# Hebrew translation for enlightenment # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Yaron , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-29 19:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "אודות Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288 #: src/bin/e_fm.c:1088 src/bin/e_int_border_menu.c:209 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1201 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2547 src/modules/mixer/app_mixer.c:502 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365 #: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:650 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" "Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." "org</><br><br>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:69 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>הצוות" #: src/bin/e_actions.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" "אתה עומד לחסל את %s.

אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,
שלא " "נשמרו עדיין יאבדו!

האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:370 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?" #: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/bin/e_int_border_menu.c:774 msgid "Kill" msgstr "חסל" #: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219 #: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404 #: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_desklock.c:1245 src/bin/e_fm.c:10579 src/bin/e_fm.c:10945 #: src/bin/e_screensaver.c:190 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 msgid "No" msgstr "לא" #: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: src/bin/e_actions.c:2121 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277 #: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1243 #: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_screensaver.c:188 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/bin/e_actions.c:2214 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "התנתק כעת" #: src/bin/e_actions.c:2215 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903 #, fuzzy msgid "Power off" msgstr "כבה" #: src/bin/e_actions.c:2275 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408 msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: src/bin/e_actions.c:2335 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?" #: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:2400 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "עבור למצב שינה" #: src/bin/e_actions.c:2465 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?" #: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979 #: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 #: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 #: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:982 msgid "Window : Actions" msgstr "חלון : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11713 #: src/bin/e_int_border_menu.c:694 msgid "Move" msgstr "העבר" #: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708 msgid "Resize" msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 #: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: src/bin/e_actions.c:2971 msgid "Window Menu" msgstr "תפריט החלון" #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1085 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "הגבה" #: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1093 msgid "Lower" msgstr "הנמך" #: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008 #: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021 #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031 #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 #: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046 #: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057 #: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065 #: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081 #: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Window : State" msgstr "חלון : מצב" #: src/bin/e_actions.c:2999 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הדבקה" #: src/bin/e_actions.c:3003 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "החלפת מצב הדבקה" #: src/bin/e_actions.c:3008 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ממוזער" #: src/bin/e_actions.c:3012 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "החלפת מצב ממוזער" #: src/bin/e_actions.c:3017 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:3021 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Maximize" msgstr "הגדל" #: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420 msgid "Maximize Vertically" msgstr "הגדל אנכית" #: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "הגדל אופקית" #: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442 #, fuzzy msgid "Maximize Left" msgstr "הגדל" #: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453 #, fuzzy msgid "Maximize Right" msgstr "הגדל" #: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "הגדל למסך מלא" #: src/bin/e_actions.c:3042 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "מצב הגדלה \"חכם\"" #: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\"" #: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\"" #: src/bin/e_actions.c:3053 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה" #: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית" #: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית" #: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית" #: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב ההצללה" #: src/bin/e_actions.c:3065 #, fuzzy msgid "Set Shaded State" msgstr "מצב הצללה" #: src/bin/e_actions.c:3066 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "החלפת מצב המסגרת" #: src/bin/e_actions.c:3075 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_actions.c:3081 #, fuzzy msgid "Cycle between Borders" msgstr "מחזור בין גבולות" #: src/bin/e_actions.c:3087 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "החלפת מצב הנעיצה" #: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096 #: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106 #: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122 #: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 #: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 #: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148 #: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154 #: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164 #: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 #: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184 #: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 #: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 #: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 #: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432 #: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:293 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:3092 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה" #: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה" #: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה" #: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..." #: src/bin/e_actions.c:3106 #, fuzzy msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:3111 msgid "Show The Desktop" msgstr "הצג את שולחן העבודה" #: src/bin/e_actions.c:3117 msgid "Show The Shelf" msgstr "הצג את המדף" #: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..." #: src/bin/e_actions.c:3128 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..." #: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0" #: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1" #: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2" #: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3" #: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4" #: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5" #: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6" #: src/bin/e_actions.c:3148 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7" #: src/bin/e_actions.c:3150 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8" #: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9" #: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10" #: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11" #: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "החלף לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3164 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3166 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3178 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3184 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3190 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3197 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)" #: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Window : List" msgstr "חלון , רשימת" #: src/bin/e_actions.c:3225 #, fuzzy msgid "Jump to window..." msgstr "קפיצה אל השולחן" #: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 #: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 #: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265 #: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:975 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "שלח את העכבר למסך 0" #: src/bin/e_actions.c:3236 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "שלח את העכבר למסך 1" #: src/bin/e_actions.c:3238 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "שלח את העכבר למסך..." #: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה" #: src/bin/e_actions.c:3246 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה" #: src/bin/e_actions.c:3248 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..." #: src/bin/e_actions.c:3253 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "עמום" #: src/bin/e_actions.c:3256 #, fuzzy msgid "Undim" msgstr "Undim" #: src/bin/e_actions.c:3259 #, fuzzy msgid "Backlight Set" msgstr "תאורה אחורית הגדר" #: src/bin/e_actions.c:3261 #, fuzzy msgid "Backlight Min" msgstr "תאורה אחורית מינימום" #: src/bin/e_actions.c:3263 #, fuzzy msgid "Backlight Mid" msgstr "תאורה אחורית אמצע" #: src/bin/e_actions.c:3265 #, fuzzy msgid "Backlight Max" msgstr "תאורה אחורית מקס" #: src/bin/e_actions.c:3268 #, fuzzy msgid "Backlight Adjust" msgstr "התאמת תאורה אחורית" #: src/bin/e_actions.c:3270 #, fuzzy msgid "Backlight Up" msgstr "תאורה אחורית עד" #: src/bin/e_actions.c:3272 #, fuzzy msgid "Backlight Down" msgstr "כיבוי" #: src/bin/e_actions.c:3277 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "לעבור למרכז" #: src/bin/e_actions.c:3281 #, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." msgstr "לעבור למרכז" #: src/bin/e_actions.c:3286 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3292 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "שנה גודל" #: src/bin/e_actions.c:3298 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "לדחוף לכיוון ..." #: src/bin/e_actions.c:3304 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313 #: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327 msgid "Window : Moving" msgstr "חלון : בתנועה" #: src/bin/e_actions.c:3309 msgid "To Next Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הבא" #: src/bin/e_actions.c:3311 msgid "To Previous Desktop" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "By Desktop #..." msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3319 msgid "To Desktop..." msgstr "לשולחן העבודה..." #: src/bin/e_actions.c:3325 #, fuzzy msgid "To Next Screen" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/bin/e_actions.c:3327 #, fuzzy msgid "To Previous Screen" msgstr "לשולחן העבודה הקודם" #: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Show Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/bin/e_actions.c:3334 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "הצג תפריט מועדפים" #: src/bin/e_actions.c:3336 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "הצג תפריט כל היישומים" #: src/bin/e_actions.c:3338 msgid "Show Clients Menu" msgstr "הצג תפריט לקוחות" #: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "Show Menu..." msgstr "הצג תפריט..." #: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 msgid "Launch" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 #, c-format msgid "Application" msgstr "יישום" #: src/bin/e_actions.c:3357 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "הפעל מחדש" #: src/bin/e_actions.c:3369 msgid "Exit Now" msgstr "צא עכשיו" #: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : מצב" #: src/bin/e_actions.c:3374 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/bin/e_actions.c:3379 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון" #: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment : מצב" #: src/bin/e_actions.c:3384 #, fuzzy msgid "Enable the named module" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/bin/e_actions.c:3388 msgid "Disable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3392 msgid "Toggle the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404 #: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416 #: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "מערכת" #: src/bin/e_actions.c:3396 msgid "Log Out" msgstr "התנתק" #: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Power Off Now" msgstr "כבה עכשיו" #: src/bin/e_actions.c:3404 msgid "Power Off" msgstr "כבה" #: src/bin/e_actions.c:3412 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "השהיה" #: src/bin/e_actions.c:3424 #, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "עבור למצב שינה" #: src/bin/e_actions.c:3432 msgid "Lock" msgstr "נעל" #: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1452 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ניקוי החלונות" #: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Generic : Actions" msgstr "כללי : פעולות" #: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Delayed Action" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/bin/e_actions.c:3451 #, fuzzy msgid "Use keyboard layout" msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #: src/bin/e_actions.c:3455 #, fuzzy msgid "Next keyboard layout" msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #: src/bin/e_actions.c:3459 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" msgstr "הגדרה כרקע" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "בוחר צבע" #: src/bin/e_color_dialog.c:46 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "הגדרות" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 #: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 #: src/bin/e_fm.c:10120 src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 src/bin/e_import_dialog.c:195 #: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/bin/e_comp.c:4261 #, fuzzy msgid "Compositor Warning" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_comp.c:4261 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, or
no OpenGL engines were " "compiled or installed for
Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " "engine." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4280 src/bin/e_comp.c:4302 #, fuzzy msgid "Compositor Error" msgstr "נתק שגיאה" #: src/bin/e_comp.c:4280 msgid "Another compositor is already running
on your display server." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4302 msgid "" "Your display server does not support the
compositor overlay window. This " "is needed
for it to function." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4689 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4698 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4781 src/bin/e_comp.c:4787 #, fuzzy msgid "Compositor" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_comp.c:4782 msgid "Change current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4788 msgid "Set current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:971 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:988 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1104 msgid "" "Your bindings settings version does not match the current settings version." "
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for " "the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" "%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 #: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10119 src/bin/e_fm.c:10851 #: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:536 #: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 #: src/bin/e_module.c:586 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:759 #: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689 #: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136 #: src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/bin/e_config.c:2246 msgid "Settings Upgraded" msgstr "ההגדרות שודרגו" #: src/bin/e_config.c:2264 #, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." msgstr "ידית קובץ EET רע." #: src/bin/e_config.c:2268 #, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "קובץ נתונים ריק." #: src/bin/e_config.c:2272 #, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" "הקובץאינו ניתן לכתיבה. אולי הדיסק הוא לקריאה בלבד
או איבדת הרשאות לקבצים." #: src/bin/e_config.c:2276 #, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "זיכרון נגמר בעת הכנתהכתיבה.
אנא זיכרון עד בחינם." #: src/bin/e_config.c:2280 #, fuzzy msgid "This is a generic error." msgstr "זוהי שגיאה כללית." #: src/bin/e_config.c:2284 #, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" "קובץ הגדרות גדול מדי.
זה צריך להיות קטן מאוד (כמה מאות KB לכל היותר)." #: src/bin/e_config.c:2288 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2292 #, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "אתה רץ מתוך שטח בעת כתיבתקובץ" #: src/bin/e_config.c:2296 #, fuzzy msgid "The file was closed while writing." msgstr "התיק נסגר על זה בזמן הכתיבה." #: src/bin/e_config.c:2300 #, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "זיכרון , מיפוי (mmap) של הקובץ נכשלה." #: src/bin/e_config.c:2304 #, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 קידוד נכשלה." #: src/bin/e_config.c:2308 #, fuzzy msgid "Signature failed." msgstr "החתימה נכשל." #: src/bin/e_config.c:2312 #, fuzzy msgid "The signature was invalid." msgstr "החתימהלא תקין." #: src/bin/e_config.c:2316 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_config.c:2320 #, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "תכונה לא מיושם." #: src/bin/e_config.c:2324 #, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." msgstr "PRNG לא זרע." #: src/bin/e_config.c:2328 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "הצפנת נכשל." #: src/bin/e_config.c:2332 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "תיאור: לא זמין" #: src/bin/e_config.c:2336 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2358 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של
Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר " "את
מקור השגיאה.

הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:
%s

קובץ זה " "נמחק מחשש לנתונים פגומים.
" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:289 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:866 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1195 msgid "Apply" msgstr "החל" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "הרחבות" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 msgid "Modules" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_configure.c:403 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "מאפייני הסמל" #: src/bin/e_container.c:84 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "מיכל %d" #: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Error - no PAM support" msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן
נעילת שולחן העבודה אינה פעילה." #: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "Lock Failed" msgstr "הנעילה נכשלה" #: src/bin/e_desklock.c:303 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים
לכד את המקלדת או העכבר או את " "שניהם
ולא ניתן לשחרר את לכידתם." #: src/bin/e_desklock.c:512 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור" #: src/bin/e_desklock.c:859 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "אחר יישום ..." #: src/bin/e_desklock.c:864 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:901 msgid "Authentication System Error" msgstr "שגיאה במערכת האימות" #: src/bin/e_desklock.c:902 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" "האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת
ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו " "%i.
מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על " "תקלה זו." #: src/bin/e_desklock.c:1234 src/bin/e_screensaver.c:179 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "הפעל מצב מצגת?" #: src/bin/e_desklock.c:1237 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1247 src/bin/e_screensaver.c:192 #, fuzzy msgid "No, but increase timeout" msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן" #: src/bin/e_desklock.c:1249 src/bin/e_screensaver.c:194 #, fuzzy msgid "No, and stop asking" msgstr "לא, להפסיק לשאול" #: src/bin/e_desktop_editor.c:177 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים" #: src/bin/e_desktop_editor.c:178 #, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties. Without these, you will have to
use the window title " "instead. This will only
work if the window title is the same at
the " "time the window starts up, and does not
change." msgstr "" "חלון שאתה יוצרהסמל של
אינה מכילה את שם החלון
תכונות בכיתה , אז את " "המאפיינים הדרושים עבור
הסמלים כך הוא ישמש עבור החלון הזה
לא ניתן לנחש. " "יהיה עליך
להשתמשכותרת החלון במקום. זה עובד רק אם
כותרת החלון היא אותה " "ב
הזמן החלון מתחיל לעלות , והאם השינוי לא
." #: src/bin/e_desktop_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה" #: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/bin/e_desktop_editor.c:706 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "כתובת האתר" #: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/bin/e_desktop_editor.c:741 msgid "Generic Name" msgstr "שם כללי" #: src/bin/e_desktop_editor.c:747 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 msgid "Window Class" msgstr "מחלקת החלון" #: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: src/bin/e_desktop_editor.c:760 msgid "Mime Types" msgstr "טיפוסי MIME" #: src/bin/e_desktop_editor.c:767 msgid "Desktop file" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/bin/e_desktop_editor.c:780 msgid "Startup Notify" msgstr "התרעות בהפעלה" #: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/bin/e_desktop_editor.c:784 msgid "Show in Menus" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8886 src/bin/e_fm.c:9046 #: src/bin/e_int_border_remember.c:818 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/bin/e_desktop_editor.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "בחר סמל" #: src/bin/e_desktop_editor.c:884 msgid "Select an Executable" msgstr "בחר קובץהפעלה" #: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9237 src/bin/e_fm.c:10944 #: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9148 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9162 src/bin/e_fm.c:11708 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8947 src/bin/e_fm.c:9175 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: src/bin/e_entry.c:522 msgid "Select All" msgstr "בחר הכול" #: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502 #: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: src/bin/e_exec.c:484 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:725 msgid "Application run error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:

%s

הפעלת היישום " "נכשלה." #: src/bin/e_exec.c:837 msgid "Application Execution Error" msgstr "שגיאה בהפעלת היישום" #: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי." #: src/bin/e_exec.c:858 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s." #: src/bin/e_exec.c:866 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה." #: src/bin/e_exec.c:869 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה." #: src/bin/e_exec.c:873 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול." #: src/bin/e_exec.c:876 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה." #: src/bin/e_exec.c:880 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק." #: src/bin/e_exec.c:884 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע." #: src/bin/e_exec.c:888 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה." #: src/bin/e_exec.c:891 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול." #: src/bin/e_exec.c:895 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק." #: src/bin/e_exec.c:898 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i." #: src/bin/e_exec.c:954 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n" #: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098 msgid "Error Logs" msgstr "יומני שגיאות" #: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099 msgid "There was no error message." msgstr "אין הודעת שגיאה" #: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106 msgid "Save This Message" msgstr "שמור הודעה זו" #: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111 #: src/bin/e_exec.c:1114 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:1057 msgid "Error Information" msgstr "נתוני השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:1065 msgid "Error Signal Information" msgstr "נתוני אות השגיאה" #: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082 msgid "Output Data" msgstr "נתוני הפלט" #: src/bin/e_exec.c:1083 msgid "There was no output." msgstr "אין פלט." #: src/bin/e_fm.c:1090 msgid "Nonexistent path" msgstr "נתיב לא קיים" #: src/bin/e_fm.c:1093 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s לא קיים." #: src/bin/e_fm.c:2864 src/bin/e_fm.c:3821 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_fm.c:3083 #, fuzzy msgid "Mount Error" msgstr "הר שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:3083 #, fuzzy msgid "Can't mount device" msgstr "לא יכול לעלות המכשיר" #: src/bin/e_fm.c:3099 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "נתק שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:3099 #, fuzzy msgid "Can't unmount device" msgstr "לא ניתן לנתק את המכשיר" #: src/bin/e_fm.c:3114 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "הוצא שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:3114 #, fuzzy msgid "Can't eject device" msgstr "אין אפשרות להוציא את המכשיר" #: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 src/bin/e_fm.c:6753 #: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9636 src/bin/e_fm.c:9771 #: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9792 src/bin/e_fm.c:9797 #: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10432 #: src/bin/e_fm.c:10460 src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10469 #: src/bin/e_fm.c:10528 src/bin/e_fm.c:10752 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:270 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6753 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8804 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "במקרה רגיש" #: src/bin/e_fm.c:8810 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 #, fuzzy msgid "Sort By Extension" msgstr "הצג סיומת אייקון" #: src/bin/e_fm.c:8816 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8822 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 #, fuzzy msgid "Sort By Size" msgstr "סדר כעת" #: src/bin/e_fm.c:8831 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 #, fuzzy msgid "Directories First" msgstr "חיפוש מדריכים" #: src/bin/e_fm.c:8837 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 #, fuzzy msgid "Directories Last" msgstr "חיפוש מדריכים" #: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9030 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "מצב תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:8879 src/bin/e_fm.c:9039 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "מתחיל" #: src/bin/e_fm.c:8897 src/bin/e_fm.c:9057 msgid "Refresh View" msgstr "רענן תצוגה" #: src/bin/e_fm.c:8908 src/bin/e_fm.c:9069 msgid "New..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8928 src/bin/e_fm.c:9091 src/bin/e_fm.c:9127 #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "יישומים" #: src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_fm.c:9183 src/bin/e_fm.c:11721 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "קשר" #: src/bin/e_fm.c:9245 src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_shelf.c:2312 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: src/bin/e_fm.c:9264 #, fuzzy msgid "Unmount" msgstr "נתק" #: src/bin/e_fm.c:9269 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "הר" #: src/bin/e_fm.c:9274 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "לפלוט" #: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_int_border_remember.c:796 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: src/bin/e_fm.c:9296 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_fm.c:9304 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "מאפייני הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:9520 msgid "Use default" msgstr "השתמש בברירת המחדל" #: src/bin/e_fm.c:9549 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Grid Icons" msgstr "רשת סמלים" #: src/bin/e_fm.c:9557 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "Custom Icons" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/bin/e_fm.c:9565 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "רשימה" #: src/bin/e_fm.c:9573 src/modules/everything/evry_config.c:458 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "ברירת מחדל" #: src/bin/e_fm.c:9594 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "גודל הסמל (%d)" #: src/bin/e_fm.c:9621 #, fuzzy msgid "Could not create a directory!" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_fm.c:9636 #, fuzzy msgid "Could not create a file!" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "קובץ:" #: src/bin/e_fm.c:9771 src/bin/e_fm.c:9792 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9797 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9816 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/bin/e_fm.c:9821 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 #, fuzzy msgid "File" msgstr "קובץ:" #: src/bin/e_fm.c:9852 #, fuzzy msgid "Inherit parent settings" msgstr "לרשת הגדרות הוריות" #: src/bin/e_fm.c:9861 msgid "Show Hidden Files" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/bin/e_fm.c:9873 msgid "Remember Ordering" msgstr "זכור את הסדר" #: src/bin/e_fm.c:9882 msgid "Sort Now" msgstr "סדר כעת" #: src/bin/e_fm.c:9890 #, fuzzy msgid "Single Click Activation" msgstr "השתמש לחץ בית" #: src/bin/e_fm.c:9901 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 #, fuzzy msgid "Secure Deletion" msgstr "רזולוציית מסך" #: src/bin/e_fm.c:9914 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 #, fuzzy msgid "File Manager Settings" msgstr "זימונית הגדרות" #: src/bin/e_fm.c:9919 #, fuzzy msgid "File Icon Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/bin/e_fm.c:9996 src/bin/e_fm.c:10212 #, fuzzy msgid "Set background..." msgstr "הגדר ברקע ..." #: src/bin/e_fm.c:10004 #, fuzzy msgid "Clear background" msgstr "הגדר ברקע ..." #: src/bin/e_fm.c:10011 src/bin/e_fm.c:10240 #, fuzzy msgid "Set overlay..." msgstr "הגדרת כיסוי ..." #: src/bin/e_fm.c:10017 #, fuzzy msgid "Clear overlay" msgstr "הגדרת כיסוי ..." #: src/bin/e_fm.c:10334 src/bin/e_fm.c:10676 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "שנה את שמה של %s ל־:" #: src/bin/e_fm.c:10336 src/bin/e_fm.c:10677 msgid "Rename File" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10460 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10465 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10469 #, fuzzy msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "מנהל הקבצים פתוח בהר" #: src/bin/e_fm.c:10524 src/bin/e_fm.c:10744 msgid "Retry" msgstr "נסה שוב" #: src/bin/e_fm.c:10525 src/bin/e_fm.c:10745 src/bin/e_fm.c:11729 msgid "Abort" msgstr "בטל" #: src/bin/e_fm.c:10580 msgid "No to all" msgstr "לא להכול" #: src/bin/e_fm.c:10583 msgid "Yes to all" msgstr "כן להכול" #: src/bin/e_fm.c:10586 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: src/bin/e_fm.c:10589 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10747 #, fuzzy msgid "Move Source" msgstr "העברת טקסט" #: src/bin/e_fm.c:10748 msgid "Ignore this" msgstr "התעלם מזה" #: src/bin/e_fm.c:10749 msgid "Ignore all" msgstr "התעלם מהכול" #: src/bin/e_fm.c:10754 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.
%s" #: src/bin/e_fm.c:10947 msgid "Confirm Delete" msgstr "אישור מחיקה" #: src/bin/e_fm.c:10957 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:10962 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " "in
%s?" msgstr "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:10972 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" msgstr[0] "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" msgstr[1] "" "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את
%d הקבצים הנבחרים תחת:
%s ?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:78 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:80 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "נפח לא ידוע" #: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" msgstr "התקן נתיק" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "שם:" #: src/bin/e_fm_prop.c:397 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "רוטציה" #: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:335 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:443 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: src/bin/e_fm_prop.c:411 msgid "Occupied blocks on disk:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:418 #, fuzzy msgid "Last Accessed:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:425 msgid "Last Modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_fm_prop.c:439 msgid "File Type:" msgstr "סוג הקובץ:" #: src/bin/e_fm_prop.c:446 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 #, fuzzy msgid "read" msgstr "מוכן" #: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/bin/e_fm_prop.c:467 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "אחר" #: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:473 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198 #: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/bin/e_fm_prop.c:530 msgid "Thumbnail" msgstr "תמונה ממוזערת" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/bin/e_fm_prop.c:543 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה" #: src/bin/e_fm_prop.c:551 msgid "Link Information" msgstr "נתוני הקישור" #: src/bin/e_fm_prop.c:558 msgid "This link is broken." msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:613 msgid "Select an Image" msgstr "בחר תמונה" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, fuzzy msgid "Gadget error" msgstr "גאדג'טים Manager" #: src/bin/e_gadcon.c:1408 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "העברת טקסט" #: src/bin/e_gadcon.c:1750 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "גלול את התוכן אוטומטית" #: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 msgid "Plain" msgstr "פשוט" #: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086 msgid "Inset" msgstr "צמצום" #: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "מראה" #: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/bin/e_gadcon.c:2448 #, fuzzy msgid "Stop moving" msgstr "להפסיק לנוע" #: src/bin/e_gadcon.c:3104 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:3105 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "עכבר איגוד רצף" #: src/bin/e_grab_dialog.c:135 #, fuzzy msgid "Key Binding Sequence" msgstr "רצף איגוד מפתח" #: src/bin/e_hints.c:150 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n" "במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:291 #, fuzzy msgid "Picture Import Error" msgstr "ייבוא ​​תמונה שגיאה" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Import Error" msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " "valid image?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:

%s

הפעלת היישום " "נכשלה." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:455 #, fuzzy msgid "Import Settings..." msgstr "ייבוא ​​תמונה הגדרות" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:487 #, fuzzy msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "מלא ולמתוח אפשרויות" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:489 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "למתוח" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "אריח" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:502 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "בתוך" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "למלא" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "פשוט" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "קובץ איכות" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:519 #, fuzzy msgid "Use original file" msgstr "השתמש הקובץ המקורי" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:526 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "צבעים" #: src/bin/e_import_dialog.c:162 #, fuzzy msgid "Select a Picture..." msgstr "בחרתמונה ..." #: src/bin/e_import_dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "צמצום" #: src/bin/e_int_border_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "נעילות חלון" #: src/bin/e_int_border_locks.c:284 msgid "Generic Locks" msgstr "נעילות כלליות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 #, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:294 #, fuzzy msgid "Remember the locks for this window" msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501 #: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 msgid "Stacking" msgstr "איסוף בערימה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "מצב ממוזער" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:760 msgid "Stickiness" msgstr "דביקות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Shaded state" msgstr "מצב הצללה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "מצב מוגדל" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:769 msgid "Fullscreen state" msgstr "מצב מסך מלא" #: src/bin/e_int_border_locks.c:325 msgid "Program Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 msgid "Border style" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 #, fuzzy msgid "User Locks" msgstr "נעילות כלליות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 #, fuzzy msgid "Prevent:" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 #, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח" #: src/bin/e_int_border_locks.c:353 #, fuzzy msgid "Behavior Locks" msgstr "התנהגות" #: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Remember these Locks" msgstr "זכור נעילות אלו" #: src/bin/e_int_border_menu.c:129 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1045 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "תמיד עליון" #: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "דביק" #: src/bin/e_int_border_menu.c:180 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:193 #, fuzzy msgid "Borderless" msgstr "מסגרות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:396 src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/bin/e_int_border_menu.c:464 msgid "Unmaximize" msgstr "ביטול ההגדלה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:606 msgid "Edit Icon" msgstr "עריכת הסמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:614 msgid "Create Icon" msgstr "צור סמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:622 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "להוסיף לתפריט מועדפים" #: src/bin/e_int_border_menu.c:627 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "הוסף IBar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:635 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:681 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 msgid "Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:731 msgid "Skip" msgstr "דלג" #: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 msgid "Border" msgstr "מסגרת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652 #: src/bin/e_int_border_remember.c:751 msgid "Locks" msgstr "נעילות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:761 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "שמור" #: src/bin/e_int_border_menu.c:783 #, fuzzy msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_menu.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "מסך" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1056 src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #, c-format msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1067 msgid "Always Below" msgstr "תמיד מעבר" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1111 msgid "Pin to Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "הסר משולחן העבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1212 msgid "Select Border Style" msgstr "בחר בסגנון המסגרת" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1224 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1232 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240 msgid "Use User Defined Icon" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1249 src/bin/e_int_border_remember.c:784 #, fuzzy msgid "Offer Resistance" msgstr "להציע התנגדות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1310 msgid "Window List" msgstr "רשימת חלונות" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1320 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2902 src/modules/pager/e_mod_main.c:2909 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2918 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920 src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 msgid "Pager" msgstr "מחליף סביבות עבודה" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1330 src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "שורת המשימות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 #: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84 #: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:131 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:140 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:143 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "בתוך" #: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Iconic" msgstr "סמל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:216 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:220 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:224 #, c-format msgid "North" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:228 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:232 #, c-format msgid "West" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:240 #, c-format msgid "East" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:244 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:248 #, c-format msgid "South" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:252 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Static" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/bin/e_int_border_prop.c:302 msgid "Above" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:306 msgid "Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:385 msgid "ICCCM Properties" msgstr "מאפייני ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:387 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:393 msgid "NetWM Properties" msgstr "מאפייני NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:395 msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/bin/e_int_border_prop.c:446 msgid "Class" msgstr "מחלקה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" msgstr "שם הסמל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:448 msgid "Machine" msgstr "מחשב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:449 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:453 msgid "Minimum Size" msgstr "הגודל המזערי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:454 msgid "Maximum Size" msgstr "הגודל המירבי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:455 msgid "Base Size" msgstr "הגודל הבסיסי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:456 msgid "Resize Steps" msgstr "שלבי שינוי הגודל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "מדידות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 msgid "Aspect Ratio" msgstr "יחס אורך ורוחב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:461 msgid "Initial State" msgstr "מצב התחלתי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:462 msgid "State" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:463 msgid "Window ID" msgstr "מזהה החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:464 msgid "Window Group" msgstr "קבוצת החלון" #: src/bin/e_int_border_prop.c:465 msgid "Transient For" msgstr "זמני עבור" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "Client Leader" msgstr "מוביל הלקוח" #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 msgid "Gravity" msgstr "כוח משיכה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 #, fuzzy msgid "States" msgstr "מצב" #: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Take Focus" msgstr "גזול מיקוד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Accepts Focus" msgstr "מקבל מיקוד" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Urgent" msgstr "דחוף" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Request Delete" msgstr "בקשת מחיקה" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Request Position" msgstr "בקשת מיקום" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 #: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136 #: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:674 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:505 msgid "Modal" msgstr "מודלי" #: src/bin/e_int_border_prop.c:507 msgid "Shaded" msgstr "מוצלל" #: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "דלג על שורת המשימות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "דלג על בוחר החלונות" #: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "זכירת חלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:336 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית" #: src/bin/e_int_border_remember.c:339 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:539 msgid "No match properties set" msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים" #: src/bin/e_int_border_remember.c:542 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:648 msgid "Nothing" msgstr "כלום" #: src/bin/e_int_border_remember.c:650 msgid "Size and Position" msgstr "גודל ומיקום" #: src/bin/e_int_border_remember.c:654 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "גודל, מיקומים ונעילות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:623 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744 #, fuzzy msgid "All" msgstr "כל" #: src/bin/e_int_border_remember.c:674 #, fuzzy msgid "Window name" msgstr "החלון שם" #: src/bin/e_int_border_remember.c:686 #, fuzzy msgid "Window class" msgstr "חלון הכיתה" #: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Window Role" msgstr "תפקיד החלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:724 msgid "Window type" msgstr "סוג החלון" #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 #, fuzzy msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "matches כלליים מותר" #: src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Transience" msgstr "ארעיות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:738 #, fuzzy msgid "Identifiers" msgstr "מצב ממוזער" #: src/bin/e_int_border_remember.c:757 msgid "Icon Preference" msgstr "מאפייני הסמל" #: src/bin/e_int_border_remember.c:763 msgid "Virtual Desktop" msgstr "שולחן עבודה וירטואלי" #: src/bin/e_int_border_remember.c:772 msgid "Current Screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: src/bin/e_int_border_remember.c:775 msgid "Skip Window List" msgstr "דילוג על רשימת החלונות" #: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 msgid "Opacity" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:790 #, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "יישום קובץ או שם (. שולחן העבודה." #: src/bin/e_int_border_remember.c:799 msgid "Match only one window" msgstr "התאמת חלון אחד בלבד" #: src/bin/e_int_border_remember.c:803 msgid "Always focus on start" msgstr "תמיד התמקד בהפעלה" #: src/bin/e_int_border_remember.c:807 #, fuzzy msgid "Keep current properties" msgstr "שמור על נכסים שוטפים" #: src/bin/e_int_border_remember.c:813 msgid "Start this program on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "כלי עזר" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "קבצים" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "הפעל" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Core" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "מודולים" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" msgstr "הגדרות המודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "לטעון" #: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:726 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "פריקת מודול" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 #, fuzzy msgid "No modules selected." msgstr "מודולים לא נבחרו." #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 #, fuzzy msgid "More than one module selected." msgstr "מודול אחד או יותר שנבחרו." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704 #, fuzzy msgid "Loaded Gadgets" msgstr "הוסף יישומון" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724 msgid "Available Gadgets" msgstr "יישומונים זמינים" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786 msgid "Shelf Contents" msgstr "תכני המדף" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792 msgid "Toolbar Contents" msgstr "תכני סרגל הכלים" #: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "ראשי" #: src/bin/e_int_menus.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:169 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1410 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "חלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1465 msgid "Lost Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/bin/e_int_menus.c:229 msgid "About" msgstr "אודות" #: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "אודות ערכות הנושא" #: src/bin/e_int_menus.c:325 msgid "Virtual" msgstr "וירטואלי" #: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "מדפים" #: src/bin/e_int_menus.c:341 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "הצגת/הסתרת כל החלונות" #: src/bin/e_int_menus.c:819 #, fuzzy msgid "No applications" msgstr "(אין יישומים)" #: src/bin/e_int_menus.c:1039 #, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "להגדיר שולחנות עבודה וירטואליים" #: src/bin/e_int_menus.c:1416 src/bin/e_int_menus.c:1613 #, fuzzy msgid "No windows" msgstr "(אין חלונות)" #: src/bin/e_int_menus.c:1526 src/bin/e_int_menus.c:1626 #, fuzzy msgid "Untitled window" msgstr "לסגור את החלון" #: src/bin/e_int_menus.c:1726 src/bin/e_shelf.c:1503 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "מדף מס'" #: src/bin/e_int_menus.c:1794 #, fuzzy msgid "Add a Shelf" msgstr "הוסף מדף" #: src/bin/e_int_menus.c:1801 #, fuzzy msgid "Delete a Shelf" msgstr "מחק מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 msgid "Shelf Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:167 msgid "Above Everything" msgstr "מעל להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:169 msgid "Below Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:171 msgid "Below Everything" msgstr "מתחת להכל" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:220 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "כווץ רוחב תוכן" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "הסתר את המדף אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:245 msgid "Show on mouse in" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 msgid "Show on mouse click" msgstr "הצג עם לחיצת העכבר" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Hide timeout" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:264 msgid "Hide duration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:878 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:273 #, fuzzy msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:278 msgid "Auto Hide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:284 msgid "Show on all Desktops" msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:286 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 msgid "Toolbar Settings" msgstr "הגדרות סרגלי הכלים" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" msgstr "שגיאה בשיטת הקלט" #: src/bin/e_intl.c:356 #, fuzzy msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "שגיאה בהפעלתשיטת הזנה הפעלה

ודא
הקלט תצורת שיטה נכונה
כי " "הפעלה
התצורה של המחשב הוא
PATH שלך" #: src/bin/e_main.c:226 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:232 #, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:279 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:288 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:297 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:309 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:316 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:323 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n" "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:332 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:341 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:350 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:361 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:374 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:383 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:392 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:406 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11." #: src/bin/e_main.c:414 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n" "חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n" "וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי." #: src/bin/e_main.c:424 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:436 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:446 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n" "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #: src/bin/e_main.c:465 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n" "יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?" #: src/bin/e_main.c:475 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:484 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה." #: src/bin/e_main.c:493 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:502 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:511 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:527 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה." #: src/bin/e_main.c:536 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה." #: src/bin/e_main.c:545 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n" "יתכן שהזכרון אזל?" #: src/bin/e_main.c:562 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה." #: src/bin/e_main.c:579 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:593 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n" "יתכן שאזל לך הזכרון?" #: src/bin/e_main.c:602 msgid "Starting International Support" msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום" #: src/bin/e_main.c:606 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:615 msgid "Setup Actions" msgstr "הגדרת פעולות" #: src/bin/e_main.c:619 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה." #: src/bin/e_main.c:626 msgid "Setup Screens" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/bin/e_main.c:630 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n" "נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n" #: src/bin/e_main.c:642 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:670 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:677 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" msgstr "הגדרת איגודים" #: src/bin/e_main.c:681 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: src/bin/e_main.c:687 msgid "Setup Screensaver" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/bin/e_main.c:691 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X." #: src/bin/e_main.c:698 msgid "Setup DPMS" msgstr "הגדרת DPMS" #: src/bin/e_main.c:702 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS." #: src/bin/e_main.c:709 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "הגדרת מצבי חיסכון בחשמל" #: src/bin/e_main.c:713 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה." #: src/bin/e_main.c:720 msgid "Setup Desklock" msgstr "הגדרת נעילת המסך" #: src/bin/e_main.c:724 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה." #: src/bin/e_main.c:731 msgid "Setup Popups" msgstr "הגדרת חלוניות התרעה" #: src/bin/e_main.c:735 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה." #: src/bin/e_main.c:747 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "הודעה הגדרת אוטובוס" #: src/bin/e_main.c:754 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "הגדרת נתיבים" #: src/bin/e_main.c:760 msgid "Setup System Controls" msgstr "הגדרת פקדי מערכת" #: src/bin/e_main.c:764 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:771 msgid "Setup Execution System" msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים" #: src/bin/e_main.c:775 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה." #: src/bin/e_main.c:786 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/bin/e_main.c:790 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/bin/e_main.c:797 msgid "Setup Message System" msgstr "הגדרת מערכת ההודעות" #: src/bin/e_main.c:801 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה." #: src/bin/e_main.c:808 #, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "גזל הגדרת קלט טיפול" #: src/bin/e_main.c:812 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה." #: src/bin/e_main.c:819 msgid "Setup Modules" msgstr "הגדרת מודולים" #: src/bin/e_main.c:823 src/bin/e_main.c:1008 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה." #: src/bin/e_main.c:830 msgid "Setup Remembers" msgstr "הגדרת זכרונות" #: src/bin/e_main.c:834 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #: src/bin/e_main.c:841 msgid "Setup Color Classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/bin/e_main.c:845 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה." #: src/bin/e_main.c:852 msgid "Setup Gadcon" msgstr "הגדרת בקרת היישומונים" #: src/bin/e_main.c:856 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה." #: src/bin/e_main.c:863 #, fuzzy msgid "Setup Toolbars" msgstr "הגדרת תכולת סרגל הכלים" #: src/bin/e_main.c:867 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה." #: src/bin/e_main.c:874 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/bin/e_main.c:878 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה." #: src/bin/e_main.c:885 msgid "Setup Mouse" msgstr "הגדרת העכבר" #: src/bin/e_main.c:889 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר." #: src/bin/e_main.c:895 msgid "Setup Bindings" msgstr "הגדרת איגודים" #: src/bin/e_main.c:899 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה." #: src/bin/e_main.c:906 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "הגדרת ממזער התמונות" #: src/bin/e_main.c:910 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: src/bin/e_main.c:919 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:928 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n" #: src/bin/e_main.c:937 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n" #: src/bin/e_main.c:944 #, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "הגדרת סביבת שולחן העבודה" #: src/bin/e_main.c:948 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה." #: src/bin/e_main.c:955 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "הגדרת קובץ הזמנה" #: src/bin/e_main.c:959 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:974 msgid "Load Modules" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_main.c:1004 msgid "Setup Shelves" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/bin/e_main.c:1022 msgid "Almost Done" msgstr "כמעט בוצע" #: src/bin/e_main.c:1183 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1236 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1499 msgid "Testing Format Support" msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב." #: src/bin/e_main.c:1503 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n" "את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n" #: src/bin/e_main.c:1515 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1525 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1535 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1545 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1559 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n" "ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1615 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #: src/bin/e_main.c:1630 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה." #: src/bin/e_main.c:1636 msgid "Setup DND" msgstr "הגדרת DND" #: src/bin/e_main.c:1640 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה." #: src/bin/e_main.c:1805 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1810 src/bin/e_main.c:1826 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש" #: src/bin/e_main.c:1811 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading the module named: %s

This module has been disabled and " "will not be loaded." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.
כל המודולים בוטלו והם לא " "יטענו כדי
לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.

חלונית " "תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_main.c:1819 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again.\n" msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא
הופעלה מחדש. כל המודולים " "בוטלו
והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים
כלשהם מהתצורה שלך. " "חלונית
תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_main.c:1827 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.
כל המודולים בוטלו והם לא " "יטענו כדי
לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.

חלונית " "תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור
במודולים שלך שוב." #: src/bin/e_module.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "טעינת מודולים" #: src/bin/e_module.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " "be found in the
module search directories.
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s
לא נמצא מודל בשם %s
בתיקיות חיפוש " "המודולים.
" #: src/bin/e_module.c:310 src/bin/e_module.c:323 src/bin/e_module.c:341 msgid "Error loading Module" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_module.c:318 src/bin/e_module.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
The full path to this " "module is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s
הנתיב המלא למודול זה הינו:
" "%s
השגיאה שדווחה הינה:
%s
" #: src/bin/e_module.c:340 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות" #: src/bin/e_module.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module " "API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" msgstr "" "שגיאה ב־API של המודול
שגיאה בהפעלת המודול: %s
גירסת ה־API של המודול " "צריכה להיות לפחות: %i.
מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i." "
" #: src/bin/e_module.c:360 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:721 #, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?
" #: src/bin/e_module.c:727 src/bin/e_shelf.c:1659 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 msgid "Keep" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:979 msgid "" "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." "

The module list is as follows:

" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:991 msgid "Unstable module tainting" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:995 #, fuzzy msgid "I know" msgstr "לא ידוע" #: src/bin/e_screensaver.c:182 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "מאוזן" #: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1116 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: src/bin/e_shelf.c:68 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "עזבו;" #: src/bin/e_shelf.c:69 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "נכון;" #: src/bin/e_shelf.c:70 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:72 #, fuzzy msgid "Top-left Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/bin/e_shelf.c:73 #, fuzzy msgid "Top-right Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Bottom-left Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Bottom-right Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:76 #, fuzzy msgid "Left-top Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/bin/e_shelf.c:77 #, fuzzy msgid "Right-top Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "מדף מס'" #: src/bin/e_shelf.c:840 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:840 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:997 #, fuzzy msgid "Add New Shelf" msgstr "הוסף מדף" #: src/bin/e_shelf.c:1018 #, fuzzy msgid "Shelf Error" msgstr "מדף מס'" #: src/bin/e_shelf.c:1018 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328 #, fuzzy msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 #, fuzzy msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_shelf.c:1654 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/bin/e_shelf.c:1656 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.

האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?" #: src/bin/e_shelf.c:2185 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2204 #, fuzzy msgid "Rename Shelf" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "הערה" #: src/bin/e_shelf.c:2288 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "הצגה" #: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815 #, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/bin/e_shelf.c:2304 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "לרענן" #: src/bin/e_startup.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "מתחיל" #: src/bin/e_sys.c:436 msgid "Checking System Permissions" msgstr "בדיקת הרשאות המערכת" #: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502 #: src/bin/e_sys.c:511 msgid "System Check Done" msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #: src/bin/e_sys.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" "הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה
מהיישומים מסרבים להסגר.
האם ברצונך לסיים " "את תהליך הניתוק
בכל זאת מבלי לסגור
יישומים אלו תחילה?" #: src/bin/e_sys.c:639 msgid "Logout problems" msgstr "בעיות ניתוק" #: src/bin/e_sys.c:641 msgid "Logout now" msgstr "התנתק כעת" #: src/bin/e_sys.c:643 msgid "Wait longer" msgstr "המשך בהמתנה" #: src/bin/e_sys.c:645 msgid "Cancel Logout" msgstr "ביטול הניתוק" #: src/bin/e_sys.c:688 msgid "Logout in progress" msgstr "הניתוק מתבצע כעת" #: src/bin/e_sys.c:691 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת." #: src/bin/e_sys.c:725 #, fuzzy msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "התנתקות.
אתה לא יכול לבצע פעולות אחרות במערכת
פעםלהתנתקות החלה." #: src/bin/e_sys.c:732 #, fuzzy msgid "" "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " "has been started." msgstr "" "את היכולות.
אתה לא יכול לעשות שום פעולה אחרת
מערכתכיבוי פעם אחת כבר " "החלה." #: src/bin/e_sys.c:738 #, fuzzy msgid "" "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " "begun." msgstr "איפוס.
אתה לא יכול לעשות שום
פעולות אחרות במערכת פעם מחדשהחלה." #: src/bin/e_sys.c:744 #, fuzzy msgid "" "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " "system actions." msgstr "השעיית.
להשעות עד סיום לא ניתן לבצע כל פעולה
מערכת אחרים." #: src/bin/e_sys.c:750 #, fuzzy msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "שנת החורף.
אתה לא יכול לבצע כל פעולה אחרת
המערכת עד זה הושלמה." #: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות" #: src/bin/e_sys.c:781 #, fuzzy msgid "Power off failed." msgstr "כבה נכשל." #: src/bin/e_sys.c:785 #, fuzzy msgid "Reset failed." msgstr "איפוס נכשל." #: src/bin/e_sys.c:789 #, fuzzy msgid "Suspend failed." msgstr "להשעות נכשל." #: src/bin/e_sys.c:793 #, fuzzy msgid "Hibernate failed." msgstr "שינה נכשל." #: src/bin/e_sys.c:906 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:962 #, fuzzy msgid "Resetting" msgstr "איפוס" #: src/bin/e_sys.c:965 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:1029 msgid "Suspending" msgstr "לקראת השהייה" #: src/bin/e_sys.c:1032 msgid "Suspending.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:1096 msgid "Hibernating" msgstr "לקראת תרדמת" #: src/bin/e_sys.c:1099 msgid "Hibernating.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme.c:14 msgid "Set As Theme" msgstr "הגדרה כערכת נושא" #: src/bin/e_theme_about.c:25 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "בחרנושא ..." #: src/bin/e_toolbar.c:128 #, fuzzy msgid "EFM Toolbar" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_toolbar.c:345 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים" #: src/bin/e_toolbar.c:358 #, fuzzy msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "הגדרת תכולת סרגל הכלים" #: src/bin/e_update.c:78 msgid "Bother me later" msgstr "" #: src/bin/e_update.c:80 msgid "Never tell me" msgstr "" #: src/bin/e_update.c:83 #, fuzzy msgid "Update Notice" msgstr "מצב" #: src/bin/e_update.c:87 #, c-format msgid "" "Your enlightenment version is
not the current latest release.
The " "latest version is:

%s

Please visit www.enlightenment.org
or " "update your system packages
to get a new version." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:

%s
" #: src/bin/e_utils.c:241 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול." #: src/bin/e_utils.c:242 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר
ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה " "לצאת עד שחלונות אלו
יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.
" #: src/bin/e_utils.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f בתים" #: src/bin/e_utils.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/bin/e_utils.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/bin/e_utils.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "In the future" msgstr "בעתיד" #: src/bin/e_utils.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "In the last minute" msgstr "בדקה האחרונה" #: src/bin/e_utils.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "שונה לאחרונה:" msgstr[1] "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_utils.c:920 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "שונה לאחרונה:" msgstr[1] "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_utils.c:930 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "לפני %li שעות" msgstr[1] "לפני %li שעות" #: src/bin/e_utils.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "לפני %li דקות" msgstr[1] "לפני %li דקות" #: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_widget_filepreview.c:616 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/bin/e_utils.c:1018 src/bin/e_utils.c:1026 #, fuzzy msgid "Error creating directory" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/bin/e_utils.c:1018 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1026 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1184 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This means the module needs " "new configuration
data by default for usable functionality that your " "old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "נתוני התצורה צורך לשדרג.
התצורה הישנה שלך נמחק ולא ערכה חדשה של ברירות " "מחדל לאתחל.
זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן אינם מדווחים על " "בעיה
. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים
תצורה נתונים כברירת מחדל עבור " "פונקציונליות שמיש כי תצורת
הישן שלך פשוט חסר. זו קבוצה חדשה של ברירת " "המחדל יהיה לתקן
כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה יכול להגדיר מחדש את הדברים " "עכשיו טעם
שלך. סליחה על אי הנוחות.
" #: src/bin/e_utils.c:1193 src/bin/e_utils.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/bin/e_utils.c:1206 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "תצורת מודול שלך חדשה יותר מהגירסהמודול. זה
מאוד מוזר. זה לא יקרה אלא אם " "כן הורידו
מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו
גרסה חדשה יותר של " "מודולרץ. זה רע
כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות המחדל
. סליחה " "על אי הנוחות.
" #: src/bin/e_utils.c:1300 #, c-format msgid "Never" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "%.1f שניות" msgstr[1] "%.1f שניות" #: src/bin/e_utils.c:1308 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1313 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1318 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1323 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1328 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "%1.0f דקות" msgstr[1] "%1.0f דקות" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 msgid "Up" msgstr "למעלה" #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 msgid "Down" msgstr "למטה" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "R" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "G" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 #, fuzzy msgid "B" msgstr "על ידי" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "H" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "S" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:201 msgid "V" msgstr "" #: src/bin/e_widget_csel.c:280 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "פעולה מעוכבת" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 #, fuzzy msgid "Mime-type:" msgstr "טיפוסי MIME" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:328 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:334 msgid "Length:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:389 msgid "Used:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:391 msgid "Reserved:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:392 msgid "Mount status:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:445 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:446 msgid "Permissions:" msgstr "הרשאות:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:447 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 src/bin/e_widget_filepreview.c:794 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 src/bin/e_widget_filepreview.c:812 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "לקריאה בלבד" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 src/bin/e_widget_filepreview.c:819 msgid "Read-Write" msgstr "קריאה־כתיבה" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 src/bin/e_widget_filepreview.c:619 #, fuzzy msgid "Unmounted" msgstr "נתק" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:743 #, c-format msgid "You" msgstr "אתה" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:792 #, c-format msgid "Protected" msgstr "מוגן" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 src/bin/e_widget_filepreview.c:810 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "אסור" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוסף למועדפים" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:673 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "עלה לתיקיית המבוא" #: src/modules/access/e_mod_config.c:35 #, fuzzy msgid "Access Settings" msgstr "דלפק הגדרות" #: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Application Menu" msgstr "יישום" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "תאורה אחורית" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 #, fuzzy msgid "Backlight Controls" msgstr "כיבוי" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "הגדרות מעקב הסוללה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 #, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" msgstr "השתמש הודעות שולחן עבודה עבור ההתראה." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Check every:" msgstr "לבדוק כל:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242 #, fuzzy msgid "Suspend when below:" msgstr "להשעות כאשר להלן;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Hibernate when below:" msgstr "שינה כאשר להלן;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Shutdown when below:" msgstr "כיבוי כאשר להלן;" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 #, fuzzy msgid "Polling" msgstr "הסקרים" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "הצג התראת סוללה חלשה" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263 #, fuzzy msgid "Alert when at:" msgstr "התראה כאשר ב:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 #, fuzzy msgid "Auto dismiss in..." msgstr "אוטומטי לפטר פנימה .." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "ערני" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 #, fuzzy msgid "Auto Detect" msgstr "Auto Detect" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:24 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "פנימי" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "udev" msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "מצב Fuzzy" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 #, fuzzy msgid "HAL" msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "סוללה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 #, fuzzy msgid "Power Management Timing" msgstr "ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "Your battery is low!" msgstr "הסוללה שלך חלשה!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 msgid "AC power is recommended." msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:587 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702 msgid "ERROR" msgstr "שגיאה" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813 msgid "Battery Meter" msgstr "מד הסוללה" #: src/modules/bluez4/agent.c:116 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "לפלוט" #: src/modules/bluez4/agent.c:133 msgid "Pin Code Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:134 msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:145 msgid "Passkey Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:146 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:163 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:165 #, fuzzy msgid "Display Passkey" msgstr "הצגת מחזור" #: src/modules/bluez4/agent.c:178 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:179 #, fuzzy msgid "Display Pincode" msgstr "הצגת כותרת" #: src/modules/bluez4/agent.c:193 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:196 #, fuzzy msgid "Confirm Request" msgstr "אישור מחיקה" #: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/modules/bluez4/agent.c:209 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 msgid "Authorize Connection" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 msgid "Grant" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697 #, fuzzy msgid "Bluez Error" msgstr "שגיאת הפעלה" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119 msgid "Searching for Devices..." msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461 #, fuzzy msgid "Adapter Settings" msgstr "הגדרות אחרות" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 #, fuzzy msgid "Powered" msgstr "הנמך" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 msgid "Visible" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217 #, fuzzy msgid "Pairable" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264 #, fuzzy msgid "Adapters Available" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374 #, fuzzy msgid "Paired Devices" msgstr "התקן נתיק" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "לנתק" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "מוגן" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 msgid "Forget" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417 #, fuzzy msgid "Lock on disconnect" msgstr "לנתק" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425 #, fuzzy msgid "Unlock on disconnect" msgstr "לנתק" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562 msgid "Bluez4" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457 #, fuzzy msgid "Search New Devices" msgstr "חיפוש מדריכים" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808 msgid "An error has ocurred" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435 #, fuzzy msgid "Error reading list of devices" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598 #, fuzzy msgid "Error reading list of adapters" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616 msgid "Error reading path of Default Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676 msgid "Error reading path of Removed Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692 msgid "Error reading path of Added Adapter" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 #, fuzzy msgid "Clock Settings" msgstr "מקדו את הגדרות" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:894 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "דיאלוגים" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Digital" msgstr "שעון דיגיטלי" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 #, fuzzy msgid "Date Only" msgstr "לקריאה בלבד" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:114 msgid "Week" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "להפעיל" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:127 msgid "Weekend" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:138 msgid "Days" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 msgid "%a, %e %b, %Y" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:99 #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:894 #, fuzzy msgid "Toggle calendar" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:291 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:305 #, fuzzy msgid "Configuration Panel" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 #, fuzzy msgid "Show configurations in menu" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 src/modules/conf/e_mod_main.c:282 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:458 msgid "Settings Panel" msgstr "פאנל ההגדרות" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:427 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "הצגה" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:434 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "לא מחובר" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:463 #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "מצבי" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "IBar יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "אתחול יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "הפעלה מחדש של יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" msgstr "נעל מסך הגדרות" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "מוכרות יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" msgstr "מחק את משגרי אישיים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 #, fuzzy msgid "Custom Browser Command" msgstr "התאמה אישית פיקוד" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 #, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "סוג:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "לבצע פקודה" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 msgid "Only launch single instances" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 #, fuzzy msgid "X11 Basics" msgstr "בסיסי" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 #, fuzzy msgid "Load X Resources" msgstr "טעינת מודולים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 #, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 #, fuzzy msgid "Major Desktops" msgstr "מחשבים שולחניים" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 #, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 #, fuzzy msgid "Start KDE services on login" msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:118 msgid "Apps" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Application Launcher" msgstr "הפעל" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 #, fuzzy msgid "IBar Other" msgstr "אחר IBar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings" msgstr "הוסף עקידת" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "פעולה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "פעולה params" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "לחצנים" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 #, fuzzy msgid "Fan" msgstr "רחוק" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 #, fuzzy msgid "Lid Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 #, fuzzy msgid "Lid Closed" msgstr "סגור" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 #, fuzzy msgid "Power Button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 #, fuzzy msgid "Sleep Button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 #, fuzzy msgid "Thermal" msgstr "רגיל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 msgid "Wifi" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "התנתק" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "זום" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "כיבוי" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "תאורה אחורית עד" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 #, fuzzy msgid "Assist" msgstr "להקצות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "השתקה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "תאורה אחורית עד" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 #, fuzzy msgid "Volume Down" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 msgid "Tablet On" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 msgid "Tablet Off" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "זום" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 #, fuzzy msgid "Screenlock" msgstr "מסך הנעילה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 #, fuzzy msgid "Battery Button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 #, fuzzy msgid "Tablet Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 #, fuzzy msgid "Tablet Enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "פעיל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523 #, fuzzy msgid "ACPI Binding" msgstr "הוסף עקידת" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " "Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "איגודי קצה הגדרות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 #, fuzzy msgid "Edge Bindings" msgstr "קצה Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "שונה:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "מחק הכל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "שחזור Bindings ברירת מחדל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293 #, fuzzy msgid "Mouse Button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "אפשרויות כלליות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:864 #, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Edge איגוד רצף" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883 #, fuzzy msgid "Clickable edge" msgstr "ללחיצה קצה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891 #, fuzzy msgid "Drag only" msgstr "צור סמל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222 #, fuzzy msgid "Edge Binding Error" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1140 #, fuzzy msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1113 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1145 #, fuzzy msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1369 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151 #, fuzzy msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT לחוץ" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1375 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157 #, fuzzy msgid "WIN" msgstr "לנצח" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 msgid "Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Top Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 #, fuzzy msgid "Right Edge" msgstr "נכון;" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Bottom Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Top Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Top Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1427 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "(clickable)" msgstr "ללחיצה קצה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 #, fuzzy msgid "Single key" msgstr "אחת מפתח" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "מפתח איגודי הגדרות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Key Bindings" msgstr "מפתח Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:968 #, fuzzy msgid "Binding Key Error" msgstr "שגיאה מפתח מחייב" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "איגודי עכבר הגדרות" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "פעולה ההקשר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "כל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 #, fuzzy msgid "Win List" msgstr "רשימת לנצח" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "קופץ" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "אזור" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "מכולה" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "מנהל" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755 #, fuzzy msgid "Mouse Wheels" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Left button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Right button" msgstr "רדיו לחצנים" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Middle button" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 #, fuzzy msgid "Signal Binding Error" msgstr "קצה Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 #, fuzzy msgid "Add Signal Binding" msgstr "קצה Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 msgid "Signal:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 #, fuzzy msgid "Signal Bindings" msgstr "קצה Bindings" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829 #, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "איגודי קצה הגדרות" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89 #, fuzzy msgid "Composite Settings" msgstr "מיקום" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190 #, fuzzy msgid "Edit window matches" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572 #, fuzzy msgid "Select default style" msgstr "בחר בסגנון המסגרת" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199 msgid "Styles" msgstr "סגנונות" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 #, fuzzy msgid "Fast Effects" msgstr "סרק אפקטים" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for windows" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211 msgid "Enable fast composite effects for menus" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214 msgid "Enable fast composite effects for popups" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for objects" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220 msgid "Enable fast composite effects for overrides" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 #, fuzzy msgid "Disable Effects" msgstr "סרק אפקטים" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for windows" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229 msgid "Disable composite effects for menus" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232 msgid "Disable composite effects for popups" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for objects" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 msgid "Disable composite effects for overrides" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241 msgid "Disable composite effects for screen" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "סרק אפקטים" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "דרוג" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593 #, fuzzy msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554 #, fuzzy msgid "Don't fade backlight" msgstr "אל תסתיר גאדג'טים" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Engine" msgstr "מנוע" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600 msgid "Software" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "לפתוח" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "OpenGL options:" msgstr "אפשרויות" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 msgid "Texture from pixmap" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281 msgid "Assume swapping method:" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 msgid "Copy from back to front" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 msgid "Double buffered swaps" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "זכור את הסדר" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306 #, fuzzy msgid "X Messages" msgstr "הודעות" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307 msgid "Send flush" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309 msgid "Send dump" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339 msgid "Sync" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340 #, fuzzy msgid "Sync windows" msgstr "חלונות" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 msgid "Loose sync" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344 msgid "Grab Server during draw" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.0f שניות" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 msgid "Misc" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399 #, fuzzy msgid "Show Framerate" msgstr "framerate" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401 msgid "Rolling average frame count" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407 #, fuzzy msgid "Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "עזבו;" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "קופץ הגובה" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424 msgid "Debug" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559 msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610 msgid "To reset compositor:" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "מיקום" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Focus-Out" msgstr "להתמקד" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65 #, fuzzy msgid "Focus-In" msgstr "להתמקד" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238 #, fuzzy msgid "Composite Style Settings" msgstr "מיקום" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "שיח הגדרות" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "בטל Dialogs אישור" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "רגיל של Windows" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "הגדרות ברירת המחדל Dialogs מצב" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Basic Mode" msgstr "מצב בסיסי" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 #, fuzzy msgid "Advanced Mode" msgstr "מצב מתקדם" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 #, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "זכור הגודל והמיקום של דיאלוגים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 #, fuzzy msgid "Default Dialog Mode" msgstr "מצב ברירת המחדל של דיאלוג" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "פרופיל בורר" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "זמין פרופילים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:115 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "בחר פרופיל" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "לאתחל" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "יישומונים נבחרים" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 #, fuzzy msgid "Add New Profile" msgstr "הוסף פרופיל חדש" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "דיאלוגים" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "פרופילים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "דלפק הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230 #, fuzzy msgid "Desktop Window Profile" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 #, fuzzy msgid "Profile name" msgstr "פרופיל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "טפט" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "לקבוע" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "נעל מסך הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "נעל על אתחול" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "נעל על השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208 #, fuzzy msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "נעל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "הצג על מסכי כל" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "הצג על המסך הנוכחי" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269 #, fuzzy msgid "Show on screen #:" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 #, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "כניסה Box" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 #, fuzzy msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f שניות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296 #, fuzzy msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "נעל , כאשר זמן ההמתנה חרג" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f דקות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "טיימרים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "הצע אם מנוטרל לפני" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 #, fuzzy msgid "Theme Defined" msgstr "נושא מוגדר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:723 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:916 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "נושא טפט" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "בחררקע ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "אישי" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "שולחניים וירטואליים הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198 #, fuzzy msgid "Number of Desktops" msgstr "מספר מחשבים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201 #, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" msgstr "שערי טפטים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220 #, fuzzy msgid "Desktop Flip" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "הפוך כאשר גרירת חפצים לקצה המסך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224 #, fuzzy msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "עוטפים סביב שולחנות עבודה , כאשר היפוך" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232 msgid "Use desktop window profile" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238 #, fuzzy msgid "Desktops" msgstr "מחשבים שולחניים" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "הפוך אנימציה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 #, fuzzy msgid "Backlight Settings" msgstr "תאורה אחורית הגדר" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 #, fuzzy msgid "Normal Backlight" msgstr "תאורה אחורית רגילה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 #, fuzzy msgid "Dim Backlight" msgstr "דים תאורה אחורית" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 #, fuzzy msgid "Idle Fade Time" msgstr "זמן המתנה להמוג" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f שניות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "לדעוך זמן" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 msgid "Dimming" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 #, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" msgstr "שומר מסך הגדרות" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 #, fuzzy msgid "Enable screen blanking" msgstr "אפשר שומר מסך." #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Suspend on blank" msgstr "להשעות על ריק" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, fuzzy msgid "Suspend even if AC" msgstr "זמן השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 #, fuzzy msgid "Suspend delay" msgstr "זמן השהיה" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "וממסך" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops" msgstr "שולחנות עבודה וירטואליים" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "מסך הנעילה" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "שולחן כתיבה" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "אינטראקציה הגדרות" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 #, fuzzy msgid "Thumbscroll" msgstr "Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 #, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "אפשר Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 #, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "סף גרורהאגודל" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "סף להחלת המומנטום דראג" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 #, fuzzy msgid "Friction slowdown" msgstr "החיכוך להאטה" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "עכבר הגדרות" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "הצג הסמן" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 #, fuzzy msgid "Idle effects" msgstr "סרק אפקטים" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "הצג הסמן" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "עכבר ביד" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "האצת העכבר" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "האצה" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "סף" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "למשגר" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "שיטת הזנה הגדרות" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "שיטות קלט בורר" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "שימוש לא שיטות קלט" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935 #, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "הגדרת שיטת הזנה נבחרים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875 #, fuzzy msgid "New" msgstr "חדש" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "ייבוא ​​..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "שיטת הזנה פרמטרים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "לבצע פקודה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "הגדרת פיקוד" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 #, fuzzy msgid "Exported Environment Variables" msgstr "משתני סביבה המיוצאים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "בחר שיטת הגדרות קלט ..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "שיטות קלט Config ייבוא ​​שגיאה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 #, fuzzy msgid "Possible Locale problems" msgstr "זירת בעיות אפשריות" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "בורר השפות" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 #: src/modules/wizard/page_010.c:169 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "ברירת המחדל של המערכת" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 #, fuzzy msgid "Locale Selected" msgstr "אזור נבחרים" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "אזור" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Menu Settings" msgstr "תפריט הגדרות" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "המועדפים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:140 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "שם כללי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "הערה" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "גאדג'טים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "הצג את הגדרות הגאדג'ט ברמה העליונה" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "ראשי" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f פיקסלים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "הסמן שוליים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Autoscroll" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 #, fuzzy msgid "Disable icons in menus" msgstr "סמל נושא" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 #, fuzzy msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "תפריט גלילה מהירות" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 #, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "עכבר מהיר העבר סף" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 #, fuzzy msgid "Click Drag Timeout" msgstr "לחץ גררו פסק זמן" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "משתני סביבה" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "צמצום" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "נתיב חיפוש הגדרות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "נתונים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "תמונות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:528 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" msgstr "סמלים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "רקעים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 #, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 #, fuzzy msgid "Default Directories" msgstr "ברירת מחדל מדריכים" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 #, fuzzy msgid "User Defined Directories" msgstr "הגדרת משתמש מדריכים" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Search Directories" msgstr "חיפוש מדריכים" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "מנוע הגדרות" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106 msgid "Use shaped windows instead of ARGB" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " "composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" msgstr "" "בחרת לאפשר תמיכה ARGB כללי,
אבל המסך הנוכחי שלך לא תומך מורכב.

האם " "אתה בטוח שברצונך לאפשר תמיכה ARGB." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 #, fuzzy msgid "Performance Settings" msgstr "ביצועים הגדרות" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "framerate" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113 #, fuzzy msgid "Application priority" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119 msgid "Allow module load delay" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, fuzzy msgid "Cache flush interval" msgstr "מטמון פלאש מרווח" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 #, fuzzy msgid "Font cache size" msgstr "מטמון גודל גופן" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f MiB" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, fuzzy msgid "Image cache size" msgstr "מטמון גודל תמונה" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144 #, fuzzy msgid "Caches" msgstr "ביטול" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, fuzzy msgid "Number of Edje files to cache" msgstr "מספר הקבצים Edje אל המטמון" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154 #, fuzzy msgid "Number of Edje collections to cache" msgstr "מספר אוספים Edje אל המטמון" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159 #, fuzzy msgid "Edje Cache" msgstr "ביטול" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 #, fuzzy msgid "Power Management Settings" msgstr "הצגת הגדרות ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "ראשי" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "מקסימום" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "הנמך" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:722 msgid "High" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "מאוד קרוב" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "ביצועים" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Screen Setup" msgstr "שומר מסך" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123 #, fuzzy msgid "Primary Output" msgstr "פלט" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141 #, fuzzy msgid "Restore On Startup" msgstr "נעל על אתחול" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "מוגדר מדפים" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 #, fuzzy msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "אישור מחיקה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209 msgid "Default Border Style" msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 #, fuzzy msgid "Window Border Selection" msgstr "הגבול חלון בחירה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 #, fuzzy msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "זכור את הגבול חלון זה בפעם הבאה שהוא מופיע" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" msgstr "כותרת המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 #, fuzzy msgid "Border Title Active" msgstr "כותרת הגבול פעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 #, fuzzy msgid "Border Frame" msgstr "סגנון המסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 #, fuzzy msgid "Border Frame Active" msgstr "מסגרת גבול פעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 #, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "צבע Composite Focus -out" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Error Text" msgstr "טקסט השגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #, fuzzy msgid "Menu Background Base" msgstr "רקע תפריט בסיס" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "כותרת התפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #, fuzzy msgid "Menu Title Active" msgstr "תפריט כותרת פעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "פריט בתפריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 #, fuzzy msgid "Menu Item Active" msgstr "תפריט הפריט הפעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #, fuzzy msgid "Menu Item Disabled" msgstr "פריט תפריט לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 #, fuzzy msgid "Winlist Item" msgstr "Winlist פריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 #, fuzzy msgid "Winlist Item Active" msgstr "Winlist הפריט הפעיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #, fuzzy msgid "Winlist Label" msgstr "Winlist Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 #, fuzzy msgid "Winlist Title" msgstr "Winlist כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 #, fuzzy msgid "Dialog Background Base" msgstr "רקע שיח מאגר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 #, fuzzy msgid "Shelf Background Base" msgstr "רקע מדף מאגר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:98 #, fuzzy msgid "File Manager Background Base" msgstr "מנהל הקבצים רקע בסיס" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "להתמקד" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "טקסט הלחצן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 #, fuzzy msgid "Button Text Disabled" msgstr "טקסט לחצן לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text" msgstr "טקסט בדיקה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Check Text Disabled" msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 #, fuzzy msgid "Entry Text" msgstr "הזנת טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 #, fuzzy msgid "Entry Text Disabled" msgstr "הזנת טקסט לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 #, fuzzy msgid "Label Text" msgstr "תווית טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 #, fuzzy msgid "List Item Text Selected" msgstr "פריט רשימה טקסט נבחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 #, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" msgstr "פריט טקסט הרשימה (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 #, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "פריט הטקסט ברשימה (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 #, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 #, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" msgstr "כותרת טקסט הרשימה (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (גם." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 #, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "כותרת רשימת טקסט (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 #, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (מוזר." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 #, fuzzy msgid "Radio Text" msgstr "טקסט רדיו" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 #, fuzzy msgid "Radio Text Disabled" msgstr "טקסט רדיו לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 #, fuzzy msgid "Slider Text" msgstr "המחוון טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 #, fuzzy msgid "Slider Text Disabled" msgstr "המחוון טקסט לנכים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 #, fuzzy msgid "Frame Background Base" msgstr "רקע במסגרת מאגר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126 #, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "רקע גלילה מסגרת בסיס" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "מודול Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "הגדרת מחלקות צבע." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 #, fuzzy msgid "No selected color class" msgstr "לא בכיתה צבע נבחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551 #, fuzzy msgid "Custom colors" msgstr "סמלים מותאמים אישית" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "האובייקט:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563 #, fuzzy msgid "Outline:" msgstr "מתאר:" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569 #, fuzzy msgid "Shadow:" msgstr "מוצלל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601 #, fuzzy msgid "Text with applied colors." msgstr "טקסט עם צבעים שימושית." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607 #, fuzzy msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "צבעים תלויים ביכולות נושא." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" msgstr "מנהל החלונות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "וידג'טים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "אחר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "כותרת בר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 #, fuzzy msgid "Textblock Plain" msgstr "Textblock רגיל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Textblock Light" msgstr "Textblock אור" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 #, fuzzy msgid "Textblock Big" msgstr "Textblock הגדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "הגדרות כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy msgid "About Title" msgstr "על כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "About Version" msgstr "על הגירסה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 #, fuzzy msgid "Desklock Title" msgstr "Desklock כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 #, fuzzy msgid "Desklock Password" msgstr "Desklock סיסמה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 #, fuzzy msgid "Dialog Error" msgstr "שיח שגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 #, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Exebuf פיקוד" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 #, fuzzy msgid "Splash Title" msgstr "Splash כותרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 #, fuzzy msgid "Splash Text" msgstr "Splash טקסט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 #, fuzzy msgid "Splash Version" msgstr "Splash גרסה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 #, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "שעון דיגיטלי" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "כניסה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "לייבל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "לחצנים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Slider" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 #, fuzzy msgid "Radio Buttons" msgstr "רדיו לחצנים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 #, fuzzy msgid "Check Buttons" msgstr "בדוק לחצנים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 #, fuzzy msgid "Text List Item" msgstr "רשימת טקסט פריט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "פריט רשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "כותרת הרשימה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "שולחן העבודה סמל" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "קטן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 #, fuzzy msgid "Small Styled" msgstr "קטן מנוסח" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 #, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "רגיל מנוסח" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 #, fuzzy msgid "Large Styled" msgstr "גדול מנוסח" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "זעיר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 #, fuzzy msgid "Big" msgstr "גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 #, fuzzy msgid "Really Big" msgstr "ממש גדול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "ענק" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "אפשר שיעורים גופנים מותאמים אישית" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "גופן חוגים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635 #, fuzzy msgid "Enable Font Class" msgstr "אפשר מחלקה גופן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "גופן" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "רמז" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 #, fuzzy msgid "Bytecode" msgstr "bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694 #, fuzzy msgid "Font Fallbacks" msgstr "גופן Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 #, fuzzy msgid "Fallback Name" msgstr "שחזור שם" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707 #, fuzzy msgid "Enable Fallbacks" msgstr "אפשר Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232 #, fuzzy msgid "DPI Scaling" msgstr "דרוג" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302 #, fuzzy msgid "Don't Scale" msgstr "לא קנה מידה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 #, fuzzy msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "יחסית למסך DPI קנה מידה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "קנה מידה מותאם אישית גורם" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 #, fuzzy msgid "Policy" msgstr "מדיניות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "מינימום" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "מקסימום" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "אילוצים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310 #, fuzzy msgid "Theme Selector" msgstr "הנושא בורר" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556 #, fuzzy msgid "Theme File Error" msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707 #, fuzzy msgid " Import..." msgstr " ייבוא ​​..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 #, fuzzy msgid "Select a Theme..." msgstr "בחרנושא ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292 #, fuzzy msgid "Theme Import Error" msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "מעבר הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "אירועים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "אתחול" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 #, fuzzy msgid "Desk Change" msgstr "דלפק שנה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "רקע שינוי" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "מעברים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1174 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "טפט הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588 #, fuzzy msgid "Go up a directory" msgstr "עלה לתיקיית המבוא" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:613 #, fuzzy msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "השתמש טפט Theme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:618 #, fuzzy msgid "Picture..." msgstr "תמונה ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 #, fuzzy msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "היכן למקם את הטפט" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1252 #, fuzzy msgid "All Desktops" msgstr "כל המחשבים השולחניים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1258 #, fuzzy msgid "This Desktop" msgstr "זה שולחן העבודה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1263 #, fuzzy msgid "This Screen" msgstr "מסך זה" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 #, fuzzy msgid "Application Theme Settings" msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474 #, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:483 #, fuzzy msgid "Enable X Application Settings" msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488 #, fuzzy msgid "GTK Applications" msgstr "יישומים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "אפשר ערכת הצלמיות" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Application Theme" msgstr "יישום" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77 msgid "Borders" msgstr "מסגרות" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "דרוג" #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106 #, fuzzy msgid "Loading files..." msgstr "מחיקת קבצים ..." #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91 #, fuzzy msgid "Wallpaper 2" msgstr "טפט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 #, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Group By" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Include windows from other screens" msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 #, fuzzy msgid "Separate Groups By" msgstr "להפריד קבוצות לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Using separator bars" msgstr "באמצעות פסי הפרדה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Using menus" msgstr "באמצעות תפריטים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפביתי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "חלון לערום שכבה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Most recently used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "סדר מיון הלקוחות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 msgid "Group with owning desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162 msgid "Group with current desktop" msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 msgid "Separate group" msgstr "הפרדת קבוצות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 #, fuzzy msgid "Warp to owning desktop" msgstr "עיוות את הבעלות שולחן העבודה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 msgid "Iconified Windows" msgstr "חלונות ממוזערים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 msgid "Limit caption length" msgstr "הגבלת אורך התווית" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "אפשרויות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:57 #, fuzzy msgid "Focus Settings" msgstr "מקדו את הגדרות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:223 #, fuzzy msgid "Click Window to Focus" msgstr "לחץ על חלון פוקוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:225 #, fuzzy msgid "Window under the Mouse" msgstr "חלון תחת מאוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 #, fuzzy msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "חלון האחרונה תחת מאוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:277 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 #, fuzzy msgid "Focus Policy" msgstr "מדיניות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "שעון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:335 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "תפקיד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "העתק" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 #, fuzzy msgid "New Window Focus" msgstr "בחלון חדש פוקוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(אין חלונות)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "חלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "רק דיאלוגים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "דיאלוגים רק עם ההורה ממוקד" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 #, fuzzy msgid "Autoraise" msgstr "Autoraise" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 #, fuzzy msgid "Delay before raising:" msgstr "עיכוב לפני גיוס:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "להעלות את חלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 #, fuzzy msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "להעלות כאשר מתחילים להעביר או לשנות גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:299 #, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "הגדלת חלון מדיניות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 #, fuzzy msgid "Ignore hint" msgstr "התעלם מזה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 #, fuzzy msgid "Animate on hint" msgstr "הנפשת גלילה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305 #, fuzzy msgid "Activate on hint" msgstr "פעולה ההקשר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307 #, fuzzy msgid "Hints" msgstr "רמז" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311 #, fuzzy msgid "Warping" msgstr "קיבוץ לפי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:319 msgid "Prevent all forms of pointer warping" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 #, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "החלק המצביע לחלוןממוקדת חדשה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "עיוות מהירות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330 #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:340 #, fuzzy msgid "Other Settings" msgstr "הגדרות אחרות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "תמיד לעבור על האירועים לתוכניות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "לחץ מעלה את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "לחץ מתמקדחלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353 #, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Window Display" msgstr "חלון הראווה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "מסגרת" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 #, fuzzy msgid "Display information" msgstr "הצגת מידע" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "הבא את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "שינוי גודל הטקסט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "להציג" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 msgid "Placement" msgstr "מיקום" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 #, fuzzy msgid "Smart Placement" msgstr "חכם מיקום" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 #, fuzzy msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "אל תסתיר גאדג'טים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 #, fuzzy msgid "Place at mouse pointer" msgstr "מקום סמן העכבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 #, fuzzy msgid "Place manually with the mouse" msgstr "מניחים באופן ידני באמצעות העכבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "מתחת לחלונות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "להנפיש" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "שורתי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "להאיץ, ואז להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 #, fuzzy msgid "Accelerate" msgstr "להאיץ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213 #, fuzzy msgid "Decelerate" msgstr "להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate" msgstr "ביטא האץ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 #, fuzzy msgid "Pronounced decelerate" msgstr "בולט להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" msgstr "Acceleratem בולט ואז להאט" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "לקפוץ" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 #, fuzzy msgid "Bounce more" msgstr "להקפיץ יותר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "איסוף בערימה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248 #, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 #, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 #, fuzzy msgid "Screen Limits" msgstr "הגדרת שומר המסך" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "מימדי החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "לעמוד בפני מכשולים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "קצה של המסך" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 #, fuzzy msgid "Resistance" msgstr "התנגדות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210 #, fuzzy msgid "Smart expansion" msgstr "חכם הרחבה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214 #, fuzzy msgid "Fill available space" msgstr "מלא מקום פנוי" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217 msgid "Direction" msgstr "כיוון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "שניהם" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226 #, fuzzy msgid "Manipulation" msgstr "הגדל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "לאפשר מניפולציה של Windows מוגדל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 #, fuzzy msgid "Maximization" msgstr "הגדל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 #, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "קבל אוטומטית לאחר שינויים:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "העבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "שנה גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 #: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 #, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "הגבל את גודל גיאומטריה שימושית" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "התאם חלונות על המדף להסתיר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 #, fuzzy msgid "Follow Move" msgstr "עקוב העבר" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 #, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "שנה גודל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 #, fuzzy msgid "Follow Raise" msgstr "עקוב הרם" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 #, fuzzy msgid "Follow Lower" msgstr "לסגור את החלון" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 #, fuzzy msgid "Follow Layer" msgstr "עקוב אחר שכבה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 #, fuzzy msgid "Follow Desktop" msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 #, fuzzy msgid "Follow Iconify" msgstr "מזער לסמל" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 #, fuzzy msgid "Transients" msgstr "ארעיות" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "תהליך חלון ניהול" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 #, fuzzy msgid "Kill timeout:" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 #, fuzzy msgid "Ping clients" msgstr "באמצעות תפריטים" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:27 #, fuzzy msgid "Window Focus" msgstr "חלון פוקוס" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "רשימת חלון התפריט" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "חלון זוכר" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 #, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" msgstr "זכור דיאלוגים פנימיים" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 #, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "פרטים" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "בכיתה:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "התפקיד:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "לערוך" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "אין חיבור" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 #, fuzzy msgid "Connection Manager" msgstr "אין חיבור" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 #, fuzzy msgid "Missing Application" msgstr "יישום" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.
Please install EConnMan application." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 msgid "Wifi On" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 #: src/modules/everything/evry_config.c:379 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 #, fuzzy msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "מהיר (4 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "בינוני (8 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "רגיל (32 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "איטי (64 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "איטי מאוד (256 קרציות." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "ידני" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 #, fuzzy msgid "Lower Power Automatic" msgstr "חשמל נמוכה אוטומטי" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 #, fuzzy msgid "Automatic Interactive" msgstr "אוטומטי powersaving" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 #, fuzzy msgid "Minimum Speed" msgstr "מינימום מהירות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 #, fuzzy msgid "Maximum Speed" msgstr "מקסימום מהירות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 #, fuzzy msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "שחזור מדיניות CPU Power" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "אוטומטי powersaving" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 #, fuzzy msgid "Time Between Updates" msgstr "הזמן בין עדכונים" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390 #, fuzzy msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "קביעת מדיניות כוח מעבד" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397 #, fuzzy msgid "Set CPU Speed" msgstr "קביעת מהירות מעבד" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403 #, fuzzy msgid "Powersaving behavior" msgstr "Powersaving התנהגות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 #, fuzzy msgid "Power State Min" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 msgid "Power State Max" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את המושל תדר CPU
באמצעות השירות
setfreqשל " "מודול." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 #, fuzzy msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" "הקרנל שלך לא תומך בקביעתתדר המעבד
בכלל. אתה עלול להיות חסר מודולי " "קרנל
או תכונות או מעבד
שלך פשוט לא תומך בתכונה זו." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את ה-CPU בתדר
הגדרה באמצעות השירות
setfreqשל " "מודול." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu power state setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את ה-CPU בתדר
הגדרה באמצעות השירות
setfreqשל " "מודול." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 #, fuzzy msgid "Cpufreq Error" msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343 #, fuzzy msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "הרשאות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " "have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:" "

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1383 #, fuzzy msgid "CPU Frequency" msgstr "דחיפות" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 #, fuzzy msgid "Cpu Frequency Control Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 #, fuzzy msgid "Update poll interval" msgstr "מטמון פלאש מרווח" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 #, fuzzy msgid "Minimum Power State" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 #, fuzzy msgid "Maximum Power State" msgstr "הגדרות המודול" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "הצג מפעיל הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:599 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/everything/evry_config.c:370 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "העבר" #: src/modules/everything/evry_config.c:373 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "העבר" #: src/modules/everything/evry_config.c:385 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:391 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "הצגה בתפריטים" #: src/modules/everything/evry_config.c:397 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "הצג ב ברמה העליונה" #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "מינימום תווים לחיפוש" #: src/modules/everything/evry_config.c:412 #, fuzzy msgid "Plugin Trigger" msgstr "תוסף טריגר" #: src/modules/everything/evry_config.c:417 #, fuzzy msgid "Search only when triggered" msgstr "חיפוש רק כאשר מופעלת" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 #, fuzzy msgid "Plugin View" msgstr "תוסף בפרופיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/everything/evry_config.c:467 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "הנפשת גלילה" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 #, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "הסתר קלט בעת פעילות" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #, fuzzy msgid "Quick Navigation" msgstr "ניווט מהיר" #: src/modules/everything/evry_config.c:495 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "את" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 #, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Emacs סגנון (ALT N, P , F , B, מ ', ט)" #: src/modules/everything/evry_config.c:499 #, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "וי בסגנון (ALT H , J , K, L, N, P , M, I)" #: src/modules/everything/evry_config.c:505 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "מתחיל" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 #, fuzzy msgid "By usage" msgstr "על ידי שימוש" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/everything/evry_config.c:514 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "שונה לאחרונה:" #: src/modules/everything/evry_config.c:526 #, fuzzy msgid "Subject Plugins" msgstr "נושא תוספים" #: src/modules/everything/evry_config.c:530 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "פעולה תוספים" #: src/modules/everything/evry_config.c:534 #, fuzzy msgid "Object Plugins" msgstr "אובייקט תוספים" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:736 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "פשוט" #: src/modules/everything/evry_config.c:544 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "קופץ גודל" #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "קופץ רוחב" #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "קופץ הגובה" #: src/modules/everything/evry_config.c:560 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "קופץ ישר" #: src/modules/everything/evry_config.c:577 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "אדג' קופץ גודל" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "נסה שוב" #: src/modules/everything/evry_config.c:631 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 #, fuzzy msgid "Everything Starter" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:566 #, fuzzy msgid "Everything Gadgets" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:664 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "פשוט" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "פעולה" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 #, fuzzy msgid "No plugins loaded" msgstr "אין תוספים טעון" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 #, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "פתח באמצעות ..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 #, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "יישום" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 #, fuzzy msgid "New Application Entry" msgstr "יישום חדש" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 msgid "Run with Sudo" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:245 #, fuzzy msgid "Open Terminal here" msgstr "הפעלה במסוף" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 #, fuzzy msgid "Run Executable" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "יישומים מועדפים" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "פקודה" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "פקודה מוגדרת" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 #, fuzzy msgid "Sudo GUI" msgstr "sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317 #, fuzzy msgid "Copy To ..." msgstr "עוד...‏" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322 #, fuzzy msgid "Move To ..." msgstr "עוד...‏" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 #, fuzzy msgid "Sort by Date" msgstr "סדר כעת" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340 #, fuzzy msgid "Sort by Name" msgstr "סדר כעת" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385 #, fuzzy msgid "Recent Files" msgstr "שנה את שם הקובץ" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "הכל" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "הצג קבצים האחרונות" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 #, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "חיפוש קבצים האחרונות" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "חיפוש קבצים המאוחסנים במטמון" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496 #, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "מטמון ביקרו בספריות" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "נקה מטמון" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "דיאלוגים" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "העברת טקסט" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430 #, fuzzy msgid "Switch to Window" msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459 msgid "Send to Desktop" msgstr "שלח אל שולחן העבודה" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Show %s Plugin" msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "תאורה אחורית" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2075 #, fuzzy msgid "Other application..." msgstr "אחר יישום ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2138 #, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" msgstr "ללכת לספרייה אב" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2148 #, fuzzy msgid "Clone Window" msgstr "ניקוי החלונות" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154 #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "ה נתיבים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170 msgid "Run" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 src/modules/fileman/e_fwin.c:2545 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "לפתוח" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2617 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "מוכרות יישומים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2627 #, fuzzy msgid "Suggested Applications" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2662 msgid "All Applications" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2685 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "התאמה אישית פיקוד" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "ההעתקה הופסק" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2985 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "נעה היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "מחיקת היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "מחיקת היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "המבצע לא ידוע של עבדים היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Delete done" msgstr "מחק לעשות" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3023 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "מחיקת קבצים ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "רזולוציית מסך" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3030 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "מחיקת קבצים ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3034 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "המבצע לא ידוע של עבדים היא בוטלה" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:457 #, fuzzy msgid "EFM Navigation" msgstr "ניווט מהיר" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "קובץ סמלים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "סוגי קבצים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "file icon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "נתונים בסיסיים" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "פנטומימה:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 #, fuzzy msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "השתמש תמונה ממוזערת נוצר" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "השתמש סמל נושא" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153 #, fuzzy msgid "Use Edje File" msgstr "השתמש קובץ Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "השתמש תמונה" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "השתמש ברירת מחדל" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "בחר קובץ Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "בחר תמונה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "סמל גודל" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 #, fuzzy msgid "View" msgstr "לראות" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 #, fuzzy msgid "File Extensions" msgstr "הרחבות" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 #, fuzzy msgid "Full Path In Title" msgstr "Splash כותרת" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 #, fuzzy msgid "Icons On Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 #, fuzzy msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Dirs הפתוח במקום" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 #, fuzzy msgid "Use Single Click" msgstr "השתמש לחץ בית" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 #, fuzzy msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "השתמש המשנים בחירה חלופיים" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 #, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 #, fuzzy msgid "Spring Delay" msgstr "זמן השהיה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "העבר" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 #, fuzzy msgid "Mount volumes on insert" msgstr "הר כרכים על הכנס" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451 #, fuzzy msgid "Open filemanager on mount" msgstr "מנהל הקבצים פתוח בהר" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459 #, fuzzy msgid "Show tooltip" msgstr "הצג את סרגל הכלים" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463 msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 msgid "File Manager" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:291 #, fuzzy msgid "Fileman" msgstr "מנהל הקבצים" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 msgid "No listable items" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 #, fuzzy msgid "Current Directory" msgstr "תיקייה חדשה" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "בית" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "שורש" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501 msgid "Navigate..." msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351 #, fuzzy msgid "Filemanager is idle" msgstr "מנהל הקבצים אינו פעיל" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439 #, fuzzy msgid "EFM Operation Info" msgstr "EFM פרטי מבצע" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "רקע" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Overlay (Action Toggle)" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 #, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 #, fuzzy msgid "Available Layers" msgstr "יישומונים זמינים" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Configure Layer" msgstr "הגדרת מדפים" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "תמונה מותאמת אישית" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "צבע מותאמת אישית" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "שקוף" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "אנימציות" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "רקע אפשרויות" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127 #, fuzzy msgid "Desktop Overlay" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066 #, fuzzy msgid "Begin move/resize" msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1098 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "ללא תשלום" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125 msgid "Appearance" msgstr "חזות" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "הוסף גאדג'טים אחרים" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Change Gadgets" msgstr "הוסף יישומון" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "IBar הגדרות" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:104 #, fuzzy msgid "Selected source" msgstr "בר נבחרה מקור" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "הגדרת" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 #, fuzzy msgid "Icon Labels" msgstr "סמל תוויות" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 #, fuzzy msgid "Show icon label" msgstr "הצג תווית אייקון" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Lock icon move" msgstr "נעל על השהיה" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 msgid "Don't add items on launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Track launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 #, fuzzy msgid "Create new IBar source" msgstr "יצירת מקור IBar חדש" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:185 #, fuzzy msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "הזן שם עבור מקור חדש;" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק זאת מקור בר." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447 #, fuzzy msgid "IBar" msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "ליצור אייקון חדש" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1273 #, fuzzy msgid "Add to bar" msgstr "הוסף IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1279 #, fuzzy msgid "Remove from bar" msgstr "הסרת יישומון" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Icon %s" msgstr "סמלים" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447 #, fuzzy msgid "Focus IBar" msgstr "להתמקד" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "פתרונות מתקדמים הגדרות" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" msgstr "הצמד לשולחן העבודה" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Show Icon Label" msgstr "הצג את תווית הסמל" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "שם לתצוגה" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Display Title" msgstr "הצגת כותרת" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115 #, fuzzy msgid "Display Class" msgstr "הצגת מחזור" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 #, fuzzy msgid "Display Icon Name" msgstr "הצגת שם אייקון" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "הצגת כיתוב הגבול" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "הצג את כל החלונות של מסכי" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "הצג חלונות של המסך הנוכחי" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 #, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" msgstr "הצג את כל חלונות משולחן העבודה" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174 #, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" msgstr "הצג חלונות משולחן העבודה הפעיל" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219 #, fuzzy msgid "IBox" msgstr "פתרונות מתקדמים" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "השמעה" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "ללכוד" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "כרטיסים" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:373 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "כרטיס:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:377 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:385 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "עזבו;" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "נכון;" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "נעל Sliders" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209 #, fuzzy msgid "Show both sliders when locked" msgstr "הצג את שני המחוונים כאשר נעול" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214 #, fuzzy msgid "Show Popup on volume change via keybindings" msgstr "הצג קופץ על הירידה בכמות דרך keybindings" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325 #, fuzzy msgid "Sound Cards" msgstr "כרטיסי קול" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387 #, fuzzy msgid "Mixer Settings" msgstr "מערבל הגדרות" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 #, fuzzy msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "מיקסר לשימוש עבור פעולות גלובליות:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:117 #, fuzzy msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Diplay הודעות שולחן עבודה על הירידה בכמות" #: src/modules/mixer/conf_module.c:153 #, fuzzy msgid "Launch mixer..." msgstr "הפעל את המיקסר ..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:188 #, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" msgstr "מודול מערבל הגדרות" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "מיקסר" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42 #, fuzzy msgid "New volume" msgstr "ניו נפח" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58 #, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "נפח השתנה" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177 #, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "הגדרות מערבל עודכן" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246 #, fuzzy msgid "Mixer Module" msgstr "מצב תצוגה" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274 msgid "Increase Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275 msgid "Decrease Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276 #, fuzzy msgid "Mute Volume" msgstr "ניו נפח" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 #, fuzzy msgid "Music controller" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/music-control/ui.c:156 msgid "Music Player" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:166 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:169 msgid "Pause music when screen is locked" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:240 #, fuzzy msgid "Music control Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "אינטראקציה הגדרות" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 msgid "Urgency" msgstr "דחיפות" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "אנכי" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 msgid "Default Timeout" msgstr "עבר זמן ברירת המחדל." #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Screen Policy" msgstr "מסך הנעילה" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 #, fuzzy msgid "Primary screen" msgstr "מסך" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Current screen" msgstr "המסך הנוכחי" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "All screens" msgstr "מסך מלא" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Xinerama" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 #, fuzzy msgid "Popup Corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Top left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "קופץ הגובה" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 msgid "Bottom left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 msgid "Bottom right" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 msgid "Ignore replace ID" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:49 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "כניסה למצב מצגת" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightement במצב מצגת
במצב זה,שומר המסך, הנעילה והחסכון בצריכת " "החשמל יבוטלו כדי להמנע מהפרעות." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "מצב המצגת נפסק" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" "מצב המצגת גבוי.
כעת הגדרות שומר המסך, הנעילה וניהול צריכת החשמל ישוחזרו." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "כניסה למצב ניתוק" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Enlightement במצב ניתוק.
במצב זה המודולים המשתמשים ברשת יפסיקו " "לתשאל שירותים למרחוק." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "מצב הניתוק הופסק" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" "כעת במצב מחובר.
כעת המודולים המשתמשים ברשת יוכלו להמשיך במשימותיהם " "הרגילות." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 msgid "Notification" msgstr "דיווחים" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 #, fuzzy msgid "Notification Module" msgstr "החלפת מצב הצגה" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:196 msgid "Error during notification server initialization" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:197 #, fuzzy msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus! אנא בדוק האם dbus פעיל ומותקן כראוי." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "זימונית הגדרות" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "להפוך שולחן העבודה על גלגל העכבר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 #, fuzzy msgid "Always show desktop names" msgstr "הצג שמות של שולחן העבודה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "הצג קופץ על שינוי שולחן העבודה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "הצג קופץ ל-Windows דחוף" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "התנגדות גוררת" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f pixels" msgstr "%2.0f פיקסלים" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "בחר והחלק כפתור" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "לחץ כדי להגדיר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 #, fuzzy msgid "Drag and Drop button" msgstr "גרור ושחרר את הלחצן" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "גרור את שולחן העבודה כולו" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "קופץ הגובה הביפר" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Popup duration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" msgstr "זימונית פעולה קופץ הגובה" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent window" msgstr "הצג קופץ ל-Windows דחוף" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "מקלות קופץ דחופים על המסך" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "הצג קופץ על Windows ממוקד" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 #, fuzzy msgid "Urgent popup duration" msgstr "מהירות קופץ דחוף" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "חלונות שאבדו" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "הרחבות" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" "אתה לא יכול להשתמש בלחצן הימני של העכבר על המדף
לכך כפי שהוא כבר תפוס על " "ידי קוד
פנימי תפריטים ההקשר.
לחצן זה עובד רקקופץ." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2909 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "הצג זימונית Popup" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "דלפק קופץ העכבר" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2918 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "דלפק קופץ שמאלה" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "דלפק קופץ למעלה" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "דלפק קופץ למטה" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "דלפק קופץ הבא" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "דלפק קופץ הקודם" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 #, fuzzy msgid "Physics Settings" msgstr "הגדרות בסיסיות" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 msgid "Physics delay after drag" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f Frames" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 #, fuzzy msgid "Maximum window mass" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%2.1f kg" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 #, fuzzy msgid "Desktop gravity" msgstr "קובץ שולחן העבודה" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f m/s^2" msgstr "%'.1f ג\"ב" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 #, fuzzy msgid "Disable Movement" msgstr "סמל נושא" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 #, fuzzy msgid "Disable Rotation" msgstr "רוטציה" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 #, fuzzy msgid "Ignore Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 #, fuzzy msgid "Ignore Maximized" msgstr "הגדל" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 #, fuzzy msgid "Ignore Shelves" msgstr "התעלם מזה" #: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "התעלם מהכול" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 msgid "Physics" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 msgid "" "Cowardly refusing to battle
with the Tiling module for control
of your " "windows. There can be only one!" msgstr "" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 #, fuzzy msgid "Physics Error" msgstr "Systray שגיאה" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "The physics module could not be started" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "הזן שם עבור מקור חדש;" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 #, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "בטל Dialogs אישור" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "כניסה" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336 msgid "Hide Instead Of Raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564 #, fuzzy msgid "Quickaccess Settings" msgstr "הגדרות מדף" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:36 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 msgid "Add Quickaccess For Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491 msgid "Quickaccess Error" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308 msgid "" "The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " "create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " "seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected " "application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the " "terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if " "this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, " "you can add a data.item to" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318 msgid "Like so:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:320 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:858 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:958 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:997 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1026 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1219 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1249 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1270 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1287 msgid "Quickaccess Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372 #, c-format msgid "" "The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could " "not be found in the Quickaccess app database
This means that either the " "app is unknown to us
or it is not intended for use with this option." "
Please choose an action to take:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "מכולה" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:384 msgid "More Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677 #, fuzzy msgid "Keybind Error" msgstr "עכבר Bindings" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828 #, fuzzy msgid "Jump Mode" msgstr "קפיצה אל השולחן" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:837 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:844 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "ארעיות" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:851 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:879 msgid "Quickaccess..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:885 msgid "Add Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959 msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:" "
Autohide - hide the window whenever it loses " "focus
Hide Instead of Raise - Hide window when " "activated without focus
Jump Mode - Switch to window's " "desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window " "exits
Transient - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276 msgid "Stop" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1017 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1019 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1039 msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " "same keys!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220 msgid "" "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1228 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 msgid "" "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window." "
Click Continue to see a demonstration." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " "keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " "associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the " "keyboard shortcut." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " "you like some usage tips?" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335 msgid "quick access name/identifier" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209 #, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Path: %s" msgstr "ה נתיבים" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:227 #, fuzzy msgid "Error - Unknown format" msgstr "נתוני השגיאה" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 msgid "" "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " "extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "להציל" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:408 #, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:409 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452 #, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:471 msgid "Error - Can't open file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:480 #, fuzzy msgid "Error - Bad size" msgstr "שגיאה בטעינת מודול" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:481 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:491 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:492 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:499 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 msgid "Cannot read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:521 msgid "Uploading screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:526 msgid "Uploading ..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:531 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "הסתר אוטומטית" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:564 #, fuzzy msgid "Confirm Share" msgstr "אישור מחיקה" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 msgid "" "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:716 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "איכות" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 msgid "Perfect" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:797 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "חד" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:935 src/modules/shot/e_mod_main.c:982 #, fuzzy msgid "Take Shot" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:946 src/modules/shot/e_mod_main.c:975 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:986 #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "הגדרת מסכים" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:963 #, fuzzy msgid "Shot Error" msgstr "הר שגיאה" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:964 #, fuzzy msgid "Cannot initialize network" msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "Syscon Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 #, fuzzy msgid "Secondary" msgstr "%.1f שניות" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 msgid "Extra" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "סמל גודל" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, fuzzy msgid "Do default action after timeout" msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 #, fuzzy msgid "Default Action" msgstr "היישומים הנבחרים" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "מערכת בקרת" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Syscon" msgstr "Syscon" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:75 #, fuzzy msgid "Enable Xembed" msgstr "פעיל" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:116 #, fuzzy msgid "Systray Settings" msgstr "הגדרות הגופן" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:237 #, fuzzy msgid "Another systray exists" msgstr "Systray עוד קיים" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:238 #, fuzzy msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "לא יכול להיות רק 1 גאדג 'ט Systray ואחד אחר כבר קיים." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:391 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Systray" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 #, fuzzy msgid "Tasks Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 #, fuzzy msgid "Show icon only" msgstr "הצג תווית אייקון" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 #, fuzzy msgid "Show text only" msgstr "הצג סמלים בשולחן העבודה" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 #, fuzzy msgid "Item width" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f תווים" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Item height" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "שורת המשימות" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 #, fuzzy msgid "Disable remote media fetching" msgstr "רוטציה" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 msgid "Maximum media size to fetch" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f MiB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88 msgid "Maximum media cache size in RAM" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f MiB" msgstr "%'.0f מ\"ב" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92 msgid "Maximum media cache age on disk" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f Days" msgstr "%'.0f ק\"ב" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "ביטול" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Disable video previews" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Mouse-out hide delay" msgstr "השמישים ביותר" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119 #, fuzzy msgid "Popups" msgstr "קופץ" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169 #, fuzzy msgid "Teamwork Settings" msgstr "דלפק הגדרות" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:120 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:130 msgid "Teamwork" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15 msgid "Toggle Popup Visibility" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "טמפרטורה הגדרות" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Sensors" msgstr "חיישנים" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "צלסיוס" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 #, fuzzy msgid "Fahrenheit" msgstr "פרנהייט" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Display Units" msgstr "הצגת יחידות" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 #, fuzzy msgid "Check Interval" msgstr "יש לבדוק את מרווח" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 #, fuzzy msgid "High Temperature" msgstr "טמפרטורה גבוהה" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 #, fuzzy msgid "Low Temperature" msgstr "טמפרטורה נמוכה" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "בטמפרטורות" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "טמפרטורה" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135 msgid "columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137 msgid "rows" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 #, fuzzy msgid "Show window titles" msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Key hints" msgstr "מפתח Bindings" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 #, fuzzy msgid "Tiling Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "הסקרים" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805 #, fuzzy msgid "Toggle floating" msgstr "קובץ הפעלה" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808 msgid "Add a stack" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811 #, fuzzy msgid "Remove a stack" msgstr "הסרת יישומון" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814 msgid "Toggle between rows and columns" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817 msgid "Swap a window with an other" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "(אין חלונות)" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 #, fuzzy msgid "Move window to the left" msgstr "חלוןשמאל" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827 #, fuzzy msgid "Move window to the right" msgstr "חלון עלהעכבר" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830 #, fuzzy msgid "Move window up" msgstr "(אין חלונות)" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833 #, fuzzy msgid "Move window down" msgstr "מזהה החלון" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837 #, fuzzy msgid "Adjust transitions" msgstr "מעברים" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840 msgid "Focus a particular window" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844 #, fuzzy msgid "Send to upper right corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847 #, fuzzy msgid "Send to upper left corner" msgstr "קופץ גודל" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850 msgid "Send to lower right corner" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853 msgid "Send to lower left corner" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 #, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" msgstr "רשימת חלון הגדרות" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Windows של שולחנות אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Windows של מסכי אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "מצב ממוזער" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Iconified של שולחנות אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Iconified מ מסכי אחרים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "עכבר עיוות בסוף" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "קפיצה אל השולחן" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Move to current desk after switch" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "הגדרות" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "כל היישומים" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "מהירות הגלילה" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "הגודל המזערי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "הגודל המירבי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "יישור אופקי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "יישור אנכי" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Window Switcher" msgstr "רשימת חלונות" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "חלון הבא" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "הקודם חלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "בחלון הבא של מעמד זהה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "בחלון הבא בכיתה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "חלון בכיתה הקודמת" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "חלוןשמאל" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "מזהה החלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "סוג החלון" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "חלון עלהעכבר" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 #, fuzzy msgid "Winlist Error" msgstr "הר שגיאה" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:157 #, fuzzy msgid "Select a window" msgstr "בחר חלון" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "הבא" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:267 msgid "Please Wait..." msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:283 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "בחר אחת" #: src/modules/wizard/page_020.c:51 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "פרופיל" #: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 #, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "בחר גודל המועדפת" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "להתמקד" #: src/modules/wizard/page_060.c:33 #, fuzzy msgid "Whenever a window is clicked" msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה" #: src/modules/wizard/page_060.c:36 #, fuzzy msgid "Whenever the mouse enters a window" msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 #, fuzzy msgid "Network Management" msgstr "ניהול צריכת חשמל" #: src/modules/wizard/page_110.c:17 #, fuzzy msgid "Connman network service not found" msgstr "התחברות לשירות הרשת." #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:162 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:61 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "מיקום" #: src/modules/wizard/page_150.c:85 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:88 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:24 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "מצב" #: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 msgid "" "Enlightenment can check for new
versions, updates, security " "and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, " "because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes " "when they happen. As a
result, Enlightenment will connect " "to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web " "browser
might do. No personal information such as
username, password " "or any personal files
will be transmitted. If you don't like this," "
please disable this below. It is highly
advised that you do not " "disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " "bugs." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "נתוני הקישור" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to
show open windows and applications." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 #, fuzzy msgid "Enable Taskbar" msgstr "שורת המשימות" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings" msgstr "IBar הגדרות" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Configurations" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "Models" msgstr "מצבי" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279 #, fuzzy msgid "Label only in gadgets" msgstr "לייבל" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 #, fuzzy msgid "Add New Configuration" msgstr "מסך ההסתרה" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "מודולים זמינים" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "העבר" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482 msgid "Variant" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195 msgid "NONE" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for windows" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "composite" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "border" #~ msgstr "מסגרת" #, fuzzy #~ msgid "theme" #~ msgstr "ערכת נושא" #, fuzzy #~ msgid "animate" #~ msgstr "להנפיש" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for menus" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for popups" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "popup" #~ msgstr "קופץ" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for objects" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " #~ "such)" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " #~ "such)" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Disable composite effects for the screen" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "screen" #~ msgstr "מסך" #, fuzzy #~ msgid "Compositing engine" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "Sync composited windows" #~ msgstr "חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Loose sync composited windows" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "%1.2f seconds" #~ msgstr "%1.0f שניות" #, fuzzy #~ msgid "Composite swapping method" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "backlight" #~ msgstr "תאורה אחורית" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f frames" #~ msgstr "%1.0f תווים" #, fuzzy #~ msgid "windows" #~ msgstr "חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Try not to cover other windows" #~ msgstr "חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Try not to cover gadgets" #~ msgstr "הוסף גאדג'טים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" #~ msgstr "מקום סמן העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" #~ msgstr "מקום סמן העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Don't set focus on new windows" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Set focus on all new windows" #~ msgstr "התאמת חלון אחד בלבד" #, fuzzy #~ msgid "Ignore application" #~ msgstr "IBar יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Animate application window" #~ msgstr "יישומים מועדפים" #, fuzzy #~ msgid "Raise and set focus to application window" #~ msgstr "הגבול חלון בחירה" #, fuzzy #~ msgid "Resize window, do not resize screen" #~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Resize window and screen" #~ msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל" #, fuzzy #~ msgid "No hinting" #~ msgstr "רמז" #, fuzzy #~ msgid "Automatic hinting" #~ msgstr "אוטומטי" #, fuzzy #~ msgid "Bytecode hinting" #~ msgstr "bytecode" #, fuzzy #~ msgid "Show on screen of pointer" #~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Show on screen %d" #~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר" #, fuzzy #~ msgid "No grouping" #~ msgstr "קיבוץ לפי" #, fuzzy #~ msgid "Virtual desktop" #~ msgstr "שולחן עבודה וירטואלי" #, fuzzy #~ msgid "No separation" #~ msgstr "אין חיבור" #, fuzzy #~ msgid "Separator bars" #~ msgstr "באמצעות פסי הפרדה" #, fuzzy #~ msgid "Separate menus" #~ msgstr "הפרדת קבוצות" #, fuzzy #~ msgid "No sorting" #~ msgstr "מתחיל" #, fuzzy #~ msgid "Alphabetical order" #~ msgstr "אלפביתי" #, fuzzy #~ msgid "Group by owner virtual desktop" #~ msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל" #, fuzzy #~ msgid "Group by current virtual desktop" #~ msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי" #, fuzzy #~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Show splash screen on startup" #~ msgstr "הצג מסך הפתיחה על התחברות" #, fuzzy #~ msgid "splash" #~ msgstr "Splash טקסט" #, fuzzy #~ msgid "startup" #~ msgstr "אתחול" #, fuzzy #~ msgid "Startup splash theme" #~ msgstr "אתחול יישומים" #, fuzzy #~ msgid "transition" #~ msgstr "מעברים" #, fuzzy #~ msgid "vdesk" #~ msgstr "שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "טפט" #, fuzzy #~ msgid "Default desktop wallpaper" #~ msgstr "טפט" #, fuzzy #~ msgid "Default desktop name" #~ msgstr "שולחן העבודה שם" #, fuzzy #~ msgid "desktop" #~ msgstr "שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "שינוי שם" #, fuzzy #~ msgid "Menu scroll speed" #~ msgstr "תפריט גלילה מהירות" #, fuzzy #~ msgid "scroll" #~ msgstr "Autoscroll" #, fuzzy #~ msgid "speed" #~ msgstr "עיוות מהירות" #, fuzzy #~ msgid "Menu fast move threshold" #~ msgstr "עכבר מהיר העבר סף" #, fuzzy #~ msgid "move" #~ msgstr "הסר" #, fuzzy #~ msgid "%2.2f seconds" #~ msgstr "%1.0f שניות" #, fuzzy #~ msgid "mouse" #~ msgstr "השמישים ביותר" #, fuzzy #~ msgid "pointer" #~ msgstr "תפקיד" #, fuzzy #~ msgid "shade" #~ msgstr "מוצלל" #, fuzzy #~ msgid "Window shade animation speed" #~ msgstr "אנימציה מהירות" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f frames/second" #~ msgstr "%1.0f תווים" #, fuzzy #~ msgid "Application exec priority" #~ msgstr "יישומים" #, fuzzy #~ msgid "application" #~ msgstr "יישום" #, fuzzy #~ msgid "cache" #~ msgstr "ביטול" #, fuzzy #~ msgid "image" #~ msgstr "תמונות" #, fuzzy #~ msgid "size" #~ msgstr "שנה גודל" #, fuzzy #~ msgid "%4.0f KiB" #~ msgstr "%'.0f ק\"ב" #, fuzzy #~ msgid "%3.0f KiB" #~ msgstr "%'.0f ק\"ב" #, fuzzy #~ msgid "Edje cache size" #~ msgstr "מטמון גודל תמונה" #, fuzzy #~ msgid "Edje collection cache size" #~ msgstr "מספר אוספים Edje אל המטמון" #, fuzzy #~ msgid "Cache flushing interval" #~ msgstr "מטמון פלאש מרווח" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal virtual desktop count" #~ msgstr "יישור אופקי" #, fuzzy #~ msgid "Vertical virtual desktop count" #~ msgstr "להגדיר שולחנות עבודה וירטואליים" #, fuzzy #~ msgid "binding" #~ msgstr "הוסף עקידת" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" #~ msgstr "הפוך כאשר גרירת חפצים לקצה המסך" #, fuzzy #~ msgid "Module settings" #~ msgstr "הגדרות המודול" #, fuzzy #~ msgid "module" #~ msgstr "מודולים" #, fuzzy #~ msgid "Disable module delay" #~ msgstr "סמל נושא" #, fuzzy #~ msgid "Window placement policy" #~ msgstr "מימדי החלון" #, fuzzy #~ msgid "placement" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "Switch to desk of new window" #~ msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש" #, fuzzy #~ msgid "Window focus policy" #~ msgstr "חלון פוקוס" #, fuzzy #~ msgid "focus" #~ msgstr "להתמקד" #, fuzzy #~ msgid "New window focus policy" #~ msgstr "בחלון חדש פוקוס" #, fuzzy #~ msgid "Pass click to unfocused windows" #~ msgstr "לחץ מתמקדחלון" #, fuzzy #~ msgid "click" #~ msgstr "שעון" #, fuzzy #~ msgid "Always raise window when clicked" #~ msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה" #, fuzzy #~ msgid "raise" #~ msgstr "הגבה" #, fuzzy #~ msgid "Always focus window when clicked" #~ msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה" #, fuzzy #~ msgid "Window autoraise delay" #~ msgstr "חלון הראווה" #, fuzzy #~ msgid "Revert window focus on desk switch" #~ msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני" #, fuzzy #~ msgid "Revert window focus on window hide or close" #~ msgstr "לחזור להתמקד כאשר הוא איבד" #, fuzzy #~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" #~ msgstr "החלק המצביע לחלוןממוקדת חדשה" #, fuzzy #~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" #~ msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל" #, fuzzy #~ msgid "resize" #~ msgstr "שנה גודל" #, fuzzy #~ msgid "Shelf gadget resistance" #~ msgstr "צל מרחק" #, fuzzy #~ msgid "gadget" #~ msgstr "גאדג'טים" #, fuzzy #~ msgid "resist" #~ msgstr "להקצות" #, fuzzy #~ msgid "shelf" #~ msgstr "מדף" #, fuzzy #~ msgid "Enable resistance when dragging windows" #~ msgstr "התנגדות גוררת" #, fuzzy #~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" #~ msgstr "הגבל את גודל גיאומטריה שימושית" #, fuzzy #~ msgid "winlist" #~ msgstr "Winlist פריט" #, fuzzy #~ msgid "Enable winlist scroll animation" #~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist scroll speed" #~ msgstr "מהירות הגלילה" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows iconified windows" #~ msgstr "חלונות ממוזערים" #, fuzzy #~ msgid "minimize" #~ msgstr "הגודל המזערי" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" #~ msgstr "Iconified של שולחנות אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" #~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows windows from other desks" #~ msgstr "Windows של שולחנות אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows windows from other screens" #~ msgstr "Windows של מסכי אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" #~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist switches desks while selecting" #~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" #~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist raises windows while selecting" #~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist horizontal alignment" #~ msgstr "יישור אופקי" #, fuzzy #~ msgid "Winlist vertical alignment" #~ msgstr "יישור אנכי" #, fuzzy #~ msgid "Winlist width" #~ msgstr "Winlist כותרת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist height" #~ msgstr "Winlist כותרת" #, fuzzy #~ msgid "Winlist minimum width" #~ msgstr "הגודל המזערי" #, fuzzy #~ msgid "%4.0f pixels" #~ msgstr "%2.0f פיקסלים" #, fuzzy #~ msgid "Winlist minimum height" #~ msgstr "הגודל המזערי" #, fuzzy #~ msgid "Winlist maximum width" #~ msgstr "הגודל המירבי" #, fuzzy #~ msgid "Winlist maximum height" #~ msgstr "הגודל המירבי" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen window policy" #~ msgstr "החלפת מצב מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Window maximize policy" #~ msgstr "למקסם את מדיניות" #, fuzzy #~ msgid "maximize" #~ msgstr "ביטול ההגדלה" #, fuzzy #~ msgid "Allow moving of maximized windows" #~ msgstr "לאפשר מניפולציה של Windows מוגדל" #, fuzzy #~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" #~ msgstr "התאם חלונות על המדף להסתיר" #, fuzzy #~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Window kill delay" #~ msgstr "חלון הראווה" #, fuzzy #~ msgid "Enable window client pinging" #~ msgstr "אפשר שומר מסך." #, fuzzy #~ msgid "Remember internal window geometry" #~ msgstr "זכור דיאלוגים פנימיים" #, fuzzy #~ msgid "remember" #~ msgstr "שמור" #, fuzzy #~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" #~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #, fuzzy #~ msgid "files" #~ msgstr "קבצים" #, fuzzy #~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" #~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #, fuzzy #~ msgid "transient" #~ msgstr "ארעיות" #, fuzzy #~ msgid "Application menus shows Name field" #~ msgstr "יישום קובץ או שם (. שולחן העבודה." #, fuzzy #~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" #~ msgstr "יישומים מועדפים" #, fuzzy #~ msgid "Show Applications in the main menu" #~ msgstr "הצג תפריט כל היישומים" #, fuzzy #~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" #~ msgstr "הצג את הגדרות הגאדג'ט ברמה העליונה" #, fuzzy #~ msgid "Window borders use application icon" #~ msgstr "הגבול חלון בחירה" #, fuzzy #~ msgid "Disable confirmation dialogs" #~ msgstr "בטל Dialogs אישור" #, fuzzy #~ msgid "confirm" #~ msgstr "הגדרת מדפים" #, fuzzy #~ msgid "dialog" #~ msgstr "דיאלוגים" #, fuzzy #~ msgid "settings" #~ msgstr "הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "hinting" #~ msgstr "רמז" #, fuzzy #~ msgid "desklock" #~ msgstr "הגדרת נעילת המסך" #, fuzzy #~ msgid "Custom desklock command" #~ msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד" #, fuzzy #~ msgid "Desklock activates on login" #~ msgstr "(אין יישומים)" #, fuzzy #~ msgid "screensaver" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" #~ msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "%2.0f seconds" #~ msgstr "%1.0f שניות" #, fuzzy #~ msgid "Desklock activates when idle" #~ msgstr "Desklock כותרת" #, fuzzy #~ msgid "Use custom desklock wallpaper" #~ msgstr "השתמש טפט Theme" #, fuzzy #~ msgid "Enable screensaver" #~ msgstr "אפשר שומר מסך." #, fuzzy #~ msgid "Suspend when screensaver activates" #~ msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver suspend delay" #~ msgstr "זמן השהיה" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu grouping policy" #~ msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" #~ msgstr "הצג את כל החלונות של מסכי" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu separator policy" #~ msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu sort policy" #~ msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f characters" #~ msgstr "%1.0f תווים" #, fuzzy #~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #, fuzzy #~ msgid "Mouse cursor size" #~ msgstr "סמן העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Show mouse cursor" #~ msgstr "הצג הסמן" #, fuzzy #~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" #~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Enable left-handed mouse" #~ msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Mouse acceleration threshold" #~ msgstr "האצת העכבר" #, fuzzy #~ msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" #~ msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" #~ msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא" #, fuzzy #~ msgid "Desk flip animation type" #~ msgstr "הפוך אנימציה" #, fuzzy #~ msgid "Default window border style" #~ msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל" #, fuzzy #~ msgid "Thumbscroll threshold" #~ msgstr "Thumbscroll" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f pixels/second" #~ msgstr "%1.0f תווים" #, fuzzy #~ msgid "Thumbscroll resistance" #~ msgstr "Thumbscroll" #, fuzzy #~ msgid "Show files on desktop" #~ msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "Filemanager deletes files securely" #~ msgstr "מנהל הקבצים אינו פעיל" #, fuzzy #~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" #~ msgstr "IBar הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Overall scaling factor" #~ msgstr "קנה מידה מותאם אישית גורם" #, fuzzy #~ msgid "scale" #~ msgstr "אזור" #, fuzzy #~ msgid "%1.2f pixels" #~ msgstr "%2.0f פיקסלים" #, fuzzy #~ msgid "syscon" #~ msgstr "Syscon" #, fuzzy #~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" #~ msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן" #, fuzzy #~ msgid "input" #~ msgstr "קלט" #, fuzzy #~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" #~ msgstr "תאורה אחורית מינימום" #, fuzzy #~ msgid "Backlight transition length" #~ msgstr "תאורה אחורית הגדר" #, fuzzy #~ msgid "Backlight dims after idle" #~ msgstr "התאמת תאורה אחורית" #, fuzzy #~ msgid "Backlight idle delay" #~ msgstr "תאורה אחורית אמצע" #, fuzzy #~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" #~ msgstr "טעינת מודולים" #, fuzzy #~ msgid "environment" #~ msgstr "קובץ שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "Enable GTK application settings" #~ msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "xsettings" #~ msgstr "הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Enable use of icon theme for applications" #~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Icon theme" #~ msgstr "שם הסמל" #, fuzzy #~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" #~ msgstr "סמלים לעקוף הנושא הכללי" #, fuzzy #~ msgid "appearance" #~ msgstr "חזות" #, fuzzy #~ msgid "applications" #~ msgstr "יישום" #, fuzzy #~ msgid "menus" #~ msgstr "תפריטים" #, fuzzy #~ msgid "advanced" #~ msgstr "מתקדם" #, fuzzy #~ msgid "framerate" #~ msgstr "framerate" #, fuzzy #~ msgid "profile" #~ msgstr "פרופיל" #, fuzzy #~ msgid "window" #~ msgstr "חלונות" #, fuzzy #~ msgid "launch" #~ msgstr "הפעל" #, fuzzy #~ msgid "style" #~ msgstr "סגנון" #, fuzzy #~ msgid "cursor" #~ msgstr "הצג הסמן" #, fuzzy #~ msgid "iconify" #~ msgstr "מזער לסמל" #, fuzzy #~ msgid "Control Panel" #~ msgstr "מסך ההסתרה" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Create a new application launcher" #~ msgstr "הפעל" #, fuzzy #~ msgid "Application launchers" #~ msgstr "הפעל" #, fuzzy #~ msgid "Favorite applications" #~ msgstr "יישומים מועדפים" #, fuzzy #~ msgid "Ibar applications" #~ msgstr "IBar יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Desk lock applications" #~ msgstr "(אין יישומים)" #, fuzzy #~ msgid "Desk unlock applications" #~ msgstr "מוכרות יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment restart applications" #~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment start applications" #~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment default applications" #~ msgstr "Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Key binding settings" #~ msgstr "מפתח איגודי הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Mouse binding settings" #~ msgstr "איגודי עכבר הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "ACPI binding settings" #~ msgstr "מפתח איגודי הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Screen edge binding settings" #~ msgstr "איגודי קצה הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Edje signal binding settings" #~ msgstr "איגודי קצה הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Advanced composite settings panel" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment profile settings" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #, fuzzy #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "הגדרות שפה" #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgstr "שפה" #, fuzzy #~ msgid "Desklock language settings" #~ msgstr "הגדרות שפה" #, fuzzy #~ msgid "Input method settings" #~ msgstr "שיטת הזנה הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Search directory settings" #~ msgstr "חיפוש מדריכים" #, fuzzy #~ msgid "Environment variable settings" #~ msgstr "משתני סביבה" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution and orientation settings" #~ msgstr "רזולוציית המסך הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Shelf settings" #~ msgstr "הגדרות מדף" #, fuzzy #~ msgid "Themes" #~ msgstr "נושאים" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment theme settings" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #, fuzzy #~ msgid "Desktop wallpaper settings" #~ msgstr "טפט" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment color settings" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון." #, fuzzy #~ msgid "color" #~ msgstr "צבעים" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment font settings" #~ msgstr "Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Window remember settings" #~ msgstr "חלון זוכר" #, fuzzy #~ msgid "Everything launcher settings" #~ msgstr "הכל" #, fuzzy #~ msgid "everything" #~ msgstr "הכל" #, fuzzy #~ msgid "filemanager" #~ msgstr "מנהל הקבצים" #, fuzzy #~ msgid "file manager" #~ msgstr "מנהל הקבצים" #, fuzzy #~ msgid "Default view mode" #~ msgstr "ברירת מחדל" #, fuzzy #~ msgid "Icon size" #~ msgstr "סמל גודל" #, fuzzy #~ msgid "Show file extensions" #~ msgstr "הרחבות" #, fuzzy #~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" #~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #, fuzzy #~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" #~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows" #, fuzzy #~ msgid "Group files by extension" #~ msgstr "הרחבות" #, fuzzy #~ msgid "Sort files by size" #~ msgstr "סדר כעת" #, fuzzy #~ msgid "Sort directories first" #~ msgstr "חיפוש מדריכים" #, fuzzy #~ msgid "Sort directories last" #~ msgstr "חיפוש מדריכים" #, fuzzy #~ msgid "Open directories in place" #~ msgstr "Dirs הפתוח במקום" #, fuzzy #~ msgid "Use single click to open files" #~ msgstr "השתמש לחץ בית" #, fuzzy #~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" #~ msgstr "השתמש המשנים בחירה חלופיים" #, fuzzy #~ msgid "Allow navigation on desktop" #~ msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "Spring folder delay" #~ msgstr "זמן השהיה" #, fuzzy #~ msgid "File icons" #~ msgstr "קובץ סמלים" #, fuzzy #~ msgid "Display low urgency notifications" #~ msgstr "הצגת כיתוב הגבול" #, fuzzy #~ msgid "notification" #~ msgstr "דיווחים" #, fuzzy #~ msgid "Display normal urgency notifications" #~ msgstr "הצגת מידע" #, fuzzy #~ msgid "Display high urgency notifications" #~ msgstr "הצגת מידע" #, fuzzy #~ msgid "Quickaccess settings panel" #~ msgstr "הגדרות מדף" #, fuzzy #~ msgid "quickaccess" #~ msgstr "הגדרות מדף" #, fuzzy #~ msgid "Hide windows when focus is lost" #~ msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל" #, fuzzy #~ msgid "Skip taskbar" #~ msgstr "דלג על שורת המשימות" #, fuzzy #~ msgid "Skip pager" #~ msgstr "דלג על בוחר החלונות" #, fuzzy #~ msgid "Teamwork settings panel" #~ msgstr "הגדרות מדף" #, fuzzy #~ msgid "Tiling settings" #~ msgstr "שיח הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "tiling" #~ msgstr "הסקרים" #, fuzzy #~ msgid "Tile dialog windows" #~ msgstr "חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Show window titles when tiling" #~ msgstr "הצג קבצים מוסתרים" #, fuzzy #~ msgid "Tiling key hints" #~ msgstr "מפתח Bindings" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard layout settings" #~ msgstr "IBar הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Height (%3.0f pixels)" #~ msgstr "%3.0f פיקסלים" #, fuzzy #~ msgid "Windows raise when focused" #~ msgstr "להעלות כאשר לחיצה להתמקד" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n" #, fuzzy #~ msgid "Startup Settings" #~ msgstr "אתחול והגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Show Splash Screen on Login" #~ msgstr "הצג מסך הפתיחה על התחברות" #, fuzzy #~ msgid "Theme Categories" #~ msgstr "נושא קטגוריות" #, fuzzy #~ msgid "Assign" #~ msgstr "להקצות" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "נקה" #, fuzzy #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "נקה הכל" #, fuzzy #~ msgid "Raise when focusing" #~ msgstr "להעלות כאשר לחיצה להתמקד" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Accelerate" #~ msgstr "ביטא האץ" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Decelerate" #~ msgstr "בולט להאט" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" #~ msgstr "Acceleratem בולט ואז להאט" #, fuzzy #~ msgid "Systray Error" #~ msgstr "Systray שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." #~ msgstr "Systray לא יכול לעבוד המדףהמוגדר להלן הכל." #, fuzzy #~ msgid "Focus by ..." #~ msgstr "פוקוס על ..." #, fuzzy #~ msgid "Mouse Over" #~ msgstr "השמישים ביותר" #, fuzzy #~ msgid "Module Error" #~ msgstr "הר שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "favorite apps" #~ msgstr "המועדפים" #, fuzzy #~ msgid "desklock apps" #~ msgstr "Desklock סיסמה" #, fuzzy #~ msgid "deskunlock apps" #~ msgstr "Desklock סיסמה" #, fuzzy #~ msgid "restart apps" #~ msgstr "הפעל מחדש" #, fuzzy #~ msgid "startup apps" #~ msgstr "אתחול" #, fuzzy #~ msgid "default apps" #~ msgstr "ברירת מחדל" #, fuzzy #~ msgid "key bindings" #~ msgstr "מפתח Bindings" #, fuzzy #~ msgid "mouse bindings" #~ msgstr "עכבר Bindings" #, fuzzy #~ msgid "ACPI bindings" #~ msgstr "הוסף עקידת" #, fuzzy #~ msgid "edge bindings" #~ msgstr "קצה Bindings" #, fuzzy #~ msgid "signal bindings" #~ msgstr "קצה Bindings" #, fuzzy #~ msgid "comp_settings" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "profiles" #~ msgstr "פרופילים" #, fuzzy #~ msgid "desklock language" #~ msgstr "הגדרות שפה" #, fuzzy #~ msgid "input method" #~ msgstr "שגיאה בשיטת הקלט" #, fuzzy #~ msgid "search directories" #~ msgstr "חיפוש מדריכים" #, fuzzy #~ msgid "environment variables" #~ msgstr "משתני סביבה" #, fuzzy #~ msgid "shelves" #~ msgstr "מדפים" #, fuzzy #~ msgid "themes" #~ msgstr "נושאים" #, fuzzy #~ msgid "colors" #~ msgstr "צבעים" #, fuzzy #~ msgid "fonts" #~ msgstr "גופנים" #, fuzzy #~ msgid "window remembers" #~ msgstr "חלון זוכר" #, fuzzy #~ msgid "xkb layouts" #~ msgstr "צור קיצור דרך במקלדת" #, fuzzy #~ msgid "Pane" #~ msgstr "חלונית" #~ msgid "Configure Shelves" #~ msgstr "הגדרת מדפים" #~ msgid "Remove Gadget" #~ msgstr "הסרת יישומון" #~ msgid "Add Gadget" #~ msgstr "הוסף יישומון" #, fuzzy #~ msgid "%li Seconds" #~ msgstr "%.1f שניות" #, fuzzy #~ msgid "%li Years" #~ msgstr "לפני %li שנים" #, fuzzy #~ msgid "%li Months" #~ msgstr "לפני %li חודשים" #, fuzzy #~ msgid "%li Weeks" #~ msgstr "לפני %li שבועות" #, fuzzy #~ msgid "%li Days" #~ msgstr "לפני %li ימים" #, fuzzy #~ msgid "%li Hours" #~ msgstr "לפני %li שעות" #, fuzzy #~ msgid "%li Minutes" #~ msgstr "לפני %li דקות" #, fuzzy #~ msgid "Drag and Drop" #~ msgstr "גרור ושחרר את הלחצן" #, fuzzy #~ msgid "Menu (Popup)" #~ msgstr "הגדרת חלוניות התרעה" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "הצג את סרגל הכלים" #, fuzzy #~ msgid "Utility" #~ msgstr "כלי עזר" #, fuzzy #~ msgid "Style:" #~ msgstr "סגנון" #, fuzzy #~ msgid "Edit Match" #~ msgstr "עריכת הסמל" #, fuzzy #~ msgid "Names" #~ msgstr "שם" #, fuzzy #~ msgid "On" #~ msgstr "לפתוח" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "קיצורי מקשים" #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "מחק" #, fuzzy #~ msgid "Presentation mode enabled" #~ msgstr "החלפת מצב הצגה" #, fuzzy #~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" #~ msgstr "השתמש ARGB במקום חלונות בצורת" #, fuzzy #~ msgid "Move after resize" #~ msgstr "להעביר לאחר שינוי גודל" #, fuzzy #~ msgid "Dropshadow Settings" #~ msgstr "Dropshadow הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "High Quality" #~ msgstr "איכות גבוהה" #, fuzzy #~ msgid "Medium Quality" #~ msgstr "איכות בינונית" #, fuzzy #~ msgid "Low Quality" #~ msgstr "איכות נמוכה" #, fuzzy #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "לטשטש סוג" #, fuzzy #~ msgid "Very Fuzzy" #~ msgstr "Fuzzy מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "מעורפל" #, fuzzy #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "חד" #, fuzzy #~ msgid "Very Sharp" #~ msgstr "חד מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Very Far" #~ msgstr "רחוק מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Far" #~ msgstr "רחוק" #, fuzzy #~ msgid "Near" #~ msgstr "ליד" #, fuzzy #~ msgid "Very Near" #~ msgstr "קרוב מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Extremely Near" #~ msgstr "מאוד קרוב" #, fuzzy #~ msgid "Underneath" #~ msgstr "מתחת" #, fuzzy #~ msgid "Shadow Darkness" #~ msgstr "צל החושך" #, fuzzy #~ msgid "Very Dark" #~ msgstr "כהה מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Dark" #~ msgstr "אפל" #, fuzzy #~ msgid "Light" #~ msgstr "אור" #, fuzzy #~ msgid "Very Light" #~ msgstr "קל מאוד" #, fuzzy #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "Dropshadow" #, fuzzy #~ msgid "and class:" #~ msgstr "חלון הכיתה" #~ msgid "Error During DBus Init!" #~ msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus!" #, fuzzy #~ msgid "Enable Settings Daemon" #~ msgstr "הגדרות מדף" #~ msgid "(No Windows)" #~ msgstr "(אין חלונות)" #~ msgid "No name!!" #~ msgstr "אין שם!!" #, fuzzy #~ msgid "Show calendar" #~ msgstr "קובץ הפעלה" #, fuzzy #~ msgid "Resolution change" #~ msgstr "שינוי רזולוציה" #, fuzzy #~ msgid "Restore" #~ msgstr "לשחזר" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "החלטה" #, fuzzy #~ msgid "Restore on login" #~ msgstr "שחזור התחברות" #, fuzzy #~ msgid "Mirroring" #~ msgstr "שיקוף" #, fuzzy #~ msgid "Missing Features" #~ msgstr "חסרים תכונות" #, fuzzy #~ msgid "No Refresh Rates Found" #~ msgstr "לא נמצאו שיעורים רענן" #, fuzzy #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "רזולוציית מסך" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Show Everything Dialog" #~ msgstr "שיח הצגת הכל" #, fuzzy #~ msgid "System Control" #~ msgstr "מערכת בקרה" #~ msgid "" #~ "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.

האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #~ msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "אתה עומד להתנתק.

האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" #, fuzzy #~ msgid "Log out" #~ msgstr "התנתק" #~ msgid "Are you sure you want to turn off?" #~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #~ msgid "" #~ "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " #~ "shut down?" #~ msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לכבות?" #~ msgid "" #~ "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " #~ "restart it?" #~ msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?" #~ msgid "" #~ "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " #~ "suspend?" #~ msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות?" #~ msgid "" #~ "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " #~ "suspend to disk?" #~ msgstr "" #~ "ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.

האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל " #~ "הכונן?" #~ msgid "Create a new Directory" #~ msgstr "יצירת תיקייה חדשה" #~ msgid "New Directory Name:" #~ msgstr "שם התיקייה החדשה:" #~ msgid "Maximize vertically" #~ msgstr "הגדל למירביות האנכית" #~ msgid "Maximize horizontally" #~ msgstr "הגדל למירביות האופקית" #, fuzzy #~ msgid "Maximize left" #~ msgstr "הגדל" #, fuzzy #~ msgid "Maximize right" #~ msgstr "הגדל" #, fuzzy #~ msgid "Read / Write" #~ msgstr "קריאה־כתיבה" #, fuzzy #~ msgid "Keep hidden windows" #~ msgstr "לסגור את החלון" #, fuzzy #~ msgid "Maximum hidden pixels" #~ msgstr "הגודל המירבי" #, fuzzy #~ msgid "Min hidden" #~ msgstr "מוסתר" #, fuzzy #~ msgid "30 Seconds" #~ msgstr "%.1f שניות" #, fuzzy #~ msgid "1 Minute" #~ msgstr "%1.0f דקות" #, fuzzy #~ msgid "5 Minutes" #~ msgstr "לפני %li דקות" #, fuzzy #~ msgid "30 Minutes" #~ msgstr "לפני %li דקות" #, fuzzy #~ msgid "2 Hours" #~ msgstr "לפני %li שעות" #, fuzzy #~ msgid "10 Hours" #~ msgstr "לפני %li שעות" #, fuzzy #~ msgid "Max hidden" #~ msgstr "מוסתר" #, fuzzy #~ msgid "Timeouts" #~ msgstr "משך הזמן עד להסתרה" #, fuzzy #~ msgid "Online..." #~ msgstr "באינטרנט ..." #, fuzzy #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "פתח באמצעות ..." #, fuzzy #~ msgid "Open Terminal Here" #~ msgstr "הפעלה במסוף" #, fuzzy #~ msgid "Really Move" #~ msgstr "ממש גדול" #, fuzzy #~ msgid "Show popup on urgent window" #~ msgstr "הצג קופץ על החלון דחוף" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "הגודל המזערי" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Height" #~ msgstr "הגודל המזערי" #~ msgid "Notification Box" #~ msgstr "תיבת הדיווחים" #~ msgid "Notification Box Configuration" #~ msgstr "הגדרות תיבת ההתרעות" #~ msgid "Show the popup on mouse over" #~ msgstr "הצגת חלונית מוקפצת בעת מעבר עכבר" #, fuzzy #~ msgid "Copying %s (eta: %d s)" #~ msgstr "ההעתקה הופסק" #, fuzzy #~ msgid "(no information)" #~ msgstr "(אין מידע." #, fuzzy #~ msgid "Using" #~ msgstr "באמצעות תפריטים" #, fuzzy #~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" #~ msgstr "תצוגה מקדימה של הטקסט הבסיסי , 123 ;我 的 天空!" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" #~ msgstr "תצוגה מקדימה טקסט מתקדם .. 我 真的 会 写 中文" #~ msgid "%li Years ago" #~ msgstr "לפני %li שנים" #~ msgid "%li Months ago" #~ msgstr "לפני %li חודשים" #~ msgid "%li Weeks ago" #~ msgstr "לפני %li שבועות" #~ msgid "%li Days ago" #~ msgstr "לפני %li ימים" #~ msgid "%li Hours ago" #~ msgstr "לפני %li שעות" #~ msgid "%li Minutes ago" #~ msgstr "לפני %li דקות" #, fuzzy #~ msgid "Specific Applications" #~ msgstr "יישומים ספציפיים" #, fuzzy #~ msgid "Always on desktop" #~ msgstr "תמיד על שולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "On top pressing" #~ msgstr "על גבי הקשת" #~ msgid "Notification Configuration Updated" #~ msgstr "תצורת הדיווחים עודכנה" #~ msgid "" #~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the Notification module needs new " #~ "configuration
data by default for usable functionality that your " #~ "old
configuration simply lacks. This new set of defaults will " #~ "fix
that by adding it in. You can re-configure things now to " #~ "your
liking. Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "נתוני תצורת מודול הדיווחים נזקקו לעדכון. התצורה הישנה שלך
נמחקה " #~ "ובמקומה נטענו ערכה חדשה של ברירות מחדל. פעולות
כאלו קורות במהלך " #~ "הפיתוח, לכן אין סיבה לדווח על תקלה.
משמעות הדבר היא שמודול הדיווחים " #~ "זקוק לנתוני תצורה חדשים
כברירת מחדל עבור תכונות שימושיות שחסרות בתצורה " #~ "הישנה שלך.
ערכת ברירות מחדל אלו יתקנו בעיות אלו על ידי הוספת
הגדרת " #~ "התכונות. תוכל להגדיר את התצורה לצורה
המועדפת עליך. סליחה על אי הנעימות." #~ "
" #~ msgid "" #~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification " #~ "Module version. This is very
strange. This should not happen unless " #~ "you downgraded
the Notification Module or copied the configuration " #~ "from a place where
a newer version of the Notification Module was " #~ "running. This is bad and
as a precaution your configuration has been " #~ "now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "תצורת מודול הדיווחים שלך חדשה יותר מגרסת מודול הדיווחים. מצב כזה " #~ "נחשב
למוזר. מצב כזה לא אמור לקרות אלא אם כן החזרת
אחורה את גרסת " #~ "מודול הדיווחים או שהעתקת את התצורה ממקום אחר
בו מופעלת גירסה חדשה יותר " #~ "של מודול ההתראות. מצב כזה אינו תקין
וכצעד זהירות התצורה שלך כעת " #~ "תשוחזר
לברירות המחדל. סליחה על אי הנעימות.
" #~ msgid "Notification Configuration" #~ msgstr "תצורת הדיווחים" #~ msgid "Levels of urgency to popup : " #~ msgstr "רמות הדחיפות להקפצת חלונית : " #~ msgid "low" #~ msgstr "נמוכה" #~ msgid "normal" #~ msgstr "רגילה" #~ msgid "critical" #~ msgstr "קריטית" #~ msgid "%2.0f x" #~ msgstr "%2.0f x" #~ msgid "%2.0f y" #~ msgstr "%2.0f y" #~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : " #~ msgstr "הכיוון בו יערמו החלוניות המוקפצות : " #~ msgid "Gap" #~ msgstr "מרווח" #~ msgid "Size of the gap between two popups : " #~ msgstr "גודל המרווח בין שתי חלוניות מוקפצות : " #~ msgid "Levels of urgency to store : " #~ msgstr "רמות דחיפות לאחסון : " #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "(No Shelves)" #~ msgstr "(אין מדפים)" #, fuzzy #~ msgid "By" #~ msgstr "על ידי" #, fuzzy #~ msgid "Error getting data !" #~ msgstr "שגיאה בקבלת נתונים." #, fuzzy #~ msgid "Exchange wallpapers" #~ msgstr "שערי טפטים" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "פריקת מודול" #, fuzzy #~ msgid "Getting data, please wait..." #~ msgstr "קבלת הנתונים , אנא המתן ..." #, fuzzy #~ msgid "Select a background from the list." #~ msgstr "בחר רקע מתוך הרשימה." #, fuzzy #~ msgid "Error: can't start the request." #~ msgstr "שגיאה : לא יכול להתחיל את הבקשה." #, fuzzy #~ msgid " Online..." #~ msgstr " באינטרנט ..." #, fuzzy #~ msgid "Exchange themes" #~ msgstr "חילופי ערכות נושא" #, fuzzy #~ msgid "Display App Name" #~ msgstr "שם לתצוגה App" #, fuzzy #~ msgid "Display App Comment" #~ msgstr "הצגת תגובה App" #, fuzzy #~ msgid "Display App Generic" #~ msgstr "הצגת App גנרי" #, fuzzy #~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." #~ msgstr "לא ניתן לעבור למצב לא מקוון של המערכת." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan Daemon is not running." #~ msgstr "ConnMan Daemon אינו פועל." #, fuzzy #~ msgid "Query system's offline mode." #~ msgstr "מצב לא מקוון של מערכת שאילתה." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan needs your passphrase" #~ msgstr "ConnMan הצרכים שלכם ססמה" #, fuzzy #~ msgid "Show passphrase as clear text" #~ msgstr "הצג ססמה כטקסט ברור" #, fuzzy #~ msgid "Ok" #~ msgstr "בסדר" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect from network service." #~ msgstr "התנתקות של הרשת הסלולרית." #, fuzzy #~ msgid "Service does not exist anymore" #~ msgstr "השירות לא קיים" #, fuzzy #~ msgid "Could not set service's passphrase" #~ msgstr "לא ניתן להגדיר של שירות ססמה" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "בקרות" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan" #~ msgstr "לא ConnMan" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan server found." #~ msgstr "לא שרת ConnMan נמצא." #, fuzzy #~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" #~ msgstr "מצב לא מקוון : רדיו כל מבוטלים" #, fuzzy #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "מוגן" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Name" #~ msgstr "נפח לא ידוע" #, fuzzy #~ msgid "No error" #~ msgstr "שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "idle" #~ msgstr "קובץ:" #, fuzzy #~ msgid "association" #~ msgstr "מיקום" #, fuzzy #~ msgid "configuration" #~ msgstr "מסך ההסתרה" #, fuzzy #~ msgid "ready" #~ msgstr "מוכן" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "פשוט" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "תפקיד" #, fuzzy #~ msgid "failure" #~ msgstr "כשלון" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "פעיל" #, fuzzy #~ msgid "available" #~ msgstr "מודולים זמינים" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "תפקיד" #, fuzzy #~ msgid "Move To..." #~ msgstr "עוד...‏" #, fuzzy #~ msgid "Move By..." #~ msgstr "עוד...‏" #~ msgid "%i Files" #~ msgstr "%i קבצים" #~ msgid "%llu TiB" #~ msgstr "%llu ט\"ב" #~ msgid "%llu GiB" #~ msgstr "%llu ג\"ב" #~ msgid "%llu MiB" #~ msgstr "%llu מ\"ב" #~ msgid "%llu KiB" #~ msgstr "%llu ק\"ב" #~ msgid "%llu B" #~ msgstr "%llu ב'" #~ msgid "Others can read" #~ msgstr "אחרים יכולים לקרוא" #~ msgid "Others can write" #~ msgstr "אחרים יכולים לכתוב" #~ msgid "Owner can read" #~ msgstr "הבעלים יכולים לקרוא" #~ msgid "Owner can write" #~ msgstr "הבעלים יכולים לכתוב" #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" #~ msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו" #~ msgid "" #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" #~ msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב" #~ msgid "Lock program changing:" #~ msgstr "נעל שינויי תוכנות:" #~ msgid "Lock me from changing:" #~ msgstr "מנע ממני מלשנות את:" #~ msgid "Stop me from:" #~ msgstr "מנע ממני:" #~ msgid "Window Properties" #~ msgstr "מאפייני החלון" #~ msgid "Remember using" #~ msgstr "זכור באמצעות" #~ msgid "Properties to remember" #~ msgstr "מאפיינים לתזכורת" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "יבוא" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by " #~ "default for usable functionality that your old
configuration simply " #~ "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can " #~ "re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "לוח תצורת מודול נתוני התצורה צורך לשדרג.
התצורה הישנה שלך נמחק ולא " #~ "ערכה חדשה של ברירות מחדל לאתחל.
זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן " #~ "אינם מדווחים על בעיה
. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים
תצורה נתונים " #~ "כברירת מחדל עבור פונקציונליות שמיש כי תצורת
הישן שלך פשוט חסר. זו " #~ "קבוצה חדשה של ברירת המחדל יהיה לתקן
כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה " #~ "יכול להגדיר מחדש את הדברים עכשיו טעם
שלך. סליחה על אי הנוחות.
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " #~ "version. This is very
strange. This should not happen unless you " #~ "downgraded
the module or copied the configuration from a place " #~ "where
a newer version of the module was running. This is bad and
as " #~ "a precaution your configuration has been now restored to
defaults. " #~ "Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "תצורת מודול התצורה לוח חדשה יותר מהגירסהמודול. זה
מאוד מוזר. זה לא " #~ "יקרה אלא אם כן הורידו
מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו
גרסה חדשה " #~ "יותר של מודולרץ. זה רע
כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות " #~ "המחדל
. סליחה על אי הנוחות.
" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" #~ msgstr "תצורת לוח תצורת עודכן" #, fuzzy #~ msgid "Delete OK?" #~ msgstr "מחק את בסדר?" #, fuzzy #~ msgid "Even if on power" #~ msgstr "גם אם על הכוח" #, fuzzy #~ msgid "Delay until suspend" #~ msgstr "עיכוב עד להשעות" #, fuzzy #~ msgid "Initial timeout" #~ msgstr "מצב התחלתי" #, fuzzy #~ msgid "Alternation timeout" #~ msgstr "לסירוגין פסק זמן" #, fuzzy #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "מועדפת" #, fuzzy #~ msgid "Not Preferred" #~ msgstr "לא מועדף" #, fuzzy #~ msgid "Exposure Events" #~ msgstr "חשיפה אירועים" #, fuzzy #~ msgid "Allow" #~ msgstr "להתיר" #, fuzzy #~ msgid "Don't Allow" #~ msgstr "לא מרשים" #, fuzzy #~ msgid "Enable Display Power Management" #~ msgstr "אפשר ניהול צריכת חשמל תצוגה" #, fuzzy #~ msgid "Standby time" #~ msgstr "זמן המתנה" #, fuzzy #~ msgid "Off time" #~ msgstr "את הזמן" #, fuzzy #~ msgid "DPMS" #~ msgstr "dpms" #, fuzzy #~ msgid "Delete Binding" #~ msgstr "מחק את עקידת" #, fuzzy #~ msgid "Modify Binding" #~ msgstr "שינוי מחייב" #, fuzzy #~ msgid "Binding Edge Error" #~ msgstr "Edge מחייב שגיאה" #, fuzzy #~ msgid "Power management" #~ msgstr "ניהול צריכת חשמל" #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper settings..." #~ msgstr "טפט הגדרות ..." #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper Import Error" #~ msgstr "טפט שגיאה ייבוא" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "הסמן הגדרות" #, fuzzy #~ msgid "Scale with DPI" #~ msgstr "סולם עם DPI" #, fuzzy #~ msgid "Relative" #~ msgstr "קרוב משפחה" #, fuzzy #~ msgid "Base DPI to scale relative to" #~ msgstr "מאגר DPI בהיקף יחסית" #, fuzzy #~ msgid "Window Stacking" #~ msgstr "חלון הערמה" #, fuzzy #~ msgid "Delete Remember(s)" #~ msgstr "מחק זכור (ים)" #, fuzzy #~ msgid "Items" #~ msgstr "פריטים" #, fuzzy #~ msgid "Sort Dirs First" #~ msgstr "מיין Dirs ראשון" #, fuzzy #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "הצג את הנתיב המלא" #, fuzzy #~ msgid "Show UDisks icons on desktop" #~ msgstr "הצג UDisks הסמלים בשולחן העבודה" #, fuzzy #~ msgid "Uncover" #~ msgstr "לחשוף" #, fuzzy #~ msgid "Pager Button Grab" #~ msgstr "זימונית גזל לחצן" #, fuzzy #~ msgid "XKB Switcher Module" #~ msgstr "מצב תצוגה" #, fuzzy #~ msgid "Popup speed" #~ msgstr "קופץ במהירות" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "מפתחות" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Switches" #~ msgstr "חומרה מתגים" #, fuzzy #~ msgid "About Text" #~ msgstr "על טקסט" #~ msgid "Client List Menu" #~ msgstr "תפריט רשימת הלקוחות" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "מסך" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "שנה גודל" #~ msgid "Stop move/resize this gadget" #~ msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n" #~ "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" #~ "זה לא אמור לקרות." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n" #~ "זה לא אמור לקרות." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n" #~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n" #~ "יתכן שהזכרון אזל?" #~ msgid "Setup FM" #~ msgstr "הגדרת מנהל הקבצים" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." #~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה." #~ msgid "New Application" #~ msgstr "יישום חדש" #~ msgid "Add Application..." #~ msgstr "הוסף יישום..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "עוד...‏" #~ msgid "To Favorites Menu" #~ msgstr "לתפריט המועדפים" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "בדיקת המערכת הושלמה" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "הכל" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "הצג את שולחן העבודה" #~ msgid "Able to be resized" #~ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי" #~ msgid "Remove this gadget" #~ msgstr "הסר חפיץ זה" #~ msgid "Delete this Shelf" #~ msgstr "מחיקת מדף זה" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver Timer" #~ msgstr "הגדרת שומר המסך" #, fuzzy #~ msgid "Border Icon Preference" #~ msgstr "מאפייני הסמל" #, fuzzy #~ msgid "From other screens" #~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים" #, fuzzy #~ msgid "Set as Wallpaper" #~ msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה" #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה" #~ msgid "Desktop file scan" #~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "שם הקובץ" #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "טען מודול" #~ msgid "Loaded Modules" #~ msgstr "מודולים שנטענו" #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "תפריט המועדפים" #~ msgid "About Dialog Title" #~ msgstr "כותרת תיבת האודות" #~ msgid "About Dialog Version" #~ msgstr "גירסת תיבת האודות" #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים" #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "הגדרת תוכן..." #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "גודל המדף" #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "הגדרת תכני המדף" #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים" #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח" #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "יציאה מיידית" #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית" #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "נעילת שולחן העבודה" #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "בתהליכי כיבוי" #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.
אנא המתן." #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "בתהליכי איתחול"