enlightenment/po/fi.po

6951 lines
153 KiB
Plaintext

# Enlightenment 0.17 Finnish translation
# This file is put in the public domain.
# Jyri Hämäläinen <wildfinn@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-07\n"
"Last-Translator: Jyri Hämäläinen <wildfinn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jyri Hämäläinen <wildfinn@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
msgid "Run Error"
msgstr "Suoritusvirhe"
#: src/bin/e_apps.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
msgstr ""
"Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_apps.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
msgstr ""
"Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_apps.c:2857
#, fuzzy
msgid "Application run error"
msgstr "Sovellus"
#: src/bin/e_apps.c:2859
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
#: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576
#: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248
#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365
#: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696
#: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:516
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Asetukset tarvitsivat päivittämistä, joten vanhat asetuksesi on poistettu\n"
"ja uudet vakioasetukset on asetettu. Tämä tulee tapahtumaan\n"
"säännöllisesti kehitystyön aikana, joten älä ilmoita virheestä.\n"
"Tämä tarkoittaa yksinertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee\n"
"uudet vakioasetukset toiminnoille jotka yksinkertaisesti puuttuvat\n"
"vanhasta. Uudet asetukset korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet\n"
"ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi asetukset uudelleen.\n"
"Olemme pahoillamme häiriöstä.\n"
#: src/bin/e_config.c:530
#, fuzzy
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin omituista,\n"
"eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut Enlightenmentia vanhempaan\n"
"versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta joss oli käytössä uudempi versio\n"
"Enlightenmentista. Tämä on huono asia ja varokeinona asetuksesi on "
"palautettu\n"
"vakioasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.\n"
#: src/bin/e_config.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Työpöytä %d, %d"
#: src/bin/e_config.c:1962
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Asetukset päivitetty"
#: src/bin/e_config.c:1977
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1988
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2001
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2024
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2040
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
msgstr "Enlightenment akkumoduuli"
#: src/bin/e_container.c:118
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Säiliö %d"
#: src/bin/e_init.c:46
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X ilmoittaa että juuri-ikkunoita ja %i ruutuja ei ole!\n"
#: src/bin/e_init.c:110
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Estänkö tämän aloitusruudun seuraavilla kerroilla?"
#: src/bin/e_int_menus.c:81
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Käsikäyttöinen"
#: src/bin/e_int_menus.c:90
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Suosikkisovellukset"
#: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
#: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Sovellus"
#: src/bin/e_int_menus.c:102
msgid "Files"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
msgid "Run Command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
#: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
#: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
#: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
#: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
#: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
#: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöydät"
#: src/bin/e_int_menus.c:125
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
#: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
#: src/bin/e_about.c:51
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Tietoa"
#: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
#: src/bin/e_configure.c:93
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Ulkoasut"
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä"
#: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
msgid "Exit"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004
#: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
#: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
msgid "System"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:218
msgid "Virtual"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
#: src/bin/e_configure.c:101
#, fuzzy
msgid "Shelves"
msgstr "Ulkoasut"
#: src/bin/e_int_menus.c:236
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:562
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Ei sovelluksia)"
#: src/bin/e_int_menus.c:678
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Asetuspaneeli"
#: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
#: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
#: src/bin/e_int_menus.c:815
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:837
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
msgid "Shut Down"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:860
msgid "Logout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Ei ikkunoita)"
#: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Siivoa ikkunat"
#: src/bin/e_int_menus.c:950
msgid "Lost Windows"
msgstr "Kadotetut ikkunat"
#: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
msgid "No name!!"
msgstr "Ei nimeä!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1186
msgid "(No Shelves)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1254
msgid "Add A Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1258
msgid "Delete A Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:48
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:62
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
"Valinnat:\n"
"\t-näyttö DISPLAY\n"
"\t\tYhdistys näyttöön DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tLisää keinotekoisen xinerama ruudun (oikeiden sijaan)\n"
"\t\tLisää niin monta kun haluat. Ne kaikki korvaavat oikeita\n"
"\t\txinerama ruutuja, jos yhtäkään. Tätä voidaan käyttää\n"
"\t\txineraman simuloimiseen.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\tKäytä asetusprofiilia CONF_PROFILE käyttäjän valitseman vakion sijaan tai "
"vain \"default\".\n"
"\t-hyvä\n"
"\t\tOle hyvä.\n"
"\t-paha\n"
"\t\tOle paha.\n"
"\t-psykottinen\n"
"\t\tOle psykoottinen.\n"
#: src/bin/e_main.c:317
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi alustaa Ecorea!\n"
"Enhkäpä muisti on loppu?"
#: src/bin/e_main.c:331
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi käynnistää File järjestelmää.\n"
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
#: src/bin/e_main.c:343
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi käynnistää exit-signaalin käsittelijääEhkäpä muisti on "
"lopussa?"
#: src/bin/e_main.c:349
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi käynnistää HUP signaalinkäsittelijää.\n"
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
#: src/bin/e_main.c:361
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
"Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:369
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi avata yhteyttään X:ään.\n"
"Oletko asettanut DISPLAY muuttujan oikeaksi?"
#: src/bin/e_main.c:389
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment ei voi asettaa xinerama käärimistä.\n"
"Tämän ei pitäisi tapahtua."
#: src/bin/e_main.c:408
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi alustaa yhteysjärjestelmää.\n"
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
#: src/bin/e_main.c:416
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi alustaa IPC järjestelmää.\n"
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
#: src/bin/e_main.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi käynnistää File järjestelmää.\n"
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
#: src/bin/e_main.c:448
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi käynnistää Evas järjestelmää.\n"
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
#: src/bin/e_main.c:454
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
"X11 renderöintiä Evasissa. Tarkkista Evas ja Ecore asennuksesi ja tarkista\n"
"että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11 renderöintiä."
#: src/bin/e_main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
"X11 renderöintiä Evasissa. Tarkkista Evas ja Ecore asennuksesi ja tarkista\n"
"että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11 renderöintiä."
#: src/bin/e_main.c:475
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:485
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:494
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:503
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:517
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää liitäntäjärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:526
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää dnd järjestelmäänsä (Drag & Drop)"
#: src/bin/e_main.c:538
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi käynnistää File järjestelmää.\n"
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
#: src/bin/e_main.c:546
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
"Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
#: src/bin/e_main.c:555
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää asetusjärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:563
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää asetusjärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:571
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
#: src/bin/e_main.c:580
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kirjasinjärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:588
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää toimintojärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:596
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää liitäntäjärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:604
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää ponnahdusjärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:616
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kirjasinjärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:627
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää ulkoasujärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:635
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää dnd järjestelmäänsä (Drag & Drop)"
#: src/bin/e_main.c:645
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää avausruutua.Ehkäpä muisti on lopussa?"
#: src/bin/e_main.c:655
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenmentin ikkunanhallinnan käynnistäminen epäonnistui kaikilla "
"järjestelmäsi\n"
"ruuduilla. Ehkäpä jokin toinen ikkunamanageri on käynnissä?\n"
#: src/bin/e_main.c:664
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenmebt ei voi käynnistää sovellusjärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:672
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenmebt ei voi asettaa asetusten muistamista.\n"
#: src/bin/e_main.c:689
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää viestijärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:697
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää dnd järjestelmäänsä (Drag & Drop)"
#: src/bin/e_main.c:705
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
"Enlightenment ei voi käynnistää syötönkaappaushallintajärjestelmäänsä. /"
"nOletko varma että et halua virheilmoituksia englanniksi? ;P"
#: src/bin/e_main.c:713
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää moduulijärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:721
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää ikkunoidenlistausjärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:729
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää toimintojärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:741
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:753
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kirjasinjärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:761
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää ulkoasujärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:769
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää ulkoasujärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_main.c:778
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää dnd järjestelmäänsä (Drag & Drop)"
#: src/bin/e_main.c:794
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment käynnistyy. Odota"
#: src/bin/e_module.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Virhe moduulin %s lataamisessa.\n"
"Yhtäkään moduulia nimeltä %s ei löytynyt\n"
"etsityistä hakemistoista.\n"
#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
msgid "Error loading Module"
msgstr "Virhe moduulin latauksessa"
#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Moduulun lataamisessa tapahtúi virhe: %s\n"
"Koko reitti moduuliin on:\n"
"%s\n"
"Ilmoitettu virhe oli:\n"
"%s"
#: src/bin/e_module.c:158
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Virhe moduulin Käynnistä käynnistyksessä.\n"
"Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
"Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
"Moduuli keskeytetään."
#: src/bin/e_module.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment testimoduuli"
#: src/bin/e_module.c:459
msgid "About..."
msgstr "Tietoa"
#: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
msgid "Enabled"
msgstr "Sallittu"
#: src/bin/e_module.c:544
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480
#: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627
#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482
#: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629
#: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/bin/e_startup.c:67
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käynnistetään %s"
#: src/bin/e_utils.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_utils.c:281
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Ei voi poistua - kuolemattomia ikkunoita."
#: src/bin/e_utils.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"\n"
"Joitain ikkunoita joilla on Elinaikalukko aktivoituna on vielä jäljellä. "
"Tämä tarkoittaa\n"
"että Enlightenment ei salli itseään suljettavan ennen kuin nämä ikkunat on\n"
"suljettu tai Elinaikalukko poistettu.\n"
#: src/bin/e_intl.c:353
#, fuzzy
msgid "Input Method Error"
msgstr "Kuvakkeenmuokkausvirhe"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1412
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1414
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Vaadit Enlightenmentistä poistumista.<br><br>Oletko varma että haluat "
"poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1473
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1475
#, fuzzy
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Vaadit Enlightenmentistä poistumista.<br><br>Oletko varma että haluat "
"poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1620
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1524
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Vaadit Enlightenmentistä poistumista.<br><br>Oletko varma että haluat "
"poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1571
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1573
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Vaadit Enlightenmentistä poistumista.<br><br>Oletko varma että haluat "
"poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1622
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Vaadit Enlightenmentistä poistumista.<br><br>Oletko varma että haluat "
"poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1669
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1671
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Vaadit Enlightenmentistä poistumista.<br><br>Oletko varma että haluat "
"poistua?"
#: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
#: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
#: src/bin/e_actions.c:1943
#, fuzzy
msgid "Window : Actions"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_actions.c:1758
msgid "Move"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1767
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Koko"
#: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
#: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Käsikäyttöinen"
#: src/bin/e_actions.c:1776
#, fuzzy
msgid "Window Menu"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318
msgid "Raise"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Matala"
#: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
#: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
#: src/bin/e_fwin.c:776
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290
msgid "Kill"
msgstr "Tapa"
#: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
#: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
#: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
#: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
#: src/bin/e_actions.c:1854
msgid "Window : State"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1799
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1806
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1813
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Koko ruutu"
#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96
#: src/bin/e_int_border_menu.c:202
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimoi"
#: src/bin/e_actions.c:1822
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Keskitä korkeussuunnassa"
#: src/bin/e_actions.c:1824
#, fuzzy
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Keskitä leveyssuunnassa"
#: src/bin/e_actions.c:1826
#, fuzzy
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Koko ruutu"
#: src/bin/e_actions.c:1828
#, fuzzy
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimoi (Käyttäjä)"
#: src/bin/e_actions.c:1830
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1832
#, fuzzy
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimoitu"
#: src/bin/e_actions.c:1839
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1841
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1843
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1845
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1847
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1854
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Rajaton"
#: src/bin/e_actions.c:1859
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Työpöydän nimi"
#: src/bin/e_actions.c:1860
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1861
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Työpöydän nopeus"
#: src/bin/e_actions.c:1862
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1863
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1868
#, fuzzy
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Uusi rivi työpöytiä"
#: src/bin/e_actions.c:1873
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1878
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1883
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1885
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1887
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1889
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1891
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1893
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1895
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1897
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1899
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1901
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1903
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1905
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1907
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916
#: src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:1924
#: src/bin/e_configure.c:103
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Koko ruutu"
#: src/bin/e_actions.c:1912
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1914
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1916
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1920
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1922
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1924
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952
#: src/bin/e_actions.c:1957
msgid "Window : Moving"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1948
#, fuzzy
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Työpöydät"
#: src/bin/e_actions.c:1950
msgid "To Previous Desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1952
#, fuzzy
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Työpöydät"
#: src/bin/e_actions.c:1957
#, fuzzy
msgid "To Desktop..."
msgstr "Työpöydät"
#: src/bin/e_actions.c:1962
msgid "Show Main Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1963
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1964
#, fuzzy
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "(Ei sovelluksia)"
#: src/bin/e_actions.c:1965
msgid "Show Clients Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1966
msgid "Show Menu..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017
msgid "Launch"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1973
#, fuzzy
msgid "Defined Command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/bin/e_actions.c:1978
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Sivuuta ikkunalista"
#: src/bin/e_actions.c:1983
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "(Ei ikkunoita)"
#: src/bin/e_actions.c:1984
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "Kadotetut ikkunat"
#: src/bin/e_actions.c:1995
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:1998
msgid "Exit Immediately"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2010
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2017
#, fuzzy
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Suorita komento"
#: src/bin/e_actions.c:2021
#, fuzzy
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Työpöydät"
#: src/bin/e_winlist.c:134
msgid "Select a window"
msgstr "Valitse ikkuna"
#: src/bin/e_configure.c:70
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Enlightenment: Virhe!"
#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Sulje"
#: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_fonts.c:321
#: src/bin/e_int_config_paths.c:80
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:164
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Raja"
#: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_eap_editor.c:420
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ulkoasut"
#: src/bin/e_configure.c:98
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:99 src/bin/e_int_config_window_display.c:52
#, fuzzy
msgid "Window Display"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:136
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Sijainti"
#: src/bin/e_configure.c:104
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Työpöydät"
#: src/bin/e_configure.c:105
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
#: src/bin/e_configure.c:106
msgid "Screen Lock"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:108
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:109
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304
msgid "Mouse Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:112
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:114
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:116
msgid "Performance"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:117
#, fuzzy
msgid "Configuration Dialogs"
msgstr "Asetuspaneeli"
#: src/bin/e_configure.c:118
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistä"
#: src/bin/e_configure.c:122
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Sivuuta ikkunalista"
#: src/bin/e_configure.c:123 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
msgid "Window Manipulation"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:125
msgid "Search Directories"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:127
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:42
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Enlightenmentista"
#: src/bin/e_about.c:56
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:81
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:42
#, fuzzy
msgid "About This Theme"
msgstr "Enlightenmentista"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154
msgid "English"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149
msgid "German"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Hidas"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:130
msgid "Afar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132
msgid "Akan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Automaattinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134
msgid "Aragonese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:136
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:140
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141
msgid "Breton"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:143
msgid "Blin"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:145
msgid "Atsam"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:147
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:150
msgid "Divehi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:151
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152
msgid "Ewe"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:153
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:155
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:157
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158
msgid "Basque"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:159
msgid "Persian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:161
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Kaukana"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:163
msgid "Friulian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165
msgid "Ga"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166
msgid "Geez"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169
#, fuzzy
msgid "Manx"
msgstr "Käsikäyttöinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:176
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:178
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179
msgid "Igbo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:180
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:182
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:185
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186
msgid "Jju"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187
msgid "Kamba"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188
msgid "Tyap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189
msgid "Koro"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:191
msgid "Kalaallisut"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:195
msgid "Konkani"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197
msgid "Cornish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Matala"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203
msgid "Maori"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:207
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208
msgid "Malay"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:209
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:211
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr "Lähellä"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:213
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215
msgid "South Ndebele"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216
msgid "Northern Sotho"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:219
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:221
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:223
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "Nopea"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:225
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:227
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "Käynnistä"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:229
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:230
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231
msgid "Sidamo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:234
#, fuzzy
msgid "Somali"
msgstr "Pieni"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:236
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237
#, fuzzy
msgid "Swati"
msgstr "Käynnistä"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238
msgid "Southern Sotho"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:240
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246
#, fuzzy
msgid "Tigrinya"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247
msgid "Tigre"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252
#, fuzzy
msgid "Tatar"
msgstr "Käynnistä"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256
msgid "Venda"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259
msgid "Walamo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:262
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:263
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:264
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:269
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270
msgid "Åland Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271
msgid "Albania"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275
msgid "Angola"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr "Automaattinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279
msgid "Argentina"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282
msgid "Australia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283
msgid "Austria"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289
msgid "Belarus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290
#, fuzzy
msgid "Belgium"
msgstr "Keskikokoinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr "Koko"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292
msgid "Benin"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307
msgid "Canada"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "Varjo"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Sulje"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Lataa"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315
msgid "Cocos (keeling) Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:316
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317
msgid "Comoros"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319
msgid "Congo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:320
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322
msgid "Cote D'ivoire"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327
#, fuzzy
msgid "Denmark"
msgstr "Tumma"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338
msgid "Falkland Islands (malvinas)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341
msgid "Finland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342
msgid "France"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349
msgid "Germany"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352
msgid "Greece"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353
msgid "Greenland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354
msgid "Grenada"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356
msgid "Guam"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359
msgid "Guinea"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360
msgid "Guinea-bissau"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362
msgid "Haiti"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364
msgid "Holy See (vatican City State)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365
msgid "Honduras"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367
msgid "Hungary"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369
msgid "India"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371
msgid "Iran"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373
msgid "Ireland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374
msgid "Isle Of Man"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375
msgid "Israel"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376
msgid "Italy"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380
msgid "Jordan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:382
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385
msgid "Korea"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:386
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391
msgid "Lesotho"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395
msgid "Lithuania"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397
msgid "Macao"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398
msgid "Macedonia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400
msgid "Malawi"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "Käsikäyttöinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404
msgid "Malta"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408
msgid "Mauritius"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411
#, fuzzy
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikroskooppinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412
msgid "Moldova"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413
msgid "Monaco"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417
msgid "Mozambique"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr "Käsikäyttöinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420
#, fuzzy
msgid "Nauru"
msgstr "Lähellä"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr "Lähellä"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425
msgid "New Zealand"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr "Lähellä"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428
msgid "Nigeria"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429
msgid "Niue"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "Normaali"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433
msgid "Oman"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434
msgid "Pakistan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435
msgid "Palau"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437
msgid "Panama"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442
#, fuzzy
msgid "Pitcairn"
msgstr "Sijainti"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443
msgid "Poland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444
msgid "Portugal"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "Käynnistä"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr "Tarkkuus"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448
msgid "Romania"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr "Randr"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456
#, fuzzy
msgid "Samoa"
msgstr "Pieni"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462
msgid "Seychelles"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "Pieni"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Pinoutuminen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473
msgid "Sudan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476
msgid "Swaziland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477
msgid "Sweden"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482
msgid "Tanzania"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483
msgid "Thailand"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484
msgid "Timor-leste"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485
msgid "Togo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490
msgid "Turkey"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494
msgid "Uganda"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495
msgid "Ukraine"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498
msgid "United States"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502
#, fuzzy
msgid "Vanuatu"
msgstr "Käsikäyttöinen"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:503
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504
#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
msgstr "Työpöydän nimi"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506
msgid "Virgin Islands"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:507
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:509
msgid "Yemen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:510
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:511
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:581
#, fuzzy
msgid "Language Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972
msgid "Language Selector"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034
msgid "Locale Selected"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036
msgid "Locale"
msgstr ""
#: src/bin/e_config_dialog.c:184
msgid "Basic"
msgstr ""
#: src/bin/e_config_dialog.c:199
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:49
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159
msgid "Click Window to Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161
msgid "Window under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Lukot"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
msgid "Pointer focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183
msgid "Sloppy focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
#, fuzzy
msgid "New Window Focus"
msgstr "(Ei ikkunoita)"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
msgid "No new windows get focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
msgid "All new windows get focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199
msgid "Other Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148
#, fuzzy
msgid "Window Locks"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Generic Locks"
msgstr "Muista lukot"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
msgid "Stacking"
msgstr "Pinoutuminen"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
#, fuzzy
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikonisoi (Käyttäjä)"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
#, fuzzy
msgid "Stickiness"
msgstr "Muista tarttuvuus"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500
#, fuzzy
msgid "Shaded state"
msgstr "Varjo (Käyttäjä)"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
#, fuzzy
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimoitu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#, fuzzy
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Koko ruutu (Käyttäjä)"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
#, fuzzy
msgid "Border style"
msgstr "Rajaton"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
#, fuzzy
msgid "Closing the window"
msgstr "Kadotetut ikkunat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
#, fuzzy
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Muista lukot"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
#, fuzzy
msgid "Window Remember"
msgstr "Muista"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
msgid "No match properties set"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:317
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:347
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:418
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:420
#, fuzzy
msgid "Size and Position"
msgstr "Sijainti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
msgid "Locks"
msgstr "Lukot"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
msgid "Everything"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
#, fuzzy
msgid "Remember using"
msgstr "Muista pinoutuminen"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Window name and class"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:474
#, fuzzy
msgid "Window type"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
msgid "Transience"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:485
msgid "Properties to remember"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Työpöydät"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
msgid "Screen zone"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
#, fuzzy
msgid "Window list skip"
msgstr "Sivuuta ikkunalista"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
#, fuzzy
msgid "Match only one window"
msgstr "Sovita ikkunatyypin mukaan"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
msgid "Start this program on login"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:87
#, fuzzy
msgid "Application Editor"
msgstr "Sovellus"
#: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ikonisoi"
#: src/bin/e_eap_editor.c:332
msgid "Basic Info"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Ei nimeä!!"
#: src/bin/e_eap_editor.c:342
msgid "Executable"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:366
msgid "General"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:369
msgid "Generic Info"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:378
msgid "Comment"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:388
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_eap_editor.c:390
#, fuzzy
msgid "Window Name"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_eap_editor.c:399
#, fuzzy
msgid "Window Class"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_eap_editor.c:405
#, fuzzy
msgid "Window Title"
msgstr "Sivuuta ikkunalista"
#: src/bin/e_eap_editor.c:422
msgid "Use Icon Theme"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:429
msgid "Icon Class"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:443
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:444
msgid "Startup Notify"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:447
msgid "Wait Exit"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Valitse ikkuna"
#: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_borders.c:28
msgid "Default Border Style"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_borders.c:43
msgid "Window Border Selection"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_borders.c:213
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:53
msgid "Always On Top"
msgstr "Aina päällä"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:64 src/bin/e_int_config_fonts.c:81
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:75
msgid "Always Below"
msgstr "Aina alla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:107
#, fuzzy
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maksimoi (Käyttäjä)"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, fuzzy
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Keskitä leveyssuunnassa"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maksimoi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:155
msgid "Remember"
msgstr "Muista"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
#, fuzzy
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Uusi jono työpöytiä"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:211 src/bin/e_int_border_prop.c:333
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Käynnistä"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:239
msgid "Skip Window List"
msgstr "Sivuuta ikkunalista"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:257
msgid "Edit Icon"
msgstr "Muokkaa kuvaketta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:264
msgid "Create Icon"
msgstr "Luo kuvake"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:268
msgid "Add App To Launcher"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73
msgid "Window Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonisoi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:593
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:594
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:884
msgid "Shaded"
msgstr "Varjostettu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:897
msgid "Sticky"
msgstr "Tarttuva"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:910
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko ruutu"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:56
#, fuzzy
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Työpöydän nopeus"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:230
#, fuzzy
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Uusi rivi työpöytiä"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 src/bin/e_int_config_desks.c:202
#: src/bin/e_int_config_desks.c:237 src/bin/e_int_config_desks.c:241
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:715 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:209
#, fuzzy
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Työpöydän nopeus"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:210
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:212
msgid "Animated flip"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:248
#, fuzzy
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Työpöydät"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:249
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:251
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:253
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:255 src/bin/e_int_config_desks.c:269
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:257
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:261
msgid "Flip Animation"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:263
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desks.c:265
#, fuzzy
msgid "Pane"
msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:267
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Pohja"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Digitaalinäyttö"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
#, fuzzy
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Automaattinen Leveys"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
msgid "Smart Placement"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
msgid "Window Move Geometry"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
msgid "Display information"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
msgid "Window Shading"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Lähellä"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Accelerate"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Decelerate"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
#, fuzzy
msgid "Window Frame"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
msgid "Use application provided icon instead"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
#: src/bin/e_int_config_menus.c:153
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
#, fuzzy
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Maksimoi"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
msgid "Smart expansion"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
msgid "Expand the window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
msgid "Fill available space"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
#, fuzzy
msgid "Autoraise"
msgstr "Automaattinen"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
msgid "Delay before raising:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "Kadotetut ikkunat"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
msgid "Resistance"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
msgid "Resistance between windows:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
msgid "Both directions"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Keskitä leveyssuunnassa"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Keskitä korkeussuunnassa"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
msgid "Allow window manipulation"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
msgid "Show Name In Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:142
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:143
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:147
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:154
#, fuzzy
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Miniminopeus"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:156
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:158
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:162
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_menus.c:164
#, c-format
msgid "%2.1f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:65
#, fuzzy
msgid "Module Settings"
msgstr "Moduulit"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:257
#, fuzzy
msgid "Module State"
msgstr "Moduulit"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:351
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:359
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:367
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Estä"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:275
#, fuzzy
msgid "Module Actions"
msgstr "Moduulit"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_int_config_shelf.c:85
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:45
msgid "Theme Selector"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_startup.c:269
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609
msgid "Personal"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_startup.c:282
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_widget_fsel.c:294
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:622
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:510
#: src/bin/e_int_config_apps.c:598
msgid "Go up a Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme.c:428
msgid "Import..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_startup.c:39
#, fuzzy
msgid "Startup Settings"
msgstr "Käynnistetään %s"
#: src/bin/e_int_config_startup.c:345
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:89
#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:125
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
#: src/bin/e_int_config_performance.c:122
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "Lämpötila"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:92
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:128
msgid "Cache Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
#, fuzzy
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Tarkistusväli"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:472
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:782
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:136
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:149
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_performance.c:151
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
#, fuzzy
msgid "Window List Settings"
msgstr "Sivuuta ikkunalista"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
msgid "Show iconified windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
msgid "Show windows from other desks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
msgid "Show windows from other screens"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
msgid "Selection Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Focus window while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
msgid "Raise window while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Warp Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Warp At End"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
msgid "Scroll Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
msgid "Scroll Animate"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
#, fuzzy
msgid "Warp Speed"
msgstr "Ponnahdusnopeus"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Aseta nopeus"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
#, fuzzy
msgid "Position Settings"
msgstr "Sijainti"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
#, fuzzy
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "Poistu Enlightenmentistä"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
#, fuzzy
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Poistu Enlightenmentistä"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196
msgid "Size Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Miniminopeus"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
#, fuzzy
msgid "Minimum Height"
msgstr "Miniminopeus"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
#, fuzzy
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksiminopeus"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
#, fuzzy
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maksiminopeus"
#: src/bin/e_apps_error.c:37
msgid "Application Execution Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:51
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:57
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:64
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:66
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:70
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:73
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:76
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:79
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:82
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:85
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:88
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:91
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
#: src/bin/e_apps_error.c:297
msgid "Error Logs"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
msgid "There was no error message."
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
msgid "Save This Message"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:256
#, fuzzy
msgid "Error Information"
msgstr "Asetukset"
#: src/bin/e_apps_error.c:264
msgid "Error Signal Information"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
msgid "Output Data"
msgstr ""
#: src/bin/e_apps_error.c:282
msgid "There was no output."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Enlightenment: Virhe!"
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
msgid "Use X Cursor"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
msgid "Cursor Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1116
msgid "Plain"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1125
msgid "Inset"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1142
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1149
msgid "Able to be resized"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1161
msgid "Move/Resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1167
msgid "Remove this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1530
msgid "Stop editing"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:179
msgid "Lock Failed"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:180
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:266
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:559
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:560
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
msgid "Config Dialog Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128
#, fuzzy
msgid "Basic Mode"
msgstr "Muokkaustila"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130
msgid "Advanced Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:767
#, fuzzy
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Automaattinen korkeus"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:771
msgid "Enable screensaver"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:775
msgid "Lock when the screensaver starts"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:779
msgid "Time until screensaver starts"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:626
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
msgid "Theme Defined"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:640
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:691
msgid "Login Box Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:694
msgid "Show on all screen zones"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:701
msgid "Show on current screen zone"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:708
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:112
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:121
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:173
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "Tarkkuus"
#: src/bin/e_int_config_display.c:204
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:361
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
#: src/bin/e_int_config_display.c:369
#, fuzzy
msgid "Restore on login"
msgstr "Nollaa hallitsija käynnistyksessä"
#: src/bin/e_int_config_display.c:376
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:459
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Tarkkuus"
#: src/bin/e_int_config_display.c:481
msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:536
msgid "Missing Features"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_display.c:537
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandr support detected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
#, fuzzy
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Suorita komento"
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:114 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:118 src/bin/e_int_config_exebuf.c:174
msgid "Maximum History to List"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
msgid "Terminal Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Ei ollenkaan"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
msgid "Key Binding Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
msgid "Add Key"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
msgid "Delete Key"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
msgid "Modify Key"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
msgid "Restore Key Binding Defaults"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Sovellus"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
msgid "Action Params"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:930
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1121
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 src/bin/e_widget_fsel.c:748
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1126
msgid "Binding Key Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1266
msgid "CTRL"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1271
msgid "ALT"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
msgid "SHIFT"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1283
msgid "WIN"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:807 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
#, fuzzy
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/bin/e_shelf.c:813
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:815
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:820
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:825
msgid "Delete this Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:903 src/bin/e_int_config_shelf.c:257
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistua?"
#: src/bin/e_shelf.c:904
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Vaadit Enlightenmentistä poistumista.<br><br>Oletko varma että haluat "
"poistua?"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
msgid "Window Manager"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52
msgid "Menu Item"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50
msgid "Menu Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
msgid "Move Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
msgid "Resize Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
msgid "Winlist Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
#, fuzzy
msgid "Configure Heading"
msgstr "Asetukset"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "Enlightenmentista"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
msgid "About Version"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
msgid "About Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
msgid "Desklock Password"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:58
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
#, fuzzy
msgid "Splash Title"
msgstr "Sovita otsikon mukaan"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Widget"
msgstr "Cekottimet"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Frame"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Suuri"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Pohja"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Koko"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Text List Item"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
msgid "List Item"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
msgid "List Header"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
msgid "EFM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Typebuf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Module"
msgstr "Moduulit"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_shelf_config.c:406
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:410
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normaali"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Large Styled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:142
msgid "Font Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:296
msgid "Font Classes"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 src/bin/e_int_config_fonts.c:430
msgid "Enable Font Class"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:310
msgid "Font Size:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:313 src/bin/e_int_config_fonts.c:450
#, c-format
msgid "%2.1f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:422
#, fuzzy
msgid "Font Class Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:436
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:446
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr "Koko"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:459
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:464
msgid "Bytecode"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:469 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:225
msgid "None"
msgstr "Ei ollenkaan"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:481
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:484
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:499
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:57
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:109
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/bin/e_fwin.c:243
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:774
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:772
msgid "Open with..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fwin.c:792
#, fuzzy
msgid "Specific Applications"
msgstr "Tarttuva (Sovellus)"
#: src/bin/e_fwin.c:812
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "Sovellus"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:65
#, fuzzy
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:76
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:78
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Cekottimet"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:82
msgid "Themes"
msgstr "Ulkoasut"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:84
#, fuzzy
msgid "Init"
msgstr "Yksikkö"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:86
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Ikonisoi"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:90
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:92
msgid "Input Methods"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:94
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:179
msgid "E Paths"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:200
msgid "Default Directories"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:207
msgid "User Defined Directories"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4230 src/bin/e_fm.c:4358
msgid "New Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
msgid "Shelf Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
msgid "Configured Shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4422
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"Vaadit Enlightenmentistä poistumista.<br><br>Oletko varma että haluat "
"poistua?"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:386 src/bin/e_int_shelf_config.c:451
msgid "Layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:404
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:408 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Medium"
msgstr "Keskikokoinen"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:412
msgid "Huge"
msgstr "Massiivinen"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 src/bin/e_int_shelf_config.c:525
msgid "Configure Contents..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:441
msgid "Above Everything"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:443
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "(Ei ikkunoita)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:445
msgid "Below Everything"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:447
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:484
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:488
msgid "Shelf Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:490
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:494
msgid "Styles"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
msgid "Shelf Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
msgid "Available Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:231
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Cekottimet"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:238
#, fuzzy
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Cekottimet"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Cekottimet"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:317
msgid "ICCCM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:321
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Sulje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:322
msgid "Icon Name"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:323
msgid "Machine"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:324
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:326
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr "Miniminopeus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:327
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimoi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:328
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Koko"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:329
msgid "Resize Steps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:331
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Sovellus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:332
msgid "Initial State"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:334
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:335
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:336
msgid "Transient For"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:337
msgid "Client Leader"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:338
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:339
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:341
msgid "Take Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:342
msgid "Accepts Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:343
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "Yksikkö"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:344
msgid "Request Delete"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:345
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "Muista sijainti"
#: src/bin/e_sys.c:266
msgid "Logout problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:269
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:275
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Kadotetut ikkunat"
#: src/bin/e_sys.c:276
msgid "Wait longer"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:277
msgid "Cancel Logout"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:315
msgid "Logout in progress"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:318
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
#, fuzzy
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää ulkoasujärjestelmäänsä."
#: src/bin/e_sys.c:353
msgid ""
"Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
"actions<br>once a logout has begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:360
msgid ""
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:367
msgid ""
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a reboot has begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:374
msgid ""
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
"cannot perform<br>any other system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:381
msgid ""
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
"system actions<br>until this is complete."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:413
msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:418
msgid "Rebooting your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid "Suspend of your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:428
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Shutting down"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:481
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:505
#, fuzzy
msgid "Rebooting"
msgstr "Tarkkuus"
#: src/bin/e_sys.c:508
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:531
msgid "Suspending"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:534
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:557
msgid "Hibernating"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:560
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:1093
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4188 src/bin/e_fm.c:4316
msgid "Refresh View"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4199 src/bin/e_fm.c:4327
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4212 src/bin/e_fm.c:4340
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Muista raja"
#: src/bin/e_fm.c:4433
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4541
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4542
msgid "New Directory Name:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4585 src/bin/e_fm.c:4698 src/bin/e_fm.c:4823
#: src/bin/e_fm.c:4861
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Suoritusvirhe"
#: src/bin/e_fm.c:4587
#, c-format
msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4642
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4644
msgid "Rename File"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4700
#, c-format
msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4751
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4755
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistua?"
#: src/bin/e_fm.c:4761
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:4825 src/bin/e_fm.c:4863
#, c-format
msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:154
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:323
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Koko"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:338
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:353
msgid "Permissions:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:368
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:606
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:611
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:616
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:620
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:634
#, c-format
msgid "You"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694
#: src/bin/e_widget_fsel.c:703
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:710
msgid "Read-Write"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:725
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:730
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:732
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:734
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:736
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:738
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:742
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:524 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:677
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684
msgid "Picture..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:534 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:687
msgid "Gradient..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706
#, fuzzy
msgid "All Desktops"
msgstr "Työpöydät"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708
#, fuzzy
msgid "This Desktop"
msgstr "Työpöydät"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:710
msgid "This Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:95
msgid "Select a Picture..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Käynnistä"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Tarkistusväli"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156
msgid "Tile"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:159
msgid "Within"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Tapa"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:167
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "Korkea laatu"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:169
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:457
msgid "Picture Import Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:458
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:532
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:548
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:533
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:549
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
msgid "About Dialog Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
msgid "About Dialog Version"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
#, fuzzy
msgid "Border Title"
msgstr "Rajaton"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "Configure Dialog Title"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "Error Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Winlist Item"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "Cekottimet"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
msgid "Check Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Check Text Disabled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Label Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "List Item Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "List Item Odd Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
#, fuzzy
msgid "Module Label"
msgstr "Moduulit"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:347
msgid "Window Manager Colors"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:355
msgid "Widget Colors"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:363
#, fuzzy
msgid "Module Colors"
msgstr "Moduulit"
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
msgid "Color Classes"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423
msgid "Object Color"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431
msgid "Outline Color"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439
msgid "Shadow Color"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:59
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:175
#, fuzzy
msgid "Icon Themes"
msgstr "Ulkoasut"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313
msgid "Add Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318
msgid "Delete Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Ikonisoi"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Action Context"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Any"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
msgid "Border"
msgstr "Raja"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382
#, fuzzy
msgid "Win List"
msgstr "Sivuuta ikkunalista"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "Ponnahdusnopeus"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Ei ollenkaan"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
#, fuzzy
msgid "Container"
msgstr "Säiliö %d"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Vaara"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1336
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:98
msgid "Create a gradient..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:121
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125
msgid "Color 1:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129
msgid "Color 2:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:165
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Valinnat"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:178
msgid "Diagonal Up"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:183
msgid "Diagonal Down"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:188
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_apps.c:376
#, fuzzy
msgid "Edit Application"
msgstr "Sovellus"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Applications"
msgstr "Suosikkisovellukset"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:564
#, fuzzy
msgid "Sort applications"
msgstr "Suosikkisovellukset"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:573
#, fuzzy
msgid "Add application..."
msgstr "Sovellus"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:579
#, fuzzy
msgid "Create a new application"
msgstr "Koko ruutu (Sovellus)"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:586
#, fuzzy
msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
msgstr "Suosikkisovellukset"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:596
msgid "Bars, Menus, etc."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_apps.c:651
#, fuzzy
msgid "Move application up"
msgstr "Sovellus"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:657
#, fuzzy
msgid "Move application down"
msgstr "(Ei sovelluksia)"
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
msgid "Select a Theme..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277
msgid "Theme Import Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:125
msgid "Events"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "Työpöydän nimi"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:131
msgid "Background Change"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
"switch to an AC source."
msgstr ""
"Akkusi on lopussa.\n"
"Halunnet vaihtaa ulkoiseen virtalähteeseen."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:349
msgid "NO INFO"
msgstr "EI TIETOA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:858
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1012
msgid "NO BAT"
msgstr "EI AKKUA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:1037
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "HUONO AJURI"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:593 src/modules/battery/e_mod_main.c:894
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1061
msgid "FULL"
msgstr "TÄYNNÄ"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:654 src/modules/battery/e_mod_main.c:1122
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:658 src/modules/battery/e_mod_main.c:1126
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:662 src/modules/battery/e_mod_main.c:1130
msgid "Danger"
msgstr "Vaara"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:666 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301
msgid "Charging"
msgstr "Lataa"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1457
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "Enlightenment akkumoduuli"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1458
#, fuzzy
msgid ""
"A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
"<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
"adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
"accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
"Tavallinen akkumittari, joka käyttää joko ACPI:a tai APM:ää\n"
"Linuxissa tarkkaillakseen akkusi ja AC adapterin tilaa. Tämä\n"
"toimii vain Linuxissa ja on vain niin tarkka kuin BIOS:isi\n"
"tai kernelisi ajurit ovat."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
msgid "Check battery every:"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:110
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "10 min"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "Enlightenment kellomoduuli"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Yksinkertainen E17 kellomoduuli"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Enlightenment Varjomoduuli"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
"acceleration."
msgstr ""
"Tämä on Varjomoduuli joka sallii ikkunoiden varjot työpöydän\n"
"taustalla ilman erillisiä X-Palvelimen laajennuksia tai\n"
"laitteistopohjaista kiihdytystä."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
#, fuzzy
msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Heikko laatu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
msgid "High Quality"
msgstr "Korkea laatu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
msgid "Medium Quality"
msgstr "Keskiverto laatu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "Low Quality"
msgstr "Heikko laatu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Blur Type"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Erittäin sumea"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
msgid "Fuzzy"
msgstr "Sumea"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Sharp"
msgstr "Terävä"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Very Sharp"
msgstr "Erittäin terävä"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Shadow Distance"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
msgid "Very Far"
msgstr "Erittäin Kaukana"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
msgid "Far"
msgstr "Kaukana"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Near"
msgstr "Lähellä"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Very Near"
msgstr "Erittäin lähellä"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
#, fuzzy
msgid "Underneath"
msgstr "Välittömästi alapuolella"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Shadow Darkness"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
msgid "Very Dark"
msgstr "Erittäin tumma"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Light"
msgstr "Valoisa"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Very Light"
msgstr "Erittäin valoisa"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841
msgid "Add to IBar"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906
msgid "Change Icon Properties"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:911
#, fuzzy
msgid "Remove Icon"
msgstr "Luo kuvake"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:924
#, fuzzy
msgid "Add Application"
msgstr "Sovellus"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1220
msgid "Cannot add icon"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1222
msgid ""
"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1393
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Enlightenment IBar moduuli"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1394
#, fuzzy
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
"<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
msgstr ""
"Tämä on IBar ohjelmistojen käynnistyspalkkimoduuli Enlightenmentille.\n"
"Se on ensimmäinen esimerkkimoduuli ja sitä käytetään 'antamaan lihaa luden "
"päälle'\n"
"useissa Enlightenment 0.17.0:n liitännöissä. Se on raskaan kehitystyön alla\n"
",joten odota sen hajoavan usein ja muuttuvan kehittyessään."
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
#, fuzzy
msgid "IBar Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
msgid "Icon Labels"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
msgid "Display Eap Name"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
msgid "Display Eap Comment"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
msgid "Display Eap Generic"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
msgid "Create new ibar source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
msgid "Enter a name for this new source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Vaadit Enlightenmentistä poistumista.<br><br>Oletko varma että haluat "
"poistua?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistua?"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1436
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Enlightenment IBox moduuli"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1437
msgid ""
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
"hold minimized applications"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
#, fuzzy
msgid "IBox Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Työpöydän nimi"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Estä"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
msgid "Display Class"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
msgid "Display Icon Name"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
msgid "Show windows from all zones"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
msgid "Show windows from current zone"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:218
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1820
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Enlightenment Pager moduuli"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1821
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Pager moduuli jolla vaihdetaan virtuaalityöpöytiä"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:37
#, fuzzy
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:78 src/modules/pager/e_mod_config.c:106
msgid "Show Popup"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
msgid "Resistance to Dragging Windows:"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:101
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:105
#, fuzzy
msgid "Popup Settings"
msgstr "Ponnahdusnopeus"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108
msgid "Popup Speed"
msgstr "Ponnahdusnopeus"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
msgid "Temperature"
msgstr "Lämpötila"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:468
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "Enlightenment lämpötilamoduuli"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
"generate a lot of heat."
msgstr ""
"Moduuli joka valvoo ACPI lämpösensoria Linuxissa.\n"
"Se on erytyisen hyödyllinen moderneissa kannettavissa, joissa\n"
"on nopeita paljon lämpöä tuottavia prosessoreita."
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61
#, fuzzy
msgid "Temperature Configuration"
msgstr "Asetukset"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
msgid "Display Units"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334
msgid "Check Interval"
msgstr "Tarkistusväli"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178
msgid "Very Slow"
msgstr "Erittäin hidas"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:355
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
msgid "High Temperature"
msgstr "Korkea lämpötila"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188
msgid "200 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190
msgid "150 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201
msgid "110 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
msgid "Low Temperature"
msgstr "Matala lämpötila"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
msgid "130 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
msgid "90 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
msgid "93 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
msgid "65 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
msgid "43 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "55 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
msgid "32 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297
#, fuzzy
msgid "Sensors"
msgstr "Sensori"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
#, fuzzy
msgid "Temp 1"
msgstr "Lämpö1"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
#, fuzzy
msgid "Temp 2"
msgstr "Lämpö2"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
#, fuzzy
msgid "Temp 3"
msgstr "Lämpö3"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
#, fuzzy
msgid "ACPI Temperature"
msgstr "Lämpötila"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "10 °C"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
#, fuzzy
msgid "Cpufreq"
msgstr "Kellotaajuus"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
#, fuzzy
msgid "Fast (0.5 sec)"
msgstr "Nopea (1 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
#, fuzzy
msgid "Medium (1 sec)"
msgstr "Keskiverto (5 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "Normal (2 sec)"
msgstr "Normaali(10 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
#, fuzzy
msgid "Slow (5 sec)"
msgstr "Hidas (30 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
#, fuzzy
msgid "Very Slow (30 sec)"
msgstr "Erittäin hidas (60 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
msgid "Manual"
msgstr "Käsikäyttöinen"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Virranalennusautomaatti"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Miniminopeus"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maksiminopeus"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i Mhz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i Ghz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Aseta nopeus"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Tapahrui virhe kellotaajuuden hallitsijan asettamisessa\n"
"moduulin setfreq ominaisuuden kautta."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:357
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Tapahrui virhe kellotaajuuden asettamisessa\n"
"moduulin setfreq ominaisuuden kautta."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "Kellotaajuudenhallintamoduuli"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
#, fuzzy
msgid ""
"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
"especially useful to save power on laptops."
msgstr ""
"Yksinkertainen moduuli jolla hallitaan järjestelmän prosessorin "
"kellotaajuutta. Tämä on erityisen hyödyllistä virran säästämiseksi "
"kannettavissa."
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
msgid "Start"
msgstr "Käynnistä"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:258
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Enlightenment Käynnistä moduuli"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:259
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "Kokeellinen E17 nappimoduuli"
#, fuzzy
#~ msgid "ITray Configuration"
#~ msgstr "Asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar moduuli"
#~ msgid "Edit Mode"
#~ msgstr "Muokkaustila"
#~ msgid "Restart Enlightenment"
#~ msgstr "Käynnistä E uudelleen"
#~ msgid ""
#~ "This is Enlightenment %s.\n"
#~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
#~ "\n"
#~ "Please think of the aardvarks. They need some love too."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on enlightenment %s.\n"
#~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
#~ "\n"
#~ "Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käytöstä yhtä paljon kuin nautimme "
#~ "sen kirjoittamisesta.\n"
#~ "\n"
#~ "Ajatelkaa maasikoja. Nekin tarvitsevat rakkautta."
#~ msgid "Remove Row of Desktops"
#~ msgstr "Poista rivi työpöytiä"
#~ msgid "Remove Column of Desktops"
#~ msgstr "Poista jono työpöytiä"
#~ msgid "(Unused)"
#~ msgstr "(Käyttämätön)"
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Tyhjä)"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The command was not found\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ei pystynyt suorittamaan ohjelmaa:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Komentoa ei löytynyt\n"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ei voi käynnistää IPC pidintä.\n"
#~ "Se on todennäköisesti jo olemassaolevan Enlightenmentin käytössä.\n"
#~ "Tarkista uudestaan jos Enlightenment onkin jo käynnissä tässä näytössä, "
#~ "tai\n"
#~ "jos se epäonnistuu yritä poistaa kaikki tiedostot ~/.ecore/enlightenment-"
#~ "*\n"
#~ "kansioista ja yritä uudelleen.\n"
#~ "Jos käytät AFS:ää, saatat haluta tehdä symlinkin ~/.ecore :sta\n"
#~ "/tmp/my_directory/ecore :n minne liitäntöjä voidaan tehdä."
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
#~ msgstr "Enlightenment IPC asetusvirhe!"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ei voi käynnistää IPC pidintä.\n"
#~ "Se on todennäköisesti jo olemassaolevan Enlightenmentin käytössä.\n"
#~ "Tarkista uudestaan jos Enlightenment onkin jo käynnissä tässä näytössä, "
#~ "tai\n"
#~ "jos se epäonnistuu yritä poistaa kaikki tiedostot ~/.ecore/enlightenment-"
#~ "*\n"
#~ "kansioista ja yritä uudelleen."
#~ msgid "(No Loaded Modules)"
#~ msgstr "(Ei ladattuja moduuleja)"
#~ msgid "Half Screen Width"
#~ msgstr "Puolet ruudin leveydestä"
#~ msgid "Full Screen Width"
#~ msgstr "Koko ruudun leveys"
#~ msgid "Half Screen Height"
#~ msgstr "Puolet ruudun korkeudesta"
#~ msgid "Full Screen Height"
#~ msgstr "Koko ruudun korkeus"
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "Lopeta muokkaustila"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Käyttäjä"
#~ msgid "Lifespan"
#~ msgstr "Elinaika"
#~ msgid "Remember This Window"
#~ msgstr "Muista tämä ikkuna"
#~ msgid "Remember This Instance Only"
#~ msgstr "Muista vain tämä tapaus"
#~ msgid "Match by Name"
#~ msgstr "Sovita nimen mukaan"
#~ msgid "Match by Class"
#~ msgstr "Sovita luokan mukaan"
#~ msgid "Match by Role"
#~ msgstr "Sovita roolin mukaan"
#~ msgid "Match by Transient Status"
#~ msgstr "Sovita hetkellisen tilan mukaan"
#~ msgid "Remember Size"
#~ msgstr "Muista koko"
#~ msgid "Remember Desktop"
#~ msgstr "Muista työpöytä"
#~ msgid "Remember Shaded State"
#~ msgstr "Muista varjostustila"
#~ msgid "Remember Zone"
#~ msgstr "Muista alue"
#~ msgid "Remember Skip Window List"
#~ msgstr "Muista ikkunalistan sivuuttaminen"
#~ msgid "Send To"
#~ msgstr "Lähetä"
#~ msgid ""
#~ "Error starting icon editor\n"
#~ "\n"
#~ "please install e_util_eapp_edit\n"
#~ "or make sure it is in your PATH\n"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe kuvakemuokkaimen käynnistämisessä\n"
#~ "\n"
#~ "asenna e_util_eapp_edit\n"
#~ "tai varmista että se on PATH:ssasi\n"
#~ msgid "Module API Error"
#~ msgstr "Moduuli API virhe"
#~ msgid ""
#~ "Error initializing Module: IBar\n"
#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
#~ "Aborting module."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe IBar moduulin käynnistyksessä.\n"
#~ "Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
#~ "Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
#~ "Moduuli keskeytetään."
#~ msgid "Auto fit icons"
#~ msgstr "Sovita kuvakkeet automaattisesti"
#~ msgid "Follower"
#~ msgstr "Seuraaja"
#~ msgid "Very Small"
#~ msgstr "Erittäin pieni"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Erittäin suuri"
#~ msgid "Extremely Large"
#~ msgstr "Äärimmäisen suuri"
#~ msgid "Enormous"
#~ msgstr "Valtava"
#~ msgid "Gigantic"
#~ msgstr "Jättimäinen"
#~ msgid ""
#~ "Error initializing Module: IBox\n"
#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
#~ "Aborting module."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe iBox moduulin käynnistyksessä.\n"
#~ "Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
#~ "Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
#~ "Moduuli keskeytetään."
#~ msgid ""
#~ "This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
#~ "It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
#~ "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
#~ "so expect it to break often and change as it improves."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on IBox ohjelmistojen käynnistyspalkkimoduuli Enlightenmentille.\n"
#~ "Se on ensimmäinen esimerkkimoduuli ja sitä käytetään 'antamaan lihaa "
#~ "luden päälle'\n"
#~ "useissa Enlightenment 0.17.0:n liitännöissä. Se on raskaan kehitystyön "
#~ "alla\n"
#~ ",joten odota sen hajoavan usein ja muuttuvan kehittyessään."
#~ msgid ""
#~ "Error initializing Module: test\n"
#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
#~ "Aborting module."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe testimoduulin käynnistyksessä.\n"
#~ "Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
#~ "Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
#~ "Moduuli keskeytetään."
#~ msgid "Module Config Menu Item 1"
#~ msgstr "Moduuliasetusvalikon kohta 1"
#~ msgid "Module Config Menu Item 2"
#~ msgstr "Moduuliasetusvalikon kohta 2"
#~ msgid "Module Config Menu Item 3"
#~ msgstr "Moduuliasetusvalikon kohta 3"
#~ msgid "Something Else"
#~ msgstr "Jotain muuta"
#~ msgid "Test!!!"
#~ msgstr "Testi!!!"
#~ msgid ""
#~ "This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
#~ "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
#~ "ignore this module unless you are working on the module system."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä moduuli on ERITTÄIN yksinkertainen ja sitä käytetään vain\n"
#~ "kokeilemaan Enlightenment 0.17.0:n moduulijärjestelmän perusliitäntöjä. "
#~ "Jätä tämä\n"
#~ "huomiotta ellet työskentele enlightenmentin moduulijärjestelmän parissa."
#~ msgid ""
#~ "Error initializing Module: cpufreq\n"
#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
#~ "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
#~ "Aborting module."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe Kellotaajuusmoduulin käynnistyksessä.\n"
#~ "Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
#~ "Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
#~ "Moduuli keskeytetään."
#~ msgid "Set Poll Time"
#~ msgstr "Aseta kyselyaika"
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "Nollaa säätäjä käynnistyksessä"
#~ msgid "Set Controller"
#~ msgstr "Aseta säätäjä"
#~ msgid "CPU Frequency ERROR"
#~ msgstr "KellotaajuusVIRHE"
#~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
#~ msgstr "Nopea (0.5 sek)"
#~ msgid "Check Medium (1 sec)"
#~ msgstr "Keskiverto (1 sek)"
#~ msgid "Check Normal (2 sec)"
#~ msgstr "Normaali (2 sek)"
#~ msgid "Check Slow (5 sec)"
#~ msgstr "Hidas (5 sek)"
#~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
#~ msgstr "Erittäin hidas (30 sek)"
#~ msgid ""
#~ "Error initializing Module: Clock\n"
#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
#~ "Aborting module."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe Kellomoduulin käynnistyksessä\n"
#~ "Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
#~ "Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
#~ "Moduuli keskeytetään."
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "Ei digitaalinäyttöä"
#~ msgid "12 Hour"
#~ msgstr "12 Tuntia"
#~ msgid "24 Hour"
#~ msgstr "24 Tuntia"
#~ msgid ""
#~ "Error initializing Module: Pager\n"
#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
#~ "Aborting module."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe Pager moduulin käynnistyksessä.\n"
#~ "Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
#~ "Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
#~ "Moduuli keskeytetään."
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Huippu"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Erittäin nopea"
#~ msgid "Enable Popup"
#~ msgstr "Salli ponnahdus"
#~ msgid ""
#~ "Error initializing Module: randr\n"
#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
#~ "Aborting module."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe randr moduulin käynnistyksessä.\n"
#~ "Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
#~ "Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
#~ "Moduuli keskeytetään."
#~ msgid "Enlightenment Randr Module"
#~ msgstr "Enlightenment Randr moduuli"
#~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
#~ msgstr "Moduuli E17 näytön tarkkuuden muuttamiseen"
#~ msgid "Restore Resolution on Startup"
#~ msgstr "Palauta näytön tarkkuus käynnistyksessä"
#~ msgid ""
#~ "Error initializing Module: Temperature\n"
#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
#~ "Aborting module."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe moduulin Lämpötila käynnistyksessä.\n"
#~ "Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
#~ "Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
#~ "Moduuli keskeytetään."
#~ msgid ""
#~ "Error initializing Module: Dropshadow\n"
#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
#~ "Aborting module."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe Varjomoduulin käynnistyksessä\n"
#~ "Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
#~ "Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
#~ "Moduuli keskeytetään."
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Varjo"
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "Äärimmäisen lähellä"
#~ msgid ""
#~ "Error initializing Module: Battery\n"
#~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
#~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
#~ "Aborting module."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe Akkumoduulin käynnistyksessä.\n"
#~ "Se vaatii vähintään moduuli API:n versiota: %i.\n"
#~ "Enlightenmentin ilmoittama moduuli API on: %i.\n"
#~ "Moduuli keskeytetään."
#~ msgid "Set Alarm"
#~ msgstr "Aseta hälytys"
#~ msgid "20 mins"
#~ msgstr "20 min"
#~ msgid "30 mins"
#~ msgstr "30 min"
#~ msgid "40 mins"
#~ msgstr "40 min"
#~ msgid "50 mins"
#~ msgstr "50 min"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 tunti"
#~ msgid "Check Fast (1 sec)"
#~ msgstr "Nopea (1 sek)"
#~ msgid "Check Medium (5 sec)"
#~ msgstr "Keskiverto (5 sek)"
#~ msgid "Check Normal (10 sec)"
#~ msgstr "Normaali (10 sek)"
#~ msgid "Check Slow (30 sec)"
#~ msgstr "Hidas (30 sek)"
#~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
#~ msgstr "Erittäin hidas (60 sec)"
#~ msgid "Battery Running Low"
#~ msgstr "Akku loppumassa"
#~ msgid "100C"
#~ msgstr "100 °C"
#~ msgid "20C"
#~ msgstr "20 °C"
#~ msgid "30C"
#~ msgstr "30 °C"
#~ msgid "40C"
#~ msgstr "40 °C"
#~ msgid "50C"
#~ msgstr "50 °C"
#~ msgid "60C"
#~ msgstr "60 °C"
#~ msgid "70C"
#~ msgstr "70 °C"
#~ msgid "80C"
#~ msgstr "80 °C"
#~ msgid "90C"
#~ msgstr "90 °C"
#~ msgid "Iconify (Application)"
#~ msgstr "Ikonisoi (Sovellus)"
#~ msgid "Maximize (Application)"
#~ msgstr "Maksimoi (Sovellus)"
#~ msgid "Position (Application)"
#~ msgstr "Sijainti (Sovellus)"
#~ msgid "Shade (Application)"
#~ msgstr "Varjo (Sovellus)"
#~ msgid "Size (Application)"
#~ msgstr "Koko (Sovellus)"
#~ msgid "Size (User)"
#~ msgstr "Koko (Käyttäjä)"
#~ msgid "Stacking (Application)"
#~ msgstr "Pinoutuminen (Sovellus)"
#~ msgid "Sticky (User)"
#~ msgstr "Tarttuva (Käyttäjä)"
#~ msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
#~ msgstr "Käynnistyminen hidastuu keinotekoisesti jotta näkisit sen kokonaan."
#~ msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
#~ msgstr ""
#~ "Useimman ominaisuudet eivät toimi vielä ja ne jotka toimivat ovat bugisia."
#~ msgid "This is development code, so be warned."
#~ msgstr "Varoitus: Tämä on keskeneräistä koodia."
#~ msgid ""
#~ "This is program has barely been started on, so it is not complete by a "
#~ "long\n"
#~ "shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
#~ "being worked on.\n"
#~ "\n"
#~ "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
#~ msgstr ""
#~ "Tämän ohjelman kehittäminen on vasta alkanut, joten se ei ole valmis.\n"
#~ "Älä odota minkään toimivan tässä vaiheessa. Sitä työstetään.\n"
#~ "\n"
#~ "Paina \"OK\" sulkeaksesi tämän viestin ja siirtyäksesi Enlightenment 0.17:"
#~ "a."
#~ msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
#~ msgstr "Tervetuloa Enlightenment 0.17:a"
#~ msgid ""
#~ "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
#~ "strange. This should not happen unless you downgraded\n"
#~ msgstr ""
#~ "Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin omituista,\n"
#~ "eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut vanhempaan versioon\n"