# translation of eo.po to Esperanto # Esperanto tranlation of news. # This file is distributed under the same license as the news package. # # Olivier M. , 2008. # Olivier , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-01 15:38+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:31+0000\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-24 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823 msgid "Configuration" msgstr "Agordoj" #: ../src/e_mod_main.c:121 msgid "Notification Box" msgstr "Kesto de atentigo" #: ../src/e_mod_main.c:206 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Startigi la prezentan reĝimon" #: ../src/e_mod_main.c:207 msgid "" "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " "interrupted." msgstr "" "Enlightenment estas en prezenta reĝimo.
Dum prezenta reĝimo, " "ekrankurteno, ekranŝlosilo kaj energiŝparo estos malaktivigitaj, tiel vi ne " "estos interrompita." #: ../src/e_mod_main.c:213 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Prezenta reĝimo finiĝis" #: ../src/e_mod_main.c:214 msgid "" "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." msgstr "" "Prezenta reĝimo finiĝis.
Nun, agordoj de ekrankurteno, ekranŝlosilo kaj " "energiŝparo estos restaŭrigitaj." #: ../src/e_mod_main.c:229 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Startigi senretan reĝimon" #: ../src/e_mod_main.c:230 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" "Enlightenment estas en senreta reĝimo.
Dum senreta reĝimo, " "moduloj, kiuj uzas reton, ĉesos peti forajn servojn." #: ../src/e_mod_main.c:236 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Senreta reĝimo finiĝis" #: ../src/e_mod_main.c:237 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" "Nun en reta reĝimo.
Nun, moduloj, kiuj uzas reton, denove agos " "kiel kutime." #. register config panel entry #: ../src/e_mod_main.c:294 msgid "Extensions" msgstr "Etendaĵoj" #: ../src/e_mod_main.c:296 msgid "Notification" msgstr "Atentigo" #: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358 msgid "Notification Configuration Updated" msgstr "Agordoj de atentigo ĝisdatigitaj" #: ../src/e_mod_main.c:341 msgid "" "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " "This simply means the Notification module needs new configuration
data by " "default for usable functionality that your old
configuration simply " "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-" "configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "La agordo de la modulo Atentigo bezonas ĝisdatigon. Viaj malnovaj " "agordoj
estis viŝitaj kaj nova aro da defaŭltoj estis pravalorizitaj. " "Tio okazos ofte dum
la programado, do ne raportu cimon. Tio simple " "signifas, ke la modulo
Atentigo bezonas novajn datumojn de agordo " "defaŭlte por uzebla funkcieco,
kiuj viaj agordoj mankas. Tiu nova aro da " "defaŭltoj korektos tion aldoniĝante
Vi povas reagordi nun kiel vi volas. " "Pardonu por la malagrablaĵoj.
" #: ../src/e_mod_main.c:359 msgid "" "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module " "version. This is very
strange. This should not happen unless you " "downgraded
the Notification Module or copied the configuration from a " "place where
a newer version of the Notification Module was running. This " "is bad and
as a precaution your configuration has been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Via agordo de la modulo Agordoj estas PLI NOVA ol la modulo mem. Tio estas " "ege
strange. Tio ne devus okazi krom se vi antaŭdatiĝis la modulon aŭ " "kopiis la agordon
el loko kie nova versio de la modulo funkciis. Tio " "estas malbone kaj viaj
agordoj estis restaŭritaj al defaŭltoj, kiel " "antaŭzorgo. Pardonu por la malagrablaĵoj.
" #: ../src/e_mod_main.c:393 msgid "Error During DBus Init!" msgstr "Eraro dum pravalorizo de DBus!" #: ../src/e_mod_main.c:394 msgid "" "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and " "running." msgstr "" "Eraro dum pravalorizo de DBus! Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas instalata kaj " "funkcianta." #: ../src/e_mod_config.c:43 msgid "Notification Configuration" msgstr "Agordo de la modulo Atentigo" #: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91 msgid "Urgency" msgstr "Urĝeco" #: ../src/e_mod_config.c:89 msgid "Levels of urgency to popup : " msgstr "Ŝprucfenestrendaj niveloj de urĝeco: " #: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94 msgid "low" msgstr "malalta" #: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96 msgid "normal" msgstr "normala" #: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98 msgid "critical" msgstr "kritika" #: ../src/e_mod_config.c:99 msgid "Default Timeout" msgstr "Defaŭlta tempolimo" #: ../src/e_mod_config.c:100 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekundoj" #: ../src/e_mod_config.c:106 msgid "Placement" msgstr "Lokado" #: ../src/e_mod_config.c:107 #, c-format msgid "%2.0f x" msgstr "%2.0f x" #: ../src/e_mod_config.c:110 #, c-format msgid "%2.0f y" msgstr "%2.0f y" #: ../src/e_mod_config.c:115 msgid "Direction" msgstr "Direkto" #: ../src/e_mod_config.c:116 msgid "Direction in which popups will stack themselves : " msgstr "Direkto en kiuj ŝprucfenestroj stakiĝos: " #: ../src/e_mod_config.c:129 msgid "Gap" msgstr "Intervalo" #: ../src/e_mod_config.c:130 msgid "Size of the gap between two popups : " msgstr "Intervalo inter du ŝprucfenestroj: " #: ../src/e_mod_config.c:132 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f rastrumeroj" #: ../src/e_mod_config_item.c:37 msgid "Notification Box Configuration" msgstr "Agordo de la kesto de atentigo" #: ../src/e_mod_config_item.c:82 msgid "General Settings" msgstr "Ĝeneralaj agordoj" #: ../src/e_mod_config_item.c:83 msgid "Show Icon Label" msgstr "Montri piktograman etikedon" #: ../src/e_mod_config_item.c:85 msgid "Show the popup on mouse over" msgstr "Montri ŝprucfenestron dum la muso supras" #: ../src/e_mod_config_item.c:87 msgid "Focus the source window when clicking" msgstr "Fokusigi la fontan fenestron dum alklako" #: ../src/e_mod_config_item.c:92 msgid "Levels of urgency to store : " msgstr "Memorendaj niveloj de urĝeco: "