enlightenment/po/hr.po

16072 lines
412 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Pretraži Postavke Puta"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Podaci"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76
msgid "Fonts"
msgstr "Pisma"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
msgid "Default Directories"
msgstr "Zadani Direktoriji"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Upotrijebi Definirane Direktorije"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 src/bin/e_fm.c:9741
#: src/bin/e_fm.c:9779
msgid "New Directory"
msgstr "Novi Direktorij"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Izvežene Varijable Okruženja"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Umetak"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/luncher/config.c:497
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:98
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_int_config_comp_match.c:745
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Izmijeni Ključ"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/luncher/config.c:188 src/modules/luncher/config.c:512
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 src/bin/e_gadget_runner.c:273
#: src/bin/e_shelf.c:1745 src/bin/e_shelf.c:2404 src/bin/e_bryce.c:796
#: src/bin/e_gadget.c:1396 src/bin/e_fm.c:9338 src/bin/e_fm.c:11048
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 src/modules/time/config.c:463
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1482
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:318 src/modules/conf/e_mod_main.c:282
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:786 src/bin/e_config_dialog.c:222
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Pretraži Direktorije"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3069
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopiranje je prekinuto"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3073
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Pomicanje je prekinuto"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Brisanje je prekinuto"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3081
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Brisanje je prekinuto"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3085
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Nepoznata operacija pomoćnika je prekinuta"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3095
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Kopiranje %s je završeno"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3097
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Kopiranje %s (eta: %d sec)"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Pomicanje %s je završeno"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3104
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Pomicanje %s (eta: %d sec)"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3109
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Brisanje završeno"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3111
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Brisanje datoteka..."
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3116
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Razlučivost Ekrana"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3118
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Brisanje datoteka..."
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3122
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Nepoznata operacija pomoćnika %d"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "Procesiranje %d operacija"
msgstr[1] "Procesiranje %d operacija"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Upravitelj datoteka je neaktivan"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM Operativne Informacije"
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43
msgid "Supply PIN"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59
#, c-format
msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75
#, fuzzy
msgid "Enter PIN"
msgstr "Upotrijebi Sliku"
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111
#, c-format
msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127
#, fuzzy
msgid "Connect?"
msgstr "Zaštićen"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:420
#, fuzzy
msgid "Adapters"
msgstr "Ostale Postavke"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:421
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Pregled"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:456
#, fuzzy
msgid "Unknown Address"
msgstr "Nepoznata Jačina"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:303
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Spusti"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479
msgid "Enable power for this adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 src/bin/e_comp.c:1243
msgid "Visible"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485
msgid "Make this adapter visible to other devices"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491
msgid "Scan"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491
#, fuzzy
msgid "Scan for other devices"
msgstr "Iconified iz drugih stolova"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497
#, fuzzy
msgid "Pairable"
msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497
msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530
#, c-format
msgid ""
"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: "
"%s<br>"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537
#: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
#: src/modules/wizard/page_020.c:89 src/modules/luncher/bar.c:1103
#: src/bin/e_utils.c:628 src/bin/e_widget_filepreview.c:696
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 src/bin/e_widget_filepreview.c:698
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:728 src/bin/e_widget_filepreview.c:739
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:538
msgid "Limited-Discoverable "
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:539
#, fuzzy
msgid "Positioning "
msgstr "Pozicija"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:540
#, fuzzy
msgid "Networking "
msgstr "Mrežni Uređaj"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:541
#, fuzzy
msgid "Rendering "
msgstr "Zapamti Redoslijed"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:542
#, fuzzy
msgid "Capture "
msgstr "Uhićenje"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:543
msgid "OBEX "
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:544
msgid "Audio "
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545
msgid "Telephony "
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:546
#, fuzzy
msgid "Information "
msgstr "Infomacije o linku"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:673
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_screensaver.c:261
#: src/bin/e_fm.c:10699 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2219
#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2336 src/bin/e_actions.c:2398
#: src/bin/e_actions.c:2500
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:675
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_screensaver.c:263
#: src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm.c:11049 src/bin/e_actions.c:369
#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2281
#: src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2502
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:571
msgid "Stop this from being an unlock device"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578
msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588
msgid "Stop this device from being forcefully connected"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:595
msgid "Force this device to be connected when detected"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:605
#, fuzzy
msgid "Disconnect this device"
msgstr "Isključite iz mrežne usluge."
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:612
#, fuzzy
msgid "Connect this device"
msgstr "Nemoguće izbaciti uređaj"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:622
msgid "Disrust this device"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:629
msgid "Trust this device"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:641 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:702
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:724
msgid "Pair with this device"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:651
msgid "Unpair with this device"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:171 src/modules/shot/e_mod_share.c:199
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:96 src/modules/shot/e_mod_delay.c:86
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:138 src/modules/syscon/e_syscon.c:92
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123
#: src/modules/connman/agent.c:253
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 src/bin/e_fm_prop.c:641
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_entry_dialog.c:68
#: src/bin/e_import_dialog.c:197 src/bin/e_color_dialog.c:68
#: src/bin/e_desktop_editor.c:909 src/bin/e_desktop_editor.c:973
#: src/bin/e_fm.c:10213
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:710 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:731
#, fuzzy
msgid "Reject pairing"
msgstr "Zapamti Redoslijed"
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:740
msgid "Options for device like connect, pair etc."
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:215
msgid "Bluez5"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:297
msgid "Bluetooth rfkill run Error"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:298
msgid ""
"Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill "
"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your "
"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users "
"and groups there to be sure."
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116
#, c-format
msgid "Could not register default agent:<br>%s %s"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132
#, c-format
msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286
msgid "Could not call RegisterAgent\n"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
#: src/modules/time/config.c:534
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Naziv Radne Površine"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "Dostupni Aparati"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 src/modules/time/config.c:458
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Načini"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definirana Tema"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Podešena Slika"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Posebna Boja"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Proziran"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
msgid "Animations"
msgstr "Animacije"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:215
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 src/bin/e_gadget.c:2674
#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2728
#: src/bin/e_gadget.c:2729 src/bin/e_gadget.c:2730
msgid "Gadgets"
msgstr "Aparati"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:720
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:658
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857
msgid "Personal"
msgstr "Osobno"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:724
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:662
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
#: src/modules/time/config.c:525 src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:117
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 src/bin/e_actions.c:3766
#: src/bin/e_actions.c:3770 src/bin/e_actions.c:3774 src/bin/e_actions.c:3778
#: src/bin/e_actions.c:3782 src/bin/e_actions.c:3786 src/bin/e_actions.c:3790
#: src/bin/e_actions.c:3794 src/bin/e_actions.c:3798 src/bin/e_actions.c:3802
#: src/bin/e_configure.c:416
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869 src/bin/e_widget_fsel.c:339
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Jedan Direktorij Više"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Paniranje Pozadine"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:285
#: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3408
#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3414
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3431
#: src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_actions.c:3447
#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3457
#: src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3463
#: src/bin/e_actions.c:3465 src/bin/e_actions.c:3467 src/bin/e_actions.c:3469
#: src/bin/e_actions.c:3471 src/bin/e_actions.c:3473 src/bin/e_actions.c:3475
#: src/bin/e_actions.c:3477 src/bin/e_actions.c:3483 src/bin/e_actions.c:3485
#: src/bin/e_actions.c:3487 src/bin/e_actions.c:3489 src/bin/e_actions.c:3491
#: src/bin/e_actions.c:3497 src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3509
#: src/bin/e_actions.c:3514 src/bin/e_actions.c:3516 src/bin/e_actions.c:3518
#: src/bin/e_actions.c:3520 src/bin/e_actions.c:3522 src/bin/e_actions.c:3524
#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3528 src/bin/e_actions.c:3530
#: src/bin/e_actions.c:3532 src/bin/e_actions.c:3534 src/bin/e_actions.c:3536
#: src/bin/e_actions.c:3538 src/bin/e_actions.c:3810 src/bin/e_actions.c:3815
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
#, fuzzy
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "Datoteka Radne Površine"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
#, fuzzy
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Počni pomakni/promjeni veličinu ovog aparata"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076 src/bin/e_gadcon.c:1816
msgid "Plain"
msgstr "Običan"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084 src/bin/e_gadcon.c:1829
msgid "Inset"
msgstr "Umetak"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
#: src/modules/everything/evry_config.c:566 src/bin/e_shelf.c:66
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
#: src/modules/everything/evry_config.c:559 src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:102
#: src/bin/e_gadcon.c:1854 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:754
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Dodaj ostale aparate"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:163
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/mixer/e_mod_main.c:471
#: src/bin/e_configure.c:29
msgid "Extensions"
msgstr "Nastavci"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:82
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Prikaži/Sakrij Aparate"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:180 src/bin/e_int_menus.c:365
#, fuzzy
msgid "Change Wallpaper"
msgstr "Razmijeni tapete"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:198
#, fuzzy
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Dodaj Aparat"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBAR Postavke"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Selected source"
msgstr "Odabrani Izvor Trake"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 src/modules/ibar/e_mod_main.c:491
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/luncher/config.c:324 src/modules/luncher/config.c:447
#: src/modules/luncher/config.c:550 src/bin/e_shelf.c:2365
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Komentar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
msgid "Icon Labels"
msgstr "Oznake Ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Show icon label"
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:136
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940 src/bin/e_desktop_editor.c:717
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 src/bin/e_int_client_prop.c:450
#: src/bin/e_int_client_prop.c:504
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 src/bin/e_desktop_editor.c:728
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Općenito Ime"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/bin/e_int_config_comp.c:321
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
#, fuzzy
msgid "Lock icon move"
msgstr "Zaključavanje na Suspend"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
#, fuzzy
msgid "Track launch"
msgstr "Brzo Pokretanje"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Menu on mouse over"
msgstr "Podizanje prozora na miša preko"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Kreiraj novi IBar izvor"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 src/modules/luncher/config.c:173
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Unesi naziv za ovaj novi izvor:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 src/modules/luncher/config.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"this bar source?"
msgstr ""
"Zatražili ste da uklonite \"%s\".<br><br>Jeste li sigurni da hoćete ukloniti "
"ovaj izvor trake?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 src/modules/luncher/config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovaj izvor trake?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
#: src/modules/luncher/config.c:188 src/bin/e_shelf.c:1745
#: src/bin/e_module.c:593
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "Otvori novu ikonu"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442 src/modules/clock/e_mod_main.c:359
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/ibox/e_mod_main.c:356
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:722 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47
#: src/modules/wizard/page_150.c:31 src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/mixer/e_mod_main.c:323
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:813 src/modules/music-control/ui.c:280
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf/e_conf.c:114
#: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/pager/e_mod_main.c:892
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/bin/e_shelf.c:2370
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_bryce.c:791
#: src/bin/e_gadget.c:1334 src/bin/e_int_menus.c:299
#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645 src/bin/e_int_client_remember.c:807
#: src/bin/e_fm.c:9389
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Add to bar"
msgstr "Dodaj u Ibra"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658
#, fuzzy
msgid "Remove from bar"
msgstr "Ukloni Aparat"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:355
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:930
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358
#: src/bin/e_actions.c:3553 src/bin/e_actions.c:3555 src/bin/e_actions.c:3557
#: src/bin/e_actions.c:3563 src/bin/e_actions.c:3565 src/bin/e_actions.c:3567
#: src/bin/e_actions.c:3572 src/bin/e_actions.c:3575 src/bin/e_actions.c:3578
#: src/bin/e_actions.c:3580 src/bin/e_actions.c:3582 src/bin/e_actions.c:3584
#: src/bin/e_actions.c:3587 src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3591
#: src/bin/e_actions.c:3596
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287
#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Pozadinsko svjetlo dolje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:29
msgid "Performance Settings"
msgstr "Postavke Učinkovitosti"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:74
#, fuzzy
msgid "Application priority"
msgstr "Prioritet Aplikacija"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Prikaži Postavke Upravljanja Energijom"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124
msgid "Levels Allowed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Glavni"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Maksimalno"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:143
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
#: src/modules/time/config.c:6 src/bin/e_int_client_prop.c:303
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Spusti"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f sek"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278
msgid "Medium"
msgstr "Srednji"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317
msgid "High"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356
#, fuzzy
msgid "Extreme"
msgstr "Izuzetno Blizu"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375
msgid "Connected standby instead of suspend"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Učinkovitost"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:508
msgid "Power Management"
msgstr "Upravitelj Energije"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 src/bin/e_int_menus.c:359
msgid "Shelves"
msgstr "Police"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Postavke Police"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 src/bin/e_shelf.c:2399
#: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_fm.c:10698
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_shelf.c:1589
#: src/bin/e_int_menus.c:1871
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Polica #"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:395
#, fuzzy
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Potvrda Brisanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
msgid "Core"
msgstr "Jezgra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340
#: src/bin/e_int_menus.c:188
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslovna Traka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Element Izbornka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Naziv Izbornika"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Normalan Blok Teksta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Lagani Blok Teksta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Veliki Blok Teksta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Promijeni Veličinu Teksta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Winlist Naslov"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Zaglavlje Postavki"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "O Naslovu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "O Inačici"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst Gumba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Naslov Brave Radne Površine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Lozinka Brave Radne Površine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Greška Dijaloga"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "exebuf Naredba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Naslov Prskanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Tekst Prskanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Inačica Prskanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitalni sat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Grafički Element"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Unos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Gumbi"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Gumb Potvrdnog Okvira"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Stavka Tekstualne Liste"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Stavka Liste"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Zaglavlje Liste"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Upravitelj datotekama"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 src/bin/e_fm_prop.c:511
#: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Ikona Radne Površine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 src/bin/e_int_config_comp_match.c:432
#: src/bin/e_int_client_prop.c:159 src/bin/e_int_client_prop.c:181
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Velik"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Mali Format"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normalan Format"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Veliki Format"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Postavke Pisma"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Sićušno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Velik"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Vrlo Velik"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Ogroman"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksela"
msgstr[1] "%d piksela"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Omogući Posebne Klase Pisama"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_client_locks.c:312
#: src/bin/e_int_client_locks.c:331 src/bin/e_int_shelf_config.c:218
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
msgid "Font Classes"
msgstr "Klase Pisama"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Osposobi Klasu Pisma"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
#: src/modules/pager/gadget/config.c:587 src/modules/pager/gadget/config.c:666
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:226 src/bin/e_int_config_comp_match.c:551
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/everything/evry_config.c:517
msgid "General Settings"
msgstr "Opće Postavke"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731
msgid "Hinting"
msgstr "Savjetovanje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734
msgid "Bytecode"
msgstr "Bajtkod"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:408
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Rezervne Varijante Pisma"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748
msgid "Fallback Name"
msgstr "Naziv Rezervne Varijante"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Osposobi Rezervne Varijante"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Aludiranje / Rezerve"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:325
msgid "Theme Selector"
msgstr "Odabirač Teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:331
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
#, fuzzy
msgid "Missing Application"
msgstr "Aplikacija"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:530
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332
msgid ""
"This module wants to execute an external application<ps/> that does not "
"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git."
"enlightenment.org/apps/extra.git/"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "Greška Uvoza Teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:612
#, c-format
msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:769
#, fuzzy
msgid " Import File..."
msgstr " Uvoz..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:775
#, fuzzy
msgid " Import Online..."
msgstr " Povezan"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:780
#, fuzzy
msgid "Show startup splash"
msgstr "Aplikacije za Podizanje Sustava"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
msgid "Default Border Style"
msgstr "Zadani Stil Bordure"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Odabir Obruba Prozora"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapamti ovu Borduru kad se ovaj prozor slijedeći put pojavi."
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:141
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:283 src/bin/e_configure.c:34
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 src/bin/e_int_client_menu.c:821
msgid "Border"
msgstr "Bordura"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 src/bin/e_gadcon.c:1842
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/bin/e_gadget.c:1352
#: src/bin/e_configure.c:31
msgid "Look"
msgstr "Pogledaj"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Application Theme"
msgstr "Aplikacija"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79
msgid "Borders"
msgstr "Bordure"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
msgid "Transitions"
msgstr "Promjene"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85
msgid "Scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Postavke Skaliranja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:247
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ne Skaliraj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Skaliraj u srazmjeri na DPI zaslona"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Osnovni DPI (Trenutno %i DPI)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Posebni faktor skaliranja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:357
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
msgid "Policy"
msgstr "Pravila"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362
msgid "Minimum"
msgstr "Minimalno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:365
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:372
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f puta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:369
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimalno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:376
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Odaberi Temu..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:79
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:137 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 src/bin/e_update.c:70
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_config.c:2067 src/bin/e_config.c:2718
#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553
#: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:360
#: src/bin/e_entry_dialog.c:67 src/bin/e_sys.c:909
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm.c:10969 src/bin/e_module.c:480
#: src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_exec.c:721
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_config_dialog.c:274
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Greška Uvoza Teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment nije mogao uvesti temu.<br><br>Jeste li sigurni da je ovo "
"valjana tema?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti temu<br>zbog greške u kopiranju."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Postavke Promjene"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Pokretanje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Promjena Radne Površine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Promjena Pozadine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505 src/bin/e_fm_prop.c:496
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:299 src/bin/e_widget_fsel.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Postavke Tapete"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:667
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "Jedan Direktorij Više"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:703
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Upotrijebi Tematsku Tapetu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:709
#, fuzzy
msgid "Import File..."
msgstr "Uvoz..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:717
#, fuzzy
msgid "Import Online..."
msgstr " Povezan"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:740
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Gdje smjestiti Tapetu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741
msgid "All Desktops"
msgstr "Sve Radne Površine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:743
msgid "This Desktop"
msgstr "Ova Radna Površina"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:745
msgid "This Screen"
msgstr "Ovaj Ekran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Postavke Tema Sličica"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477
#, fuzzy
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487
#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Postavke Tema Sličica"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "Aplikacije"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Koristite ikonu temu za aplikacije"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Dobrodošli u Enlightenment"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "Čuvar Zaslona"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:756
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115
msgid "Clone"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986
#, fuzzy
msgid "Left of"
msgstr "Lijevo:"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987
#, fuzzy
msgid "Right of"
msgstr "Desno:"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:457
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:712
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:988
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:459
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:723
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461
#, fuzzy
msgid "Unconfigured"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriraj sve"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116
#, fuzzy
msgid "Extend"
msgstr "Nastavci"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117
msgid "Ask"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760
#, c-format
msgid "Hotplug Policy (%s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837
#: src/modules/mixer/emixer.c:1354
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Izlazni Podaci"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922
msgid "Laptop lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:962
#: src/modules/wireless/wireless.c:1089 src/modules/time/config.c:414
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Otvori"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971
msgid "Priority"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983
msgid "Relative"
msgstr "Relativno"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037
#, fuzzy
msgid "Use Profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053
#, fuzzy
msgid "Custom Scale"
msgstr "Podešena Slika"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Prostor"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087
#, fuzzy
msgid "Restore setup on start"
msgstr "Zaključavanje na pokretanje"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096
msgid "Monitor hotplug"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105
#, fuzzy
msgid "Lid Events"
msgstr "Događaji"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49
msgid "Desk Settings"
msgstr "Postavke Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:147
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Postavi"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64
#, fuzzy
msgid "Screen Blank Settings"
msgstr "Postavke Zaključavanja Ekrana"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Omogući X Screensaver"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
msgid "Use Power Saving (DPMS)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f minutes"
msgstr "%1.0f minuta"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213
msgid "Special timeout when locked (0 is off)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekundi"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Obustaviti na prazan"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225
#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230
msgid "Hibernate instead of suspend"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f Karaktera"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuta"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253
#, fuzzy
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr "Dozvoli aktivaciju povezivanja sa cijelim zaslonom prozora"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Zatamnjenje"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262
#, fuzzy
msgid "Wake on notification"
msgstr "Obavijest"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265
msgid "Wake on urgency"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268
msgid "Wakeups"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Predloži ako deaktivirana prije"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:418
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtualne Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Brava Zaslona"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Radna Površina"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Postavke Virtualne Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Broj Radnih Površina"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Razmijeni tapete"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
msgid "Desktops"
msgstr "Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Okreni kod pomicanja objekata ka rubu zaslona"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Omotaj radne površine kod okretanja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animacije"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225
msgid "Flip"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Postavke Zaključavanja Ekrana"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Zaključavanje na pokretanje"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Zaključavanje na Suspend"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
msgstr "Druga aplikacija..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
#, fuzzy
msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Custom Command Screenlock"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
msgid "Use PIN (insecure)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
#, fuzzy
msgid "Use External Screenlock Command"
msgstr "Custom Command Screenlock"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261
#, fuzzy
msgid "Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Lozinka Brave Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
#, fuzzy
msgid "PIN Entry (insecure)"
msgstr "Unos"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
#, fuzzy
msgid "External Screenlock Command"
msgstr "Custom Command Screenlock"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285
#, fuzzy
msgid "Configure Lockscreen Gadgets"
msgstr "Konfiguriraj Sadržaj..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Zaključaj"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tipkovnička Prečica"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "Prikaži na svim ekranima"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "Prikaži na postojećem zaslonu"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Prikaži na zoni zaslona #:"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "Postavke Prijavne Kutije"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
#, fuzzy
msgid "Lock after screensaver activates"
msgstr "Zaključavanje se aktivira nakon X screensaver"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Zaključaj ako je prekoračeno vrijeme praznog hoda"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377
msgid "Timers"
msgstr "Tajmeri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Unesi Način Prezentacije"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tematska Tapeta"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Tapeta Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408
#: src/modules/time/config.c:11 src/bin/e_fm_prop.c:549
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeni"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Odaberite pozadinu ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:46
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Set"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "normalno pozadinskog osvjetljenja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Dim pozadinskog osvjetljenja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade Vrijeme"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f sekundi"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
#, fuzzy
msgid "Fade Time on Battery"
msgstr "Fade Vrijeme"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "Fade Vrijeme"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f sekundi"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:180
msgid "Dimming"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:241
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:415
#, fuzzy
msgid "MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:247
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:421
msgid "GHz"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:263
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Hitnost"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:263
#, fuzzy
msgid "CpuClock Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:273
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:290
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:298
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:309
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169 src/modules/luncher/config.c:321
#: src/modules/luncher/config.c:330 src/modules/everything/evry_config.c:376
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212
#: src/modules/pager/gadget/config.c:305 src/modules/pager/gadget/config.c:659
#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp.c:508
#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_int_client_prop.c:455
#: src/bin/e_int_client_prop.c:507
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:276
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:388
#, fuzzy
msgid "Power Policy"
msgstr "Postavi Odrednice CPU Energije"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:278
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:448
#, fuzzy
msgid "Power Saving"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:281
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:512
#, fuzzy
msgid "Power State"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:284
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:559
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "Hitnost"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:305
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:208
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:74
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:74
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:192
#, fuzzy
msgid "Update Poll Interval"
msgstr "Cache flush interval"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:313
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:223
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:89
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:89
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:332
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:207
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Brzo (4 otkucaja)"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:324
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:234
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:100
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:100
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:343
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:218
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Srednje (8 otkucaja)"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:334
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:244
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:110
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:110
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:353
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:228
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normalno (32 otkucaja)"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:344
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:254
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:119
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:119
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:363
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:237
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Sporo (64 otkucaja)"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:354
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:264
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:129
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:129
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:373
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:247
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Vrlo Sporo (256 otkucaja)"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:410
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:479
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Automatski Smanji Energiju"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:412
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:481
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Automatska štednja energije"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:414
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:483
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:245 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimalna Brzina"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:416
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:485
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maksimalna Brzina"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:437
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Obnovi Odrednice CPU Energije"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:461
#, fuzzy
msgid "Automatic Powersaving"
msgstr "Automatska štednja energije"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:525
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State:"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:540
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State:"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:587
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:589
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%' .1f GB"
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Thermal Configuration"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Temperature Units"
msgstr "Temperatura"
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:175
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijus"
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:186
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:298
#, fuzzy
msgid "Temperature Limits"
msgstr "Temperatura"
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:310
#, fuzzy
msgid "High Temperature:"
msgstr "Visoka Temperatura"
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:334
#, fuzzy
msgid "Low Temperature:"
msgstr "Niska Temperatura"
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal.c:199
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:146
#, c-format
msgid "Memory Usage (Available %ld MB)"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:158
msgid "Used"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:172
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:186
#, fuzzy
msgid "Cached"
msgstr "Poništi"
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:200
#, fuzzy
msgid "Shared"
msgstr "Oštro"
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:212
#, c-format
msgid "Swap Usage (Available %ld MB)"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:69
#, fuzzy
msgid "MemUsage Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:69
#, fuzzy
msgid "CpuMonitor Configuration"
msgstr "Konfiguracija Obavjesti"
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor.c:91
msgid "Total CPU Usage"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "No Battery Found"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Battery Charging"
msgstr "Baterijski Mjerač"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:106
#, c-format
msgid "Battery Fully Charged"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:108
#, c-format
msgid "Time Remaining: %i:%02i"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining"
msgstr "AC energija je preporučena"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:494
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 src/modules/battery/e_mod_main.c:447
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:497
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:529 src/modules/battery/e_mod_main.c:450
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Baterija je niska"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:288
#, fuzzy
msgid "Batman Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:301
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:407
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:322
#, fuzzy
msgid "Update Poll Interval:"
msgstr "Cache flush interval"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:420
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Prikaži nisku upozorenje baterije"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:430
#, fuzzy
msgid "Show alert as a desktop notification"
msgstr "Koristite desktop promjene za upozorenje."
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:441
#, fuzzy
msgid "Alert when time left is at:"
msgstr "Alarm kad je na:"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:463
#, fuzzy
msgid "Alert when percent left is at:"
msgstr "Alarm kad je na:"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:485
#, fuzzy
msgid "Alert timeout:"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:524
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Obustaviti kad ispod:"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:535
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Spavati zimski san kada je u nastavku:"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:545
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Shutdown kada je u nastavku:"
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:588
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:184
#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Upravitelj Energije"
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:112
msgid "Network Throughput"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:122
msgid "Receiving"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:142
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "Suspendiranje"
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:82
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:112
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:321
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:324
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:374
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:377
#, fuzzy
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtkod"
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:87
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:117
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:327
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:330
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:380
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:383
#, fuzzy
msgid "KB"
msgstr "po"
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:92
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:122
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:333
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:336
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:386
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:389
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "po"
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:97
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:127
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:339
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:342
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:392
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:395
#, fuzzy
msgid "GB"
msgstr "po"
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:187
#, fuzzy
msgid "NetStatus Configuration"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:281
#, fuzzy
msgid "Maximum Throughput"
msgstr "Maksimalna Visina"
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:293
msgid "Use Automatic Maximums"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:303
#, fuzzy
msgid "Receive:"
msgstr "Preimenuj Datoteku"
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:356
msgid "Send:"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343 src/bin/e_int_menus.c:212
#: src/bin/e_int_menus.c:1565
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "Lista Prozora"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#: src/bin/e_actions.c:3544 src/bin/e_actions.c:3548
msgid "Window : List"
msgstr "Prozor: Lista"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Next Window"
msgstr "Slijedeći Prozor"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
msgid "Previous Window"
msgstr "Prethodni Prozor"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Sljedeći prozor istom razredu"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Prethodna prozor istom razredu"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "Sljedeći prozor klase"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "Prethodna prozor klase"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Prozor nalijevom"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "ID Prozora"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Vrsta prozora"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Prozor na desnoj strani"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Greška kod montiranja"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Postavke Liste Prozora"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Windows iz drugih stolova"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Windows iz drugih ekranima"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Stanje Ikoniziranja"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Iconified iz drugih stolova"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Iconified iz drugih ekrana"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 src/bin/e_actions.c:3293
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1410
msgid "Raise"
msgstr "Uzdigni"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Warp miša dok odabirom"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Warp miš na kraju"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Skoči na stolu"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Odaberi Jedan"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animirano Klizanje"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "Brzina Klizanja"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimalna Širina"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:272
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimalna Širina"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimalna Visina"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimalna Visina"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija Prozora"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Okomito"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:178
msgid "Select a window"
msgstr "Odaberi prozor"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "IBAR Postavke"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616
#, fuzzy
msgid "No Name"
msgstr "<Bez Imena>"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624
#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "Oznaka"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842
#, fuzzy
msgid "Default keyboard layout"
msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:741
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:743
msgid "Down"
msgstr "Dolje"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Pozicija"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047
msgid "Third level"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749
msgid "Switch layout"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069
msgid "Led"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Kontrole"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104
msgid "Keypad delete key"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115
#, fuzzy
msgid "Capslock"
msgstr "Sat"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788
#, fuzzy
msgid "Alt win"
msgstr "Prozori"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Hitnost"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148
msgid "Fifth level"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159
msgid "Spacebar"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203
msgid "Solaris"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214
#, fuzzy
msgid "Terminate X"
msgstr "Izvodi u Terminalu"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razne Opcije"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081
#, fuzzy
msgid "Switch Layout"
msgstr "Raspored"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126
#, fuzzy
msgid "Alternate win key"
msgstr "smjenjivanje timeout"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392 src/bin/e_int_toolbar_config.c:77
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Načini"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397
msgid "Variant"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602
#, fuzzy
msgid "No Description"
msgstr "Odaberi Jedan"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
msgid "Input"
msgstr "Unos"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
#: src/modules/wizard/page_011.c:187
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnička Prečica"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199
#: src/modules/xkbswitch/gadget/xkbswitch.c:281
msgid "NONE"
msgstr ""
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2272 src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751
#: src/bin/e_fm.c:6854 src/bin/e_fm.c:9710 src/bin/e_fm.c:9725
#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881
#: src/bin/e_fm.c:9886 src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10540
#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10572 src/bin/e_fm.c:10577
#: src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_fm.c:10640 src/bin/e_fm.c:10870
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272
msgid "Could not open X11 socket connection."
msgstr ""
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
msgid "Cannot launch XWayland from X11 display."
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
msgstr "Postavke Fokusa"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "Dijalozi"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Digital"
msgstr "Digitalni sat"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "%.1f sekundi"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 src/modules/time/config.c:7
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Date Only"
msgstr "Samo za Čitanje"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 src/modules/time/config.c:10
msgid "ISO 8601"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
msgid "Weekend"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140
msgid "Days"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 src/modules/time/time.c:110
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 src/modules/time/time.c:113
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67
#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Postavke Dijaloga"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Onesposobi Potvrdne Dijaloge"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normalni Prozori"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Zadane Postavke Moda Dijaloga"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Osnovni Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Napredni Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:436 src/bin/e_int_client_menu.c:841
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Zapamti veličine i pozicije dijaloga."
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Zadani Dijalog Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Odabirač Profila"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107
msgid "Available Profiles"
msgstr "Raspoloživi Profili"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123
#: src/modules/wizard/page_020.c:157
msgid "Select a profile"
msgstr "Odaberi Profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142
#: src/modules/time/config.c:134
msgid "Reset"
msgstr "Ponovno Postavljanje"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Odaberi Profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
msgid "Add New Profile"
msgstr "Dodaj Novi Profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317
#: src/modules/wireless/wireless.c:1175
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/bin/e_shelf.c:1104 src/bin/e_shelf.c:2292
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?"
msgstr "Vi želite ukloniti \"%s\" profil.<br>Jeste li sigurni?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Dijalozi"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: src/modules/wireless/wireless.c:17
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: src/modules/wireless/wireless.c:18 src/modules/wireless/wireless.c:26
#: src/modules/wireless/wireless.c:35 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#: src/modules/wireless/wireless.c:20 src/modules/wireless/wireless.c:29
#: src/modules/wireless/wireless.c:731
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:25 src/modules/wireless/wireless.c:1090
#: src/modules/time/config.c:415 src/modules/everything/evry_config.c:493
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
#: src/modules/wireless/wireless.c:27 src/modules/wireless/wireless.c:36
#: src/bin/e_int_config_comp.c:264
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/modules/wireless/wireless.c:34
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Novi Direktorij"
#: src/modules/wireless/wireless.c:273
msgid "Proxy Servers"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:276
msgid "Proxy Excludes"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:283
msgid "Proxy Address"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:551
#, fuzzy
msgid "Proxy Type"
msgstr "Tip Zamagljenosti"
#: src/modules/wireless/wireless.c:577
#, fuzzy
msgid "Nameservers"
msgstr "Ime"
#: src/modules/wireless/wireless.c:581
#, fuzzy
msgid "Timeservers"
msgstr "Tajmeri"
#: src/modules/wireless/wireless.c:585
#, fuzzy
msgid "Search Domains"
msgstr "Pretraži Direktorije"
#: src/modules/wireless/wireless.c:641
msgid "Hide Service Types"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:653
#, fuzzy
msgid "Hide Wifi"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/wireless/wireless.c:665
#, fuzzy
msgid "Hide Bluetooth"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/wireless/wireless.c:677
msgid "Hide Cellular"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:709
msgid "Method"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:738
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:745
msgid "PrefixLength"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:751
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:757
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:883
msgid "Edit Connection Details: <b>Ethernet</b>"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:885
msgid "Edit Connection Details"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:904 src/bin/e_desktop_editor.c:759
#: src/bin/e_config_dialog.c:251
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: src/modules/wireless/wireless.c:906
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:907
msgid "DNS/Time"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:908
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr "Pregled"
#: src/modules/wireless/wireless.c:922
#, fuzzy
msgid "Deal with it"
msgstr "Skaliraj sa DPI"
#: src/modules/wireless/wireless.c:930
msgid "Forget Network"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:986
#, fuzzy
msgid "<SSID hidden>"
msgstr "Skriven"
#: src/modules/wireless/wireless.c:1043
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:1044
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
#, fuzzy
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: src/modules/wireless/wireless.c:1046
msgid "Cellular"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:1166
msgid "Error: Connman not detected!"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:1176
msgid "Method:"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:1178
msgid "Address:"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:1180
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:1566
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Greška Sistema Autorizacije"
#: src/modules/wireless/wireless.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Prikaži kad je miš u"
#: src/modules/wireless/wireless.c:1647
#, c-format
msgid "Ethernet connection wants to open a url:<ps/>%s"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:1649
#, c-format
msgid "Network '%s' wants to open a url:<ps/>%s"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/connman.c:1024
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Mrežni Upravitelj"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:87
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Postavke Klizanja"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:358
msgid "Systray"
msgstr "Systray"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:100
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Postavke Temperature"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
msgid "Sensors"
msgstr "Osjetila"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
msgid "Display Units"
msgstr "Jedinice Izložka"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f otkucaja"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
msgid "Check Interval"
msgstr "Provjeri Interval"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286
msgid "High Temperature"
msgstr "Visoka Temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:294
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:371
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
msgid "Low Temperature"
msgstr "Niska Temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287
#, fuzzy
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Prozori"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175
msgid "Enable floating split-mode"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Padding between windows"
msgstr "Zatvaram prozor"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Window %s cannot be tiled\n"
msgstr "Svojstva Prozora"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2233
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2251
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Prozivanje"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:879
#, fuzzy
msgid "Window cannot be tiled"
msgstr "Svojstva Prozora"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1588
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Početak"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879
#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1882
#, fuzzy
msgid "Move the focused window up"
msgstr "(Nema Prozora)"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1884
#, fuzzy
msgid "Move the focused window down"
msgstr "ID Prozora"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1886
#, fuzzy
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Prozor nalijevom"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888
#, fuzzy
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Prozor na desnoj strani"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891
#, fuzzy
msgid "Toggle split mode for new windows."
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1893
#, fuzzy
msgid "Swap window"
msgstr "Prozori"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBOX Postavke"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Nema ikona na radnoj površini"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaži Ime"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
msgid "Display Title"
msgstr "Prikaži Naslov"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113
msgid "Display Class"
msgstr "Prikaži Klasu"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Prikaži Ime Ikone"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Zaglavlje Obruba Izložka"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Prikaži prozore sa trenutnog ekrana"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Prikaži prozore sa aktivne radne površine"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Izlog Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "Bordura"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Definiranu od Korisnika"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Geometrija Pomicanja Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
msgid "Display information"
msgstr "Informacije o izložku"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Slijedi prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Geometrija Promjene Veličine Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Placement"
msgstr "Smještaj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180
msgid "Smart Placement"
msgstr "Inteligentno Polaganje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne skrivaj aparate"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Položi kod pokazivača miša"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Položi ručno uz upotrebu miša"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Prebacite se na radnoj površini novom prozoru"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "Ispod Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Animacije"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f piksela/sek"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Ubrzati , onda usporavati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271
msgid "Accelerate"
msgstr "Ubrzaj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275
msgid "Decelerate"
msgstr "Uspori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "Ubrzanje Miša"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235
#, fuzzy
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "Uspori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Izgovara Acceleratem onda usporavati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "odskakivati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "Odskakivati više"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Skaliranje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f seconds"
msgstr "%.2f sekunde"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Pravac Maksimiziranja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Brava Zaslona"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Prozor Process Management"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
#, fuzzy
msgid "Ping clients"
msgstr "Upotrebljavanje izbornika"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
msgid "Window Focus"
msgstr "Fokus Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometrija Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "Prozor Popis izbornik"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Prozor Popis Izbornik Postavke"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
msgid "Group By"
msgstr "Grupiraj po"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
#: src/bin/e_desktop_editor.c:797
msgid "Window Class"
msgstr "Klasa Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Uvrsti prozore iz drugih ekrana"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Odijelite skupinama"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
msgid "Using separator bars"
msgstr "Korištenje razdvojnih traka"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
msgid "Using menus"
msgstr "Upotrebljavanje izbornika"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Grupiraj po"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Sloj slaganja prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
msgid "Most recently used"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Red Sortiranja Klijenata"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Ugrupiraj sa vlastiotm radnom površinom"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Ugrupiraj sa aktivnom radnom površinom"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
msgid "Separate group"
msgstr "Posebna grupa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Uvij na vlastitu radnu površinu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonizirani Prozori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
msgid "Limit caption length"
msgstr "Ograniči dužinu natpisa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Karaktera"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Opcije"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
msgid "Focus Settings"
msgstr "Postavke Fokusa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Klikni Prozor za Fokus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Prozor ispod Miša"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Zadnji prozor ispod miša"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Podizanje prozora na miša preko"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
msgstr "Pravila"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Sat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Fokus pokazivača"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "Loš fokus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokus Novog Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(Nema Prozora)"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Prozori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "Dijalozi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Samo dijalog s naglaskom roditelja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
msgid "Autoraise"
msgstr "Autouzdigni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Zastoj prije uzdizanja:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
msgid "Raise Window"
msgstr "Podigni Prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Uzdigni na početku pomjeranja ili promjene veličine"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
#, fuzzy
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "Uzdigni kod klika za fokus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_client_locks.c:314
#: src/bin/e_int_client_locks.c:333 src/bin/e_int_shelf_config.c:165
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_client_menu.c:802
msgid "Stacking"
msgstr "Slaganje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Odredbe Maksimiziranja Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
msgstr "Ignoriraj ovo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
msgstr "Animirani okretaj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
msgstr "Sadržaj Akcije"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
#, fuzzy
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "Sadržaj Akcije"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
#, fuzzy
msgid "Hints"
msgstr "Savjetovanje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "Postavke Zamotavanja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Klizni pokazivač na novi fokusirani prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "Brzina Uvijanja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
msgid "Other Settings"
msgstr "Ostale Postavke"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Uvijek proći kliknite događaje programima"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Kliknite otvara prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Kliknite fokusira prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Preusmjeri zadnji prozor na radnoj površini prekidač"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370
msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Preusmjeri zadnji prozor na radnoj površini prekidač"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Otpor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "Interni Prozori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f piksela"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Ruba zaslona"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Naziv Radne Površine"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
msgid "Resistance"
msgstr "Otpor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 src/bin/e_int_client_prop.c:516
#: src/bin/e_int_client_menu.c:428
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli ekran"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
msgid "Smart expansion"
msgstr "Inteligentno proširivanje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fill available space"
msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
msgid "Direction"
msgstr "Smjer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#, fuzzy
msgid "Manipulation"
msgstr "Pravac Maksimiziranja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Dozvoli manipuliranje miksimiziranih prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
#, fuzzy
msgid "Maximization"
msgstr "Pravac Maksimiziranja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Automatski Prihvati Promjene Nakon:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "Pomakni za:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "Promijeni veličinu za:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Ograničite veličinu za korisne geometrije"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Podešavanje prozora na policama kože"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "Slijedite Move"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "Slijedite Podignite"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "Zatvaram prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "Slijedite sloj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Sve Radne Površine"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Ikonizirati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "Prolaznost"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
msgid "Key Bindings"
msgstr "Ključni Poveznici"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Poveznici Miša"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Dodaj Poveznik"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Povezivanje Ruba"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Povezivanje Ruba"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "Postavke tipki"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri Akcije"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Gumbi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "Daleko"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zatvori"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
#, fuzzy
msgid "Power Button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
#, fuzzy
msgid "Thermal"
msgstr "Normalno"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
#: src/bin/e_actions.c:2497 src/bin/e_actions.c:3794
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernirati"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Odjava"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zumiranje"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "Pozadinsko svjetlo dolje"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "Pozadinsko svjetlo se"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "Pripiši"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:264 src/modules/mixer/gadget/backend.c:835
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1068 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:231
msgid "Mute"
msgstr "Bezvučan"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1114 src/bin/e_int_client_remember.c:663
#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Premjesti"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Pozadinsko svjetlo se"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Premjesti"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Premjesti"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Tablet On"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
msgid "Zoom"
msgstr "Zumiranje"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
#, fuzzy
msgid "Screenlock"
msgstr "Brava Zaslona"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
#, fuzzy
msgid "Battery Button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Tekst Potvrdnog Okvira Onesposobljen"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Omogućeno"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid "<None>"
msgstr "<Nijedan>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Dodaj Poveznik"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
#, fuzzy
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Molimo kliknite ključnu sekvencu,<br><br>ili <hilight>Escape</hilight> da "
"abortirate."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/"
"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, "
"or make it<ps/>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Rubni vezovi Postavke"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
msgid "Delete All"
msgstr "Obriši Sve"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Obnovi Zadane Poveznike"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
msgid "General Options"
msgstr "Generalne Opcije"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Dozvoli aktivaciju povezivanja sa cijelim zaslonom prozora"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Dozvoli aktivaciju povezivanja sa cijelim zaslonom prozora"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Sekvenca Povezivanja Ruba"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871
#: src/bin/e_config_dialog.c:276
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2639 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:188
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370 src/modules/conf/e_conf.c:158
#: src/bin/e_startup.c:152 src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_theme_about.c:22
#: src/bin/e_fm.c:1096 src/bin/e_actions.c:2013 src/bin/e_actions.c:3303
#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_config_dialog.c:284
#: src/bin/e_int_client_menu.c:244
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f sekunde"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
msgstr "kliknuti rub"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896
#, fuzzy
msgid "Drag only"
msgstr "Kreiraj Ikonu"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938
#, fuzzy
msgid "No edge selected"
msgstr "Nema modula odabrana."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Poveznici Miša"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> "
"action.<ps/>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
"Ključna sekvenca povezivanja, koju ste odabrali, je već u upotrebi od "
"<br><hilight>%s</hilight> akcije.<br>Molimo odaberite drugu sekvencu "
"povezivanja ruba."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
#, fuzzy
msgid "Left Edge"
msgstr "Izbriši Rub"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
#, fuzzy
msgid "Top Edge"
msgstr "Promijeni Rub"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr "Desno:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
msgid "Top Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
msgid "Top Right Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1417
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435
#, fuzzy
msgid "(clickable)"
msgstr "kliknuti rub"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443
#, fuzzy
msgid "(drag only)"
msgstr "Kreiraj Ikonu"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Miš vezovi Postavke"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Poveznici Miša"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322
msgid "Action Context"
msgstr "Sadržaj Akcije"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:394
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170
msgid "Any"
msgstr "Bilo koji"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/bin/e_int_client_menu.c:132
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Prozori"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3699 src/bin/e_actions.c:3701
#: src/bin/e_actions.c:3703 src/bin/e_actions.c:3705 src/bin/e_actions.c:3707
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Win List"
msgstr "Win Lista"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
#: src/modules/pager/gadget/config.c:415 src/modules/pager/gadget/config.c:662
msgid "Popup"
msgstr "Pop-up"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
#: src/bin/e_comp.c:1065 src/bin/e_comp.c:1071 src/bin/e_comp.c:1077
#: src/bin/e_configure.c:33
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "Pozicija"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:383
#: src/modules/pager/gadget/config.c:145 src/modules/pager/gadget/config.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:362 src/modules/pager/e_mod_config.c:378
#: src/modules/pager/gadget/config.c:150 src/modules/pager/gadget/config.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Radio Gumbi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:367 src/modules/pager/e_mod_config.c:388
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393 src/modules/pager/gadget/config.c:155
#: src/modules/pager/gadget/config.c:178 src/modules/pager/gadget/config.c:184
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Dugme %i"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372 src/modules/pager/gadget/config.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Dugme %i"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Premjesti"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Povezivanje Ruba"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</"
"hilight> action.<ps/>"
msgstr ""
"Ključna sekvenca povezivanja, koju ste odabrali, je već u upotrebi od "
"<br><hilight>%s</hilight> akcije.<br>Molimo odaberite drugu sekvencu "
"povezivanja ruba."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Povezivanje Ruba"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Rubni vezovi Postavke"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "Upotrijebi Jedan Klik"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Postavke tipki"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Greška Povezničkog Ključa"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>"
"%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination."
msgstr ""
"Poveznička ključna sekvencu, koju ste odabrali, se već koristi u "
"<br><hilight>%s</hilight> akciji.<br>Molimo odaberite drugu povezničku "
"ključnu sekvencu."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
msgid "Window Remembers"
msgstr "Prozorni Podsjetnici"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Zapamti interne dijaloge"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Zapamtite prozora File manager"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Zapamtite prozora File manager"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
#: src/bin/e_gadget_runner.c:841
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140
msgid "Class:"
msgstr "Klasa:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146
msgid "Role:"
msgstr "Uloga:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243
#: src/modules/wizard/page_000.c:25
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 src/bin/e_init.c:92
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_int_menus.c:246 src/bin/e_actions.c:3731
#: src/bin/e_actions.c:3735 src/bin/e_actions.c:3739
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:376
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Odaberi Jedan"
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:71
#, c-format
msgid "Uploaded %i%%"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:85
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:86
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:151
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:156
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:161
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:170 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:77
#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:114
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:196
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Potvrda Brisanja"
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:197
msgid ""
"This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:199
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1933
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1945
#, fuzzy
msgid "Select crop area"
msgstr "Odaberi Jedan"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1946
#, fuzzy
msgid "Modify objects"
msgstr "Izmijeni Ključ"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1947
#, fuzzy
msgid "Delete objects"
msgstr "Brisanje završeno"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1956
msgid "Single arrow line"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1957
msgid "Double arrow line"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1958
#, fuzzy
msgid "Plain line"
msgstr "Običan"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1959
msgid "Solid box"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1961
msgid "Malloc"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1962
msgid "Malloc (evil)"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1963
#, fuzzy
msgid "Pointing finger"
msgstr "Fokus pokazivača"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1964
#, fuzzy
msgid "Enlightenment logo"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1966
msgid "Foot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1967
msgid "Silly walk"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1968
#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "Isključen"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1969
msgid "Circle outline"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1971
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Običan"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1972
#, fuzzy
msgid "Text box"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1973
msgid "Text thought bubble"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974
msgid "Text thought bubble 2"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976
msgid "Speech bubble"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1977
msgid "Speech bubble 2"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1978
msgid "Kaboom splat"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1979
msgid "Pow explode"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Boje"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "Postavi Ekrane"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:323 src/modules/shot/e_mod_main.c:350
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Postavi Ekrane"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:340
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Greška kod montiranja"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot with Delay"
msgstr "Postavi Ekrane"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:366 src/bin/e_actions.c:3263
#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3298
#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3602
#: src/bin/e_actions.c:3607 src/bin/e_actions.c:3612 src/bin/e_actions.c:3617
#: src/bin/e_actions.c:3622 src/bin/e_actions.c:3627 src/bin/e_actions.c:3632
#: src/bin/e_actions.c:3638 src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3650
msgid "Window : Actions"
msgstr "Prozor: Akcije"
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:58 src/modules/shot/e_mod_delay.c:47
msgid "Select action to take with screenshot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:71
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:87
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:89
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Oštro"
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:93 src/modules/shot/e_mod_delay.c:59
msgid "Delay"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:201
#, fuzzy
msgid "Error - No Filemanager"
msgstr "Upravitelj datotekama"
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:202
msgid ""
"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location "
"of your screenshots."
msgstr ""
#: src/modules/time/config.c:8
msgid "Numeric"
msgstr ""
#: src/modules/time/config.c:9
#, fuzzy
msgid "Date-only"
msgstr "Samo za Čitanje"
#: src/modules/time/config.c:203
msgid "strftime() format string"
msgstr ""
#: src/modules/time/config.c:377
msgid "Time string:"
msgstr ""
#: src/modules/time/config.c:397
#, fuzzy
msgid "24-hour Display:"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/time/config.c:409
#, fuzzy
msgid "Show Seconds:"
msgstr "%.1f sekundi"
#: src/modules/time/config.c:464
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/modules/time/config.c:473
#, fuzzy
msgid "Date Display:"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/time/config.c:500
msgid "Weekend Start:"
msgstr ""
#: src/modules/time/config.c:511
msgid "Weekend End:"
msgstr ""
#: src/modules/time/config.c:522
#, fuzzy
msgid "Timezone:"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/time/config.c:535
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Pozadina"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72
#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
msgstr "Osvježi Pogled"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86 src/bin/e_utils.c:980
#, c-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87
#, fuzzy
msgid "Hourly"
msgstr "prije %li Sati"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88
msgid "Daily"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99
msgid "Package list"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Compact (package name)"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110
msgid "Extended (name and description)"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr "Upravitelj datoteka"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150
#, fuzzy
msgid "Refresh package list"
msgstr "Osvježi Pogled"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:569
msgid "Run the package manager"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:249
#, fuzzy
msgid "System Updates"
msgstr "Stanje"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:81
msgid "Low priority update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:83
msgid "Enhancement update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:85
#, fuzzy
msgid "Normal update"
msgstr "Normalan Format"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:87
msgid "Bugfix update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:89
msgid "High priority update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:91
msgid "Security update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PackageKit version"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:239
#, fuzzy
msgid "No information available"
msgstr "(bez podataka)"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation in progress"
msgstr "Odjava u procesu"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "One update available"
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "Popuni raspoloživi prostor"
msgstr[1] "Popuni raspoloživi prostor"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:275
#, c-format
msgid "Your system is updated"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:283
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:288
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ništa"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:294
#, fuzzy
msgid "Install all available updates"
msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299
#, c-format
msgid "Install the selected update"
msgid_plural "Install %d selected updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Application Menu"
msgstr "Aplikacija"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 src/bin/e_fm.c:10003
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Postavke Menadžera Datoteka"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 src/bin/e_fm.c:8982
#: src/bin/e_fm.c:9131
msgid "View Mode"
msgstr "Pregled"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 src/bin/e_fm.c:9638
msgid "Grid Icons"
msgstr "Mrežne Ikone"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 src/bin/e_fm.c:9646
msgid "Custom Icons"
msgstr "Posebne Ikone"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
#: src/modules/everything/evry_config.c:428
#: src/modules/everything/evry_config.c:458 src/bin/e_fm.c:9654
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
msgid "Icon Size"
msgstr "Veličina Ikone"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
#, fuzzy
msgid "File Extensions"
msgstr "Nastavci"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
#, fuzzy
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Naslov Prskanja"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
#, fuzzy
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Nema ikona na radnoj površini"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 src/bin/e_int_config_comp_match.c:103
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:438
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 src/bin/e_fm.c:8918
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Osjetljiv na Veličinu Slova"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 src/bin/e_fm.c:8924
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Prikaži Ekstenziju Ikone"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 src/bin/e_fm.c:8930
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 src/bin/e_fm.c:8936
#, fuzzy
msgid "Sort By Size"
msgstr "Sortiraj Sada"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 src/bin/e_fm.c:8945
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Pretraži Direktorije"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 src/bin/e_fm.c:8951
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "Pretraži Direktorije"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
#: src/modules/everything/evry_config.c:501 src/bin/e_fm.c:8991
#: src/bin/e_fm.c:9140
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Početak"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Otvori Direktorije na Lokaciji"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
msgid "Use Single Click"
msgstr "Upotrijebi Jedan Klik"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 src/bin/e_fm.c:9990
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Razlučivost Ekrana"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Koristi Naizmjenične Modifikatore Odabira"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Prikaži uređaja ikone na radnoj površini"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:255
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:350 src/bin/e_int_config_comp.c:222
#: src/bin/e_int_config_comp.c:513
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Prikaži uređaja ikone na radnoj površini"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Postavi jačine pri ubacivanju"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Otvori upravitelja datoteka pri montiranju"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Pregled"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
msgid "Clamp video size"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
msgid "File Icons"
msgstr "Sličice Datoteka"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 src/bin/e_desktop_editor.c:803
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Tipovi Datoteka"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:274
msgid "No listable items"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:382
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:476
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr "Novi Direktorij"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:482
msgid "Home"
msgstr "Početak"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:498
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeni"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:512
msgid "Root"
msgstr "Korijen"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:559
msgid "Navigate..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
msgid "File Manager"
msgstr "Upravitelj datoteka"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/bin/e_actions.c:3717
#: src/bin/e_actions.c:3722 src/bin/e_actions.c:3727
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Show Dir"
msgstr "Dijalozi"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:71
msgid "Navigate"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310
#, fuzzy
msgid "Fileman"
msgstr "Upravitelj datotekama"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470
#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Brza navigacija"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
msgid "File Icon"
msgstr "Sličica Datoteke"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovne Informacije"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Upotrijebi Generiranu Sličicu"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Teme"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
msgid "Use Edje File"
msgstr "Upotrijebi Edje Datoteku"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
msgid "Use Image"
msgstr "Upotrijebi Sliku"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
msgid "Use Default"
msgstr "Upotrijebi Zadati"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Odaberite Edje datoteku"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Odaberite sliku"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:269
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Izvodi u Terminalu"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154
msgid "Other application..."
msgstr "Druga aplikacija..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2219
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Idi na Izvorni Direktorij"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2229
#, fuzzy
msgid "Clone Window"
msgstr "Očisti Prozore"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2235
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "E Putevi"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2251
msgid "Run"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2258 src/modules/fileman/e_fwin.c:2637
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2265 src/modules/fileman/e_fwin.c:2636
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
msgid "Open with..."
msgstr "Otvori s..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2666 src/modules/fileman/e_fwin.c:2691
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%1.0f datoteke"
msgstr[1] "%1.0f datoteke"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2709
msgid "Known Applications"
msgstr "Poznate Aplikacije"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2719
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
msgid "All Applications"
msgstr "Sve Aplikacije"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2777
msgid "Custom Command"
msgstr "Posebne Naredbe"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Postavke Izbornika"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:179
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
msgid "System Default"
msgstr "Zadane Vrijednosti Sustava"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Osobno"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Prikaži Glavni Izbornik"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "Aplikacije"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Prikaži gadget postavke u top-level"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Glavni"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Margina Autoklizanja Pokazivača"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Margina Autoklizanja"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
#, fuzzy
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Tema Sličica"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Brzina Autoklizanja Izbornika"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f piksela/sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Granica Brzog Kretanja Miša"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Istek Vremena za Prevući Klikom"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%1.2f sek"
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:88
#, fuzzy
msgid "Please enter password"
msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za otključavanje"
#: src/modules/wizard/page_011.c:189 src/modules/wizard/page_020.c:115
#: src/modules/wizard/page_010.c:216
msgid "Select one"
msgstr "Odaberi Jedan"
#: src/modules/wizard/page_020.c:113
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_010.c:214 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/modules/wizard/page_050.c:97 src/bin/e_int_client_remember.c:707
#: src/bin/e_comp.c:1365 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369
#: src/bin/e_int_client_prop.c:449
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/wizard/page_050.c:129 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:162
#: src/bin/e_int_client_prop.c:462
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "dimenzioniranje"
#: src/modules/wizard/page_050.c:131
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "Odaberite željenu veličinu"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244
msgid "Next"
msgstr "Slijedeći"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249
msgid "Please Wait..."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262 src/bin/e_main.c:1097
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Dobrodošli u Enlightenment"
#: src/modules/wizard/page_065.c:85
#, fuzzy
msgid "Mouse Modifiers"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/wizard/page_065.c:105
#, fuzzy
msgid "Keys:"
msgstr "tipke"
#: src/modules/wizard/page_065.c:111
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
">The default key which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
"Configure the modifiers for this binding below."
msgid_plural ""
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
"Configure the modifiers for this binding below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:28
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "Pozicija"
#: src/modules/wizard/page_150.c:89
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
#, fuzzy
msgid "Tear-free Rendering"
msgstr "Zapamti Redoslijed"
#: src/modules/wizard/page_115.c:10
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Management"
msgstr "Upravitelj Energije"
#: src/modules/wizard/page_115.c:16
#, fuzzy
msgid "BlueZ Bluetooth service not found"
msgstr "Povezivanje na mrežnu uslugu."
#: src/modules/wizard/page_115.c:19
msgid ""
"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_115.c:21
msgid "Bluez5 module disabled"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_115.c:22
msgid "Install it for Bluetooth management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_115.c:154
msgid "Checking to see if BlueZ exists"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:24 src/bin/e_int_client_menu.c:1653
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskbar"
#: src/modules/wizard/page_180.c:27
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Infomacije o linku"
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid ""
"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:49
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Taskbar"
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Stanje"
#: src/modules/wizard/page_170.c:27
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:38
msgid ""
"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/"
">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, "
"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security "
"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/"
">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web "
"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password "
"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/"
">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable "
"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:60
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/wizard/page_060.c:38
#, fuzzy
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr "Fokusiraj izvorni prozor kod klikanja"
#: src/modules/wizard/page_060.c:47
#, fuzzy
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Zapamti ove Brave za ovaj prozor kad se slijedeći put pojavi"
#: src/modules/wizard/page_110.c:10
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "Upravitelj Energije"
#: src/modules/wizard/page_110.c:16
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Povezivanje na mrežnu uslugu."
#: src/modules/wizard/page_110.c:19
msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:21
msgid "Connman and Wireless modules disabled"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:22
msgid "Install one of these modules for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:154
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_040.c:37
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
#, fuzzy
msgid "Show Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik..."
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "System Controls"
msgstr "Kontrole Sustava"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
msgid "System Controls Settings"
msgstr "Kontrole Sustava"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1046 src/bin/e_int_menus.c:154
msgid "Main"
msgstr "Glavni"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:212
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f piksela"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "%.1f sekundi"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
msgid "Extra"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Veličina Ikone"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Ne, ali povećaj vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
#, fuzzy
msgid "Default Action"
msgstr "Odaberi Aplikacije"
#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:70 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:109
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Prikaži Izbornik..."
#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:84 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:119
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:39 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:100
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:104
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:315
msgid "Stretch"
msgstr "Rastegni"
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:41 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:102
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106 src/bin/e_import_config_dialog.c:332
msgid "Fill"
msgstr "Popuni"
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:42 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:103
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:107 src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Settings"
msgstr "IBAR Postavke"
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91
#, fuzzy
msgid "Layout Mode"
msgstr "Raspored"
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114
#, fuzzy
msgid "Dictionary"
msgstr "Smjer"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
msgstr "Postavke Pozicije"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Hitnost"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Okomito"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Zadano Vrijeme Neaktivnosti"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 src/bin/e_int_shelf_config.c:250
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekundi"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
msgstr "Brava Zaslona"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
#, fuzzy
msgid "Primary screen"
msgstr "Ovaj Ekran"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "Aktualni Ekran"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "All screens"
msgstr "Cijeli ekran"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Popup Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Promijeni Rub"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Entered Presentation Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#\n"
"Unesi Način Prezentacije\n"
"#-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#\n"
"Ulaz u Mod Prezentacije"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During "
"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so "
"you are not interrupted."
msgstr ""
"Enlightenment je u <b>prezentacionom</b> modu.<br>Tijekom moda "
"prezentiranja, zaštitnik zaslona, brava i štednja struje će biti onemogućeni "
"da ne biste bili prekidani."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Izlaz iz Moda Prezentacije"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power "
"saving settings will be restored."
msgstr ""
"Mod prezentacije je završen.<br>Sada će postavke zaštitnika zaslona, brave i "
"štednje struje biti restaurirane."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:84
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Ulaz u Isključeni Mod"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<ps/>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightenment je u <b>isključenom</b> modu.<br>Tijekom isključenog moda, "
"moduli koji koriste mrežu će prestati pozivati udaljene servise."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:91
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Izlaz iz Isključenog Moda"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Sada u <b>priključenom</b> modu.<br>Sada će moduli koji koriste mrežu "
"nastaviti sa regularnim zadacima."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:166
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:187
#, fuzzy
msgid "Notification Module"
msgstr "Unesi Način Prezentacije"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:208
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
"Greška Tijekom DBus Init! Molimo provjerite da je DBus ispravno instaliran i "
"da funkcionira."
#: src/modules/luncher/config.c:172
#, fuzzy
msgid "Create new Luncher source"
msgstr "Kreiraj novi IBar izvor"
#: src/modules/luncher/config.c:312
#, fuzzy
msgid "Luncher Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: src/modules/luncher/config.c:343
#, fuzzy
msgid "Luncher Type:"
msgstr "Traka Pokretača"
#: src/modules/luncher/config.c:353
msgid "Launcher and Taskbar"
msgstr ""
#: src/modules/luncher/config.c:364
#, fuzzy
msgid "Launcher Only"
msgstr "Pokreni"
#: src/modules/luncher/config.c:374
#, fuzzy
msgid "Taskbar Only"
msgstr "Taskbar"
#: src/modules/luncher/config.c:402
#, fuzzy
msgid "Tooltips:"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/luncher/config.c:409
#, fuzzy
msgid "Hide tooltips"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/luncher/config.c:425
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Pregled"
#: src/modules/luncher/config.c:535
#, fuzzy
msgid "Create New Icon"
msgstr "Otvori novu ikonu"
#: src/modules/luncher/bar.c:549
#, fuzzy
msgid "Icon Properties"
msgstr "Promijeni Svojstva Ikone"
#: src/modules/luncher/bar.c:556
msgid "Remove Icon"
msgstr "Ukloni Ikonu"
#: src/modules/luncher/bar.c:563
#, fuzzy
msgid "Add Icon"
msgstr "Dodaj Ikonu"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Običan"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348
#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
msgstr "Prebacite se na radnoj površini novom prozoru"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356
#: src/bin/e_int_client_menu.c:761
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonizirati"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Cijeli ekran"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pošalji na Radnu Površinu"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Prikaži kad je miš u"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Akcija"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
msgstr "Postavke Terminala"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1619 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/bin/e_int_client_remember.c:665
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Dozvoli"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Običan"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Prikaži sve Launcher"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 src/bin/e_int_config_modules.c:55
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Pokreni"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:405
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:584
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dijalozi"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Otvori s..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 src/bin/e_desktop_editor.c:832
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Izvodi u Terminalu"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Dodaj Aplikaciju"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nove Aplikacije"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
#, fuzzy
msgid "Run Executable"
msgstr "Izvršna"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Naredba"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Pokreni Naredbu"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "Postavke Terminala"
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Raspoloživi Profili"
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Premjesti"
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Premjesti"
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Prikaži u Izbornicima"
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Prikaži u top-level"
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Minimalna znakova za pretraživanje"
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Plugin Trigger"
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Pretraži samo kad ga pokrene"
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
#, fuzzy
msgid "Plugin View"
msgstr "Plugin View"
#: src/modules/everything/evry_config.c:424 src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Detalji"
#: src/modules/everything/evry_config.c:456 src/bin/e_fm.c:9662
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Uobičajeni Stroj"
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animirani okretaj"
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Sakrij ulaz kada je neaktivan"
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Brza navigacija"
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs stil (ALT n, p , f, b, m, i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi stilu (ALT h , j , k, l, n, p, m, i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "Početak"
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
#, fuzzy
msgid "By usage"
msgstr "prema upotrebi"
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Predmet Plugins"
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Parametri Akcije"
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Boja Objekta"
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "Pop-up"
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "Pop-up brzina"
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Pop-up Postavke"
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Edge Popup Veličina"
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<ps/> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<ps/> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight>&lt;Esc&gt;</"
"hilight> close this Dialog<ps/> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this "
"page<ps/> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<ps/> "
"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight>&lt;"
"ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Nema dodataka utovaruju"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302
#, fuzzy
msgid "Copy To ..."
msgstr "Više..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307
#, fuzzy
msgid "Move To ..."
msgstr "Više..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Novi Direktorij"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "Sortiraj Sada"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "Sortiraj Sada"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "Preimenuj Datoteku"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "Traži nedavne datoteke"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Traži spremljene datoteke"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Cache posjetio direktorija"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Očisti"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "Postavke Autoklizanja"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automatska štednja energije"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "Cache flush interval"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:137
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Vrijeme Između Obnavljanja"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Postavi Odrednice CPU Energije"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Postavi CPU Brzinu"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:407
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Ponašanje Štednje Energije"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413
#, fuzzy
msgid "Power State Min"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419
msgid "Power State Max"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters."
msgstr ""
"Greška u nastojanju postavljanja<br>regulatora cpu frekvencije kroz setfreq "
"uslugu<br>vašeg modula."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:572
#, fuzzy
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may "
"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Vaše jezgro uopće ne podržava postavke<br>CPU frekvencije. Možda vam "
"nedostaju<br>moduli jezgre ili sadržaji, ili vaš CPU<br>naprosto ne podržava "
"ove mogućnosti."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1484
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Hitnost"
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:77
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Latitude: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145
#, c-format
msgid "Longitude: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150
#, c-format
msgid "Altitude: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152
#, c-format
msgid "Altitude: N/A"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158
#, c-format
msgid "Speed: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Speed: N/A"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166
#, c-format
msgid "Heading: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168
#, c-format
msgid "Heading: N/A"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173
#, c-format
msgid "Accuracy: %.1f m"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138
#, fuzzy
msgid "Location information:"
msgstr "Infomacije o linku"
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:532
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "Rotacija"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Odabeeri Postavke Metode Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Greška Uvoza Konfiguracije Unosne Metode"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment nije mogao da uveze konfiguraciju.<br><br>Jeste li sigurni da "
"je ovo valjana konfiguracija?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment nije mogao da uveze konfiguraciju<br>zbog greške u kopiji."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Postavke Metode Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561 src/bin/e_exec.c:444
#: src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463 src/bin/e_exec.c:522
#: src/bin/e_remember.c:51
msgid "Run Error"
msgstr "Greška kod Izvođenja"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562 src/bin/e_remember.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Odabirač Metode Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Nemoj Upotrijebiti Metodu Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Postavi Odabranu Metodu Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933
msgid "Import..."
msgstr "Uvoz..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Parametri Metode Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši Naredbu"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954
msgid "Setup Command"
msgstr "Postavi Naredbu"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Izvežene Varijable Okruženja"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
msgid "Language Settings"
msgstr "Postavke Jezika"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#, fuzzy
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Postavke Jezika"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere "
"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want "
"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/"
">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Mogući problemi locale"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
msgid "Language Selector"
msgstr "Odabirač Jezika"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
msgid "Locale Selected"
msgstr "Odabrani Prostor"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
msgid "Locale"
msgstr "Prostor"
#: src/modules/teamwork/e_mod_tw.c:175
msgid ""
"Target URI could not be shown.<ps/>Hold [Ctrl] to disable link fetching."
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
#, fuzzy
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr "Rotacija"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
#, fuzzy
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr "Maksimalna Povijest za Izlistati"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
#, fuzzy
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr "Maksimalni Broj Uparenih Exes za Izlistati"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f Days"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "Poništi"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Disable video previews"
msgstr "Pregled"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 src/modules/pager/e_mod_config.c:235
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:272 src/modules/pager/gadget/config.c:473
#: src/modules/pager/gadget/config.c:572
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekundi"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 src/bin/e_int_client_remember.c:795
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770
#, fuzzy
msgid "Popups"
msgstr "Pop-up"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
#, fuzzy
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Postavke Radne Površine"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:13 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:127
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:137
#, fuzzy
msgid "Teamwork"
msgstr "Mreže"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:125
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/modules/lokker/lokker.c:60
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Druga aplikacija..."
#: src/modules/lokker/lokker.c:65
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:223
#, fuzzy
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za otključavanje"
#: src/modules/lokker/lokker.c:314
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za otključavanje"
#: src/modules/lokker/lokker.c:317 src/modules/lokker/lokker.c:752
#: src/modules/lokker/lokker.c:770
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:605
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Greška Sistema Autorizacije"
#: src/modules/lokker/lokker.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"PAM autorizacija je imala greške postavljajući autorizacionu sesiju. Šifra "
"greške je<hilight>%i</hilight>.<br>Ovo je loše i se nije smjelo dogoditi. "
"Molimo prijavite ovaj problem."
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
msgid "Show Cursor"
msgstr "Prikaži Pokazivač"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
#, fuzzy
msgid "E Theme"
msgstr "Tema"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177
#: src/bin/e_desktop_editor.c:738 src/bin/e_actions.c:3722
#: src/bin/e_int_client_menu.c:122
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:189
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "miruje učinci"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Prikaži Pokazivač"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Ruka Miša"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Ubrzanje Miša"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:212
msgid "Acceleration"
msgstr "Ubrzavanje"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:231
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240
msgid "Tap to click"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Interakcijske Postavke"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Listanje Sličica"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Osposobi Listanje Sličica"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Granica povlačenja sličica"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "ko"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f piksela/sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Usporavanje trenjem"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "Ka Pokretaču"
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Mrežni Upravitelj"
#: src/modules/connman/e_connman.c:904
msgid "Connman Service Missing"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_connman.c:905
msgid ""
"The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon "
"running?"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
#, fuzzy
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi"
#: src/modules/connman/agent.c:225
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr "Prikaži Pokazivač"
#: src/modules/connman/agent.c:249
msgid "Input requested"
msgstr ""
#: src/modules/connman/agent.c:252
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "dobro"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Pokreni"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Brisanje osobnih lansere"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
#: src/bin/e_int_menus.c:177
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Omiljene Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
#, fuzzy
msgid "Launcher Applications"
msgstr "IBar Aplikacija"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162
#, fuzzy
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
msgid "Restart Applications"
msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikacije za Podizanje Sustava"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "Odaberi Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Datoteke Radne Površine"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Launcher Other"
msgstr "Traka Pokretača"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Posebne Naredbe"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 src/bin/e_fm.c:9910
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Izvodi u Terminalu"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "Vrsta:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Bordura"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139
#, fuzzy
msgid "Execution"
msgstr "Izvrši Naredbu"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "Only launch single instances"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
msgstr "Osnovno"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "Unesi Module"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
msgstr "Radne Površine"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Pokreni ovaj program loginom"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Pokreni ovaj program loginom"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168
#, fuzzy
msgid "Show applications only for Environment"
msgstr "Ikona oskrbljena povlaštenom aplikacijom"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Unesi naziv za ovaj novi izvor:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Onesposobi Potvrdne Dijaloge"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Unos"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
msgid "Skip Window List"
msgstr "Preskoči Listu Prozora"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/bin/e_int_client_prop.c:513
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Preskoči Alatnu Traku"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:347
#: src/bin/e_int_client_remember.c:786 src/bin/e_int_client_prop.c:514
msgid "Skip Pager"
msgstr "Izostavi Preglednika"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569
#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Postavke Skaliranja"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:63
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
#, c-format
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to "
"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected "
"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, "
"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/"
">data.item: \"%s\" \"--OPT\";"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/"
">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that "
"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this "
"option.<ps/>Please choose an action to take:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Spremnik"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395
msgid "More Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "Poveznici Miša"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 src/bin/e_shelf.c:2384
#: src/bin/e_bryce.c:813
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Skoči na stolu"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Prolaznost"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/"
"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/"
"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated "
"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and "
"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> "
"- Run the entry's command again when its window exits<ps/"
"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window "
"(not permanent)"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
msgid ""
"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding "
"sequence."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window."
"<ps/>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications "
"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/"
">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by "
"pushing the keyboard shortcut."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:430
#, fuzzy
msgid "Notify on volume change"
msgstr "Promjena razlučivosti"
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:433
#, fuzzy
msgid "Mute on lock"
msgstr "Novi svezak"
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:439
#, fuzzy
msgid "Backend to use:"
msgstr "Paniranje Pozadine"
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Emix Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:126 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:241
#: src/modules/mixer/emixer.c:1328
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "mikser"
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:113
#, fuzzy
msgid "New volume"
msgstr "Novi svezak"
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:129
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "Promjena razlučivosti"
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:243
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:296
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "Novi svezak"
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:251
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:303
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Novi svezak"
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:259
#, fuzzy
msgid "Mute volume"
msgstr "Novi svezak"
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:267
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:318
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Focused Application"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:275
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:326
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Focused Application"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:283
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:334
#, fuzzy
msgid "Mute Volume of Focused Application"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:310
#, fuzzy
msgid "Mute Volume"
msgstr "Novi svezak"
#: src/modules/mixer/emixer.c:1353
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
#: src/modules/mixer/emixer.c:1355
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Unos"
#: src/modules/mixer/emixer.c:1356
msgid "Cards"
msgstr "Karte"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92
#, fuzzy
msgid "Show text only"
msgstr "Prikaži Ikone Radne Površine"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "Minimalna Širina"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%.0f px"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "Minimalna Visina"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:820
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Taskbar"
#: src/modules/music-control/ui.c:167
msgid "Music Player"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:177
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:180
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:249
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
msgstr "Postavke Autoklizanja"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:7
#, fuzzy
msgid "Music controller"
msgstr "Postavke Autoklizanja"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:284
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:298
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Prikaži Aplikacije u Glavnom Izborniku"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:449
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panel Postavki"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:425
msgid "Offline"
msgstr "Isključen"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:454
msgid "Modes"
msgstr "Načini"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
msgid "Pager Settings"
msgstr "Postavke Preglednika"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
#: src/modules/pager/gadget/config.c:327
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Okreni radnu površinu kotačićem miša"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/pager/gadget/config.c:339
#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Prikaži imena radnih površina"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#: src/modules/pager/gadget/config.c:426
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Prikaži pop-up pri promjeni radne površine"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Prikaži pop-up za hitne prozore"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/gadget/config.c:352
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Gumb za Odabir i Klizanje"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
#: src/modules/pager/gadget/config.c:139 src/modules/pager/gadget/config.c:360
#: src/modules/pager/gadget/config.c:380 src/modules/pager/gadget/config.c:399
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Klikni da postaviš"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/gadget/config.c:372
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Gumb za Vući i Spustiti"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 src/modules/pager/gadget/config.c:391
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Pomakni cijelu radnu površinu"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/gadget/config.c:438
msgid "Popup pager height"
msgstr "Visina Pregledničkog Pop-upa"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 src/modules/pager/e_mod_config.c:244
#: src/modules/pager/gadget/config.c:450 src/modules/pager/gadget/config.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%1.0f piksela"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 src/modules/pager/gadget/config.c:461
#, fuzzy
msgid "Popup duration"
msgstr "Sakrij trajanje"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 src/modules/pager/gadget/config.c:484
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Pager akcija popup visina"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 src/modules/pager/gadget/config.c:522
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Prikaži pop-up za hitne prozore"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 src/modules/pager/gadget/config.c:535
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Hitna popup drži na zaslonu"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262 src/modules/pager/gadget/config.c:548
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Prikaži popup prozora za fokusiran"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Hitno popup brzina"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:279
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Hinte Postavke Prozora"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:445 src/modules/pager/gadget/config.c:225
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "Pozor"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is "
"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Vi ne možete koristiti desnu tipku miša u<br>polici za to kao što je već "
"donosi unutarnje<br>kod za kontekstualnom izborniku.<br>Ova tipka radi samo "
"upopup."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:295 src/modules/pager/e_mod_main.c:2103
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/e_mod_main.c:2117
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/e_mod_main.c:2121
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/e_mod_main.c:2125
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/bin/e_int_client_menu.c:1643
msgid "Pager"
msgstr "Preglednik"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:904
#, fuzzy
msgid "All desktop settings"
msgstr "Postavke Virtualne Radne Površine"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:915
#, fuzzy
msgid "This desktop name and wallpaper settings"
msgstr "Tapeta Radne Površine"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/gadget/pager.c:2970
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Prikaži Preglednički Pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/gadget/pager.c:2979
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Pop-up Radna Površina Lijevo"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2121 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Pop-up Radna Površina Gore"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/gadget/pager.c:2983
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Pop-up Radna Površina Dolje"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Pop-up desk Sljedeća"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/modules/pager/gadget/pager.c:2987
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Pop-up desk Prethodna"
#: src/modules/pager/gadget/config.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is "
"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Vi ne možete koristiti desnu tipku miša u<br>polici za to kao što je već "
"donosi unutarnje<br>kod za kontekstualnom izborniku.<br>Ova tipka radi samo "
"upopup."
#: src/modules/pager/gadget/config.c:316
#, fuzzy
msgid "Configure virtual deskstops"
msgstr "Konfiguriraj Virtualne Radne Površine"
#: src/modules/pager/gadget/config.c:451 src/modules/pager/gadget/config.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/pager/gadget/config.c:474 src/modules/pager/gadget/config.c:573
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr ""
#: src/modules/pager/gadget/config.c:511 src/modules/pager/gadget/config.c:664
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
#: src/modules/pager/gadget/config.c:560
#, fuzzy
msgid "Urgent Popup Duration"
msgstr "Hitno popup brzina"
#: src/modules/pager/gadget/config.c:598
msgid "Always Use Plain Style"
msgstr ""
#: src/modules/pager/gadget/config.c:610
msgid "Switch to Plain Style When Saving Power"
msgstr ""
#: src/modules/pager/gadget/config.c:650
#, fuzzy
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2970 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977
#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981
#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985
#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2987
#, fuzzy
msgid "Pager Gadget"
msgstr "Dodaj Aparat"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Postavke Monitora Baterije"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Prikaži alarm kad je baterija niska"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Koristite desktop promjene za upozorenje."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
msgid "Check every:"
msgstr "Provjeri svaki:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243
msgid "Polling"
msgstr "Prozivanje"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
msgid "Alert when at:"
msgstr "Alarm kad je na:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Automatski odbaci u..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatski Otkrij"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Nejasno"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 src/modules/battery/e_mod_main.c:484
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC energija je preporučena"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:681 src/modules/battery/e_mod_main.c:683
msgid "ERROR"
msgstr "GREŠKA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:788
msgid "Battery Meter"
msgstr "Baterijski Mjerač"
#: src/bin/e_acpi.c:132
#, fuzzy
msgid "ACPI Error"
msgstr "Greška"
#: src/bin/e_acpi.c:133
msgid ""
"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does "
"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</"
"hilight><br>service on your system?"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:186
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr "Prethodna Enlightenment instanca je još uvijek aktivna.\n"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid "Input Method Error"
msgstr "Greška u Metodu Unosa"
#: src/bin/e_intl.c:357
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that "
"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your "
"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>"
msgstr ""
"Greška kod pokretanja izvršitelja metode unosa<br><br>molimo provjerite da "
"je konfiguracija vaše<br>metode unosa ispravna i da je<br>izvršitelj vaše "
"konfiguracije u vašem PATH<br>"
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:77
#, fuzzy
msgid "Update Notice"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The "
"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment."
"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Postavke Alatne Trake"
#: src/bin/e_fm_prop.c:115 src/bin/e_fm.c:9405
msgid "File Properties"
msgstr "Svojstva datoteke"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:402
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Rotacija"
#: src/bin/e_fm_prop.c:410 src/bin/e_widget_filepreview.c:414
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479 src/bin/e_widget_filepreview.c:533
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:434
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
msgid "File Type:"
msgstr "Vrsta Datoteke:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:462
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467 src/bin/e_fm_prop.c:476 src/bin/e_fm_prop.c:485
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "spreman"
#: src/bin/e_fm_prop.c:469 src/bin/e_fm_prop.c:478 src/bin/e_fm_prop.c:487
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:471 src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_fm_prop.c:489
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:474
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupiraj po"
#: src/bin/e_fm_prop.c:483
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "Ostalo"
#: src/bin/e_fm_prop.c:546
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"
#: src/bin/e_fm_prop.c:559
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Upotrijebi ovu ikonu za sve datoteke ovog tipa"
#: src/bin/e_fm_prop.c:567
msgid "Link Information"
msgstr "Infomacije o linku"
#: src/bin/e_fm_prop.c:574
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:629
msgid "Select an Image"
msgstr "Odaberi Sliku"
#: src/bin/e_moveresize.c:107 src/bin/e_moveresize.c:152
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:94 src/bin/e_int_client_prop.c:111
#: src/bin/e_int_client_prop.c:118 src/bin/e_int_client_prop.c:125
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1020
#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment "
"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<ps/>"
msgstr ""
"Postavni podaci su trebali nadogradnju. Vaše stare postavke<br>su izbrisane "
"i novi set zadanih vrijednosti je inicijaliziran. <br>Ovo će se normalno "
"događati tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati<br>problem. Ovo prosto "
"znači da Enlightenment redovno treba nove postavne podatke<br>za korisničku "
"funkcionalnost koju vaše stare postavke prosto nisu<br>imale. Ovaj novi set "
"zadanih vrijednosti će ovo riješiti dodavanjem istih. Sad možete "
"rekonfigurirati stvari<br>po vašoj želji. Izvinjavamo se zbog problema sa "
"vašim postavkama.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now "
"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"Vaše postavke su NOVIJE nego Enlightenment. Ovo je vrlo<br>čudno. Ovo se "
"nije smjelo dogoditi ako niste unazadili<br>Enlightenment ili kopirali vaše "
"postavke sa mjesta gdje<br>je novija inačica bila aktivna. Ovo nije<br>dobro "
"i radi predostrožnosti vaše postavke su vraćene u<br>originalno stanje. "
"Izvinjavamo se zbog neugodnosti.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1153
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
"for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2054 src/bin/e_config.c:2705
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi Pisanja Enlightenment Postavki"
#: src/bin/e_config.c:2057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<ps/>from:<ps/>%s<ps/"
"><ps/>to:<ps/>%s<ps/><ps/>The rest of the write has been aborted for safety."
"<ps/>"
msgstr ""
"Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane<br>su se neočekivano "
"zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
"otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
"<br>"
#: src/bin/e_config.c:2597
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Postavke Unaprijeđene"
#: src/bin/e_config.c:2615
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "EET file ručka je loše."
#: src/bin/e_config.c:2619
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Datoteka podataka je prazna."
#: src/bin/e_config.c:2623
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Datoteka nije pisati. Moždaje disk samo za čitanje<br>ili ste izgubili "
"dozvole za svojim datotekama."
#: src/bin/e_config.c:2627
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory."
msgstr ""
"Memorija je ponestalo , a pripreme pišem.<br>Molimo slobodnu memoriju gore."
#: src/bin/e_config.c:2631
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "To jeopćenito greška."
#: src/bin/e_config.c:2635
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred "
"KB at most)."
msgstr ""
"Postavke datoteka je prevelika.<br>To bi trebao biti vrlo mali (nekoliko "
"stotina KB najviše)."
#: src/bin/e_config.c:2639
msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2643
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Vi ponestalo prostora , a pisanje na datoteku"
#: src/bin/e_config.c:2647
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "File bio je zatvoren na njega dok je pisao."
#: src/bin/e_config.c:2651
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Memory - mapiranje (mmap) u datoteke nije uspjelo."
#: src/bin/e_config.c:2655
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Kodiranje nije uspjelo."
#: src/bin/e_config.c:2659
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Hiberniranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_config.c:2663
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Potpis je bio nevažeći."
#: src/bin/e_config.c:2667
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(Nema Prozora)"
#: src/bin/e_config.c:2671
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Imaju ne provode."
#: src/bin/e_config.c:2675
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG nije bio prepun."
#: src/bin/e_config.c:2679
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Suspendiranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_config.c:2683
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Suspendiranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_config.c:2687
#, fuzzy
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Dobrodošli u Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:2708
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<ps/>its config file.<ps/>%s<ps/"
"><ps/>The file where the error occurred was:<ps/>%s<ps/><ps/>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<ps/>"
msgstr ""
"Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane<br>su se neočekivano "
"zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
"otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
"<br>"
#: src/bin/e_desklock.c:256
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Greška - bez PAM podrške"
#: src/bin/e_desklock.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Podrška za PAM nije ugrađena u Enlightenment, što je onemogućilo "
"zaključavanje radne površine."
#: src/bin/e_desklock.c:664 src/bin/e_screensaver.c:252
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktiviraj Način Prezentiranja"
#: src/bin/e_desklock.c:667
#, fuzzy
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Vi ste prebrzo otključali radnu površinu.<br><br>Hoćete li osposobiti način "
"</b>prezentiranja</b> i privremeno onesposobiti zaštitnika zaslona, bravu i "
"uštedu energije?"
#: src/bin/e_desklock.c:677 src/bin/e_screensaver.c:265
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Ne, ali povećaj vrijeme neaktivnosti"
#: src/bin/e_desklock.c:679 src/bin/e_screensaver.c:267
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Ne, i prestani pitati"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapamti Prozor"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:341
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Svojstva prozora nemaju jedinstvenu podudarnost"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:344
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that "
"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it "
"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 "
"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window "
"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/"
">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If "
"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Vi pokušavate zatražiti da Enlightenment zapamti primijeniti<br>svojstva "
"(kao veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd) na<br>prozor koji <hilight>nema "
"jedinstvena svojstva</hilight>.<br><br>Ovo znači da dijeli Ime/Klasu, "
"Prolaznost, Ulogu i druga svojstva<br>sa ostalim prozorima na zaslonu i da "
"bi primjena zapamćenih<br>svojstava ovog prozora bila primjenjena na sve "
"ostale prozore<br>koji imaju slična svojstva.<br><br>Ovo je samo upozorenje "
"u slučaju da ovo niste namjeravali uraditi.<br>Ako jeste, pritisnite "
"<hilight>Primijeni</hilight> ili <hilight>U redu</hilight> gumbe,<br>i vaše "
"postavke će biti prihvaćene. Pritisnite <hilight>Poništi</hilight> "
"ako<br>niste sigurni, bez ikakvih promjena."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
msgid "No match properties set"
msgstr "Podudarna svojstva nisu postavljena"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least "
"1 way of remembering this window."
msgstr ""
"Vi zahtijevate da Enlightenment zapamti da primijeni<br>svojstva (kao "
"veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd.) za<br>prozor<hilight>bez "
"specificiranja kako da to zapamti</hilight>.<br><br>Morate specificirati "
"barem 1 način kako zapamtiti ovaj prozor."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:655
msgid "Nothing"
msgstr "Ništa"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:657
msgid "Size and Position"
msgstr "Veličina i Pozicija"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:659 src/bin/e_int_client_remember.c:759
#: src/bin/e_int_client_menu.c:833
msgid "Locks"
msgstr "Brave"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:661
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Veličina, Pozicija i Brave"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:683
msgid "Window name"
msgstr "Ime prozora"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:695
msgid "Window class"
msgstr "Klasa prozora"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:719
msgid "Window Role"
msgstr "Funkcija prozora"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
msgid "Window type"
msgstr "Vrsta prozora"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:741
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "podudarnosti zamjenskih znakova su dozvoljene"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:743
msgid "Transience"
msgstr "Prolaznost"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Stanje Ikoniziranja"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_client_locks.c:310
#: src/bin/e_int_client_locks.c:329 src/bin/e_int_shelf_config.c:207
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762 src/bin/e_int_client_locks.c:345
msgid "Border style"
msgstr "Vrsta Bordure"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
msgid "Icon Preference"
msgstr "Postavke ikone"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 src/bin/e_int_client_locks.c:318
#: src/bin/e_int_client_locks.c:337
msgid "Stickiness"
msgstr "Ljepljivost"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtualna Radna Površina"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774 src/bin/e_int_client_locks.c:320
#: src/bin/e_int_client_locks.c:339
msgid "Shaded state"
msgstr "Sjenčeno stanje"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777 src/bin/e_int_client_locks.c:324
#: src/bin/e_int_client_locks.c:343
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Stanje cijelog ekrna"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:780
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktualni Ekran"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:792 src/bin/e_int_client_menu.c:1572
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Otpor"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Naziv ili datoteka aplikacije (.desktop)"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:810
msgid "Match only one window"
msgstr "Uskladi samo jedan prozor"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:814
msgid "Always focus on start"
msgstr "Uvijek fokusiraj na start"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:818
msgid "Keep current properties"
msgstr "Zadrži trenutna svojstva"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:824
msgid "Start this program on login"
msgstr "Pokreni ovaj program loginom"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:828 src/bin/e_desktop_editor.c:837
#: src/bin/e_fm.c:8998 src/bin/e_fm.c:9147
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: src/bin/e_utils.c:134
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nije moguće izaći - neuništivi prozori"
#: src/bin/e_utils.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>"
msgstr ""
"Neki prozori su još aktivni sa osposobljenom Lifespan bravom. Ovo "
"znači<br>da Enlightenment neće dozvoliti da se zatvori dok se ovi<br>prozori "
"ne zatvore ili se ukloni Lifespan brava.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%' .0f Bajta"
#: src/bin/e_utils.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%' .0f KB"
#: src/bin/e_utils.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%' .1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%' .1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%' .1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "Ubuduće"
#: src/bin/e_utils.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "U zadnjoj Minuti"
#: src/bin/e_utils.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Zadnja Promjena:"
msgstr[1] "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_utils.c:601
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Zadnja Promjena:"
msgstr[1] "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_utils.c:611
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "prije %li Sati"
msgstr[1] "prije %li Sati"
#: src/bin/e_utils.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "prije %li Minuta"
msgstr[1] "prije %li Minuta"
#: src/bin/e_utils.c:699 src/bin/e_utils.c:707
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/bin/e_utils.c:699
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:707
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:874
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly "
"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs "
"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<ps/>"
msgstr ""
"Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. "
"Vaša<br>stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti je "
"inicijaliziran.<br>Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te nemojte "
"prijavljivati problem.<br>Ovo prosto znači da modul Menadžera Datoteka treba "
"novu konfiguracione<br>podatke za korisničku upotrebu, koju vaša stara "
"konfiguracija nije imala. Ovaj novi set<br>zadanih vrijednosti će to "
"riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari po vašoj volji."
"<br>Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom."
#: src/bin/e_utils.c:883 src/bin/e_utils.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/bin/e_utils.c:896
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/"
">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or "
"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula "
"Menadžera<br>Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi osim "
"ako niste unazadili<br>Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali "
"konfiguraciju sa mjesta gdje je<br>novija inačica ovog Modula bila aktivna. "
"Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je<br>vaša konfiguracija obnovljena "
"na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti."
#: src/bin/e_utils.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] "%.1f sekundi"
msgstr[1] "%.1f sekundi"
#: src/bin/e_utils.c:988
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:993
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:998
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1003
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1008
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "%1.0f minuta"
msgstr[1] "%1.0f minuta"
#: src/bin/e_gadcon.c:1459
#, fuzzy
msgid "Gadget error"
msgstr "Upravitelj Aparata"
#: src/bin/e_gadcon.c:1459
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1735 src/bin/e_int_client_menu.c:145
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/bin/e_gadcon.c:1803
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Automatski listaj sadržaj"
#: src/bin/e_gadcon.c:2591
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "Zaustavi se kreće"
#: src/bin/e_gadcon.c:3238
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:3239
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:84
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:172
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:173
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/"
">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/"
">You have been warned."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:209
#, fuzzy
msgid "Edit window matches"
msgstr "Maksimalna Širina"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:212 src/bin/e_int_config_comp.c:500
#, fuzzy
msgid "Select default style"
msgstr "Odaberi Vrstu Bordure"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:218
msgid "Styles"
msgstr "Stilovi"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:227 src/bin/e_int_config_comp.c:528
#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:230 src/bin/e_int_config_comp.c:497
#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Ne skrivaj aparate"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:234 src/bin/e_int_config_comp.c:534
msgid "Engine"
msgstr "Stroj"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:236 src/bin/e_int_config_comp.c:536
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:239 src/bin/e_int_config_comp.c:539
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Otvori"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:246
#, fuzzy
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Opcije"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:249 src/bin/e_int_config_comp.c:517
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:254
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:269
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:274
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:279
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:284
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:295 src/bin/e_int_config_comp.c:545
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Zapamti Redoslijed"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:301
#, fuzzy
msgid "X Messages"
msgstr "Poruke"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:302
msgid "Send flush"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:304
msgid "Send dump"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
msgid "Sync"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:309
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:311
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%.2f sekunde"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:317
msgid "DANGEROUS"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:318
#, fuzzy
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:369
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "Frekvencija"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:371
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f F"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:377
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:380
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Promijeni Rub"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:383
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:386
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:389
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:394
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:523
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:309
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:318
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:378
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:387
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:406
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:415
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:427
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti manipulator izlaznog signala.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:434
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti manipulator HUP signala.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:441
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti manipulator HUP signala.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:450
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:459
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:468
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:479
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:488
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:497
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:511
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je pronašao da ecore_evas ne podržava Software X11\n"
"prikaz u Evas. Molimo provjerite instalaciju Evas i\n"
"Ecore i provjerite da podržava Software X11 prikaznu mašinu."
#: src/bin/e_main.c:521
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je pronašao da ecore_evas ne podržava Software X11\n"
"prikaz u Evas. Molimo provjerite instalaciju Evas i\n"
"Ecore i provjerite da podržava Software X11 prikaznu mašinu."
#: src/bin/e_main.c:530
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da ecore_evas nema podršku za Softver Bufer\n"
"koji prezentira u Evas. Molimo provjerite vašu instalaciju Evas i Ecore i \n"
"provjerite da ovi podržavaju Softver Bufer prezentacionu mašinu."
#: src/bin/e_main.c:544
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:555
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati svoj sistem hitnog alarma.\n"
"Jeste li postavili svoju PRIKAZ varijablu?"
#: src/bin/e_main.c:567
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može kreirati direktorije u vašem polaznom direktoriju.\n"
"Možda nemate polazni direktorij ili je vašdisk pun?"
#: src/bin/e_main.c:577
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem datotečnih registara."
#: src/bin/e_main.c:586
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj Config sistem."
#: src/bin/e_main.c:615
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
#: src/bin/e_main.c:633
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti puteve za pronalaženje datoteka.\n"
"Možda nemate dovoljno memorije?"
#: src/bin/e_main.c:694
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem pisma."
#: src/bin/e_main.c:707
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
#: src/bin/e_main.c:723
msgid ""
"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
"At best this will break many things, at worst it will hard lock your "
"machine.\n"
"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati sistem FDO radne površine,\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:747
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj intl sistem."
#: src/bin/e_main.c:762
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem akcija."
#: src/bin/e_main.c:778
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Privelege System access system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
#: src/bin/e_main.c:787
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoje modove štednje energije."
#: src/bin/e_main.c:796
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Upravitelj postavki prozora za Enlightenment za sve zaslone na vašem "
"sustavu\n"
"nije uspio. Možda je neki drugi upravitelj prozora aktivan?\n"
#: src/bin/e_main.c:806
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav pokazivača."
#: src/bin/e_main.c:816
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav promjene veličine."
#: src/bin/e_main.c:827
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj intl sistem."
#: src/bin/e_main.c:858
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati DPMS postavke."
#: src/bin/e_main.c:866
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati DPMS postavke."
#: src/bin/e_main.c:875
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti svoj sistem zaključavanja radne površine."
#: src/bin/e_main.c:894
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
#: src/bin/e_main.c:903
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj exec sistem."
#: src/bin/e_main.c:915
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:924
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj msg sistem."
#: src/bin/e_main.c:933
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav rrkovanja grabljenja unosa"
#: src/bin/e_main.c:942 src/bin/e_main.c:1088
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenmet ne može postaviti svoj sistem modula."
#: src/bin/e_main.c:951
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti postavke podsjetnika."
#: src/bin/e_main.c:965
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem kontrole aparata"
#: src/bin/e_main.c:974
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj intl sistem."
#: src/bin/e_main.c:983
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem pozadine radne površine"
#: src/bin/e_main.c:992
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati postavke miša."
#: src/bin/e_main.c:1000
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem poveznika"
#: src/bin/e_main.c:1009
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati sustav Postavljanja Sličica.\n"
#: src/bin/e_main.c:1018
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
#: src/bin/e_main.c:1027
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
#: src/bin/e_main.c:1036
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
#: src/bin/e_main.c:1045
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem rasporeda datoteka."
#: src/bin/e_main.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Dozvole"
#: src/bin/e_main.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
"\t-version\n"
msgstr ""
"Options:\n"
"\t-prikaz PRIKAZ\n"
"\t\tPoveži na prikaz zvani PRIKAZ.\n"
"\t\tEG: -prikaz :1.0\n"
"\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
"\t\tDodaj LAŽNI xinerama zaslon (namjesto stvarnih)\n"
"\t\timajući u vidu geometriju. Dodajte ih koliko hoćete. Ovi svi\n"
"\t\tzamjenjuju stvarne xinerama zaslone. Ovo može\n"
"\t\tbiti korišteno da simulira xinerama.\n"
"\t\tEG: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon "
"800x600+800+0\n"
"\t-profil CONF_PROFILE\n"
"\t\tUpotrijebi konfiguracioni profil CONF_PROFILE namjesto korisnički "
"odabranog standarda ili samo \"standardan\".\n"
"\t-dobar\n"
"\t\tBudi dobar.\n"
"\t-zao\n"
"\t\tBudi zao.\n"
"\t-psihotičan\n"
"\t\tBudi psihotičan.\n"
"\t-zaključan\n"
"\t\tPočni sa zaključanom radnom površinom, tako da lozinka mora biti "
"zatražena.\n"
"\t-ja-znam-što-radim-i-prihvaćam-svu-odgovornost-za-to-\n"
"\t\tAko trebate ovu pomoć, onda ne trebate ovu opciju.\n"
#: src/bin/e_main.c:1297
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1565
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti postavke podsjetnika."
#: src/bin/e_main.c:1578
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj DND sistem."
#: src/bin/e_main.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was "
"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/"
">and will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment je pao na samom početku i ponovo je postavljen.<br>Svi moduli "
"su onesposobljeni i neće biti učitani da bi se lakše<br>otkrili problemni "
"moduliu vašoj konfiguraciji.<br><br>Dijalog konfiguracije modula će vam "
"omogućiti ponovni odabir<br>vaših modula."
#: src/bin/e_main.c:1701 src/bin/e_main.c:1717
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
"Enlightenment je pao prilikom ranijeg starta i morao je biti ponovno "
"podignut."
#: src/bin/e_main.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was "
"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled "
"and will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment je pao na samom početku i ponovo je postavljen.<br>Svi moduli "
"su onesposobljeni i neće biti učitani da bi se lakše<br>otkrili problemni "
"moduliu vašoj konfiguraciji.<br><br>Dijalog konfiguracije modula će vam "
"omogućiti ponovni odabir<br>vaših modula."
#: src/bin/e_main.c:1710
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules "
"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/"
">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should "
"let you select your<ps/>modules again.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je pao na samom početku i<br>ponovo je postavljen. Svi moduli "
"su onesposobljeni<br>i neće biti učitani da bi se lakše otkrili "
"problemni<br>moduliu vašoj konfiguraciji. Dijalog konfiguracije modula<br>će "
"vam omogućiti ponovni odabir vaših modula."
#: src/bin/e_main.c:1718
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem "
"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
"should let you select your<ps/>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment je pao na samom početku i ponovo je postavljen.<br>Svi moduli "
"su onesposobljeni i neće biti učitani da bi se lakše<br>otkrili problemni "
"moduliu vašoj konfiguraciji.<br><br>Dijalog konfiguracije modula će vam "
"omogućiti ponovni odabir<br>vaših modula."
#: src/bin/e_gadget_runner.c:250
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Naredba"
#: src/bin/e_gadget_runner.c:260
#, fuzzy
msgid "On Exit:"
msgstr "Izlaz"
#: src/bin/e_gadget_runner.c:264 src/bin/e_int_menus.c:275
#: src/bin/e_actions.c:3731
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: src/bin/e_gadget_runner.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Dozvole"
#: src/bin/e_gadget_runner.c:851
msgid "Report bug"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1059
#, c-format
msgid ""
"A gadget .desktop file was found,</ps>but no [Name] entry was specified!</ps>"
"%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1063 src/bin/e_gadget_runner.c:1074
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1085 src/bin/e_gadget_runner.c:1096
#, fuzzy
msgid "Gadget Error"
msgstr "Upravitelj Aparata"
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1070
#, c-format
msgid ""
"A gadget .desktop file was found,</ps>but [Type] is not set to Application!</"
"ps>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1081
#, c-format
msgid ""
"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Version] is missing!</ps>"
"%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1092
#, c-format
msgid ""
"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Bugreport] is missing!</"
"ps>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Greška Uvoza Slike"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors."
msgstr "enlightenment nije mogao uvesti sliku<br>zbog grešaka u konverziji."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "Greška Uvoza Teme"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti temu<br>zbog greške u kopiranju."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"a valid image?"
msgstr ""
"Enlightenment nije mogao uvesti temu.<br><br>Jeste li sigurni da je ovo "
"valjana tema?"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "Slika Uvoz Postavke"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Opcije Popune i Protezanja"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:319 src/bin/e_int_client_prop.c:240
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1196
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:323
msgid "Tile"
msgstr "Pločica"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "Unutar"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:336
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Panel"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
msgid "File Quality"
msgstr "Kvaliteta Datoteke"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Boje"
#: src/bin/e_comp_x.c:651
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_comp_x.c:652
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5663
msgid "Lock Failed"
msgstr "Neuspjelo Zaključavanje"
#: src/bin/e_comp_x.c:5664
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zaključavanje radne površine je neuspjelo jer je neka aplikacija<br>zgrabila "
"ili tipkovnicu ili miša ili oboje i ovoga se nije moguće riješiti."
#: src/bin/e_comp_x.c:5680
msgid "Another compositor is already running on your display server."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5699
msgid ""
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5826
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_comp_x.c:5838
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5847
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5952
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati sustav Postavljanja Sličica.\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2020, by the Enlightenment Development Team</"
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><ps/><ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
msgstr "<title>Tim</title>"
#: src/bin/e_sys.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you "
"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications "
"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"Odjava traje predugo. Neke aplikacije<br>nije moguće zatvoriti.<br>Da li "
"hoćete završiti odjavljivanje<br>bez zatvaranja ovih aplikacija?"
#: src/bin/e_sys.c:791
msgid "Logout problems"
msgstr "Odjavni Problemi"
#: src/bin/e_sys.c:794
msgid "Logout now"
msgstr "Odjavi se odmah"
#: src/bin/e_sys.c:796
msgid "Wait longer"
msgstr "Čekaj još malo"
#: src/bin/e_sys.c:798
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Odustani od Odjave"
#: src/bin/e_sys.c:870
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment je trenutno zaposlen na drugom zahtjevu."
#: src/bin/e_sys.c:875
#, fuzzy
msgid ""
"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout "
"has begun."
msgstr ""
"Odjavljivanje.<br>Ne možete izvoditi druge sustavne akcije<br>kad je proces "
"odjave već pokrenut."
#: src/bin/e_sys.c:882
#, fuzzy
msgid ""
"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a "
"shutdown has been started."
msgstr ""
"Gašenje sustava.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>kad je "
"gašenje već započeto."
#: src/bin/e_sys.c:888
#, fuzzy
msgid ""
"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
"has begun."
msgstr ""
"Ponovno postavljanje.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>kad "
"je ponovno postaljanje već započeto."
#: src/bin/e_sys.c:894
#, fuzzy
msgid ""
"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"suspend is complete."
msgstr ""
"Hibernacije.<br>ne možete izvesti bilo koji drugi sustav radnje<br>dok se to "
"ne završi."
#: src/bin/e_sys.c:900
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"hibernation is complete."
msgstr ""
"Hibernacije.<br>ne možete izvesti bilo koji drugi sustav radnje<br>dok se to "
"ne završi."
#: src/bin/e_sys.c:906
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Ovo se nije trebalo dogoditi."
#: src/bin/e_system.c:30
#, fuzzy
msgid "Error in Enlightenment System Service"
msgstr "Zaključaj kad Enlightenment krene"
#: src/bin/e_system.c:31
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
#: src/bin/e_comp_wl.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_comp_wl.c:3028
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti postavke podsjetnika."
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u Omiljene"
#: src/bin/e_shelf.c:68 src/bin/e_int_client_menu.c:1218
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Lijevo:"
#: src/bin/e_shelf.c:69 src/bin/e_int_client_menu.c:1229
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Desno:"
#: src/bin/e_shelf.c:70 src/bin/e_int_client_menu.c:1207
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/bin/e_shelf.c:71 src/bin/e_int_client_menu.c:1240
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/bin/e_shelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:76
#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/bin/e_shelf.c:77
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:333 src/bin/e_shelf.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Polica #"
#: src/bin/e_shelf.c:916
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:916
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; "
"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1103
#, fuzzy
msgid "Add New Shelf"
msgstr "dodaj Policu"
#: src/bin/e_shelf.c:1124
#, fuzzy
msgid "Shelf Error"
msgstr "Polica #"
#: src/bin/e_shelf.c:1124
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1610 src/bin/e_shelf.c:2415
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Zaustavi Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2417
#, fuzzy
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Počni Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
#: src/bin/e_shelf.c:1740
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?"
#: src/bin/e_shelf.c:1742
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "Zatražili ste da uklonite ovu policu.<br>Jeste li sigurni?"
#: src/bin/e_shelf.c:2272
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:2291
#, fuzzy
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Preimenuj Datoteku"
#: src/bin/e_shelf.c:2375
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Prezentacija"
#: src/bin/e_shelf.c:2391
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "komunalne usluge"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Postavke Modula"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Prostor"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:592
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Iznesi Module"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Nema modula odabrana."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Više od jedan modul odabrana."
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Odaberi Sliku..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Umetak"
#: src/bin/e_bryce.c:786 src/bin/e_bryce.c:847
#, fuzzy
msgid "Gadget Bar"
msgstr "Upravitelj Aparata"
#: src/bin/e_bryce.c:807
#, fuzzy
msgid "Autosize"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/bin/e_bryce.c:819
#, fuzzy
msgid "Bar Settings"
msgstr "IBAR Postavke"
#: src/bin/e_bryce.c:823
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Dodaj Rub"
#: src/bin/e_bryce.c:827
#, fuzzy
msgid "Delete Bar"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_bryce.c:1393
#, fuzzy
msgid "Bryces"
msgstr "Postavi Ekrane"
#: src/bin/e_bryce.c:1393
#, fuzzy
msgid "Resize Gadget Bar"
msgstr "Geometrija Promjene Veličine Prozora"
#: src/bin/e_gadget.c:2569
msgid "Deny"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadget.c:2577
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"
#: src/bin/e_gadget.c:2674 src/bin/e_gadget.c:2728
#, fuzzy
msgid "Move gadget"
msgstr "Ukloni Aparat"
#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2729
#, fuzzy
msgid "Resize gadget"
msgstr "Promijeni Veličinu Teksta"
#: src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2730
#, fuzzy
msgid "Configure gadget"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/bin/e_gadget.c:3000
msgid "ERROR: NO NAME PROVIDED"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadget.c:3423
#, c-format
msgid ""
"The current binding to move gadgets and this dialog is %s+<hilight>Mouse %d</"
"hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadget.c:3431
msgid ""
"Press <hilight>Escape</hilight> or click the background to exit.<ps/>Use "
"<hilight>Backspace</hilight> or <hilight>Delete</hilight> to remove all "
"gadgets from this screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
msgid "Color Selector"
msgstr "Odabirač Boja"
#: src/bin/e_color_dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Pregled"
#: src/bin/e_color_dialog.c:67
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Odaberi Jedan"
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "Postavi Kao Temu"
#: src/bin/e_theme_about.c:19 src/bin/e_int_menus.c:256
msgid "About Theme"
msgstr "O Temi"
#: src/bin/e_theme_about.c:23
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Odaberi Temu..."
#: src/bin/e_comp.c:1066
msgid "Change current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1072
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1078
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1248
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
msgstr "Fokus"
#: src/bin/e_comp.c:1253
#, fuzzy
msgid "Focus-In"
msgstr "Fokus"
#: src/bin/e_comp.c:1258 src/bin/e_int_client_prop.c:515
msgid "Hidden"
msgstr "Skriven"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:212
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Nekompletna Svojstva Prozora"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and "
"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window "
"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/"
">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
msgstr ""
"Prozor za koji kreirate ikonu ne sadrži<br>ime i klasna svojstva prozora,"
"<br>te se potrebna svojstva ikone koja će biti uptrijebljena<br>za ovaj "
"prozor ne mogu nagađati. Umjesto ovoga<br>trebate upotrijebiti naslov "
"prozora. Ovo je u redu<br>jedino onda kad je naslov prozora isti u "
"momentu<br>podizanja, i ako se ne mijenja."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Urednik Unosa u Radnu Površinu"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:750
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:791
msgid "Generic Name"
msgstr "Općenito Ime"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime tipovi"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
msgid "Desktop file"
msgstr "Datoteka Radne Površine"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:830
msgid "Startup Notify"
msgstr "Početna Obavijest"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:834
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži u Izbornicima"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Odaberi Ikonu"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:935
msgid "Select an Executable"
msgstr "Odaberi Izvršni"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:415
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:532
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Razlučivost"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Mime tipovi"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:407
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413
msgid "Length:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478
msgid "Used:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:480
msgid "Reserved:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:481
msgid "Mount status:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:483 src/bin/e_int_config_comp_match.c:128
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:535
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:536
msgid "Permissions:"
msgstr "Dozvole:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:537
msgid "Modified:"
msgstr "Modificirano:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683 src/bin/e_widget_filepreview.c:872
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:881 src/bin/e_widget_filepreview.c:890
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Samo za Čitanje"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:685 src/bin/e_widget_filepreview.c:897
msgid "Read-Write"
msgstr "Čitaj-Piši"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:688 src/bin/e_widget_filepreview.c:699
#, fuzzy
msgid "Unmounted"
msgstr "Demontiraj"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:821
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Vi"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:870
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Zaštićen"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabranjen"
#: src/bin/e_screensaver.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Vi ste prebrzo onesposobili zaštitnika zaslona.<br><br>Hoćete li osposobiti "
"način </b>prezentiranja</b> i privremeno onesposobiti zaštitnika zaslona, "
"bravu i uštedu energije?"
#: src/bin/e_fm.c:1098
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Nepostojeći put"
#: src/bin/e_fm.c:1101
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s ne postoji."
#: src/bin/e_fm.c:2936 src/bin/e_fm.c:3929
#, fuzzy, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%1.0f datoteke"
msgstr[1] "%1.0f datoteke"
#: src/bin/e_fm.c:3179
msgid "Mount Error"
msgstr "Greška kod montiranja"
#: src/bin/e_fm.c:3179
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nemoguće montirati uređaj"
#: src/bin/e_fm.c:3195
msgid "Unmount Error"
msgstr "Greška kod demontiranja"
#: src/bin/e_fm.c:3195
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nemoguće demontirati uređaj"
#: src/bin/e_fm.c:3210
msgid "Eject Error"
msgstr "Greška kod izbacivanja"
#: src/bin/e_fm.c:3210
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nemoguće izbaciti uređaj"
#: src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:6854
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9009 src/bin/e_fm.c:9158
msgid "Refresh View"
msgstr "Osvježi Pogled"
#: src/bin/e_fm.c:9020 src/bin/e_fm.c:9170
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9040 src/bin/e_fm.c:9192 src/bin/e_fm.c:9228
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Akcija"
#: src/bin/e_fm.c:9059 src/bin/e_fm.c:9276
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
#: src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:9284 src/bin/e_fm.c:11835
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: src/bin/e_fm.c:9249
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: src/bin/e_fm.c:9263 src/bin/e_fm.c:11822
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/bin/e_fm.c:9365
msgid "Unmount"
msgstr "Demontiraj"
#: src/bin/e_fm.c:9370
msgid "Mount"
msgstr "Monitraj"
#: src/bin/e_fm.c:9375
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
#: src/bin/e_fm.c:9397
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom "
#: src/bin/e_fm.c:9609
msgid "Use default"
msgstr "Upotrijebi zadane vrijednosti"
#: src/bin/e_fm.c:9683
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Veličinia Ikone (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9710
#, fuzzy
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/bin/e_fm.c:9725
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9881
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9886
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9905
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Novi Direktorij"
#: src/bin/e_fm.c:9941
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Preuzmi izvorne postavke"
#: src/bin/e_fm.c:9950
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke"
#: src/bin/e_fm.c:9962
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapamti Redoslijed"
#: src/bin/e_fm.c:9971
msgid "Sort Now"
msgstr "Sortiraj Sada"
#: src/bin/e_fm.c:9979
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Upotrijebi Jedan Klik"
#: src/bin/e_fm.c:10008
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Postavke Menadžera Datoteka"
#: src/bin/e_fm.c:10089 src/bin/e_fm.c:10310
msgid "Set background..."
msgstr "Postavi pozadinu..."
#: src/bin/e_fm.c:10097
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "Postavi pozadinu..."
#: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338
msgid "Set overlay..."
msgstr "Postavi oblogu..."
#: src/bin/e_fm.c:10110
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Postavi oblogu..."
#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10795
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj %s na:"
#: src/bin/e_fm.c:10434 src/bin/e_fm.c:10796
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj Datoteku"
#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10572
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10577
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10581
#, fuzzy
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Otvori upravitelja datoteka pri montiranju"
#: src/bin/e_fm.c:10636 src/bin/e_fm.c:10862
msgid "Retry"
msgstr "Ponovi"
#: src/bin/e_fm.c:10637 src/bin/e_fm.c:10863 src/bin/e_fm.c:11843
msgid "Abort"
msgstr "Odustani"
#: src/bin/e_fm.c:10697
msgid "No to all"
msgstr "Ne za sve"
#: src/bin/e_fm.c:10700
msgid "Yes to all"
msgstr "Da za sve"
#: src/bin/e_fm.c:10703
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: src/bin/e_fm.c:10706
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Datoteka već postoji, prepiši preko?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10865
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/bin/e_fm.c:10866
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignoriraj ovo"
#: src/bin/e_fm.c:10867
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoriraj sve"
#: src/bin/e_fm.c:10872
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s"
msgstr "Pojavila se greška u izvođenju radnje<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:11051
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrda Brisanja"
#: src/bin/e_fm.c:11061
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:11066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke u:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:11076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>"
"%s</hilight>?"
msgstr[0] ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke u:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
msgstr[1] ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke u:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:11827 src/bin/e_actions.c:3263
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
#: src/bin/e_module.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Unesi Module"
#: src/bin/e_module.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could "
"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>"
msgstr ""
"Potkrala se greška učitavanja modula: %s.<br>Modul sa imenom %s nije "
"pronađen u<br>direktorijima za pretragu modula.<br>"
#: src/bin/e_module.c:206 src/bin/e_module.c:219 src/bin/e_module.c:238
msgid "Error loading Module"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/bin/e_module.c:214 src/bin/e_module.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this "
"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>"
msgstr ""
"Potkrala se greška učitavanja modula: %s.<br>Kompletan put do ovog modula je:"
"<br>%s<br>Prijavljena greška je:<br>%s.<br>"
#: src/bin/e_module.c:237
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul ne sadrži sve neophodne funkcije"
#: src/bin/e_module.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module "
"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i."
"<ps/>"
msgstr ""
"Greška API Modula.<br>Greška kod inicijaliziranja Modula: %s.<br>Ovo "
"zahtijeva najmanju inačicu API modula: %i.<br>API modul kojeg Enlightenment "
"reklamira je: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:257
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_module.c:587
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<ps/>"
msgstr "Da li želite isprazniti ovaj modul?<br>"
#: src/bin/e_module.c:692
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/"
"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:704
msgid "Unstable module tainting"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:708
#, fuzzy
msgid "I know"
msgstr "Nepoznat"
#: src/bin/e_bryce_editor.c:156
msgid "Finishing touches... (4/4)"
msgstr ""
#: src/bin/e_bryce_editor.c:164
#, fuzzy
msgid "Automatically size based on contents"
msgstr "Automatski listaj sadržaj"
#: src/bin/e_bryce_editor.c:177
#, fuzzy
msgid "Automatically hide"
msgstr "Automatsko Zaključavanje"
#: src/bin/e_bryce_editor.c:190
#, fuzzy
msgid "Do not stack above windows"
msgstr "Miš preko će fokusirati prozore"
#: src/bin/e_bryce_editor.c:206
msgid "Finish!"
msgstr ""
#: src/bin/e_bryce_editor.c:224
msgid "Choose style (3/4)"
msgstr ""
#: src/bin/e_bryce_editor.c:289
msgid "Choose position (2/4)"
msgstr ""
#: src/bin/e_bryce_editor.c:344
msgid "Choose screen edge (1/4)"
msgstr ""
#: src/bin/e_toolbar.c:128
#, fuzzy
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/bin/e_exec.c:445
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "enlightenment nije mogao uvesti sliku<br>zbog grešaka u konverziji."
#: src/bin/e_exec.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:712
msgid "Application run error"
msgstr "Greška izvođenja aplikacije"
#: src/bin/e_exec.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment nije u mogućnosti da izvede aplikaciju:<br><br>"
"%s<br><br>Neuspješan start aplikacije."
#: src/bin/e_exec.c:852
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Greška Izvršenja Aplikacije"
#: src/bin/e_exec.c:865 src/bin/e_exec.c:867
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s je neočekivano zaustavio izvođenje"
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Izlazni kod %i je vraćen iz %s."
#: src/bin/e_exec.c:881
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je prekinut Interrupt Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je prekinut Quit Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je prekinut Abort Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je prekinut Floating Point Greškom"
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je prekinut Uninterruptable Kill Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:899
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je prekinut Segmentation Greškom"
#: src/bin/e_exec.c:903
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je prekinut od Slomljene Cijevi"
#: src/bin/e_exec.c:906
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je prekinut Termination Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:910
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s je prekinut Bus Greškom"
#: src/bin/e_exec.c:913
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s je prekinut signalom broj %i."
#: src/bin/e_exec.c:969
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Preostali izlaz je okrnjen. Pohrani izlaz u pogled.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113
msgid "Error Logs"
msgstr "Pogrešni Logovi"
#: src/bin/e_exec.c:1034 src/bin/e_exec.c:1114
msgid "There was no error message."
msgstr "Nema poruke o grešci."
#: src/bin/e_exec.c:1038 src/bin/e_exec.c:1121
msgid "Save This Message"
msgstr "Pohrani Ovu Poruku"
#: src/bin/e_exec.c:1043 src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1126
#: src/bin/e_exec.c:1129
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Zapis ove greške će biti pohranjen kao %s/%s. zapis"
#: src/bin/e_exec.c:1072
msgid "Error Information"
msgstr "Informacije o Grešci"
#: src/bin/e_exec.c:1080
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informacije o Signalu Greške"
#: src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
msgid "Output Data"
msgstr "Izlazni Podaci"
#: src/bin/e_exec.c:1098
msgid "There was no output."
msgstr "Nije bilo izlaza."
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Postavi Kao Pozadinu"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Nepoznata Jačina"
#: src/bin/e_fm_device.c:345
msgid "Removable Device"
msgstr "Odstranjiv Uređaj"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Prozorske Brave"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Generičke Brave"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno promijenio"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno promijenio"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Prethodna prozor istom razredu"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne dozvoli promjenu bordure na ovom prozoru"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Zapamti ove Brave za ovaj prozor kad se slijedeći put pojavi"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
msgid "Iconified state"
msgstr "Stanje Ikoniziranja"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimizirano stanje"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
msgid "Program Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Generičke Brave"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Pregled"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
msgid "Closing the window"
msgstr "Zatvaram prozor"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Napuštam moj login sa ovim prozorom otvorenim"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Ponašanje"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapamti ove Brave"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Above Everything"
msgstr "Iznad Svega"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Windows"
msgstr "Ispod Prozora"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163
msgid "Below Everything"
msgstr "Ispod Svega"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Stisni da širini sadržaja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Auto-sakrij policu"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Prikaži kad je miš u"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Prikaži pri kliku miša"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:246
msgid "Hide timeout"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:256
msgid "Hide duration"
msgstr "Sakrij trajanje"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:265
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Dozvoli da prozori prekriju police"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:270
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Prikaži na svim Radnim Površinama"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Prikaži na specificiranim Radnim Površinama"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Dodaj Aparat"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Dostupni Aparati"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Sadržaj Police"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Sadržaj Alatne Trake"
#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1620
msgid "Lost Windows"
msgstr "Izgubljeni Prozori"
#: src/bin/e_int_menus.c:251
msgid "About"
msgstr "O"
#: src/bin/e_int_menus.c:261
msgid "Report Bug"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:280 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:3735
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: src/bin/e_int_menus.c:352
msgid "Virtual"
msgstr "Virtualno"
#: src/bin/e_int_menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Dodaj Aparat"
#: src/bin/e_int_menus.c:375
#, fuzzy
msgid "Add Gadgets To Desktop"
msgstr "Pošalji na Radnu Površinu"
#: src/bin/e_int_menus.c:383
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Prikaži/Sakrij Sve Prozore"
#: src/bin/e_int_menus.c:949
#, fuzzy
msgid "No applications"
msgstr "(Nema Aplikacija)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1183
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Postavi Virtualne Radne Površine"
#: src/bin/e_int_menus.c:1270 src/bin/e_int_client_menu.c:222
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761
#, fuzzy
msgid "No windows"
msgstr "(Nema Prozora)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1607 src/bin/e_actions.c:3815
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Očisti Prozore"
#: src/bin/e_int_menus.c:1680 src/bin/e_int_menus.c:1774
#, fuzzy
msgid "Untitled window"
msgstr "Interni Prozori"
#: src/bin/e_int_menus.c:1939
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "dodaj Policu"
#: src/bin/e_int_menus.c:1946
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Ukloni Policu"
#: src/bin/e_actions.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from "
"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you "
"sure you want to kill this window?"
msgstr ""
"Vi namjeravate ugasiti %s.<br><br>Imajte na umu da svi podaci na ovom "
"prozoru,<br>koji nisu pohranjeni, će biti izgubljeni!<br><br>Jeste li "
"sigurni da hoćete zatvoriti ovaj prozor?"
#: src/bin/e_actions.c:364
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti ovaj prozor?"
#: src/bin/e_actions.c:367 src/bin/e_actions.c:3308
#: src/bin/e_int_client_menu.c:854
msgid "Kill"
msgstr "Zatvori"
#: src/bin/e_actions.c:2010
#, fuzzy
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "Parametri Akcije"
#: src/bin/e_actions.c:2126
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izaći?"
#: src/bin/e_actions.c:2216
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Odjavi se odmah"
#: src/bin/e_actions.c:2217
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
#: src/bin/e_actions.c:2275
msgid "Power off"
msgstr "Gašenje"
#: src/bin/e_actions.c:2277
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
#: src/bin/e_actions.c:2333 src/bin/e_actions.c:3778
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovno podigni sustav"
#: src/bin/e_actions.c:2334
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Jeste l isigurni da hoćete da ponovno podignete sustav?"
#: src/bin/e_actions.c:2395 src/bin/e_actions.c:3786
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendiraj"
#: src/bin/e_actions.c:2396
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
#: src/bin/e_actions.c:2498
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite hibernirati?"
#: src/bin/e_actions.c:3121
#, fuzzy
msgid "Error: window_focus action"
msgstr "Informacije o Grešci"
#: src/bin/e_actions.c:3122
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3247
#, fuzzy
msgid "Mouse Remapping"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/bin/e_actions.c:3248
#, fuzzy
msgid "Mouse to key"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/bin/e_actions.c:3274
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
#: src/bin/e_actions.c:3285
msgid "Window Menu"
msgstr "Prozorni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_int_client_menu.c:1418
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3322
#: src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3335
#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3345
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3354
#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3360
#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3371
#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3395
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Window : State"
msgstr "Prozor: Stanje"
#: src/bin/e_actions.c:3313
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:3317
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:3322
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:3326
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:3331
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
#: src/bin/e_actions.c:3335
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_int_client_menu.c:441
#: src/bin/e_int_client_menu.c:749
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiziraj"
#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_int_client_menu.c:452
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimiziraj Vertikalno"
#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_int_client_menu.c:463
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimiziraj horizontalno"
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_client_menu.c:474
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maksimiziraj"
#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_int_client_menu.c:485
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maksimiziraj"
#: src/bin/e_actions.c:3354
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maksimiziraj Cijeli Ekran"
#: src/bin/e_actions.c:3356
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimiziraj \"Pametan\" Mod"
#: src/bin/e_actions.c:3358
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Proširiti\""
#: src/bin/e_actions.c:3360
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Popuni\""
#: src/bin/e_actions.c:3367
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Gornje Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:3369
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Donje Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:3371
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Lijeve Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:3373
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Desne Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:3375
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:3379
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Sjenčeno stanje"
#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3384
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Preklopnik Bezrubnog Stanja"
#: src/bin/e_actions.c:3389
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Bordura"
#: src/bin/e_actions.c:3395
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Ciklus između granica"
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Preklopnik Pribodenog Stanja"
#: src/bin/e_actions.c:3406
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo"
#: src/bin/e_actions.c:3408
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno"
#: src/bin/e_actions.c:3410
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore"
#: src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje"
#: src/bin/e_actions.c:3414
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za..."
#: src/bin/e_actions.c:3420
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:3425
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:3431
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Prikaži Policu"
#: src/bin/e_actions.c:3436
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na..."
#: src/bin/e_actions.c:3441
#, fuzzy
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3447
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno"
#: src/bin/e_actions.c:3453
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 0"
#: src/bin/e_actions.c:3455
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 1"
#: src/bin/e_actions.c:3457
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 2"
#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 3"
#: src/bin/e_actions.c:3461
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 4"
#: src/bin/e_actions.c:3463
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 5"
#: src/bin/e_actions.c:3465
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 6"
#: src/bin/e_actions.c:3467
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 7"
#: src/bin/e_actions.c:3469
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 8"
#: src/bin/e_actions.c:3471
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 9"
#: src/bin/e_actions.c:3473
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 10"
#: src/bin/e_actions.c:3475
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 11"
#: src/bin/e_actions.c:3477
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu..."
#: src/bin/e_actions.c:3483
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3485
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3487
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3489
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3491
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3497
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3503
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3509
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Preokreni Radnu Površinu U Smjeru..."
#: src/bin/e_actions.c:3514
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 0 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3516
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 1 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3518
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 2 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3520
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 3 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3522
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 4 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3524
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 5 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3526
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 6 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3528
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 7 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3530
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 8 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3532
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 9 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3534
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 10 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3536
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 11 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3538
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3544
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Skoči na stolu"
#: src/bin/e_actions.c:3548
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3553
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 0"
#: src/bin/e_actions.c:3555
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 1"
#: src/bin/e_actions.c:3557
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon..."
#: src/bin/e_actions.c:3563
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Pošalji Miša Naprijed 1 Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:3565
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Pošalji Miša Nazad 1 Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:3567
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Pošalji Miša Napred/Natrag na Ekrane..."
#: src/bin/e_actions.c:3572
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: src/bin/e_actions.c:3575
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3578
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Set"
#: src/bin/e_actions.c:3580
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Min"
#: src/bin/e_actions.c:3582
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "pozadinskog osvjetljenja Mid"
#: src/bin/e_actions.c:3584
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Max"
#: src/bin/e_actions.c:3587
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Podešavanje pozadinskog osvjetljenja"
#: src/bin/e_actions.c:3589
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Pozadinsko svjetlo se"
#: src/bin/e_actions.c:3591
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Pozadinsko svjetlo dolje"
#: src/bin/e_actions.c:3597
msgid "Update and re-apply screen setup"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3602
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Premjesti u centru"
#: src/bin/e_actions.c:3607
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3612
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3617
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3622
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3627
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Premjesti u centru"
#: src/bin/e_actions.c:3632
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3638
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Promijeni veličinu za:"
#: src/bin/e_actions.c:3644
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Pritisnite u smjeru ..."
#: src/bin/e_actions.c:3650
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Kreiraj Ikonu"
#: src/bin/e_actions.c:3655 src/bin/e_actions.c:3657 src/bin/e_actions.c:3659
#: src/bin/e_actions.c:3665 src/bin/e_actions.c:3671 src/bin/e_actions.c:3673
msgid "Window : Moving"
msgstr "Prozor: Pomjeranje"
#: src/bin/e_actions.c:3655
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Na Slijedeću Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:3657
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:3659
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Po Radnoj Površini #..."
#: src/bin/e_actions.c:3665
msgid "To Desktop..."
msgstr "Na Radnu Površinu..."
#: src/bin/e_actions.c:3671
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Postavi Ekrane"
#: src/bin/e_actions.c:3673
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:3678 src/bin/e_actions.c:3681 src/bin/e_actions.c:3684
#: src/bin/e_actions.c:3687 src/bin/e_actions.c:3690 src/bin/e_actions.c:3693
#, fuzzy
msgid "Window : Focus"
msgstr "Fokus Prozora"
#: src/bin/e_actions.c:3679
#, fuzzy
msgid "Focus next window"
msgstr "Slijedi prozor"
#: src/bin/e_actions.c:3682
#, fuzzy
msgid "Focus previous window"
msgstr "Prethodni Prozor"
#: src/bin/e_actions.c:3685
#, fuzzy
msgid "Focus window above"
msgstr "Prethodna prozor klase"
#: src/bin/e_actions.c:3688
#, fuzzy
msgid "Focus window below"
msgstr "Prethodna prozor klase"
#: src/bin/e_actions.c:3691
#, fuzzy
msgid "Focus window left"
msgstr "Prozor nalijevom"
#: src/bin/e_actions.c:3694
#, fuzzy
msgid "Focus window right"
msgstr "Prozor na desnoj strani"
#: src/bin/e_actions.c:3699
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži Glavni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:3701
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Omiljeni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:3703
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik Svih Aplikacija"
#: src/bin/e_actions.c:3705
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik Klijenata"
#: src/bin/e_actions.c:3707
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži Izbornik..."
#: src/bin/e_actions.c:3717 src/bin/e_int_client_prop.c:473
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: src/bin/e_actions.c:3727
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3739
msgid "Exit Now"
msgstr "Izađi Odmah"
#: src/bin/e_actions.c:3743 src/bin/e_actions.c:3748
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Mod"
#: src/bin/e_actions.c:3744
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Mijenjaj Način Prezentacije"
#: src/bin/e_actions.c:3749
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Mijenjaj Način Isključenja"
#: src/bin/e_actions.c:3753 src/bin/e_actions.c:3757 src/bin/e_actions.c:3761
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Mod"
#: src/bin/e_actions.c:3754
#, fuzzy
msgid "Enable the named module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_actions.c:3758
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3762
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3766
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: src/bin/e_actions.c:3770
msgid "Power Off Now"
msgstr "Ugasi Odmah"
#: src/bin/e_actions.c:3774
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasi"
#: src/bin/e_actions.c:3782
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspendiraj"
#: src/bin/e_actions.c:3790
#, fuzzy
msgid "Suspend Intelligently"
msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
#: src/bin/e_actions.c:3798
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernirati"
#: src/bin/e_actions.c:3802
#, fuzzy
msgid "Hibernate Intelligently"
msgstr "Hiberniranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_actions.c:3810
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#: src/bin/e_actions.c:3820
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Uopćeno : Akcije"
#: src/bin/e_actions.c:3820
msgid "Delayed Action"
msgstr "Odgođena Akcija"
#: src/bin/e_actions.c:3828 src/bin/e_actions.c:3832 src/bin/e_actions.c:3836
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Tipkovnička Prečica"
#: src/bin/e_actions.c:3829
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
#: src/bin/e_actions.c:3833
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
#: src/bin/e_actions.c:3837
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#, fuzzy
msgid ""
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort."
msgstr ""
"Molimo kliknite ključnu sekvencu,<br><br>ili <hilight>Escape</hilight> da "
"abortirate."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#, fuzzy
msgid ""
"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/"
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
"Molimo držite bilo koji modifikator želite<br>i upotrijebite bilo koji "
"gumb<br>ili kotačić vašeg miša da pridodate poveznike miša."
"<br>Kliknite<hilight>Escape</hilight>da odustanete."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Miš vezovi Postavke"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "Postavke tipki"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464
msgid "Unused"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416
msgid "Combo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalozi"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422
msgid "Dock"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Gumb za Vući i Spustiti"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428
#, fuzzy
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Postavi Pop-ups"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
#, fuzzy
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Postavi Pop-ups"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436
#, fuzzy
msgid "Splash"
msgstr "Tekst Prskanja"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442
#, fuzzy
msgid "Utility"
msgstr "komunalne usluge"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157
msgid " / "
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Stil"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158
#, fuzzy
msgid "Effect:"
msgstr "miruje učinci"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
#, fuzzy
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "Uredi Ikonu"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:390 src/bin/e_int_client_prop.c:451
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_client_prop.c:454
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Ime"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:474 src/bin/e_int_client_menu.c:208
#, fuzzy
msgid "Borderless"
msgstr "Bordure"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:500 src/bin/e_int_client_prop.c:478
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Prihvati Fokus"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
msgid "ARGB"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_int_client_prop.c:510
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547
msgid "Flags"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "miruje učinci"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774
msgid "Overrides"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Izbaci"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_client.c:4868
#, fuzzy
msgid "Client Error!"
msgstr "Greška kod montiranja"
#: src/bin/e_client.c:4868
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:132
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:141
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:144
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Unutar"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:220
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:224
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:228
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:232
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:236
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:244
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:248
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:252
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:256
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:390
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Svojstva"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:392
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:398
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Svojstva"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:400
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime Ikone"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453
msgid "Machine"
msgstr "Stroj"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimalna Veličina"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimalna Veličina"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
msgid "Base Size"
msgstr "Osnovna Veličina"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
msgid "Resize Steps"
msgstr "Promijeni Veličinu Koraka"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Omjer Aspekta"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
msgid "Initial State"
msgstr "Početno Stanje"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
msgid "Window ID"
msgstr "ID Prozora"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
msgid "Window Group"
msgstr "Grupa Prozora"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
msgid "Transient For"
msgstr "Privremen Za"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
msgid "Client Leader"
msgstr "Klijentov Predvodnik"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitacija"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:474
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477
msgid "Take Focus"
msgstr "Uzmi Fokus"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
msgid "Request Delete"
msgstr "Zahtijevaj Brisanje"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
msgid "Request Position"
msgstr "Zahtijevaj Poziciju"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511 src/bin/e_int_client_menu.c:179
msgid "Sticky"
msgstr "Ljepljivo"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512
msgid "Shaded"
msgstr "Sjenčeno"
#: src/bin/e_configure.c:36
#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_configure.c:408
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke ikone"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Uvijek na vrhu"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Sjenčeno"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:232
msgid "Unredirected"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:496
msgid "Unmaximize"
msgstr "Odmaksimiziraj"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:679
msgid "Edit Icon"
msgstr "Uredi Ikonu"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:687
msgid "Create Icon"
msgstr "Kreiraj Ikonu"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Dodaj u favorite Izbornik"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:700
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "Dodaj u Ibra"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:708
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:715
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:774
msgid "Move with keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:788
msgid "Resize with keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:811
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:863
#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032
msgid "Click an object to align with."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203
#, fuzzy
msgid "On window..."
msgstr "Skoči na stolu"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247
#, fuzzy
msgid "Of window..."
msgstr "Skoči na stolu"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Zaslon"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392
msgid "Always Below"
msgstr "Uvijek Ispod"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pribodi na Radnu Površinu"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Skini sa Radne Površine"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535
msgid "Select Border Style"
msgstr "Odaberi Vrstu Bordure"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Upotrijebi E17 Standardne Postavke Ikone"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom "
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Definiranu od Korisnika"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633
msgid "Window List"
msgstr "Lista Prozora"
#~ msgid "Use original file"
#~ msgstr "Upotrijebi Originalnu Datoteku"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Effects"
#~ msgstr "miruje učinci"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Effects"
#~ msgstr "miruje učinci"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable composite effects for windows"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable composite effects for objects"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "miruje učinci"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Message Bus"
#~ msgstr "Postavljanje Poruka Bus"
#~ msgid "Starting International Support"
#~ msgstr "Pokretanje Međunarodne Podrške"
#~ msgid "Setup Actions"
#~ msgstr "Postavi Akcije"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Powersave Modes"
#~ msgstr "Postavljanje PowerSave načina"
#~ msgid "Setup Screensaver"
#~ msgstr "Postavka Čuvara Zaslona"
#~ msgid "Setup Screens"
#~ msgstr "Postavi Ekrane"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup ACPI"
#~ msgstr "Postavi DPMS"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Backlight"
#~ msgstr "Postavljanje Poveznika"
#~ msgid "Setup DPMS"
#~ msgstr "Postavi DPMS"
#~ msgid "Setup Desklock"
#~ msgstr "Postavi Zaključavanje Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Paths"
#~ msgstr "Postavke Puteva"
#~ msgid "Setup System Controls"
#~ msgstr "Postavljanje Kontrola Sustava"
#~ msgid "Setup Execution System"
#~ msgstr "Postavljanje Izvršnog Sistema"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Filemanager"
#~ msgstr "Upravitelj datotekama"
#~ msgid "Setup Message System"
#~ msgstr "Postavi Sistem Poruka"
#~ msgid "Setup Grab Input Handling"
#~ msgstr "Postavke Rukovanja Masovnog Unosa"
#~ msgid "Setup Modules"
#~ msgstr "Postavi Module"
#~ msgid "Setup Remembers"
#~ msgstr "Postavi Podsjetnike"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Gadgets"
#~ msgstr "Naziv Radne Površine"
#~ msgid "Setup Gadcon"
#~ msgstr "Postavi Gadcon"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Toolbars"
#~ msgstr "Postavi Sadržaj Alatne Trake"
#~ msgid "Setup Wallpaper"
#~ msgstr "Postavi Tapetu"
#~ msgid "Setup Mouse"
#~ msgstr "Postavi Miša"
#~ msgid "Setup Bindings"
#~ msgstr "Postavljanje Poveznika"
#~ msgid "Setup Thumbnailer"
#~ msgstr "Postavi Urednika Sličica"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Desktop Environment"
#~ msgstr "Postavljanje Desktop Environment"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup File Ordering"
#~ msgstr "Postavljanje datoteka Redoslijed"
#~ msgid "Load Modules"
#~ msgstr "Unesi Module"
#~ msgid "Setup Shelves"
#~ msgstr "Postavi Police"
#~ msgid "Almost Done"
#~ msgstr "Skoro Gotovo"
#~ msgid "Testing Format Support"
#~ msgstr "Testiranje Podrške Formata"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
#~ "Evas has Software Buffer engine support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment je otkrio da Evas ne može kreirati bafer kanvas. Molimo "
#~ "provjerite\n"
#~ "da Evas ima podršku za Softver Bafer mašinu.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' "
#~ "loader support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati PNG datoteke. "
#~ "Provjeri \n"
#~ "da li Evas ima podršku učitavanja za PNG.\n"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
#~ "fontconfig\n"
#~ "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati 'Sans' pismo. "
#~ "Provjeri \n"
#~ "da li Evas ima fontconfig podršku i da sustavni fontconfig definira "
#~ "'Sans' pismo.\n"
#~ msgid "Setup DND"
#~ msgstr "Postavi DND"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Početak"
#~ msgid "Checking System Permissions"
#~ msgstr "Provjeravanje Sustavnih Dozvola"
#~ msgid "System Check Done"
#~ msgstr "Provjera Sustava Završena"
#~ msgid "Power off failed."
#~ msgstr "Gašenje neuspjelo."
#~ msgid "Reset failed."
#~ msgstr "Ponovno postavljanje nije uspjelo"
#~ msgid "Suspend failed."
#~ msgstr "Suspendiranje nije uspjelo"
#~ msgid "Hibernate failed."
#~ msgstr "Hiberniranje nije uspjelo"
#, fuzzy
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Izbaci"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Passkey"
#~ msgstr "Prikaži Klasu"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Pincode"
#~ msgstr "Prikaži Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Request"
#~ msgstr "Potvrda Brisanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Authorize Connection"
#~ msgstr "Postavke Mrežne Veze"
#, fuzzy
#~ msgid "Bluez Error"
#~ msgstr "Greška kod Izvođenja"
#, fuzzy
#~ msgid "Searching for Devices..."
#~ msgstr "Specifičan Uređaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Adapters Available"
#~ msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
#, fuzzy
#~ msgid "Paired Devices"
#~ msgstr "Odstranjiv Uređaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "odvojiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock on disconnect"
#~ msgstr "odvojiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock on disconnect"
#~ msgstr "odvojiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Search New Devices"
#~ msgstr "Pretraži Direktorije"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading list of devices"
#~ msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading list of adapters"
#~ msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Frekvencija"
#~ msgid "%1.0f fps"
#~ msgstr "%1.0f fps"
#~ msgid "Picture..."
#~ msgstr "Slika..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the "
#~ "module's<ps/>setfreq utility."
#~ msgstr ""
#~ "Greška u nastojanju postavljanja<br>postavki cpu frekvencije kroz setfreq "
#~ "uslugu<br>vašeg modula."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the "
#~ "module's<ps/>setfreq utility."
#~ msgstr ""
#~ "Greška u nastojanju postavljanja<br>postavki cpu frekvencije kroz setfreq "
#~ "uslugu<br>vašeg modula."
#, fuzzy
#~ msgid "Cpufreq Error"
#~ msgstr "Cpufreq"
#, fuzzy
#~ msgid "Cpufreq Permissions Error"
#~ msgstr "Dozvole"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Postavka"
#, fuzzy
#~ msgid "Live preview"
#~ msgstr "Pregled"
#~ msgid "Resistance to dragging"
#~ msgstr "Otpor pomicanju"
#, fuzzy
#~ msgid "Error saving screenshot file"
#~ msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "E Putevi"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Unknown format"
#~ msgstr "Informacije o Grešci"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Can't create file"
#~ msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Bad size"
#~ msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Take Padded Shot"
#~ msgstr "Postavi Ekrane"
#~ msgid "Another systray exists"
#~ msgstr "Postoji drugi systray"
#~ msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
#~ msgstr "Može postojati samo jedan systray uređaj, i jedan već postoji."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Odabrane Aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Odabrane Aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Odabrane Aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "System Updates Settings"
#~ msgstr "Postavke Klizanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bryce"
#~ msgstr "Dodaj Ključ"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati X čuvar zaslona."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG "
#~ "loader support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati JPEG datoteke. "
#~ "Provjeri \n"
#~ "da li Evas ima podršku učitavanja za JPEG.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
#~ "support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati PNG datoteke. "
#~ "Provjeri \n"
#~ "da li Evas ima podršku učitavanja za PNG.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
#~ "support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati EET datoteke. "
#~ "Provjeri \n"
#~ "da li Evas ima podršku učitavanja za EET.\n"
#~ msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Odjava u procesu.<br><hilight>Molimo sačekajte.</hilight>"
#~ msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Gašenje.<br><hilight>Molimo čekajte.</hilight>"
#~ msgid "Resetting"
#~ msgstr "Ponovno postavljanje"
#~ msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Ponovno postavljanje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
#~ msgid "IBar Other"
#~ msgstr "IBar Ostalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot Error"
#~ msgstr "Greška kod montiranja"
#, fuzzy
#~ msgid "Configurations"
#~ msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#, fuzzy
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Načini"
#, fuzzy
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem rasporeda datoteka."
#~ msgid ""
#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
#~ "system actions."
#~ msgstr ""
#~ "Suspendiranje.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>dok "
#~ "suspendiranje nije završeno."
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Window Profile"
#~ msgstr "Datoteka Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile name"
#~ msgstr "Profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Okreni Radnu Površinu Mišom"
#~ msgid "Flip Animation"
#~ msgstr "Animacija Okretanja"
#, fuzzy
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flush interval"
#~ msgstr "Cache flush interval"
#, fuzzy
#~ msgid "Font cache size"
#~ msgstr "Veličina slova Cache"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.1f MiB"
#~ msgstr "%1.1f MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Image cache size"
#~ msgstr "Slika predmemorija veličina"
#, fuzzy
#~ msgid "Caches"
#~ msgstr "Poništi"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje files to cache"
#~ msgstr "Broj Edje datoteka cachea"
#~ msgid "%1.0f files"
#~ msgstr "%1.0f datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje collections to cache"
#~ msgstr "Broj Edje zbirki cachea"
#~ msgid "%1.0f collections"
#~ msgstr "%1.0f kolekcije"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje Cache"
#~ msgstr "Poništi"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor Error"
#~ msgstr "Greška kod demontiranja"
#~ msgid "Setup Color Classes"
#~ msgstr "Postavi Klase Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem klasiranja boja."
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Spremnik"
#~ msgid "Border Title"
#~ msgstr "Naslov Bordure"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Title Active"
#~ msgstr "Granični Naslov Aktivnost"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame"
#~ msgstr "Vrsta Bordure"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame Active"
#~ msgstr "Granični okvir Aktivnost"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus Color"
#~ msgstr "Kompozitni Focus -out u boji"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus-out Color"
#~ msgstr "Kompozitni Focus -out u boji"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Background Base"
#~ msgstr "Pozadina izbornika Baza"
#~ msgid "Menu Item Active"
#~ msgstr "Aktivna Stavka Izbornika"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item Disabled"
#~ msgstr "Izbornika Disabled"
#~ msgid "Winlist Item"
#~ msgstr "Winlist stavka"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Item Active"
#~ msgstr "Winlist predmeta Aktivnost"
#~ msgid "Winlist Label"
#~ msgstr "Winlist Oznaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Background Base"
#~ msgstr "Dijalog Pozadina Baza"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf Background Base"
#~ msgstr "Rok Pozadina Baza"
#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Background Base"
#~ msgstr "File Manager Pozadina Baza"
#~ msgid "Button Text Disabled"
#~ msgstr "Tekst Gumba Onesposobljen"
#~ msgid "Check Text"
#~ msgstr "Provjeri Tekst"
#~ msgid "Check Text Disabled"
#~ msgstr "Tekst Potvrdnog Okvira Onesposobljen"
#~ msgid "Entry Text"
#~ msgstr "Tekst Unosa"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry Text Disabled"
#~ msgstr "Stupanje Tekst Disabled"
#~ msgid "Label Text"
#~ msgstr "Tekst Oznake"
#, fuzzy
#~ msgid "Label Text Disabled"
#~ msgstr "Tekst Potvrdnog Okvira Onesposobljen"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text Selected"
#~ msgstr "Popis predmeta Tekst Odabrani"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Even)"
#~ msgstr "Popis predmeta Tekst (Čak."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Even)"
#~ msgstr "Popis predmeta Pozadina baze (I."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Odd)"
#~ msgstr "Popis predmeta Tekst (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Popis predmeta Pozadina Base (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Even)"
#~ msgstr "Popis teksta zaglavlja (I."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Even)"
#~ msgstr "Popis pozadine zaglavlja baze (I."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Odd)"
#~ msgstr "Popis teksta zaglavlja (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Popis pozadine zaglavlja Base (Odd."
#~ msgid "Radio Text"
#~ msgstr "Radio Tekst"
#~ msgid "Radio Text Disabled"
#~ msgstr "Radio Tekst Onemogućen"
#~ msgid "Slider Text"
#~ msgstr "Tekst Klizača"
#~ msgid "Slider Text Disabled"
#~ msgstr "Tekst Klizača Onesposobljen"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Background Base"
#~ msgstr "Okvir Background Baza"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroller Frame Background Base"
#~ msgstr "Scroller okvir Uvod Baza"
#~ msgid "Module Label"
#~ msgstr "Oznaka Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Invisible"
#~ msgstr "Oznaka Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Plain"
#~ msgstr "Oznaka Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Color class: %s"
#~ msgstr "Klase Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected %u mixed colors classes"
#~ msgstr "Postavi Klase Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected %u unset colors classes"
#~ msgstr "Postavi Klase Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected %u uniform colors classes"
#~ msgstr "Postavi Klase Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "No selected color class"
#~ msgstr "Ne izabrane boje klase"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Posebna Boja"
#, fuzzy
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Izbaci"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow:"
#~ msgstr "Boja Sjene"
#, fuzzy
#~ msgid "Text with applied colors."
#~ msgstr "Tekst primjenjuju boja."
#, fuzzy
#~ msgid "Colors depend on theme capabilities."
#~ msgstr "Boje ovise o sposobnosti teme."
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Upravitelj Prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Ostalo"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanali"
#~ msgid "Card:"
#~ msgstr "Karta:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanal:"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Lijevo:"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Desno:"
#~ msgid "Lock Sliders"
#~ msgstr "Zaključaj Klizače"
#~ msgid "Show both sliders when locked"
#~ msgstr "Prikaži oba klizača kad je zaključan"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
#~ msgstr "Prikaži Popup na promjenu volumena preko prečaca tipkovniceName"
#~ msgid "Sound Cards"
#~ msgstr "Zvučne Karte"
#~ msgid "Mixer Settings"
#~ msgstr "Postavke Miksera"
#~ msgid "Mixer to use for global actions:"
#~ msgstr "Upotrijebiti mikser za globalne akcije:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display desktop notifications on volume change"
#~ msgstr "Diplay desktop obavijesti o promjeni volumena"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable PulseAudio"
#~ msgstr "Tema Sličica"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable external Mixer Command"
#~ msgstr "Custom Command Screenlock"
#~ msgid "Launch mixer..."
#~ msgstr "Pokreni mikser..."
#~ msgid "Mixer Module Settings"
#~ msgstr "Postavke Mikser Modula"
#~ msgid "Mixer Settings Updated"
#~ msgstr "Postavke Miksera Unaprijeđene"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module"
#~ msgstr "Postavke Mikser Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor %u"
#~ msgstr "Pozicija"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Odaberi sve"
#, fuzzy
#~ msgid "Randr Settings Upgraded"
#~ msgstr "Postavke Unaprijeđene"
#, fuzzy
#~ msgid "Access Settings"
#~ msgstr "Postavke Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary Output"
#~ msgstr "Izlaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Xembed"
#~ msgstr "Omogućeno"
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Redoslijed Poveznika Miš"
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Ključni Poveznički Redoslijed"
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "Postavke Stroja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Odabrali ste kako bi se omogućilo ARGB kompozitni podršku,<br>, ali vaš "
#~ "trenutni zaslon ne podržava kompozitni.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
#~ "omogućiti ARGB podršku."
#, fuzzy
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Suspendiranje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "Hiberniranje"
#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Hiberniranje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Postavke Čuvara Zaslona"
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Tekst Greške"
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Naslov Izbornika Aktivan"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Brisanje datoteka..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "Tapeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "Postavke Klizanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "Syscon"
#, fuzzy
#~ msgid "Key hints"
#~ msgstr "Ključni Poveznici"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a stack"
#~ msgstr "Ukloni Aparat"
#, fuzzy
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "(Nema Prozora)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust transitions"
#~ msgstr "Promjene"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper right corner"
#~ msgstr "Pop-up"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper left corner"
#~ msgstr "Pop-up"
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "Kontejner %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "Postavi Pop-ups"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj pop-up sistem."
#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Zaustavi Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Počni Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
#~ msgstr "Postavi Sadržaj Alatne Trake"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync windows"
#~ msgstr "Prozori"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Settings"
#~ msgstr "Osnovne Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.0f Frames"
#~ msgstr "%1.0f F"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum window mass"
#~ msgstr "Maksimalna Širina"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.1f kg"
#~ msgstr "%1.1f sek"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop gravity"
#~ msgstr "Naziv Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.1f m/s^2"
#~ msgstr "%1.1f sek"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Movement"
#~ msgstr "Tema Sličica"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Rotation"
#~ msgstr "Rotacija"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Fullscreen"
#~ msgstr "Cijeli ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Maximized"
#~ msgstr "Maksimiziraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Shelves"
#~ msgstr "Ignoriraj ovo"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Error"
#~ msgstr "Systray"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "composite"
#~ msgstr "Pozicija"
#, fuzzy
#~ msgid "border"
#~ msgstr "Bordura"
#, fuzzy
#~ msgid "theme"
#~ msgstr "Tema"
#, fuzzy
#~ msgid "animate"
#~ msgstr "Animacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "Pop-up"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "Zaslon"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositing engine"
#~ msgstr "Pozicija"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync composited windows"
#~ msgstr "Prozori"
#, fuzzy
#~ msgid "Loose sync composited windows"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite swapping method"
#~ msgstr "Pozicija"
#, fuzzy
#~ msgid "backlight"
#~ msgstr "Pozadinsko osvjetljenje"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f frames"
#~ msgstr "%1.0f F"
#, fuzzy
#~ msgid "windows"
#~ msgstr "Prozori"
#, fuzzy
#~ msgid "Try not to cover gadgets"
#~ msgstr "Dodaj ostale aparate"
#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
#~ msgstr "Položi kod pokazivača miša"
#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
#~ msgstr "Položi kod pokazivača miša"
#, fuzzy
#~ msgid "Set focus on all new windows"
#~ msgstr "Uskladi samo jedan prozor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
#~ msgstr "Samo novi dijalozi trebaju biti fokusirani ako je glavni fokusiran"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore application"
#~ msgstr "IBar Aplikacija"
#, fuzzy
#~ msgid "Animate application window"
#~ msgstr "Omiljene Aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise and set focus to application window"
#~ msgstr "Odabir Obruba Prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
#~ msgstr "Uvrsti prozore iz drugih ekrana"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window and screen"
#~ msgstr "Podizanje prozora na miša preko"
#, fuzzy
#~ msgid "No hinting"
#~ msgstr "Savjetovanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Bytecode hinting"
#~ msgstr "Bajtkod"
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen of pointer"
#~ msgstr "Prikaži na zoni zaslona #:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen %d"
#~ msgstr "Prikaži na zoni zaslona #:"
#, fuzzy
#~ msgid "No grouping"
#~ msgstr "Grupiraj po"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual desktop"
#~ msgstr "Virtualna Radna Površina"
#, fuzzy
#~ msgid "No separation"
#~ msgstr "Odaberi Jedan"
#, fuzzy
#~ msgid "Separator bars"
#~ msgstr "Korištenje razdvojnih traka"
#, fuzzy
#~ msgid "Separate menus"
#~ msgstr "Posebna grupa"
#, fuzzy
#~ msgid "No sorting"
#~ msgstr "Početak"
#, fuzzy
#~ msgid "Alphabetical order"
#~ msgstr "Abecedno"
#, fuzzy
#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
#~ msgstr "Ugrupiraj sa vlastiotm radnom površinom"
#, fuzzy
#~ msgid "Group by current virtual desktop"
#~ msgstr "Ugrupiraj sa aktivnom radnom površinom"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Show splash screen on startup"
#~ msgstr "Prikaži Prskani Zaslon kod Prijave"
#, fuzzy
#~ msgid "startup"
#~ msgstr "Pokretanje"
#, fuzzy
#~ msgid "transition"
#~ msgstr "Promjene"
#, fuzzy
#~ msgid "vdesk"
#~ msgstr "Radna površina"
#, fuzzy
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "Tapeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
#~ msgstr "Tapeta Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop name"
#~ msgstr "Uobičajeni Stroj"
#, fuzzy
#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "Radna površina"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Preimenuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu scroll speed"
#~ msgstr "Brzina Autoklizanja Izbornika"
#, fuzzy
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "Margina Autoklizanja"
#, fuzzy
#~ msgid "speed"
#~ msgstr "Brzina Uvijanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu fast move threshold"
#~ msgstr "Granica Brzog Kretanja Miša"
#, fuzzy
#~ msgid "move"
#~ msgstr "Ukloni"
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f sekundi"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#, fuzzy
#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "Fokus pokazivača"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window shading animation"
#~ msgstr "Dozvoli manipulaciju prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "shade"
#~ msgstr "Sjenčeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Window shade animation speed"
#~ msgstr "Animacije"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f frames/second"
#~ msgstr "%1.0f F"
#, fuzzy
#~ msgid "Application exec priority"
#~ msgstr "Prioritet Aplikacija"
#, fuzzy
#~ msgid "application"
#~ msgstr "Aplikacija"
#, fuzzy
#~ msgid "cache"
#~ msgstr "Poništi"
#, fuzzy
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Slike"
#, fuzzy
#~ msgid "size"
#~ msgstr "Promijeni veličinu"
#, fuzzy
#~ msgid "%4.0f KiB"
#~ msgstr "%' .0f KB"
#, fuzzy
#~ msgid "%3.0f KiB"
#~ msgstr "%' .0f KB"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje cache size"
#~ msgstr "Slika predmemorija veličina"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje collection cache size"
#~ msgstr "Broj Edje zbirki cachea"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flushing interval"
#~ msgstr "Cache flush interval"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
#~ msgstr "Vodoravno"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
#~ msgstr "Postavi Virtualne Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "binding"
#~ msgstr "Dodaj Poveznik"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
#~ msgstr "Okreni kod pomicanja objekata ka rubu zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "Postavke Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "module"
#~ msgstr "Moduli"
#, fuzzy
#~ msgid "Window placement policy"
#~ msgstr "Automatski Položaj Novog Prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "placement"
#~ msgstr "Smještaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to desk of new window"
#~ msgstr "Prebacite se na radnoj površini novom prozoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Window focus policy"
#~ msgstr "Fokus Prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "focus"
#~ msgstr "Fokus"
#, fuzzy
#~ msgid "New window focus policy"
#~ msgstr "Fokus Novog Prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
#~ msgstr "Klikni da fokusiraš prozore"
#, fuzzy
#~ msgid "click"
#~ msgstr "Sat"
#, fuzzy
#~ msgid "Always raise window when clicked"
#~ msgstr "Fokusiraj izvorni prozor kod klikanja"
#, fuzzy
#~ msgid "raise"
#~ msgstr "Uzdigni"
#, fuzzy
#~ msgid "Always focus window when clicked"
#~ msgstr "Fokusiraj izvorni prozor kod klikanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window autoraise"
#~ msgstr "Omogući ikona temu"
#, fuzzy
#~ msgid "Window autoraise delay"
#~ msgstr "Izlog Prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
#~ msgstr "Preusmjeri zadnji prozor na radnoj površini prekidač"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
#~ msgstr "Vrati se usredotočiti kada je izgubio"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
#~ msgstr "Klizni pokazivač na novi fokusirani prozor"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
#~ msgstr "Podizanje prozora na miša preko"
#, fuzzy
#~ msgid "resize"
#~ msgstr "Promijeni veličinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf gadget resistance"
#~ msgstr "Udaljenost Sjene"
#, fuzzy
#~ msgid "gadget"
#~ msgstr "Aparati"
#, fuzzy
#~ msgid "resist"
#~ msgstr "Pripiši"
#, fuzzy
#~ msgid "shelf"
#~ msgstr "Polica"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
#~ msgstr "Otpor između prozora:"
#, fuzzy
#~ msgid "Window resistance against other windows"
#~ msgstr "Otpor između prozora:"
#, fuzzy
#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets"
#~ msgstr "Otpor aparatima radne površine:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
#~ msgstr "Ograničite veličinu za korisne geometrije"
#, fuzzy
#~ msgid "winlist"
#~ msgstr "Winlist stavka"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
#~ msgstr "Koristite ikonu temu za aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist scroll speed"
#~ msgstr "Brzina Klizanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
#~ msgstr "Prikaži ikonizirane prozore"
#, fuzzy
#~ msgid "minimize"
#~ msgstr "Minimalna Veličina"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
#~ msgstr "Iconified iz drugih stolova"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
#~ msgstr "Uvrsti prozore iz drugih ekrana"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
#~ msgstr "Windows iz drugih stolova"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
#~ msgstr "Windows iz drugih ekranima"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
#~ msgstr "Otkrij prozore pri odabiru"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
#~ msgstr "Uzdigni prozor pri odabiru"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
#~ msgstr "Uzdigni prozor pri odabiru"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
#~ msgstr "Uzdigni prozor pri odabiru"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
#~ msgstr "Uzdigni prozor pri odabiru"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
#~ msgstr "Vodoravno"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist vertical alignment"
#~ msgstr "Okomito"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist width"
#~ msgstr "Winlist Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist height"
#~ msgstr "Winlist Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum width"
#~ msgstr "Minimalna Širina"
#, fuzzy
#~ msgid "%4.0f pixels"
#~ msgstr "%1.0f piksela"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum height"
#~ msgstr "Minimalna Visina"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum width"
#~ msgstr "Maksimalna Širina"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum height"
#~ msgstr "Maksimalna Visina"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen window policy"
#~ msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "Cijeli ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "Window maximize policy"
#~ msgstr "Pravila Maksimiziranja"
#, fuzzy
#~ msgid "maximize"
#~ msgstr "Odmaksimiziraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
#~ msgstr "Dozvoli manipuliranje miksimiziranih prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
#~ msgstr "Podešavanje prozora na policama kože"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Window kill delay"
#~ msgstr "Izlog Prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window client pinging"
#~ msgstr "Omogući X Screensaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal window geometry"
#~ msgstr "Zapamti interne dijaloge"
#, fuzzy
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "Zapamti"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
#~ msgstr "Zapamtite prozora File manager"
#, fuzzy
#~ msgid "files"
#~ msgstr "Datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
#~ msgstr "Zapamtite prozora File manager"
#, fuzzy
#~ msgid "transient"
#~ msgstr "Prolaznost"
#, fuzzy
#~ msgid "Application menus shows Name field"
#~ msgstr "Naziv ili datoteka aplikacije (.desktop)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
#~ msgstr "Prikaži Omiljene U Glavnom Izborniku"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Applications in the main menu"
#~ msgstr "Prikaži Izbornik Svih Aplikacija"
#, fuzzy
#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
#~ msgstr "Prikaži gadget postavke u top-level"
#, fuzzy
#~ msgid "Window borders use application icon"
#~ msgstr "Odabir Obruba Prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
#~ msgstr "Onesposobi Potvrdne Dijaloge"
#, fuzzy
#~ msgid "confirm"
#~ msgstr "Konfiguriraj Police"
#, fuzzy
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "Dijalozi"
#, fuzzy
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "hinting"
#~ msgstr "Savjetovanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom command for desklock"
#~ msgstr "Koristi posebnu bravu zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock"
#~ msgstr "Postavi Zaključavanje Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom desklock command"
#~ msgstr "Custom Command Screenlock"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates on login"
#~ msgstr "(Nema Aplikacija)"
#, fuzzy
#~ msgid "screensaver"
#~ msgstr "Čuvar Zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
#~ msgstr "Zaključavanje se aktivira nakon X screensaver"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.0f seconds"
#~ msgstr "%1.0f sekundi"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates when idle"
#~ msgstr "Naslov Brave Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
#~ msgstr "Koristi posebnu bravu zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver"
#~ msgstr "Omogući X Screensaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
#~ msgstr "vrijeme nakon aktiviranja zaštitnika zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
#~ msgstr "vrijeme nakon aktiviranja zaštitnika zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
#~ msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu grouping policy"
#~ msgstr "Prozor Popis Izbornik Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
#~ msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu separator policy"
#~ msgstr "Prozor Popis Izbornik Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu sort policy"
#~ msgstr "Prozor Popis Izbornik Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f characters"
#~ msgstr "%1.0f Karaktera"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
#~ msgstr "Upotrijebi Enlightenment Pokazivač"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse cursor size"
#~ msgstr "Pokazivač Miša"
#, fuzzy
#~ msgid "Show mouse cursor"
#~ msgstr "Prikaži Pokazivač"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
#~ msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable left-handed mouse"
#~ msgstr "Enlightenment %s Modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
#~ msgstr "Ubrzanje Miša"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
#~ msgstr "Dozvoli aktivaciju povezivanja sa cijelim zaslonom prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Desk flip animation type"
#~ msgstr "Animacija Okretanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Default window border style"
#~ msgstr "Zadani Stil Bordure"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll threshold"
#~ msgstr "Listanje Sličica"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f pixels/second"
#~ msgstr "%1.0f piksela/sek"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll resistance"
#~ msgstr "Listanje Sličica"
#, fuzzy
#~ msgid "Show files on desktop"
#~ msgstr "Prikaži uređaja ikone na radnoj površini"
#, fuzzy
#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
#~ msgstr "Upravitelj datoteka je neaktivan"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
#~ msgstr "IBAR Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži informaciju geometrije prozora kod pomicanja ili promjene veličine"
#, fuzzy
#~ msgid "Overall scaling factor"
#~ msgstr "Lični fakotr skaliranja"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.2f pixels"
#~ msgstr "%1.0f piksela"
#, fuzzy
#~ msgid "syscon"
#~ msgstr "Syscon"
#, fuzzy
#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
#~ msgstr "Ne, ali povećaj vrijeme neaktivnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "input"
#~ msgstr "Unos"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
#~ msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Min"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight transition length"
#~ msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Set"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight dims after idle"
#~ msgstr "Podešavanje pozadinskog osvjetljenja"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight idle delay"
#~ msgstr "pozadinskog osvjetljenja Mid"
#, fuzzy
#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
#~ msgstr "Unesi Module"
#, fuzzy
#~ msgid "environment"
#~ msgstr "Datoteke Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable GTK application settings"
#~ msgstr "Postavke Tema Sličica"
#, fuzzy
#~ msgid "xsettings"
#~ msgstr "Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
#~ msgstr "Koristite ikonu temu za aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Teme Sličica"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
#~ msgstr "Ikone nadjačati opću temu"
#, fuzzy
#~ msgid "appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#, fuzzy
#~ msgid "applications"
#~ msgstr "Aplikacija"
#, fuzzy
#~ msgid "menus"
#~ msgstr "Izbornici"
#, fuzzy
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "Napredno"
#, fuzzy
#~ msgid "framerate"
#~ msgstr "Frekvencija"
#, fuzzy
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "Profil"
#, fuzzy
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "Pokreni"
#, fuzzy
#~ msgid "style"
#~ msgstr "Stil"
#, fuzzy
#~ msgid "cursor"
#~ msgstr "Prikaži Pokazivač"
#, fuzzy
#~ msgid "iconify"
#~ msgstr "Ikonizirati"
#, fuzzy
#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new application launcher"
#~ msgstr "Pokreni"
#, fuzzy
#~ msgid "Application launchers"
#~ msgstr "Pokreni"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorite applications"
#~ msgstr "Omiljene Aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Ibar applications"
#~ msgstr "IBar Aplikacija"
#, fuzzy
#~ msgid "Desk lock applications"
#~ msgstr "(Nema Aplikacija)"
#, fuzzy
#~ msgid "Desk unlock applications"
#~ msgstr "Odabrane Aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment restart applications"
#~ msgstr "Koristite ikonu temu za aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment start applications"
#~ msgstr "Koristite ikonu temu za aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment default applications"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Key binding settings"
#~ msgstr "Postavke tipki"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse binding settings"
#~ msgstr "Miš vezovi Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen edge binding settings"
#~ msgstr "Rubni vezovi Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje signal binding settings"
#~ msgstr "Rubni vezovi Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment profile settings"
#~ msgstr "Enlightenment ne može postaviti postavke podsjetnika."
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Postavke Jezika"
#, fuzzy
#~ msgid "language"
#~ msgstr "Jezik"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock language settings"
#~ msgstr "Postavke Jezika"
#, fuzzy
#~ msgid "Input method settings"
#~ msgstr "Postavke Metode Unosa"
#, fuzzy
#~ msgid "Search directory settings"
#~ msgstr "Pretraži Direktorije"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable settings"
#~ msgstr "Izvežene Varijable Okruženja"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
#~ msgstr "Postavke Razlučivosti Ekrana"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf settings"
#~ msgstr "Postavke Police"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teme"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment theme settings"
#~ msgstr "Enlightenment ne može postaviti postavke podsjetnika."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment color settings"
#~ msgstr "Enlightenment ne može postaviti postavke podsjetnika."
#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr "Boje"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment font settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Window remember settings"
#~ msgstr "Prozorni Podsjetnici"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything launcher settings"
#~ msgstr "Sve"
#, fuzzy
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "Sve"
#, fuzzy
#~ msgid "filemanager"
#~ msgstr "Upravitelj datotekama"
#, fuzzy
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "Upravitelj datotekama"
#, fuzzy
#~ msgid "Default view mode"
#~ msgstr "Uobičajeni Stroj"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Veličina Ikone"
#, fuzzy
#~ msgid "Show file extensions"
#~ msgstr "Nastavci"
#, fuzzy
#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
#~ msgstr "Zapamtite prozora File manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
#~ msgstr "Zapamtite prozora File manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Group files by extension"
#~ msgstr "Nastavci"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort files by size"
#~ msgstr "Sortiraj Sada"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories first"
#~ msgstr "Pretraži Direktorije"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories last"
#~ msgstr "Pretraži Direktorije"
#, fuzzy
#~ msgid "Open directories in place"
#~ msgstr "Otvori Direktorije na Lokaciji"
#, fuzzy
#~ msgid "Use single click to open files"
#~ msgstr "Upotrijebi Jedan Klik"
#, fuzzy
#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
#~ msgstr "Koristi Naizmjenične Modifikatore Odabira"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow navigation on desktop"
#~ msgstr "Prikaži uređaja ikone na radnoj površini"
#, fuzzy
#~ msgid "Spring folder delay"
#~ msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
#, fuzzy
#~ msgid "File icons"
#~ msgstr "Sličice Datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Display low urgency notifications"
#~ msgstr "Zaglavlje Obruba Izložka"
#, fuzzy
#~ msgid "Display normal urgency notifications"
#~ msgstr "Informacije o izložku"
#, fuzzy
#~ msgid "Display high urgency notifications"
#~ msgstr "Informacije o izložku"
#, fuzzy
#~ msgid "Quickaccess settings panel"
#~ msgstr "Postavke Skaliranja"
#, fuzzy
#~ msgid "quickaccess"
#~ msgstr "Postavke Skaliranja"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
#~ msgstr "Podizanje prozora na miša preko"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Preskoči Alatnu Traku"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Izostavi Preglednika"
#, fuzzy
#~ msgid "Teamwork settings panel"
#~ msgstr "Postavke Skaliranja"
#, fuzzy
#~ msgid "teamwork"
#~ msgstr "Mreže"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiling settings"
#~ msgstr "Postavke Dijaloga"
#, fuzzy
#~ msgid "tiling"
#~ msgstr "Prozivanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Show window titles when tiling"
#~ msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiling key hints"
#~ msgstr "Ključni Poveznici"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout settings"
#~ msgstr "IBAR Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "%3.0f piksela"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Uzdigni kod klika za fokus"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "Postavke Podizanja"
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Prikaži Prskani Zaslon kod Prijave"
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Kategorije Tema"
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Pripiši"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Očisti"
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Očisti Sve"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "Ubrzanje Miša"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "Uspori"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Izgovara Acceleratem onda usporavati"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "Systray"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr "Traci ne može raditi u polici koja je postavljena ispod svega."
#, fuzzy
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Fokus je ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Greška kod montiranja"
#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "Omiljeni"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Lozinka Brave Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Lozinka Brave Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "Ponovo pokreni"
#, fuzzy
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "Pokretanje"
#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "Zadano"
#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "Ključni Poveznici"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "Poveznici Miša"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "Dodaj Poveznik"
#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "Povezivanje Ruba"
#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "Povezivanje Ruba"
#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "Pozicija"
#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "Profili"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "Postavke Jezika"
#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "Greška u Metodu Unosa"
#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "Pretraži Direktorije"
#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "Izvežene Varijable Okruženja"
#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "Police"
#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "Teme"
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "Boje"
#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "Pisma"
#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "Prozorni Podsjetnici"
#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "Panel"
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Konfiguriraj Police"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Seconds"
#~ msgstr "%.1f sekundi"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Years"
#~ msgstr "prije %li godina"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Months"
#~ msgstr "prije %li Mjeseci"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Weeks"
#~ msgstr "prije %li Tjedana"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Days"
#~ msgstr "prije %li Dana"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Hours"
#~ msgstr "prije %li Sati"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Minutes"
#~ msgstr "prije %li Minuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Tipkovnička Prečica"
#~ msgid "Desktop Name"
#~ msgstr "Naziv Radne Površine"
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Mijenjaj Način Prezentacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Koristite ARGB umjesto u obliku prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Premjesti nakon promjenu veličine"
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Postavke Oborene Sjenke"
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Visoka Kvaliteta"
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "Srednja Kvaliteta"
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "Slaba Kvaliteta"
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "Vrlo Nejasno"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Nejasno"
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Oštro"
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "Vrlo Oštro"
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "Vrlo Daleko"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Daleko"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Blizu"
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "Vrlo Blizu"
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "Izuzetno Blizu"
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "Ispod"
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Zatamnjenost Sene"
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "Vrlo Tamno"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Tamno"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Svijetlo"
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "Vrlo Svijetlo"
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Oborena Sjenka"
#~ msgid "Fileman Settings"
#~ msgstr "Postavke Menadžera Datoteka"
#~ msgid "%.0f px"
#~ msgstr "%.0f px"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Compositing"
#~ msgstr "Omogući Podršku Sprezanja?"
#, fuzzy
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "Klasa prozora"
#~ msgid "Error During DBus Init!"
#~ msgstr "Greška Tijekom DBus Init!"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Postavke Skaliranja"
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Nema Prozora)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Nema imena!!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu?<hilight>Pohrani</hilight>ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "at %d Hz će biti obnovljena u %d sekundi."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu?<hilight>Pohrani</hilight>ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "at %d Hz će biti obnovljena u %d sekundi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "će biti obnovljena u %d sekundi."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "će biti obnovljena u %d sekundi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "pri %d Hz će biti obnovljena <hilight>ODMAH</hilight>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "će biti obnovljena <hilight>ODMAH</hilight>"
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "Promjena razlučivosti"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Obnovi"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Razlučivost"
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Obnovi kod prijavljivanja"
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "Zrcaljenje"
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Nedostaju Značajke"
#~ msgid ""
#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
#~ "no XRandR support detected."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš X Izložbeni Poslužitelj nema podršku za<br><hilight>XRandR</hilight> "
#~ "(X Promjena Veličine i Rotiranje) nastavak.<br>Ne možete promijeniti "
#~ "rezoluciju zaslona bez<br>podrške za ovaj nastavak. Moguće je da<br>u "
#~ "vrijeme kad je<hilight>ecore</hilight>urađen, nije<br>otkrivena podrška "
#~ "za XRandR"
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Brzine Osvježavanja Nisu Pronađene"
#~ msgid ""
#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. "
#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used "
#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> "
#~ "to your screen."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš X Prikazni Poslužitelj nije priopćio brzine osvježavanja.<br>Ako "
#~ "koristite instalirani X Prikazni Poslužitelj, onda<br>je ovo očekivano. U "
#~ "protivnom, trenutna brzina osvježavanja će biti upotrijebljena<br>kod "
#~ "postavljanja rezolucije, što može prouzrokovati<hilight>oštećenje</"
#~ "hilight>vašega zaslona."
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Razlučivost Ekrana"
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<Bez Klase>"
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<Bez Naslova>"
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<Bez Uloge>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Prikaži sve Dijalog"
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Kontrola Sustava"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Tražili ste da napustite Enlightenment.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
#~ "izaći?"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Vi se odjavljujete.<br><br>Jeste li sigurni da hoćete da se odjavite?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odjava"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr ""
#~ "Tražili ste da ugasite vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
#~ "ugasiti?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtijevate da ponovno podignete vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni "
#~ "da hoćete da restartujete?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
#~ "Zatražili ste da suspendirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
#~ "želite suspendirati?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Zatražili ste da hibernirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
#~ "želite hibernirati?"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Kreiraj"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Naziv Novog Direktorija:"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Maksimiziraj vertikalno"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Maksimiziraj horizontalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Maksimiziraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Maksimiziraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Čitaj-Piši"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "Interni Prozori"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "Maksimalna Visina"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Seconds"
#~ msgstr "%.1f sekundi"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Minute"
#~ msgstr "%1.0f minuta"
#, fuzzy
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "prije %li Minuta"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "prije %li Minuta"
#, fuzzy
#~ msgid "10 Hours"
#~ msgstr "prije %li Sati"
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "Skriven"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Povezan"
#, fuzzy
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Otvori s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Izvodi u Terminalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "Vrlo Velik"
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Prikaži po-up na hitnom prozoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Minimalna Širina"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "Minimalna Visina"
#~ msgid "Notification Box"
#~ msgstr "Kutija za Obavijesti"
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracija Kutije za Obavijesti"
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Prikaži po-up kad je miš preko"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2017, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
#~ msgstr ""
#~ "Sva prava pridržana; 2000-2017, Enlightenment Razvojni Tim.<br><br>Nadamo "
#~ "se da uživate koristeći ovaj program isto toliko koliko smo mi uživali "
#~ "praveći ga.<br><br>Ovaj softver je ponuđen bez ikakvih izričitih ili "
#~ "podrazumjevanih garancija. Ovaj softver je reguliran licencnim uvjetima, "
#~ "molimo pogledajte COPYING i COPYING_PLAIN licencne datoteke instalirane u "
#~ "vašem sustavu.<br><br>Enlightenment je u fazi <hilight>NAPREDNOG RAZVOJA</"
#~ "hilight> i nije stabilan. Mnoge značajke su nekompletne ili čak nedostaju "
#~ "i mogu kriti puno problema. Vi ste <hilight>UPOZORENI!</hilight>"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Kopiranje %s (eta: %d sec)"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Pomicanje %s (eta: %d sec)"
#~ msgid "File: %s"
#~ msgstr "Datoteka: %s"
#~ msgid "From: %s"
#~ msgstr "Od: %s"
#~ msgid "To: %s"
#~ msgstr "Do: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Upotrebljavanje izbornika"
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Osnovni tekst pregleda : 123: 我的天空!"
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Napredni Tekst Pregleda.. 我真的会写中文"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "prije %li godina"
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "prije %li Mjeseci"
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "prije %li Tjedana"
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "prije %li Dana"
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "prije %li Sati"
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "prije %li Minuta"
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "Specifična Aplikacija"
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Uvijek na radnoj površini"
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Uporno na vrhu"
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
#~ msgstr "Konfiguracija Obavijesti Osvježena"
#~ msgid ""
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracija Modula Obavijesti je trebala nadogradnju. Stara "
#~ "konfiguracija<br>je izbrisana a novi set zadanih vrijednosti je pokrenut. "
#~ "Ovo<br>će se događati regularno tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati "
#~ "kao grešku.<br> Ovo prosto znači da modul normalno treba nove "
#~ "konfiguracione podatke<br>za korisničku funkcionalnost koju vaša stara "
#~ "konfiguracija<br> jednostavno ne posjeduje. Ovaj novi set zadanih "
#~ "vrijednosti će riješiti<br> problem svojim dodavanjem. Sad možete re-"
#~ "konfigurirati stvari <br>po želji. Žao nam je zbog neugodnosti.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracija Modula Obavijesti je NOVIJA od inačice modula. Ovo je jako "
#~ "čudno.<br> Ovo se nije smjelo desiti, osim da ste možda unazadili "
#~ "<br>modul ili ste kopirali konfiguraciju gdje je novija inačica modula "
#~ "bila aktivna.<br> Ovo nije dobro i kao predostrožnost vaša konfiguracija "
#~ "je vraćena na zadane vrijednosti.<br> Žao nam je zbog neugodnosti.<br>"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "Nivo nužde za po-up: "
#~ msgid "low"
#~ msgstr "nisko"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normalno"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "kritično"
#~ msgid "%2.0f x"
#~ msgstr "%2.0f x"
#~ msgid "%2.0f y"
#~ msgstr "%2.0f y"
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
#~ msgstr "Smjer u kojem će se po-ups poredati: "
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "Razmak"
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
#~ msgstr "Veličina razmaka između dva pop-upa: "
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "Nivo nužde za spremanje: "
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Nema Polica)"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this shelf?"
#~ msgstr ""
#~ "Tražili ste da uklonite \"%s\".<br><br>Jeste li sigurni da hoćete "
#~ "ukloniti ovu policu?"
#, fuzzy
#~ msgid "By"
#~ msgstr "po"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Pogreška uzimajući podatke!"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Iznesi Module"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Dobivanje podataka , molimo pričekajte ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Odaberite pozadinu s popisa."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Pogreške, ne mogu pokrenuti zahtjev."
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "Razmijeni Teme"
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Izloži App Ime"
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Izloži App Komentar"
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Prikaži Općenite Aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Ne može mijenjati sustava izvanmrežni način."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan Demon ne izvodi."
#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Upita u sustavu offline način rada."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan treba vašu lozinku"
#, fuzzy
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Pokaži zaporku kao jasan tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Usluga više ne postoji"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Ne mogu postaviti službe lozinku"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "ne ConnMan"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Ne ConnMan poslužitelja pronađen."
#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Offline način rada , a sve radio isključena"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Zaštićen"
#, fuzzy
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Greška kod montiranja"
#, fuzzy
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "Pločica"
#, fuzzy
#~ msgid "association"
#~ msgstr "Promjene"
#, fuzzy
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#, fuzzy
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "spreman"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Običan"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "Stroj"
#, fuzzy
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "Konfiguriraj"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Omogućeno"
#, fuzzy
#~ msgid "available"
#~ msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "Isključen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Više..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Više..."
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i Datoteke"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Ostali mogu čitati"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Ostali mogu pisati"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Vlasnik može čitati"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Vlasnik može pisati"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Zaključaj Prozor tako da uradi samo ono što mu naredim"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno zatvorio jer je značajan"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Promjena programa zaključavanja"
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Zaključaj me kod promjena:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Zaustavi me kod:"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Zapamti upotrijebiti"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Zapamti svojstva"
#~ msgid ""
#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
#~ "directory already exists BUT has permissions\n"
#~ "that are too leanient (must only be readable\n"
#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
#~ "or is not owned by you. Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Moguć Hakerski Napad na IPC. IPC bazni\n"
#~ "direktorij već postoji ALI ima dozvole\n"
#~ "koje su preslobodne (čitanje i pisanje\n"
#~ "moraju biti dozvoljeni samo vlasniku)\n"
#~ "ili vi niste vlasnik. Molimo provjerite:\n"
#~ "%s/enlighenment-%s\n"
#~ msgid ""
#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
#~ "examined.\n"
#~ "Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Direktorij IPC utičnice ne može biti kreiran ili\n"
#~ "istražen.\n"
#~ "Molimo provjerite:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid "%'.0f MB"
#~ msgstr "%' .0f MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvoz..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. "
#~ "Vaša<br>stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti "
#~ "je inicijaliziran.<br>Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te "
#~ "nemojte prijavljivati problem.<br>Ovo prosto znači da modul Menadžera "
#~ "Datoteka treba novu konfiguracione<br>podatke za korisničku upotrebu, "
#~ "koju vaša stara konfiguracija nije imala. Ovaj novi set<br>zadanih "
#~ "vrijednosti će to riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari "
#~ "po vašoj volji.<br>Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula "
#~ "Menadžera<br>Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi "
#~ "osim ako niste unazadili<br>Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali "
#~ "konfiguraciju sa mjesta gdje je<br>novija inačica ovog Modula bila "
#~ "aktivna. Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je<br>vaša konfiguracija "
#~ "obnovljena na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Konfiguracija vijeće Konfiguracija Ažurirano"
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Je li OK za ukloniti?"
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Čak i ako na snazi"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Kašnjenje do obustave"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "Početno Stanje"
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "Prioritetan"
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "Neprioritetan"
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Događaji Izlaganja"
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Ne Dozvoli"
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Omogući Prikaz Upravljanja Energijom"
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "Pričuvno Vrijeme"
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "Isključeno Vrijeme"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Ukloni Poveznik"
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Modificiraj Poveznik"
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Greška Povezivanja Ruba"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "Upravitelj Energije"
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Postavljanje tapete..."
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Greška Uvoza Tapete"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
#~ msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti tapetu<br>zbog greške u kopiranju."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
#~ "this is a valid wallpaper?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nije mogao uvesti tapetu.<br><br>Jeste li sigurni da je ovo "
#~ "važeća tapeta?"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Postavke Pokazivača"
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Osnovni DPI za srazmjerno skaliranje"
#~ msgid "Currently %i DPI"
#~ msgstr "Trenutno %i DPI"
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "Slaganje Prozora"
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Ukloni Podsjetnike"
#~ msgid "%i.%i GHz"
#~ msgstr "%i.%i GHz"
#, fuzzy
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Proizvodi"
#~ msgid ""
#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. "
#~ "Vaša<br>stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti "
#~ "je inicijaliziran.<br>Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te "
#~ "nemojte prijavljivati problem.<br>Ovo prosto znači da modul Menadžera "
#~ "Datoteka treba novu konfiguracione<br>podatke za korisničku upotrebu, "
#~ "koju vaša stara konfiguracija nije imala. Ovaj novi set<br>zadanih "
#~ "vrijednosti će to riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari "
#~ "po vašoj volji.<br>Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom."
#~ msgid ""
#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula "
#~ "Menadžera<br>Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi "
#~ "osim ako niste unazadili<br>Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali "
#~ "konfiguraciju sa mjesta gdje je<br>novija inačica ovog Modula bila "
#~ "aktivna. Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je<br>vaša konfiguracija "
#~ "obnovljena na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti."
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Postavke Menadžera Datoteka Osvježene"
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Sortiraj Direktorije Prvo"
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Prikaži Kompletan Put"
#, fuzzy
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Prikaži UDisks ikone na radnoj površini"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "otkriti"
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Zgrabiti Gumb Preglednika"
#~ msgid ""
#~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
#~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
#~ msgstr ""
#~ "Molimo pritisnite gumb miša.<br>Pritisnite <hilight>Escape</hilight> da "
#~ "prekinete.<br>Ili <hilight>Del</hilight> da ponovno postavite gumb."
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Postavke Mikser Modula"
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "Pop-up brzina"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "Hardver"
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "O Tekstu"
#~ msgid "Client List Settings"
#~ msgstr "Postavke Liste Klijenata"
#~ msgid "Client List Menu"
#~ msgstr "Izbornik Liste Klijenata"
#, fuzzy
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "Akcija"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Ovaj Ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Promijeni veličinu"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Zaustavi pomjeranje/promjenu veličine ovog aparata"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Ecore!\n"
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Sistem datoteka.\n"
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati svoju X konekciju.\n"
#~ "Jeste li postavili vašu PRIKAZ varijablu?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati sistem povezanosti.\n"
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati IPC sistem.\n"
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može postaviti xinerama omot.\n"
#~ "Ovo se nije trebalo dogoditi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može postaviti xinerama omot.\n"
#~ "Ovo se nije trebalo dogoditi."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Evas sistem.\n"
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može postaviti init ekran.\n"
#~ "Možda nemate dovoljno memorije?"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "Postavi FM"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem polica."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Nove Aplikacije"
#~ msgid "Background panning"
#~ msgstr "Paniranje Pozadine"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Axis pan factor"
#~ msgstr "%.2f X-osovina pan faktor"
#, fuzzy
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%1.2f"
#, fuzzy
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
#~ msgstr "%.2f Y-osovina pan faktor"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "Prikaži Signalizaciju Upravljanja Energijom"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "Trenutačni izložbeni poslužitelj nije<br>osposobljen za DPMS."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "Trenutačni izložbeni poslužitelj nema<br>DPMS ekstenziju."
#~ msgid ""
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
#~ msgstr ""
#~ "Nijedna datoteka izbornika<br>nije pronadjena na sustavu.<br>Molimo "
#~ "pogledajte dokumentaciju<br>na www.enlightenment.org kako bi <br>saznali "
#~ "kako napraviti aplikacione izbornike<br>da funkcioniraju."
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "Odaberi Aplikacijski Izbornik"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Osposobi ikone radne površine"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Foku mod"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Odaberi Ikone za Dodati"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Podaci o Postavkama Modula Miksera su promijenjeni.<br>Stara "
#~ "konfiguracija je zamijenjena sa standardnom.<br>Izvinite zbog neugodnosti."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Greška se dogodila tijekom pohrane Enlightenmentovih<br>postavki na disk. "
#~ "Vrsta greške nije utvrđena.<br><br>Datoteka u kojoj je greška pronađena "
#~ "je:<br>%s<br><br>Ova datoteka je uklonjena da bi se izbjegla korupcija "
#~ "podataka.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Postavne datoteke za Enlightenment su prevelike<br>za datotečni sustav u "
#~ "koji su pohranjivane.<br>Ova greška je vrlo čudna jer bi ove datoteke "
#~ "trebale biti izuzetno malene.<br>Molimo provjerite postavke svojega "
#~ "izvronog direktorija.<br><br>Datoteka kod koje je greška otkrivena:<br>"
#~ "%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
#~ msgid ""
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Izlazna greška je otkrivena prilikom ispisa datoteka<br>za postavke za "
#~ "Enlightenment. Vi imate probleme sa<br>vašim diskom kojeg vjerojatno "
#~ "morate zamijeniti.<br>Datoteka kod koje je greška otkrivena: <br>"
#~ "%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Elnightenment ne može ispisati svoje datoteke<br>postavki jer nema "
#~ "prostora da zapiše datoteku.<br>Vama vjerojatnol nedostaje prostora na "
#~ "disku<br>ili ste pebacili svoj limit.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
#~ "otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
#~ "<br>"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Dodaj Aplikaciju..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Više..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "Do Omiljenog Izbornika"
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "Animirani okretaj"
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Interakcija"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Provjera Sustava Završena"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Sve"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Idi na Izvorni Direktorij"
#~ msgid "Move this gadget to"
#~ msgstr "Makni ovu spravicu u"
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Moguće promijeniti veličinu"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Ukloni ovaj aparat"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Odrednice štednje energije"
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Postavi Sadržaj Police"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Ukloni ovu Policu"
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Tapetni Mod"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Korisnička Tapeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Tajmer Čuvara Zaslona"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Gradijent..."
#~ msgid "Create a gradient..."
#~ msgstr "Kreiraj gradijent..."
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Boja 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Boja 2:"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Opcije Popune"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Dijagonalno Gore"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Dijagonalno Dolje"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radijalno"
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "Greška Kreiranja Gradijenta"
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr "Iz nekog razloga, Enlightenment nije mogao kreirati gradijent."
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "Postavke ikone"
#~ msgid "Keyboard move and resize"
#~ msgstr "Tipkovničko pomjeranje i promjena veličine"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Razne Opcije"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Prikaži prozore sa ostalih radnih površina"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Prikaži prozore sa ostalih ekrana"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Brzina Uvijanja"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Dodaj Aplikaciju"
#~ msgid "Idle time to exceed"
#~ msgstr "Vrijeme neaktivnosti za prekoračiti"
#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
#~ msgstr "Predloži unos načina prezentacije"
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "Ako je deaktivirano prije"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Izvršna"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Postavi Tapetu"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Skeniranje datoteka radne površine je gotovo"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Skeniranje datoteka radne površine"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Naziv datoteke"
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Raspoloživi Moduli"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Unesi Modul"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Unešeni Moduli"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "Opis: Nedostupan"
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Odabrani Aparati"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Postavi Sadržaj..."
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Omiljeni Izborink"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "Natpisi Stavaka Izbornika"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "O Naslovu Dijaloga"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "O Inačici Dijaloga"
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Postavljanje Naslova za Dijalog"
#~ msgid "List Item Odd Text"
#~ msgstr "Prekobrojan Tekst Stavki sa Liste"
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "Boje Upravitelja Prozora"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "Boje Grafičkog Elementa"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Boje Modula"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Boja Konture"
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Izvrši Postavke Naredbi"
#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
#~ msgstr "Maksimalan Broj Podudarnih Aplikacija za Listiranje"
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
#~ msgstr "Naredba Terminala (CTRL+RETURN za upotrijebiti)"
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Postavke Veličine"
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "X-Axis Orijentacija"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Y-Axis Orijentacija"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Ukloni Ključ"
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Postavke Glavnog Izbornika"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Naziv u Izborniku"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Generičke u Izborniku"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Komentar u Izborniku"
#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
#~ msgstr "Obnovi Zadane Vrijednosti Poveznika Miša i Kotačića"
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Neaktivan Pokazivač"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Upotrijebi X Pokazivač"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Veličina Pokazivača"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Postavke Predmemorije"
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Veličina Predmemorije Pisma"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Veličina Predmemorije Slika"
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Vrijeme dok se X čuvar zaslona ne aktivira"
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Vrijeme dok se X čuvar zaslona ne izmijeni"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animiraj zatamnjenje i osvjetljenje prozora"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Prati prozor dok se pomiče"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Prati prozor dok mijenja veličinu"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Sjenčenje Prozora"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Bordura Prozora"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "Ikona definirana od povlaštenog korisnika"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Klikni za fokus"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Nijedan novi prozor ne treba biti fokusiran"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Svi novi prozori trebaju biti fokusirani"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdigne"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Klik u prozor ga uvijek fokusira"
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr ""
#~ "Uzdrži se pomicanju ili promjeni veličine prozora preko neke prepreke"
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Postavke za Izabrano"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Izvrši Naredbeni Dijalog"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Pozadinski Mod"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Brzo"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Sporo"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Vrlo Sporo"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200 F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
#~ msgid "LAN"
#~ msgstr "LAN"
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Veličina Police"
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj Police"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj Alatne Trake"
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Proširi prozor"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Konfiguriraj Naslov Dijaloga"
#~ msgid "Scaling Factors"
#~ msgstr "Faktori Skaliranja"
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Posebne Mrežne Ikone"
#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
#~ msgstr "Posebne Pametne Mrežne Ikone"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Vi pokušavate zatražiti da Enlightenment zapamti primijeniti<br>svojstva "
#~ "(kao veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd) na<br>prozor koji "
#~ "<hilight>nema jedinstvena svojstva</hilight>.<br><br>Ovo znači da dijeli "
#~ "Ime/Klasu, Prolaznost, Ulogu i druga svojstva<br>sa ostalim prozorima na "
#~ "zaslonu i da bi primjena zapamćenih<br>svojstava ovog prozora bila "
#~ "primjenjena na sve ostale prozore<br>koji imaju slična svojstva."
#~ "<br><br>Možda želite osposobiti <hilight>Uskladi samo jedan prozor</"
#~ "hilight> opciju<br> ako ste namjeravali promijeniti samo jednu instancu "
#~ "ovog prozora, sa <br>dodatnim instancama nepromijenjenim.<br><br>Ovo je "
#~ "samo upozorenje u slučaju da ovo niste namjeravali uraditi.<br>Ako jeste, "
#~ "pritisnite <hilight>Primijeni</hilight> ili <hilight>U redu</hilight> "
#~ "gumbe,<br>i vaše postavke će biti prihvaćene. Pritisnite "
#~ "<hilight>Poništi</hilight> ako<br>niste sigurni, bez ikakvih promjena."
#~ msgid "Mount of device failed"
#~ msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja"