enlightenment/po/sk.po

16310 lines
434 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovak translations for e17
# This file is put in public domain.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 16:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:08+0000\n"
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovakian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1088 src/bin/e_int_border_menu.c:209
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1201
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540 src/modules/mixer/app_mixer.c:502
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365
#: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:654
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Tím</title>"
#: src/bin/e_actions.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"Chystáte sa násilne ukončiť %s.<br><br>pamätajte prosím, že všetky údaje "
"tohto okna,<br>ktoré deteraz neboli uložené sa stratia!<br><br>Ste si istý, "
"že chcete násilne ukončiť toto okno?"
#: src/bin/e_actions.c:370
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ste si istý, že chcete násilne ukončiť toto okno?"
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994
#: src/bin/e_int_border_menu.c:774
msgid "Kill"
msgstr "Násilne ukončiť"
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219
#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404
#: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10568 src/bin/e_fm.c:10934
#: src/bin/e_screensaver.c:190
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:252
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"
#: src/bin/e_actions.c:2121
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242
#: src/bin/e_fm.c:10571 src/bin/e_screensaver.c:188
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: src/bin/e_actions.c:2214
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť teraz"
#: src/bin/e_actions.c:2215
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903
msgid "Power off"
msgstr "Vypnutie"
#: src/bin/e_actions.c:2275
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať"
#: src/bin/e_actions.c:2335
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416
msgid "Suspend"
msgstr "Úsporný režim"
#: src/bin/e_actions.c:2400
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Režim spánku"
#: src/bin/e_actions.c:2465
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Ste si istý, že chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979
#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994
#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286
#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:981
msgid "Window : Actions"
msgstr "Okno : Operácie"
#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11702
#: src/bin/e_int_border_menu.c:694
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334
#: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/bin/e_actions.c:2971
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Okna"
#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1090
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Raise"
msgstr "Vyššie"
#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1098
msgid "Lower"
msgstr "Nižšie"
#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008
#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021
#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031
#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040
#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046
#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057
#: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065
#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081
#: src/bin/e_actions.c:3087
msgid "Window : State"
msgstr "Okno : Stav"
#: src/bin/e_actions.c:2999
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
#: src/bin/e_actions.c:3003
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
#: src/bin/e_actions.c:3008
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
#: src/bin/e_actions.c:3012
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
#: src/bin/e_actions.c:3017
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
#: src/bin/e_actions.c:3021
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximalizovať zvisle"
#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximalizovať vodorovne"
#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximalizovať"
#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximalizovať"
#: src/bin/e_actions.c:3040
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximalizovať na celú obrazovka"
#: src/bin/e_actions.c:3042
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Inteligentný režim maximalizácie"
#: src/bin/e_actions.c:3044
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Režim maximalizácie „Zväčšiť“"
#: src/bin/e_actions.c:3046
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Režim maximalizácie „Vyplniť“"
#: src/bin/e_actions.c:3053
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Nastaviť režim Tieň hore"
#: src/bin/e_actions.c:3055
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Nastaviť režim Tieň dole"
#: src/bin/e_actions.c:3057
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Nastaviť režim Tieň doľava"
#: src/bin/e_actions.c:3059
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Nastaviť režim Tieň doprava"
#: src/bin/e_actions.c:3061
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Zmeniť režim Tieňa"
#: src/bin/e_actions.c:3065
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Schovanie"
#: src/bin/e_actions.c:3066
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3070
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Zmeniť stav Bez okrajov"
#: src/bin/e_actions.c:3075
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Okraj"
#: src/bin/e_actions.c:3081
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Cyklus od hraníc"
#: src/bin/e_actions.c:3087
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Zmeniť stav Pripnutia"
#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096
#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106
#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122
#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136
#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142
#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148
#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154
#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164
#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170
#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184
#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197
#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203
#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432
#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:185
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:293
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:118
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: src/bin/e_actions.c:3092
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Preklopiť plochu doľava"
#: src/bin/e_actions.c:3094
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Preklopiť plochu doprava"
#: src/bin/e_actions.c:3096
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Preklopiť Plochu hore"
#: src/bin/e_actions.c:3098
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Preklopiť plochu dolu"
#: src/bin/e_actions.c:3100
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Preklopiť plochu podľa..."
#: src/bin/e_actions.c:3106
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Na predošlú plochu"
#: src/bin/e_actions.c:3111
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Zobraziť plochu"
#: src/bin/e_actions.c:3117
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Zobraziť policu"
#: src/bin/e_actions.c:3122
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Preklopiť plochu na..."
#: src/bin/e_actions.c:3128
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Preklopiť plochu lineárne..."
#: src/bin/e_actions.c:3134
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prepnúť na plochu 0"
#: src/bin/e_actions.c:3136
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prepnúť na plochu 1"
#: src/bin/e_actions.c:3138
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prepnúť na plochu 2"
#: src/bin/e_actions.c:3140
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prepnúť na plochu 3"
#: src/bin/e_actions.c:3142
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prepnúť na plochu 4"
#: src/bin/e_actions.c:3144
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prepnúť na plochu 5"
#: src/bin/e_actions.c:3146
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prepnúť na plochu 6"
#: src/bin/e_actions.c:3148
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prepnúť na plochu 7"
#: src/bin/e_actions.c:3150
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prepnúť na plochu 8"
#: src/bin/e_actions.c:3152
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prepnúť na plochu 9"
#: src/bin/e_actions.c:3154
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prepnúť na plochu 10"
#: src/bin/e_actions.c:3156
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prepnúť na plochu 11"
#: src/bin/e_actions.c:3158
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Prepnúť na plochu 12"
#: src/bin/e_actions.c:3164
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu vľavo (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3166
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu vpravo (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu hore (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu dolu (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu podľa... (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu do... (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3184
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu lineárne... (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3190
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
#: src/bin/e_actions.c:3195
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 0 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3197
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 1 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3199
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 2 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3201
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 3 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3203
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 4 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3205
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 5 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 6 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3209
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 7 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 8 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 9 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 10 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 11 (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3219
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu... (všetky obrazovky)"
#: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Okno : Zoznam"
#: src/bin/e_actions.c:3225
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Prejsť na stôl"
#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238
#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248
#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259
#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265
#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:974
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: src/bin/e_actions.c:3234
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Poslať myš na obrazovku 0"
#: src/bin/e_actions.c:3236
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Poslať myš na obrazovku 1"
#: src/bin/e_actions.c:3238
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Poslať myš na obrazovku..."
#: src/bin/e_actions.c:3244
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Poslať myš dopredu o 1 obrazovku"
#: src/bin/e_actions.c:3246
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Poslať myš dozadu o 1 obrazovku"
#: src/bin/e_actions.c:3248
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Poslať myš dopredu/dozadu o obrazovky..."
#: src/bin/e_actions.c:3253
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "matný"
#: src/bin/e_actions.c:3256
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3259
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "podsvietenie Nastavenie"
#: src/bin/e_actions.c:3261
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "podsvietenie min"
#: src/bin/e_actions.c:3263
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "podsvietenie strednej"
#: src/bin/e_actions.c:3265
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "podsvietenie Max"
#: src/bin/e_actions.c:3268
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "podsvietenie Nastavenie"
#: src/bin/e_actions.c:3270
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "podsvietenie Up"
#: src/bin/e_actions.c:3272
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "podsvietenie dole"
#: src/bin/e_actions.c:3277
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Do stredu"
#: src/bin/e_actions.c:3281
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Do stredu"
#: src/bin/e_actions.c:3286
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3292
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Zmena veľkosti:"
#: src/bin/e_actions.c:3298
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Zatlačte v smere ..."
#: src/bin/e_actions.c:3304
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Vytvoriť Ikonu"
#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313
#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327
msgid "Window : Moving"
msgstr "Okno : Presun"
#: src/bin/e_actions.c:3309
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Na ďalšiu plochu"
#: src/bin/e_actions.c:3311
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Na predošlú plochu"
#: src/bin/e_actions.c:3313
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Podľa č. plochy..."
#: src/bin/e_actions.c:3319
msgid "To Desktop..."
msgstr "Na plochu..."
#: src/bin/e_actions.c:3325
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Nastaviť obrazovky"
#: src/bin/e_actions.c:3327
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Na predošlú plochu"
#: src/bin/e_actions.c:3332
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
#: src/bin/e_actions.c:3334
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Zobraziť menu Obľúbené"
#: src/bin/e_actions.c:3336
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu"
#: src/bin/e_actions.c:3338
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Zobraziť menu Klienti"
#: src/bin/e_actions.c:3340
msgid "Show Menu..."
msgstr "Zobraziť menu..."
#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"
#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
#: src/bin/e_actions.c:3357
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:247
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
#: src/bin/e_actions.c:3369
msgid "Exit Now"
msgstr "Ukončiť teraz"
#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : režim"
#: src/bin/e_actions.c:3374
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
#: src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Prepnúť režim offline"
#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : režim"
#: src/bin/e_actions.c:3384
#, fuzzy
msgid "Enable the named module"
msgstr "Enlightenment Randr Modul"
#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3392
#, fuzzy
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Zmeniť Editovací Mód"
#: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404
#: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/bin/e_actions.c:3396
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: src/bin/e_actions.c:3400
msgid "Power Off Now"
msgstr "Vypnúť teraz"
#: src/bin/e_actions.c:3404
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
#: src/bin/e_actions.c:3412
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Úsporný režim"
#: src/bin/e_actions.c:3424
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Režim spánku"
#: src/bin/e_actions.c:3432
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"
#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1523
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Usporiadať Okná"
#: src/bin/e_actions.c:3442
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Všeobecné : Operácie"
#: src/bin/e_actions.c:3442
msgid "Delayed Action"
msgstr "Odložená operácia"
#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Klávesová skratka"
#: src/bin/e_actions.c:3451
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
#: src/bin/e_actions.c:3455
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Nastaviť ako pozadie"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Výber farieb"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Vyberte jednu"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
#: src/bin/e_fm.c:10110 src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 src/bin/e_import_dialog.c:195
#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/bin/e_comp.c:4259
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/bin/e_comp.c:4259
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
"engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4278 src/bin/e_comp.c:4300
#, fuzzy
msgid "Compositor Error"
msgstr "Chyba pri odpájaní"
#: src/bin/e_comp.c:4278
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4300
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4645 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
#: src/bin/e_comp.c:4650 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
msgstr "Zaostrenie"
#: src/bin/e_comp.c:4655 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Focus-In"
msgstr "Zaostrenie"
#: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_int_border_prop.c:510
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
#: src/bin/e_comp.c:4709 src/bin/e_int_border_prop.c:444
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: src/bin/e_comp.c:4792
#, fuzzy
msgid "Use fast composite effects for windows"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796
#: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809
#: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_comp.c:4817
#: src/bin/e_comp.c:4821 src/bin/e_comp.c:4826 src/bin/e_comp.c:4829
#: src/bin/e_comp.c:4832 src/bin/e_comp.c:4835 src/bin/e_comp.c:4838
#: src/bin/e_comp.c:4845 src/bin/e_comp.c:4848 src/bin/e_comp.c:4855
#: src/bin/e_comp.c:4863 src/bin/e_comp.c:4865 src/bin/e_comp.c:4867
#: src/bin/e_comp.c:4869 src/bin/e_comp.c:4872 src/bin/e_comp.c:4874
#: src/bin/e_comp.c:4877 src/bin/e_comp.c:4881 src/bin/e_comp.c:4882
#: src/bin/e_comp.c:4883 src/bin/e_comp.c:5110 src/bin/e_comp.c:5111
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4803 src/bin/e_comp.c:4817
#: src/bin/e_comp.c:4821 src/bin/e_comp.c:4826 src/bin/e_comp.c:4829
#: src/bin/e_comp.c:4832 src/bin/e_comp.c:4835 src/bin/e_comp.c:4838
#: src/bin/e_comp.c:4845 src/bin/e_comp.c:4848 src/bin/e_comp.c:4855
#: src/bin/e_comp.c:4863 src/bin/e_comp.c:4867 src/bin/e_comp.c:4869
#: src/bin/e_comp.c:4872 src/bin/e_comp.c:4874 src/bin/e_comp.c:4877
#: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505
#: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1541
#: src/bin/e_configure_option.c:1560 src/bin/e_configure_option.c:1564
#: src/bin/e_configure_option.c:1565 src/bin/e_configure_option.c:1567
#: src/bin/e_configure_option.c:1570 src/bin/e_configure_option.c:1573
#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1578
#: src/bin/e_configure_option.c:1579 src/bin/e_configure_option.c:1580
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1583
#: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1585
#: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1594
#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609
#: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1612
#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615
#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1617
#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621
#: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629
#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1645
#: src/bin/e_configure_option.c:1648 src/bin/e_configure_option.c:1649
#: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1653
#: src/bin/e_configure_option.c:1654 src/bin/e_configure_option.c:1655
#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1658
#: src/bin/e_configure_option.c:1665 src/bin/e_configure_option.c:1667
#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1672
#: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1674
#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1683
#: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1685
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1689
#: src/bin/e_configure_option.c:1708 src/bin/e_configure_option.c:1720
#: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1785
#: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1789
#: src/bin/e_configure_option.c:1792 src/bin/e_configure_option.c:1795
#: src/bin/e_configure_option.c:1798 src/bin/e_configure_option.c:1799
#: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1833
#: src/bin/e_configure_option.c:1838 src/bin/e_configure_option.c:1870
#: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874
#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878
#: src/bin/e_configure_option.c:2011 src/bin/e_configure_option.c:2029
#: src/bin/e_configure_option.c:2061 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
#, fuzzy
msgid "border"
msgstr "Okraj"
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796
#: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809
#: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_comp.c:4821
#: src/bin/e_configure_option.c:1462 src/bin/e_configure_option.c:1466
#: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1474
#: src/bin/e_configure_option.c:1803 src/bin/e_configure_option.c:1805
#: src/bin/e_configure_option.c:1833 src/bin/e_configure_option.c:1943
#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947
#: src/bin/e_configure_option.c:1953 src/bin/e_configure_option.c:1955
#: src/bin/e_configure_option.c:1961 src/bin/e_configure_option.c:2064
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:175
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "theme"
msgstr "Téma"
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796
#: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809
#: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813
#: src/bin/e_configure_option.c:1462 src/bin/e_configure_option.c:1466
#: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1474
#: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505
#: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1512
#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
#: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:1913
#, fuzzy
msgid "animate"
msgstr "Animácie"
#: src/bin/e_comp.c:4794
#, fuzzy
msgid "Use fast composite effects for menus"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4805
#: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1491
#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1497
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1691
#: src/bin/e_configure_option.c:1692 src/bin/e_configure_option.c:1694
#: src/bin/e_configure_option.c:1696 src/bin/e_configure_option.c:1699
#: src/bin/e_configure_option.c:1700 src/bin/e_configure_option.c:1702
#: src/bin/e_configure_option.c:1785 src/bin/e_configure_option.c:1788
#: src/bin/e_configure_option.c:1789 src/bin/e_configure_option.c:1792
#: src/bin/e_configure_option.c:1795 src/bin/e_configure_option.c:1798
#: src/bin/e_configure_option.c:1799 src/bin/e_configure_option.c:1800
#: src/bin/e_configure_option.c:2042
msgid "menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4796
#, fuzzy
msgid "Use fast composite effects for popups"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4796 src/bin/e_comp.c:4807
#, fuzzy
msgid "popup"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_comp.c:4798
#, fuzzy
msgid "Use fast composite effects for objects"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4800
#, fuzzy
msgid ""
"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4803 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4807 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4809 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4811
#, fuzzy
msgid ""
"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4813
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for the screen"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_configure_option.c:1535
#: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1595
#: src/bin/e_configure_option.c:1617 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1737
#: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/bin/e_configure_option.c:1838 src/bin/e_configure_option.c:2022
#: src/bin/e_configure_option.c:2023 src/bin/e_configure_option.c:2024
#: src/bin/e_configure_option.c:2025 src/bin/e_configure_option.c:2026
#: src/bin/e_configure_option.c:2027 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178
#, fuzzy
msgid "screen"
msgstr "Obrazovka"
#: src/bin/e_comp.c:4814
msgid ""
"This option disables composite effects from themes, such as animating the "
"screen fade when blanking"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4817
#, fuzzy
msgid "Compositing engine"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/bin/e_comp.c:4821
msgid "Default window composite effect"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4826
msgid "Smooth scaling of composited window content"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4829
#, fuzzy
msgid "Sync composited windows"
msgstr "Okná"
#: src/bin/e_comp.c:4832
#, fuzzy
msgid "Loose sync composited windows"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4835
msgid "Grab server during rendering of composited windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4838
msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4838 src/bin/e_configure_option.c:1494
#: src/bin/e_configure_option.c:1531 src/bin/e_configure_option.c:1546
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1655
#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1658
#: src/bin/e_configure_option.c:1742 src/bin/e_configure_option.c:1743
#: src/bin/e_configure_option.c:1745 src/bin/e_configure_option.c:1746
#: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1750
#: src/bin/e_configure_option.c:1754 src/bin/e_configure_option.c:1762
#: src/bin/e_configure_option.c:1769 src/bin/e_configure_option.c:1870
#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1918
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "delay"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4839
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f seconds"
msgstr "%.2f sekúnd"
#: src/bin/e_comp.c:4845
msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4848
msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4855
#, fuzzy
msgid "Composite swapping method"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/bin/e_comp.c:4863 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593
#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_comp.c:4865 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Neschovávať Špeciality"
#: src/bin/e_comp.c:4865 src/bin/e_configure_option.c:1907
#: src/bin/e_configure_option.c:1910 src/bin/e_configure_option.c:1913
#: src/bin/e_configure_option.c:1916 src/bin/e_configure_option.c:1918
#, fuzzy
msgid "backlight"
msgstr "podsvietenie"
#: src/bin/e_comp.c:4867
msgid "Send flush when compositing windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4869
msgid "Send dump when compositing windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4872
msgid "Show framerate when compositing windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4874
msgid "Rolling average for fps display when compositing"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4875
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f frames"
msgstr "%1.0f F"
#: src/bin/e_comp.c:4877
msgid "Composite framerate display corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4881 src/bin/e_comp.c:5111
#: src/bin/e_configure_option.c:2029 src/bin/e_configure_option.c:2030
#: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032
#: src/bin/e_configure_option.c:2033 src/bin/e_configure_option.c:2034
#: src/bin/e_configure_option.c:2035 src/bin/e_configure_option.c:2036
#: src/bin/e_configure_option.c:2037 src/bin/e_configure_option.c:2038
#: src/bin/e_configure_option.c:2039 src/bin/e_configure_option.c:2040
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
#, fuzzy
msgid "windows"
msgstr "Okná"
#: src/bin/e_comp.c:4965
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4974
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:5057 src/bin/e_comp.c:5063
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/bin/e_comp.c:5058
msgid "Change current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:5064
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:971
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
"bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
"pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
"Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
"údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
"chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
"hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
"Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#: src/bin/e_config.c:988
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
"veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
"Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
"verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
"obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1104
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problémy so zápisom nastavení Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
"zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
"%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm.c:10840
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:533
#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:996 src/bin/e_sys.c:759
#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689
#: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136
#: src/modules/bluez4/agent.c:148
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:2246
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Nastavenia aktualizované"
#: src/bin/e_config.c:2264
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "EET popisovač súboru je zlé."
#: src/bin/e_config.c:2268
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Súbor dát je prázdny."
#: src/bin/e_config.c:2272
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Súbor nie je zapisovateľný. Možno, že disk je iba na čítanie<br>alebo ste "
"stratili oprávnenie k súborom."
#: src/bin/e_config.c:2276
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Pamäť vybehol pri príprave zápisu.<br>prosím uvoľniť pamäť."
#: src/bin/e_config.c:2280
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "To je všeobecná chyba."
#: src/bin/e_config.c:2284
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Súbor nastavení je príliš veľký.<br>Malo by to byť veľmi malý (niekoľko "
"stoviek KB najviac)."
#: src/bin/e_config.c:2288
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2292
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Tie došli priestoru pri zápise do súboru"
#: src/bin/e_config.c:2296
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Súbor bol uzavretý na to pri písaní."
#: src/bin/e_config.c:2300
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Pamäť - mapping (mmap) súboru zlyhalo."
#: src/bin/e_config.c:2304
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Kódovanie zlyhalo."
#: src/bin/e_config.c:2308
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Hibernácia zlyhala"
#: src/bin/e_config.c:2312
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Podpis bol neplatný."
#: src/bin/e_config.c:2316
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(Žiadne Okná)"
#: src/bin/e_config.c:2320
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funkcia nie je implementovaná."
#: src/bin/e_config.c:2324
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG nebol nasadený."
#: src/bin/e_config.c:2328
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Zastavenie zlyhalo."
#: src/bin/e_config.c:2332
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Zastavenie zlyhalo."
#: src/bin/e_config.c:2336
#, fuzzy
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
#: src/bin/e_config.c:2358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
"zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
"%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:288 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
#: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/modules/conf2/e_conf2.c:1279
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:866
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1195
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:198
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: src/bin/e_configure.c:403
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferovaný"
#: src/bin/e_configure_option.c:574 src/bin/e_fm_prop.c:480
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:470 src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: src/bin/e_configure_option.c:640
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne"
#: src/bin/e_configure_option.c:641
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Urýchliť, potom spomalí"
#: src/bin/e_configure_option.c:642
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Accelerate"
msgstr "Zrýchliť"
#: src/bin/e_configure_option.c:643
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Decelerate"
msgstr "Spomaliť"
#: src/bin/e_configure_option.c:644
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "Akcelerácia myši"
#: src/bin/e_configure_option.c:645
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
#, fuzzy
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "Spomaliť"
#: src/bin/e_configure_option.c:646
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Výrazný Acceleratem potom spomalí"
#: src/bin/e_configure_option.c:647
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "odskočiť"
#: src/bin/e_configure_option.c:648
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "Bounce viac"
#: src/bin/e_configure_option.c:668
#, fuzzy
msgid "Try not to cover other windows"
msgstr "Myš nad zameranými oknami"
#: src/bin/e_configure_option.c:669
#, fuzzy
msgid "Try not to cover gadgets"
msgstr "Pridať daľšie gadgety"
#: src/bin/e_configure_option.c:670
#, fuzzy
msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
#: src/bin/e_configure_option.c:671
#, fuzzy
msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
#: src/bin/e_configure_option.c:691
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Hodiny"
#: src/bin/e_configure_option.c:692
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:335
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
#: src/bin/e_configure_option.c:693
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "Sloppy zaostrenie"
#: src/bin/e_configure_option.c:713
#, fuzzy
msgid "Don't set focus on new windows"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_configure_option.c:714
#, fuzzy
msgid "Set focus on all new windows"
msgstr "Platí iba pre jedno okno"
#: src/bin/e_configure_option.c:715
msgid "Set focus only on all new dialog windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:716
#, fuzzy
msgid ""
"Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie"
#: src/bin/e_configure_option.c:736
#, fuzzy
msgid "Ignore application"
msgstr "IBar aplikácie"
#: src/bin/e_configure_option.c:737
#, fuzzy
msgid "Animate application window"
msgstr "Obľúbené Aplikácie"
#: src/bin/e_configure_option.c:738
#, fuzzy
msgid "Raise and set focus to application window"
msgstr "Výber Okraju Okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:758
#, fuzzy
msgid "Resize window, do not resize screen"
msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
#: src/bin/e_configure_option.c:759
#, fuzzy
msgid "Resize window and screen"
msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
#: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá Obrazovka"
#: src/bin/e_configure_option.c:780
msgid "Expand to maximum size without covering shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:782
msgid "Expand to maximum size ignoring shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:803
#, fuzzy
msgid "No hinting"
msgstr "Bez vyhladzovania"
#: src/bin/e_configure_option.c:804
#, fuzzy
msgid "Automatic hinting"
msgstr "Automatické Uzamykanie"
#: src/bin/e_configure_option.c:805
#, fuzzy
msgid "Bytecode hinting"
msgstr "Bytecode"
#: src/bin/e_configure_option.c:828
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "Ukázať na všetkých obrazovkách"
#: src/bin/e_configure_option.c:829
#, fuzzy
msgid "Show on screen of pointer"
msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
#: src/bin/e_configure_option.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Show on screen %d"
msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
#: src/bin/e_configure_option.c:867
#, fuzzy
msgid "No grouping"
msgstr "Skupina podľa"
#: src/bin/e_configure_option.c:868
#, fuzzy
msgid "Virtual desktop"
msgstr "Virtuálna Plocha"
#: src/bin/e_configure_option.c:869 src/bin/e_int_border_remember.c:686
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "triedy okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:889
#, fuzzy
msgid "No separation"
msgstr "Vyberte jednu"
#: src/bin/e_configure_option.c:890
#, fuzzy
msgid "Separator bars"
msgstr "Použiť oddelenie barov"
#: src/bin/e_configure_option.c:891
#, fuzzy
msgid "Separate menus"
msgstr "Oddeliť skupiny"
#: src/bin/e_configure_option.c:911
#, fuzzy
msgid "No sorting"
msgstr "Štartujem"
#: src/bin/e_configure_option.c:912
#, fuzzy
msgid "Alphabetical order"
msgstr "Abecedne"
#: src/bin/e_configure_option.c:913
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Vrstva radenia okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:914
msgid "Recently used windows first"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:934
#, fuzzy
msgid "Group by owner virtual desktop"
msgstr "Skupina vlastniaca plochu"
#: src/bin/e_configure_option.c:935
#, fuzzy
msgid "Group by current virtual desktop"
msgstr "Skupina terajšej plochy"
#: src/bin/e_configure_option.c:936
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Separate group"
msgstr "Oddeliť skupiny"
#: src/bin/e_configure_option.c:957
msgid "none"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:984
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_configure_option.c:985
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_configure_option.c:986
#, fuzzy
msgid "Keep windows completely within the screen limits"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#: src/bin/e_configure_option.c:1461
#, fuzzy
msgid "Show splash screen on startup"
msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení"
#: src/bin/e_configure_option.c:1461 src/bin/e_configure_option.c:1462
#: src/bin/e_configure_option.c:2009
#, fuzzy
msgid "splash"
msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
#: src/bin/e_configure_option.c:1461 src/bin/e_configure_option.c:1462
#: src/bin/e_configure_option.c:1466
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid "startup"
msgstr "Spustenie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1462
#, fuzzy
msgid "Startup splash theme"
msgstr "Aplikácie po spustení"
#: src/bin/e_configure_option.c:1466
msgid "Startup transition effect"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1466 src/bin/e_configure_option.c:1470
#: src/bin/e_configure_option.c:1474 src/bin/e_configure_option.c:2012
#, fuzzy
msgid "transition"
msgstr "Prechody"
#: src/bin/e_configure_option.c:1470
msgid "Desk change transition effect"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1535
#: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1565
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1595
#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1618
#: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1622
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1798
#: src/bin/e_configure_option.c:1824 src/bin/e_configure_option.c:1825
#: src/bin/e_configure_option.c:1826 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:2024
#, fuzzy
msgid "vdesk"
msgstr "Plocha"
#: src/bin/e_configure_option.c:1474
msgid "Wallpaper change transition effect"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1474 src/bin/e_configure_option.c:1479
#: src/bin/e_configure_option.c:1748 src/bin/e_configure_option.c:2008
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
#, fuzzy
msgid "wallpaper"
msgstr "Tapeta"
#: src/bin/e_configure_option.c:1479
#, fuzzy
msgid "Default desktop wallpaper"
msgstr "Obrázok plochy"
#: src/bin/e_configure_option.c:1483
#, fuzzy
msgid "Default desktop name"
msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1483 src/bin/e_configure_option.c:1535
#: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1599
#: src/bin/e_configure_option.c:1854 src/bin/e_configure_option.c:1858
#: src/bin/e_configure_option.c:2025 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "desktop"
msgstr "Plocha"
#: src/bin/e_configure_option.c:1483 src/bin/e_configure_option.c:1947
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Premenovať"
#: src/bin/e_configure_option.c:1484
msgid "Used in Pager displays"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1488
#, fuzzy
msgid "Menu scroll speed"
msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1497
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1846
#: src/bin/e_configure_option.c:1847 src/bin/e_configure_option.c:1849
#: src/bin/e_configure_option.c:1851
#, fuzzy
msgid "scroll"
msgstr "Okraj Autoscrollu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1491
#: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1512
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1613
#: src/bin/e_configure_option.c:1820 src/bin/e_configure_option.c:1847
#: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1913
#, fuzzy
msgid "speed"
msgstr "Rýchlosť Presúvania"
#: src/bin/e_configure_option.c:1489
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pixelov/sek"
#: src/bin/e_configure_option.c:1490
msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1491
#, fuzzy
msgid "Menu fast move threshold"
msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
#: src/bin/e_configure_option.c:1491 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1672 src/bin/e_configure_option.c:1674
#: src/bin/e_configure_option.c:1683 src/bin/e_configure_option.c:1872
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:2038
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Odstrániť"
#: src/bin/e_configure_option.c:1492 src/bin/e_configure_option.c:1509
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pixelov/sek"
#: src/bin/e_configure_option.c:1493
msgid ""
"Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not "
"be selected"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1494
msgid "Menu mouse deactivate delay"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1539
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1594
#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1599
msgid "drag"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1495
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%2.2f sekundy"
#: src/bin/e_configure_option.c:1496
msgid ""
"The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside "
"the menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1497
msgid "Menu autoscroll margin"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1498 src/bin/e_configure_option.c:1501
#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1596
#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixelov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1499
msgid ""
"The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
"from the edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1500
msgid "Menu autoscroll cursor margin"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1820
#: src/bin/e_configure_option.c:2045 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176
#, fuzzy
msgid "mouse"
msgstr "V poslednej dobe používané"
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1585
#: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1608
#: src/bin/e_configure_option.c:1609 src/bin/e_configure_option.c:1610
#: src/bin/e_configure_option.c:1803 src/bin/e_configure_option.c:1805
#: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1810
#: src/bin/e_configure_option.c:2046 src/bin/e_configure_option.c:2065
#, fuzzy
msgid "pointer"
msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1502
msgid ""
"The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus "
"begin to move away from the edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1504
#, fuzzy
msgid "Enable window shading animation"
msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami"
#: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505
#: src/bin/e_configure_option.c:1508
#, fuzzy
msgid "shade"
msgstr "Schované"
#: src/bin/e_configure_option.c:1505
#, fuzzy
msgid "Window shade animation type"
msgstr "Manipulácia s Oknami"
#: src/bin/e_configure_option.c:1508
#, fuzzy
msgid "Window shade animation speed"
msgstr "Animácie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1512
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
msgstr "Počet Obrázkov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f frames/second"
msgstr "%1.0f F"
#: src/bin/e_configure_option.c:1514
msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1516
#, fuzzy
msgid "Application exec priority"
msgstr "Prioritné aplikácie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1699
#: src/bin/e_configure_option.c:1700 src/bin/e_configure_option.c:2017
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Aplikácia"
#: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1704
#: src/bin/e_configure_option.c:1733 src/bin/e_configure_option.c:1735
#: src/bin/e_configure_option.c:1964 src/bin/e_configure_option.c:2062
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "exec"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1842
#: src/bin/e_configure_option.c:2053
msgid "priority"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1517
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/bin/e_configure_option.c:1519
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
#, fuzzy
msgid "Image cache size"
msgstr "Obrázok veľkosť cache"
#: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1522
#: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528
#: src/bin/e_configure_option.c:1531 src/bin/e_configure_option.c:2052
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171
#, fuzzy
msgid "cache"
msgstr "Zrušiť"
#: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1691
#: src/bin/e_configure_option.c:1708 src/bin/e_configure_option.c:1842
#: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898
#: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1953
#: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961
#: src/bin/e_configure_option.c:2063 src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Obrázky"
#: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1522
#: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528
#: src/bin/e_configure_option.c:1799 src/bin/e_configure_option.c:1800
#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1838
#: src/bin/e_configure_option.c:1885 src/bin/e_configure_option.c:1888
#: src/bin/e_configure_option.c:1890 src/bin/e_configure_option.c:1892
#: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898
#: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
#, fuzzy
msgid "size"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
#: src/bin/e_configure_option.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f KiB"
msgstr "%'.0f KB"
#: src/bin/e_configure_option.c:1522
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
#, fuzzy
msgid "Font cache size"
msgstr "Písma Veľkosť cache"
#: src/bin/e_configure_option.c:1522 src/bin/e_configure_option.c:1725
#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:187
msgid "font"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f KiB"
msgstr "%'.0f KB"
#: src/bin/e_configure_option.c:1525
#, fuzzy
msgid "Edje cache size"
msgstr "Obrázok veľkosť cache"
#: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "edje"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1526
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f súborov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1528
#, fuzzy
msgid "Edje collection cache size"
msgstr "Počet Edje zbierok do medzipamäte"
#: src/bin/e_configure_option.c:1529
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f kolekcií"
#: src/bin/e_configure_option.c:1531
#, fuzzy
msgid "Cache flushing interval"
msgstr "Cache flush interval"
#: src/bin/e_configure_option.c:1532 src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f dielov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1535
#, fuzzy
msgid "Horizontal virtual desktop count"
msgstr "Horizontálne"
#: src/bin/e_configure_option.c:1537
#, fuzzy
msgid "Vertical virtual desktop count"
msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
#: src/bin/e_configure_option.c:1539
msgid "Edge flip while dragging"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1824
#: src/bin/e_configure_option.c:1825 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1824
#: src/bin/e_configure_option.c:1825 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/bin/e_configure_option.c:1828
msgid "flip"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:2048
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "binding"
msgstr "Pridať väzbu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1540
#, fuzzy
msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky"
#: src/bin/e_configure_option.c:1541
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1543
#, fuzzy
msgid "Module settings"
msgstr "Moduly"
#: src/bin/e_configure_option.c:1543 src/bin/e_configure_option.c:1546
#: src/bin/e_configure_option.c:2058
#, fuzzy
msgid "module"
msgstr "Moduly"
#: src/bin/e_configure_option.c:1546
#, fuzzy
msgid "Disable module delay"
msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1547
msgid ""
"If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead "
"of loading them incrementally"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1560
#, fuzzy
msgid "Window placement policy"
msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1560 src/bin/e_configure_option.c:1564
#: src/bin/e_configure_option.c:1565 src/bin/e_configure_option.c:1602
#: src/bin/e_configure_option.c:1605 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629
#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1649
#: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1672
#: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1674
#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1683
#: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1685
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1838
#: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:1872
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1876
#: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2032
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#, fuzzy
msgid "placement"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1563
msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1564
#, fuzzy
msgid "Group new windows from same application"
msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón"
#: src/bin/e_configure_option.c:1565
#, fuzzy
msgid "Switch to desk of new window"
msgstr "Prepnúť na plochu novom okne"
#: src/bin/e_configure_option.c:1567
#, fuzzy
msgid "Window focus policy"
msgstr "Zaostrenie Okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1570
#: src/bin/e_configure_option.c:1573 src/bin/e_configure_option.c:1575
#: src/bin/e_configure_option.c:1578 src/bin/e_configure_option.c:1579
#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1581
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1584
#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609
#: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1651
#: src/bin/e_configure_option.c:2030 src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "focus"
msgstr "Zaostrenie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1570
#, fuzzy
msgid "New window focus policy"
msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1573
#, fuzzy
msgid "Pass click to unfocused windows"
msgstr "Klikni k zameraniu okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1573 src/bin/e_configure_option.c:1578
#: src/bin/e_configure_option.c:1579 src/bin/e_configure_option.c:1856
#, fuzzy
msgid "click"
msgstr "Hodiny"
#: src/bin/e_configure_option.c:1574
msgid ""
"When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
"application instead of only using it to focus the window"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1575
msgid "Policy when applications request focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1578
#, fuzzy
msgid "Always raise window when clicked"
msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí"
#: src/bin/e_configure_option.c:1578 src/bin/e_configure_option.c:1580
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1624
#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686
#, fuzzy
msgid "raise"
msgstr "Vyššie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1579
#, fuzzy
msgid "Always focus window when clicked"
msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí"
#: src/bin/e_configure_option.c:1580
#, fuzzy
msgid "Enable window autoraise"
msgstr "Povoliť tému ikon"
#: src/bin/e_configure_option.c:1581
#, fuzzy
msgid "Window autoraise delay"
msgstr "Displej Okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1582 src/bin/e_configure_option.c:1914
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:177
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekúnd"
#: src/bin/e_configure_option.c:1583
#, fuzzy
msgid "Revert window focus on desk switch"
msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop"
#: src/bin/e_configure_option.c:1584
#, fuzzy
msgid "Revert window focus on window hide or close"
msgstr "Vrátiť sa sústrediť, keď sa stratil"
#: src/bin/e_configure_option.c:1585
#, fuzzy
msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1608
#: src/bin/e_configure_option.c:1609 src/bin/e_configure_option.c:1610
#: src/bin/e_configure_option.c:1798
msgid "warp"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1586
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:319
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1587
msgid "Speed to move pointer when warping between windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1588
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/bin/e_configure_option.c:1589
#, fuzzy
msgid "Windows raise on mouse move/resize"
msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1675
#: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1876
#: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2039
#, fuzzy
msgid "resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591
#, fuzzy
msgid "Shelf gadget resistance"
msgstr "Vzdialenosť Tieňov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1599
#: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:1866
#, fuzzy
msgid "gadget"
msgstr "Špeciality"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1594
#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1599 src/bin/e_configure_option.c:1851
#: src/bin/e_configure_option.c:2033
#, fuzzy
msgid "resist"
msgstr "Priradiť"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1649
#: src/bin/e_configure_option.c:2026 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "shelf"
msgstr "Shelf"
#: src/bin/e_configure_option.c:1594
#, fuzzy
msgid "Enable resistance when dragging windows"
msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
#: src/bin/e_configure_option.c:1595
msgid "Window resistance against screen edges"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1597
#, fuzzy
msgid "Window resistance against other windows"
msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
#: src/bin/e_configure_option.c:1599
#, fuzzy
msgid "Window resistance against desktop gadgets"
msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
#: src/bin/e_configure_option.c:1602
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1603
msgid ""
"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
"shelves which do not allow windows to overlap them. This option ensures that "
"non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the "
"current screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1605
#, fuzzy
msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
msgstr "Obmedziť veľkosť na užitočné geometrie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1606
msgid ""
"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
"shelves which do not allow windows to overlap them"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1608
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609
#: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1612
#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615
#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1617
#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621
#: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629
#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:2031
#, fuzzy
msgid "winlist"
msgstr "Položka zoznamu okien"
#: src/bin/e_configure_option.c:1609
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1610
msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1611
msgid ""
"This option, when enabled, disables pointer warping only when switching "
"windows using a directional winlist action (up/down/left/right)"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1612
#, fuzzy
msgid "Enable winlist scroll animation"
msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1613
#, fuzzy
msgid "Winlist scroll speed"
msgstr "Rýchlosť Rolovania"
#: src/bin/e_configure_option.c:1615
#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows"
msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
#: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616
#: src/bin/e_configure_option.c:1617 src/bin/e_configure_option.c:1689
#: src/bin/e_configure_option.c:1795 src/bin/e_configure_option.c:2035
#: src/bin/e_configure_option.c:2066
#, fuzzy
msgid "minimize"
msgstr "Minimálna Veľkosť"
#: src/bin/e_configure_option.c:1616
#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
msgstr "Iconified od ostatných stolov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1617
#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
#: src/bin/e_configure_option.c:1618
#, fuzzy
msgid "Winlist shows windows from other desks"
msgstr "Okná z iných stolov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1619
#, fuzzy
msgid "Winlist shows windows from other screens"
msgstr "Okná z iných obrazoviek"
#: src/bin/e_configure_option.c:1620
#, fuzzy
msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
msgstr "Odkryť okná počas výberu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1621
#, fuzzy
msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1622
#, fuzzy
msgid "Winlist switches desks while selecting"
msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1623
#, fuzzy
msgid "Winlist focuses windows while selecting"
msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1624
#, fuzzy
msgid "Winlist raises windows while selecting"
msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1625
#, fuzzy
msgid "Winlist horizontal alignment"
msgstr "Horizontálne"
#: src/bin/e_configure_option.c:1627
#, fuzzy
msgid "Winlist vertical alignment"
msgstr "Vertikálne"
#: src/bin/e_configure_option.c:1629
#, fuzzy
msgid "Winlist width"
msgstr "Názov Zoznamu Okien"
#: src/bin/e_configure_option.c:1631
#, fuzzy
msgid "Winlist height"
msgstr "Názov Zoznamu Okien"
#: src/bin/e_configure_option.c:1633
#, fuzzy
msgid "Winlist minimum width"
msgstr "Minimálna Šírka"
#: src/bin/e_configure_option.c:1634 src/bin/e_configure_option.c:1636
#: src/bin/e_configure_option.c:1638 src/bin/e_configure_option.c:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixelov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1635
#, fuzzy
msgid "Winlist minimum height"
msgstr "Minimálna Výška"
#: src/bin/e_configure_option.c:1637
#, fuzzy
msgid "Winlist maximum width"
msgstr "Maximálna Šírka"
#: src/bin/e_configure_option.c:1639
#, fuzzy
msgid "Winlist maximum height"
msgstr "Maximálna Výška"
#: src/bin/e_configure_option.c:1642
#, fuzzy
msgid "Fullscreen window policy"
msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
#: src/bin/e_configure_option.c:1642 src/bin/e_configure_option.c:1651
#: src/bin/e_configure_option.c:1825
#, fuzzy
msgid "fullscreen"
msgstr "Celá Obrazovka"
#: src/bin/e_configure_option.c:1645
#, fuzzy
msgid "Window maximize policy"
msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1645 src/bin/e_configure_option.c:1648
#, fuzzy
msgid "maximize"
msgstr "Nemaximalizovať"
#: src/bin/e_configure_option.c:1648
#, fuzzy
msgid "Allow moving of maximized windows"
msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami maximalizovať"
#: src/bin/e_configure_option.c:1649
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf toggle"
msgstr "Nastavte okna na polici kože"
#: src/bin/e_configure_option.c:1650
msgid ""
"When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
"expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1651
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen windows"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_configure_option.c:1653
msgid "Kill window if process not responding to close"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:1654
#: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:2036
msgid "kill"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1654
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1655
#, fuzzy
msgid "Window kill delay"
msgstr "Displej Okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1656 src/bin/e_configure_option.c:1659
#: src/bin/e_configure_option.c:1770 src/bin/e_configure_option.c:1871
#: src/bin/e_configure_option.c:1903 src/bin/e_configure_option.c:1919
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekúnd"
#: src/bin/e_configure_option.c:1657
#, fuzzy
msgid "Enable window client pinging"
msgstr "Povoliť X Screensaver"
#: src/bin/e_configure_option.c:1658
msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1665
#, fuzzy
msgid "Remember internal window geometry"
msgstr "Pamätajte , vnútorné dialógy"
#: src/bin/e_configure_option.c:1665 src/bin/e_configure_option.c:1667
#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:2034
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "remember"
msgstr "Zapamätať"
#: src/bin/e_configure_option.c:1666
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
"windows, NOT including filemanager windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1667
#, fuzzy
msgid "Remember internal filemanager window geometry"
msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669
#: src/bin/e_configure_option.c:1854 src/bin/e_configure_option.c:1856
#: src/bin/e_configure_option.c:1858 src/bin/e_configure_option.c:1861
#: src/bin/e_configure_option.c:1862 src/bin/e_configure_option.c:1863
#: src/bin/e_configure_option.c:1864 src/bin/e_configure_option.c:2018
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Súbory"
#: src/bin/e_configure_option.c:1668
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
"windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is "
"showing"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1669
#, fuzzy
msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1670
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
"windows globally instead of using the target directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1672
msgid "Window position info follows window when moving"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1673
msgid "Window geometry info follows window when resizing"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1674
msgid "Window position info visible when moving"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1675
msgid "Window geometry info visible when resizing"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1683
msgid "Transient windows follow movement of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1683 src/bin/e_configure_option.c:1684
#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686
#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688
#: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:2037
#, fuzzy
msgid "transient"
msgstr "Priehľadnosť"
#: src/bin/e_configure_option.c:1684
msgid "Transient windows follow resize of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1685
msgid "Transient windows follow raise of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1686
msgid "Transient windows follow lower of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1687
msgid "Transient windows follow layer change of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1688
msgid "Transient windows follow desk change of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1689
msgid "Transient windows follow iconification of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1691
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
#, fuzzy
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Téma Ikony"
#: src/bin/e_configure_option.c:1692
#, fuzzy
msgid "Application menus shows Name field"
msgstr "Súbor aplikácie alebo názov (. Desktop."
#: src/bin/e_configure_option.c:1693 src/bin/e_configure_option.c:1695
#: src/bin/e_configure_option.c:1697
msgid "This information is taken from the related .desktop file"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1694
msgid "Application menus shows Generic field"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1696
msgid "Application menus shows Comment field"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1699
#, fuzzy
msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
msgstr "Zobraziť obľúbené v hlavnom menu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1700
#, fuzzy
msgid "Show Applications in the main menu"
msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1702
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
msgstr "Zobraziť nastavenia miniaplikácie na najvyššej úrovni"
#: src/bin/e_configure_option.c:1704
msgid "Launch commands with this command"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1706
msgid "Command used to launch files and applications"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1708
#, fuzzy
msgid "Window borders use application icon"
msgstr "Výber Okraju Okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1709
msgid ""
"Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use "
"internal theme icons instead of the application-provided icon"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1716
#, fuzzy
msgid "Disable confirmation dialogs"
msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy"
#: src/bin/e_configure_option.c:1716
#, fuzzy
msgid "confirm"
msgstr "Konfigurovať shelvy"
#: src/bin/e_configure_option.c:1716 src/bin/e_configure_option.c:1718
#: src/bin/e_configure_option.c:1720 src/bin/e_configure_option.c:1722
#: src/bin/e_configure_option.c:2056 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#, fuzzy
msgid "dialog"
msgstr "Dialógy"
#: src/bin/e_configure_option.c:1717
msgid ""
"This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
"has clicked the confirm option"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1718
msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720
#: src/bin/e_configure_option.c:1868 src/bin/e_configure_option.c:2056
#: src/bin/e_configure_option.c:2057 src/bin/e_configure_option.c:2058
#: src/bin/e_configure_option.c:2059
#, fuzzy
msgid "settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/bin/e_configure_option.c:1719
msgid ""
"This option causes any configuration options to be applied immediately when "
"changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1720
msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1721
msgid ""
"Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes "
"all configuration dialogs to show the advanced view by default"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1722
msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1723
msgid ""
"This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
"dialog windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1725
msgid "Set font hinting mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1725
#, fuzzy
msgid "hinting"
msgstr "Vyhladzovanie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1733
#, fuzzy
msgid "Use custom command for desklock"
msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky"
#: src/bin/e_configure_option.c:1733 src/bin/e_configure_option.c:1735
#: src/bin/e_configure_option.c:1737 src/bin/e_configure_option.c:1740
#: src/bin/e_configure_option.c:1741 src/bin/e_configure_option.c:1742
#: src/bin/e_configure_option.c:1743 src/bin/e_configure_option.c:1745
#: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1748
#: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1750
#: src/bin/e_configure_option.c:2022
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "desklock"
msgstr "Nastavenie Desklock"
#: src/bin/e_configure_option.c:1734
msgid "This option allows an external application to manage desklock"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1735
#, fuzzy
msgid "Custom desklock command"
msgstr "Vlastné Screenlock Command"
#: src/bin/e_configure_option.c:1737
msgid "Desklock login box shows on which screen?"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1740
#, fuzzy
msgid "Desklock activates on login"
msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1741
msgid "Desklock activates on resume from suspend"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1742
msgid "Desklock activates during screensaver"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1742 src/bin/e_configure_option.c:1743
#: src/bin/e_configure_option.c:1753 src/bin/e_configure_option.c:1754
#: src/bin/e_configure_option.c:1760 src/bin/e_configure_option.c:1762
#: src/bin/e_configure_option.c:1765 src/bin/e_configure_option.c:1767
#: src/bin/e_configure_option.c:1769
#, fuzzy
msgid "screensaver"
msgstr "Šetrič obrazovky"
#: src/bin/e_configure_option.c:1743
#, fuzzy
msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje."
#: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1747
#: src/bin/e_configure_option.c:1751 src/bin/e_configure_option.c:1755
#: src/bin/e_configure_option.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekúnd"
#: src/bin/e_configure_option.c:1745
#, fuzzy
msgid "Desklock activates when idle"
msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
#: src/bin/e_configure_option.c:1746
msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1748
#, fuzzy
msgid "Use custom desklock wallpaper"
msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky"
#: src/bin/e_configure_option.c:1749
msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1750
msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1753
#, fuzzy
msgid "Enable screensaver"
msgstr "Povoliť X Screensaver"
#: src/bin/e_configure_option.c:1754
msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1760
msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1762
msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1765
#, fuzzy
msgid "Suspend when screensaver activates"
msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje."
#: src/bin/e_configure_option.c:1767
msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1769
#, fuzzy
msgid "Screensaver suspend delay"
msgstr "Pozastaviť čas"
#: src/bin/e_configure_option.c:1785
#, fuzzy
msgid "Window list menu grouping policy"
msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1788
#, fuzzy
msgid "Window list menu includes windows from all screens"
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
#: src/bin/e_configure_option.c:1789
#, fuzzy
msgid "Window list menu separator policy"
msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1792
#, fuzzy
msgid "Window list menu sort policy"
msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1795
msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1798
msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1799
msgid "Enable window list menu length limit"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1800
msgid "Window list menu length limit (characters)"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1801
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f characters"
msgstr "%1.0f Znakov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1803
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment theme cursor"
msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
#: src/bin/e_configure_option.c:1805
#, fuzzy
msgid "Mouse cursor size"
msgstr "Kurzor Myši"
#: src/bin/e_configure_option.c:1806 src/bin/e_configure_option.c:1848
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
#: src/bin/e_configure_option.c:1901
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixelov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1808
#, fuzzy
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Zobraziť kurzor"
#: src/bin/e_configure_option.c:1810
#, fuzzy
msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/bin/e_configure_option.c:1812
#, fuzzy
msgid "Enable left-handed mouse"
msgstr "Enlightenment Randr Modul"
#: src/bin/e_configure_option.c:1820
#, fuzzy
msgid "Mouse acceleration threshold"
msgstr "Akcelerácia myši"
#: src/bin/e_configure_option.c:1824
msgid "Enable desk flip between last and first desks"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1825
#, fuzzy
msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1826
#, fuzzy
msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1828
#, fuzzy
msgid "Desk flip animation type"
msgstr "Animácia otočenia"
#: src/bin/e_configure_option.c:1833
#, fuzzy
msgid "Default window border style"
msgstr "Predvolený štýl ohraničenia"
#: src/bin/e_configure_option.c:1838
msgid "Window screen limit policy"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1842
msgid "Thumbnailing process priority"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1844
msgid ""
"Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
"option configures the priority of that process"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1846
msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1847
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll threshold"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/bin/e_configure_option.c:1849
msgid "Thumbscroll momentum threshold"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1850
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/second"
msgstr "%1.0f pixelov/sek"
#: src/bin/e_configure_option.c:1851
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll resistance"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/bin/e_configure_option.c:1854
#, fuzzy
msgid "Show files on desktop"
msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
#: src/bin/e_configure_option.c:1856
msgid "Filemanager uses single click to activate"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1858
msgid "Filemanager shows removable devices on desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1861
msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1862
msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1863
msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1864
#, fuzzy
msgid "Filemanager deletes files securely"
msgstr "Správca súborov je nečinný"
#: src/bin/e_configure_option.c:1866
msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1866 src/bin/e_configure_option.c:1868
#: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:1872
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1876
#: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2047
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "key"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1868
#, fuzzy
msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
msgstr "Nastavenia IBar"
#: src/bin/e_configure_option.c:1870
#, fuzzy
msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna"
#: src/bin/e_configure_option.c:1872
msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1878
msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1876
msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1885
#, fuzzy
msgid "Overall scaling factor"
msgstr "Vlastné Mierka"
#: src/bin/e_configure_option.c:1885 src/bin/e_configure_option.c:1888
#: src/bin/e_configure_option.c:1890 src/bin/e_configure_option.c:1892
#: src/bin/e_configure_option.c:2013
#, fuzzy
msgid "scale"
msgstr "Národné prostredie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f pixels"
msgstr "%1.0f pixelov"
#: src/bin/e_configure_option.c:1888
msgid "Use screen DPI for scaling"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1890
msgid "Use custom DPI for scaling"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1892
msgid "Custom DPI to use when scaling"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1893
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
#: src/bin/e_configure_option.c:1896
msgid "System Console primary action icon size"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898
#: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1902
#: src/bin/e_configure_option.c:1904
#, fuzzy
msgid "syscon"
msgstr "Syscon"
#: src/bin/e_configure_option.c:1898
msgid "System Console secondary action icon size"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1900
msgid "System Console extra action icon size"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1902
msgid "System Console idle timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1904
#, fuzzy
msgid "System Console performs default action after idle timeout"
msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
#: src/bin/e_configure_option.c:1904 src/bin/e_configure_option.c:2045
#: src/bin/e_configure_option.c:2046 src/bin/e_configure_option.c:2047
#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "vstup"
#: src/bin/e_configure_option.c:1907
msgid "Backlight \"normal\" brightness"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1910
#, fuzzy
msgid "Backlight \"dim\" brightness"
msgstr "podsvietenie min"
#: src/bin/e_configure_option.c:1913
#, fuzzy
msgid "Backlight transition length"
msgstr "podsvietenie Nastavenie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1916
#, fuzzy
msgid "Backlight dims after idle"
msgstr "podsvietenie Nastavenie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1918
#, fuzzy
msgid "Backlight idle delay"
msgstr "podsvietenie strednej"
#: src/bin/e_configure_option.c:1938
#, fuzzy
msgid "Load ~/.Xresources on startup"
msgstr "Spustiť moduly"
#: src/bin/e_configure_option.c:1938 src/bin/e_configure_option.c:1939
#: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941
#: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1945
#: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1953
#: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "environment"
msgstr "Desktop Súbory"
#: src/bin/e_configure_option.c:1939
msgid "Load ~/.Xmodmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1940
msgid "Run gnome-settings-daemon"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1941
msgid "Run kdeinit"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1943
#, fuzzy
msgid "Enable GTK application settings"
msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1945
#: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1953
#: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961
#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2019
#, fuzzy
msgid "xsettings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/bin/e_configure_option.c:1945
msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1947
msgid "GTK theme name"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1953
#, fuzzy
msgid "Enable use of icon theme for applications"
msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
#: src/bin/e_configure_option.c:1955
#, fuzzy
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikona motívu"
#: src/bin/e_configure_option.c:1961
#, fuzzy
msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
msgstr "Ikonky prepísať všeobecné témy"
#: src/bin/e_configure_option.c:1964
msgid "Always launch applications as single-instance"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:2008 src/bin/e_configure_option.c:2009
#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011
#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013
#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015
#, fuzzy
msgid "appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: src/bin/e_configure_option.c:2017 src/bin/e_configure_option.c:2018
#: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:184
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:205
#, fuzzy
msgid "applications"
msgstr "Aplikácia"
#: src/bin/e_configure_option.c:2042 src/bin/e_configure_option.c:2043
#, fuzzy
msgid "menus"
msgstr "Ponuky"
#: src/bin/e_configure_option.c:2051 src/bin/e_configure_option.c:2052
#: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054
#, fuzzy
msgid "advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: src/bin/e_configure_option.c:2051
#, fuzzy
msgid "framerate"
msgstr "Počet Obrázkov"
#: src/bin/e_configure_option.c:2057 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#: src/bin/e_configure_option.c:2061
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "Okná"
#: src/bin/e_configure_option.c:2062
#, fuzzy
msgid "launch"
msgstr "Spustiť"
#: src/bin/e_configure_option.c:2063
msgid "icon"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:2064
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "štýl"
#: src/bin/e_configure_option.c:2065
#, fuzzy
msgid "cursor"
msgstr "Zobraziť kurzor"
#: src/bin/e_configure_option.c:2066
#, fuzzy
msgid "iconify"
msgstr "Minimalizovať"
#: src/bin/e_container.c:84
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Kontajner %d"
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Chyba - chýba popdora PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Do Enlightenment nebola pridaná podpora PAM<br>takže zamykanie plochy je "
"vypnuté."
#: src/bin/e_desklock.c:302
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zamknutie zlyhalo"
#: src/bin/e_desklock.c:303
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia<br>si vyhradila prístup "
"ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,<br>a tento vyhradený prístup sa "
"nepodarilo zrušiť."
#: src/bin/e_desklock.c:511
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie"
#: src/bin/e_desklock.c:858
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Ďaľšie aplikácie"
#: src/bin/e_desklock.c:863
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:900
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Chyba autentifikačného systému"
#: src/bin/e_desklock.c:901
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"Pri autentifikácii prostredníctvom PAM sa nepodarilo "
"vytvoriť<br>autentifikovanú reláciu. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> "
"To nie je dobre a nemalo by sa to stávať. Prosím, ohláste túto chybu."
#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktivovať režim prezentácie?"
#: src/bin/e_desklock.c:1236
#, fuzzy
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Odomkli ste plochu príliš rýchlo.<br><br>Chcete umožniť <b>prezentáciu</b> a "
"systému dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a úsporu energie?"
#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Nie, a žiadosť o zastavenie"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Nastavenia nedokončeného okna"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu<br>neobsahuje hodnoty vlastností "
"názov a trieda okna.<br>Tieto vlastnosti sú potrebné na vytvorenie "
"ikony<br>. Namiesto toho bude potrebné použiť nadpis okna.<br>To bude "
"fungovať iba pokiaľ nadpis okna bude rovnaký pri štarte a nezmení <br>sa "
"počas behu."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor záznamov plochy"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
msgid "Generic Name"
msgstr "Vešobecný názov"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Trieda Okna"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
msgid "Mime Types"
msgstr "Typy MIME"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
msgid "Desktop file"
msgstr "Súbor plochy"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
msgid "General"
msgstr "Hlavné"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
msgid "Startup Notify"
msgstr "Upozorniť pri štarte"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Spustiť v termináli"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
msgid "Show in Menus"
msgstr "Zobraziť v ponukách"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8883 src/bin/e_fm.c:9043
#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Vybrať ikonu"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
msgid "Select an Executable"
msgstr "Vybrať spustiteľný súbor"
#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9228 src/bin/e_fm.c:10933
#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9139
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9153 src/bin/e_fm.c:11697
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8944 src/bin/e_fm.c:9166
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
#: src/bin/e_entry.c:518
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetky"
#: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502
#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
msgstr "Chyba pri Spustení"
#: src/bin/e_exec.c:484
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_exec.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:725
msgid "Application run error"
msgstr "Chyba pri spustení aplikácie"
#: src/bin/e_exec.c:727
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
"pri spustení."
#: src/bin/e_exec.c:836
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
#: src/bin/e_exec.c:849 src/bin/e_exec.c:851
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
#: src/bin/e_exec.c:857
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Návratová hodnota %2$s vrátila aplikácia %1$i."
#: src/bin/e_exec.c:865
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s prerušil signál Interrupt."
#: src/bin/e_exec.c:868
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s prerušil signál Quit."
#: src/bin/e_exec.c:872
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s prerušil signál Abort."
#: src/bin/e_exec.c:875
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s prerušila chyba pohyblivej desatinnej čiarky."
#: src/bin/e_exec.c:879
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s prerušil signál Uninterruptable Kill."
#: src/bin/e_exec.c:883
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s prerušila chyba segmentácie."
#: src/bin/e_exec.c:887
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s prerušila prerušená rúra."
#: src/bin/e_exec.c:890
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s prerušil signál Termination."
#: src/bin/e_exec.c:894
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s prerušila chyba zbernice."
#: src/bin/e_exec.c:897
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s prerušil signál č. %i."
#: src/bin/e_exec.c:953
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***Zvyšný výstup bol vynechaný vo výpise. Zobraziť ho môžete uložením "
"výstupu.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1012 src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
msgid "Error Logs"
msgstr "Záznamy chýb"
#: src/bin/e_exec.c:1018 src/bin/e_exec.c:1098
msgid "There was no error message."
msgstr "Žiadne chybové hlásenie."
#: src/bin/e_exec.c:1022 src/bin/e_exec.c:1105
msgid "Save This Message"
msgstr "Uložiť túto správu"
#: src/bin/e_exec.c:1027 src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
#: src/bin/e_exec.c:1113
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Tento chybový záznam sa uloží ako %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1056
msgid "Error Information"
msgstr "Informácia o chybe"
#: src/bin/e_exec.c:1064
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informácia chybového signálu"
#: src/bin/e_exec.c:1074 src/bin/e_exec.c:1081
msgid "Output Data"
msgstr "Výstupné dáta"
#: src/bin/e_exec.c:1082
msgid "There was no output."
msgstr "Žiaden výstup."
#: src/bin/e_fm.c:1090
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Neexistujúca cesta"
#: src/bin/e_fm.c:1093
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s neexistuje."
#: src/bin/e_fm.c:2862 src/bin/e_fm.c:3819
#, fuzzy, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%1.0f súborov"
msgstr[1] "%1.0f súborov"
#: src/bin/e_fm.c:3081
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba pri pripájaní"
#: src/bin/e_fm.c:3081
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nedá sa pripojiť jednotka"
#: src/bin/e_fm.c:3097
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba pri odpájaní"
#: src/bin/e_fm.c:3097
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nedá sa odpojiť jednotka"
#: src/bin/e_fm.c:3112
msgid "Eject Error"
msgstr "Chyba pri vysunutí"
#: src/bin/e_fm.c:3112
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nedá sa vysunúť jednotka"
#: src/bin/e_fm.c:6613 src/bin/e_fm.c:6646 src/bin/e_fm.c:6750
#: src/bin/e_fm.c:9612 src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9761
#: src/bin/e_fm.c:9766 src/bin/e_fm.c:9782 src/bin/e_fm.c:9787
#: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10421
#: src/bin/e_fm.c:10449 src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_fm.c:10458
#: src/bin/e_fm.c:10517 src/bin/e_fm.c:10741 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:269
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/bin/e_fm.c:6613 src/bin/e_fm.c:6646
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:6750
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8801 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Citlivý prípad"
#: src/bin/e_fm.c:8807 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Zobraziť rozšírenia ikôn"
#: src/bin/e_fm.c:8813 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
#, fuzzy
msgid "Sort By Size"
msgstr "Zoradiť teraz"
#: src/bin/e_fm.c:8828 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
#: src/bin/e_fm.c:8834 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
#: src/bin/e_fm.c:8867 src/bin/e_fm.c:9027
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "View Mode"
msgstr "Zobraziť režim"
#: src/bin/e_fm.c:8876 src/bin/e_fm.c:9036
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Štartujem"
#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9054
msgid "Refresh View"
msgstr "Obnoviť zobrazenie"
#: src/bin/e_fm.c:8905 src/bin/e_fm.c:9066
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8925 src/bin/e_fm.c:9087 src/bin/e_fm.c:9118
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Akcia"
#: src/bin/e_fm.c:8952 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:11710
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:10570 src/bin/e_shelf.c:2312
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#: src/bin/e_fm.c:9255
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojiť"
#: src/bin/e_fm.c:9260
msgid "Mount"
msgstr "Pripojiť"
#: src/bin/e_fm.c:9265
msgid "Eject"
msgstr "Vysunúť"
#: src/bin/e_fm.c:9279 src/bin/e_int_border_remember.c:796
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: src/bin/e_fm.c:9287
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
#: src/bin/e_fm.c:9295 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Vlastnosti súboru"
#: src/bin/e_fm.c:9511
msgid "Use default"
msgstr "Použiť predvolené"
#: src/bin/e_fm.c:9540 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Grid Icons"
msgstr "Mriežka ikôn"
#: src/bin/e_fm.c:9548 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "Custom Icons"
msgstr "Vlastné ikony"
#: src/bin/e_fm.c:9556 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: src/bin/e_fm.c:9564 src/modules/everything/evry_config.c:458
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Predvolené"
#: src/bin/e_fm.c:9585
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Veľkosť ikony (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9612
#, fuzzy
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/bin/e_fm.c:9627
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9681
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "New Directory"
msgstr "Nový Adresár"
#: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9681
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Súbor:"
#: src/bin/e_fm.c:9761 src/bin/e_fm.c:9782
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9766 src/bin/e_fm.c:9787
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9806
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Nový Adresár"
#: src/bin/e_fm.c:9811
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Súbor:"
#: src/bin/e_fm.c:9842
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Zdedené rodičovské nastavenia"
#: src/bin/e_fm.c:9851
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
#: src/bin/e_fm.c:9863
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapamätať objednávku"
#: src/bin/e_fm.c:9872
msgid "Sort Now"
msgstr "Zoradiť teraz"
#: src/bin/e_fm.c:9880
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
#: src/bin/e_fm.c:9891 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
#: src/bin/e_fm.c:9904 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Nastavenia fileman"
#: src/bin/e_fm.c:9909
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Nastavenia fileman"
#: src/bin/e_fm.c:9986 src/bin/e_fm.c:10202
msgid "Set background..."
msgstr "Nastaviť pozadie..."
#: src/bin/e_fm.c:9994
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "Nastaviť pozadie..."
#: src/bin/e_fm.c:10001 src/bin/e_fm.c:10230
msgid "Set overlay..."
msgstr "Nastaviť prekrývanie..."
#: src/bin/e_fm.c:10007
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Nastaviť prekrývanie..."
#: src/bin/e_fm.c:10324 src/bin/e_fm.c:10665
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Premenovať %s na:"
#: src/bin/e_fm.c:10326 src/bin/e_fm.c:10666
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
#: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_fm.c:10449
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10454
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10421 src/bin/e_fm.c:10458
#, fuzzy
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Otvoriť správcu súborov na hore"
#: src/bin/e_fm.c:10513 src/bin/e_fm.c:10733
msgid "Retry"
msgstr "Opakovať"
#: src/bin/e_fm.c:10514 src/bin/e_fm.c:10734 src/bin/e_fm.c:11718
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
#: src/bin/e_fm.c:10569
msgid "No to all"
msgstr "Nie pre všetko"
#: src/bin/e_fm.c:10572
msgid "Yes to all"
msgstr "Áno na všetko"
#: src/bin/e_fm.c:10575
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: src/bin/e_fm.c:10578
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Súbor už existuje, prepísať?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10736
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "Pohnúť Text"
#: src/bin/e_fm.c:10737
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorovať"
#: src/bin/e_fm.c:10738
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorovať všetko"
#: src/bin/e_fm.c:10743
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Došlo ku chybe počas vykonávania operácie.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:10936
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
#: src/bin/e_fm.c:10946
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:10951
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:10961
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr[1] ""
"Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznámy zväzok"
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Vymeniteľné Zariadenie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Točenie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:335
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:443
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Posledný Prístup:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
msgstr "Posledná úprava:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Posledná úprava:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Typ súboru:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "Privilégiá"
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "pripravený"
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Skupina podľa"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "Ďaľšie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Náhľad"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Použiť túto ikonu pre všetky súbory typu"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Linka informácie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Vybrať obrázok"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
#, fuzzy
msgid "Gadget error"
msgstr "Test Špeciality"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Pohnúť Text"
#: src/bin/e_gadcon.c:1750
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Automaticky rolovať obsah"
#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078
msgid "Plain"
msgstr "Priame"
#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086
msgid "Inset"
msgstr "Zabudovaný"
#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:133
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Pohľad"
#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/bin/e_gadcon.c:2448
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "Ukončiť editovanie"
#: src/bin/e_gadcon.c:3104
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:3105
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Myš Viazanie sekvencie"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Klávesové skratky sekvencie"
#: src/bin/e_hints.c:150
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Predchádzajúca inštancia Enlightenmentu je stále aktívna\n"
"na tejto obrazovke. Zrušenie štartu.\n"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Zlyhal import obrázka"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
"Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
"kopírovaní."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "Import motívu zlyhal"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
"kopírovaní."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
"Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
"naozaj správna téma?"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "Nastavenie obrazu Dovozné"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Voľby vyplnenia a roztiahnutia"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486
msgid "Stretch"
msgstr "Roztiahnuť"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "V"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
msgid "Fill"
msgstr "Zaplniť"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Priame"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "súbor kvality"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
msgid "Use original file"
msgstr "Použi originálny súbor"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Farby"
#: src/bin/e_import_dialog.c:162
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Vybrať obrázok"
#: src/bin/e_import_dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Užívateľ"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Zámky Okna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
msgid "Generic Locks"
msgstr "Základné Zámky"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Predchádzajúci okno rovnakej triedy"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215
msgid "Position"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501
#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
msgid "Stacking"
msgstr "Usporiadanie"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikonifikovaný stav"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
msgid "Stickiness"
msgstr "Lepkavosť"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Shaded state"
msgstr "Schovanie"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maximalizovaný stav"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Celá Obrazovka"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
msgid "Border style"
msgstr "Štýl okrajov"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Základné Zámky"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Náhľad"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Uzatvoreniu okna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Chovanie"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapamätať si Zámky"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1050
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy na začiatok"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Lepkavé"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:180
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Schované"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
msgid "Borderless"
msgstr "Bez Okrajov"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
msgid "Unmaximize"
msgstr "Nemaximalizovať"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:606
msgid "Edit Icon"
msgstr "Upraviť Ikonu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:614
msgid "Create Icon"
msgstr "Vytvoriť Ikonu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:622
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Pridať k obľúbeným Menu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:627
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "Pridať k Ibar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:635
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:681
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
msgstr "Minimalizovať"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:731
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:130
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652
#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Locks"
msgstr "Zámky"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:761
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Zapamätať"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:783
#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Obrazovka"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1061 src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072
msgid "Always Below"
msgstr "Vždy Pod"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1116
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pripnúť na plochu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1127
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Odopnúť z plochy"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217
msgid "Select Border Style"
msgstr "Vybrať ohraničený štýl"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1229
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1237
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1245
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1254 src/bin/e_int_border_remember.c:784
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Odolnosť"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1315
msgid "Window List"
msgstr "Zoznam Okien"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1325 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2910 src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2926
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928 src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1335 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Panel"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84
#: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "V"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "Stav"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM vlastnosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM vlastnosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
msgid "Class"
msgstr "Trieda"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Názov Ikony"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
msgid "Machine"
msgstr "Mašina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
msgid "Role"
msgstr "Úloha"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimálna Veľkosť"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maximálna veľkosť"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
msgid "Base Size"
msgstr "Základná Veľkosť"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
msgid "Resize Steps"
msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "veľkosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Pomer"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
msgid "Initial State"
msgstr "Počiatočný Stav"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
msgid "Window ID"
msgstr "ID Okna"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
msgid "Window Group"
msgstr "Skupina Okna"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
msgid "Transient For"
msgstr "Priehľadné Pre"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "Client Leader"
msgstr "Vedúci Klient"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitácia"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "Stav"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Take Focus"
msgstr "Získať Zaostrenie"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Akceptuje Zaostrenie"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
msgid "Urgent"
msgstr "Urgentne"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
msgid "Request Delete"
msgstr "Vyžadovať Zmazanie"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Request Position"
msgstr "Vyžadovať Umiestnenie"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271
#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136
#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:95 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
msgid "Modal"
msgstr "Formálny"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
msgid "Shaded"
msgstr "Schované"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Preskočiť panel"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Preskočiť pager"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapamätať Okno"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
"veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
"unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
"Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
"obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
"ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
"<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
"aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
"všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
"takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
"hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
"uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
"zmeny sa neaplikujú."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
msgid "No match properties set"
msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
"veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez "
"špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať "
"aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
msgid "Size and Position"
msgstr "Veľkosť a Umiestnenie"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:654
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:247 src/modules/everything/evry_gadget.c:623
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Povoiť"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "názov okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Window Role"
msgstr "Úloha Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:724
msgid "Window type"
msgstr "Typ okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "zástupné zápasy sú povolené"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
msgid "Transience"
msgstr "Priehľadnosť"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Ikonifikovaný stav"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
#, fuzzy
msgid "Icon Preference"
msgstr "ikona Preference"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuálna Plocha"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktuálna obrazovka"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:775
msgid "Skip Window List"
msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Súbor aplikácie alebo názov (. Desktop."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:799
msgid "Match only one window"
msgstr "Platí iba pre jedno okno"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:803
msgid "Always focus on start"
msgstr "Vždy so zameraním na začiatok"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:807
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Majte aktuálne vlastnosti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:813
msgid "Start this program on login"
msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "Utility"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Spustiť"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Jadro"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Moduly"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Moduly"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Loadnutý"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Unloadnutý"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Žiadne moduly vybraný."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Viac ako jeden modul vybraný."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Pridať Špecialitu"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Dostupné Špeciality"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Obsah shelf-u"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Obsah panelu"
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Hlavné"
#: src/bin/e_int_menus.c:157
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Obľúbené Aplikácie"
#: src/bin/e_int_menus.c:168
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1481
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1536
msgid "Lost Windows"
msgstr "Stratené Okná"
#: src/bin/e_int_menus.c:228
msgid "About"
msgstr "O aplikácii..."
#: src/bin/e_int_menus.c:233 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "O motíve"
#: src/bin/e_int_menus.c:324
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuálny"
#: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Šelfy"
#: src/bin/e_int_menus.c:340
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná"
#: src/bin/e_int_menus.c:816
#, fuzzy
msgid "No applications"
msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1110
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
#: src/bin/e_int_menus.c:1487 src/bin/e_int_menus.c:1684
#, fuzzy
msgid "No windows"
msgstr "(Žiadne Okná)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_int_menus.c:1697
#, fuzzy
msgid "Untitled window"
msgstr "Vnútorné okná"
#: src/bin/e_int_menus.c:1797 src/bin/e_shelf.c:1503
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Shelf #"
#: src/bin/e_int_menus.c:1865
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Pridať shelf"
#: src/bin/e_int_menus.c:1872
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Odstránniť shelf"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Nastavenia Šelfu"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:167
msgid "Above Everything"
msgstr "Nad Všetkým"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:169
msgid "Below Windows"
msgstr "Pod Oknami"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:171
msgid "Below Everything"
msgstr "Pod Všetkým"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%3.0f pixelov"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Shrink na obsah Šírka"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "štýl"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Automaticky skrývať shelf"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:245
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Zobraziť pri kliknutí myšou"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide timeout"
msgstr "Skryť timeout"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekundy\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekúnd"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:264
msgid "Hide duration"
msgstr "Zobraziť trvanie"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:878
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f sekúnd"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:273
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Povoliť prekrytie okna shelfom"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatické skrývanie"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:284
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Zobraziť na všetkých plochách"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:286
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Zobraziť na určených plochách"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavenia panelu"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že "
"Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie "
"metódy je v PATH<br>"
#: src/bin/e_main.c:226
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:232
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:279
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:288
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:297
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:309
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n"
"Možno máte nedostatok pamäte."
#: src/bin/e_main.c:316
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
"Možno máte nedostatok pamäte."
#: src/bin/e_main.c:323
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
"Možno máte nedostatok pamäte."
#: src/bin/e_main.c:332
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:341
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:350
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:361
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:374
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:383
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:392
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:406
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
"vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
"Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
#: src/bin/e_main.c:414
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový "
"buffer\n"
"v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
" Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový buffer."
#: src/bin/e_main.c:424
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:436
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:446
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n"
"Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:465
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n"
"Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný."
#: src/bin/e_main.c:475
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súbor systému databázy Registry."
#: src/bin/e_main.c:484
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
#: src/bin/e_main.c:493
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:502
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:511
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
#: src/bin/e_main.c:527
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť rozsah systému."
#: src/bin/e_main.c:536
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť ukazovateľ systému."
#: src/bin/e_main.c:545
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n"
"Možno máte nedostatok pamäte."
#: src/bin/e_main.c:562
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov."
#: src/bin/e_main.c:579
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
#: src/bin/e_main.c:593
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže inicializovať FDO plochu systému.\n"
"Asi nedostatok pamäte?"
#: src/bin/e_main.c:602
msgid "Starting International Support"
msgstr "Spúšťam medzinárodnú podporu"
#: src/bin/e_main.c:606
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
#: src/bin/e_main.c:619
msgid "Setup Actions"
msgstr "Nastaviť akciu"
#: src/bin/e_main.c:623
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií."
#: src/bin/e_main.c:630
msgid "Setup Screens"
msgstr "Nastaviť obrazovky"
#: src/bin/e_main.c:634
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n"
"Nebeží už iný okenný manažér?\n"
#: src/bin/e_main.c:646
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
#: src/bin/e_main.c:676
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Nastavenie DPMS"
#: src/bin/e_main.c:683
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Nastaviť väzby"
#: src/bin/e_main.c:687
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
#: src/bin/e_main.c:693
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Nastaviť šetrič obrazovky"
#: src/bin/e_main.c:697
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Enlightenment nevie nakonfigurovať X šetrič."
#: src/bin/e_main.c:704
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Nastavenie DPMS"
#: src/bin/e_main.c:708
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
#: src/bin/e_main.c:715
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Režimy nastavenia PowerSave"
#: src/bin/e_main.c:719
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoje módy šetrenia."
#: src/bin/e_main.c:726
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Nastavenie Desklock"
#: src/bin/e_main.c:730
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
#: src/bin/e_main.c:737
msgid "Setup Popups"
msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
#: src/bin/e_main.c:741
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém."
#: src/bin/e_main.c:753
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Nastavenia správy Bus"
#: src/bin/e_main.c:760
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "Nastavenie cesty"
#: src/bin/e_main.c:766
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Inštalačný systém kontroly"
#: src/bin/e_main.c:770
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
#: src/bin/e_main.c:777
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Nastavenie výkonu systému"
#: src/bin/e_main.c:781
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť exec systém."
#: src/bin/e_main.c:792
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Správca súborov"
#: src/bin/e_main.c:796
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/bin/e_main.c:803
msgid "Setup Message System"
msgstr "Nastaviť systémové správy"
#: src/bin/e_main.c:807
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg."
#: src/bin/e_main.c:814
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Nastaviť zachytenie vstupnej manipulácie"
#: src/bin/e_main.c:818
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n"
"vstupu."
#: src/bin/e_main.c:825
msgid "Setup Modules"
msgstr "Nastavenie modulov"
#: src/bin/e_main.c:829 src/bin/e_main.c:1014
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov."
#: src/bin/e_main.c:836
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Nastaviť zapamätanie"
#: src/bin/e_main.c:840
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
#: src/bin/e_main.c:847
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Nastavenie triedy farieb"
#: src/bin/e_main.c:851
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb."
#: src/bin/e_main.c:858
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Nastavenie gadcon"
#: src/bin/e_main.c:862
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít."
#: src/bin/e_main.c:869
#, fuzzy
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov"
#: src/bin/e_main.c:873
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
#: src/bin/e_main.c:880
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
#: src/bin/e_main.c:884
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť pozadia plochy systému."
#: src/bin/e_main.c:891
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Nastaviť myš"
#: src/bin/e_main.c:895
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže konfigurovať nastavenia myši."
#: src/bin/e_main.c:901
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Nastaviť väzby"
#: src/bin/e_main.c:905
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek."
#: src/bin/e_main.c:912
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Nastaviť náhľady"
#: src/bin/e_main.c:916
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
#: src/bin/e_main.c:925
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
#: src/bin/e_main.c:934
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
#: src/bin/e_main.c:943
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
#: src/bin/e_main.c:950
#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Nastavenie Desktop Environment"
#: src/bin/e_main.c:954
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
#: src/bin/e_main.c:961
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Inštalačný súbor objednávanie"
#: src/bin/e_main.c:965
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
#: src/bin/e_main.c:980
msgid "Load Modules"
msgstr "Spustiť moduly"
#: src/bin/e_main.c:1010
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Nastaviť shelvy"
#: src/bin/e_main.c:1028
msgid "Almost Done"
msgstr "Takmer hotovo"
#: src/bin/e_main.c:1191
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Voľby:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tPripojí sa k obrazovke DISPLAY.\n"
"\t\tnapr: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n"
"\t\tdané geometriou. Môžete pridat koľko chcete. Všetky\n"
"\t\tnahradzujú reálne obrazovky xinerama, ak nejaké sú.\n"
"\t\tPoužiteľné k simulácii xineramy.\n"
"\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile PROFIL\n"
"\t\tPoužiť profil PROFIL miesto použivatelského predvoleného alebo "
"jednoducho \"predvoleného\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tByť dobrý.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tByť zlý.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tByť psychotický.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tspustiť zo zamknutou obrazovkou, takže bude vyžadované heslo.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tAk potrebujete túto nápovedu, nepotrebujete túto možnosť.\n"
#: src/bin/e_main.c:1244
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1507
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testujem podporu formátu"
#: src/bin/e_main.c:1511
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím "
"skontroluj,\n"
"že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n"
#: src/bin/e_main.c:1523
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
"Evas podporu\n"
"pre nahrávanie PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1533
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má "
"Evas podporu\n"
"pre nahrávanie JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1543
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
"Evas podporu\n"
"pre nahrávanie PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1553
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má "
"Evas podporu\n"
"pre nahrávanie EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1567
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať 'Sans' písmo. Skontrolujte, či "
"má Evas\n"
"podporu fontconfig a či fontconfig definuje 'Sans' písmo.\n"
#: src/bin/e_main.c:1623
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
#: src/bin/e_main.c:1638
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
#: src/bin/e_main.c:1644
msgid "Setup DND"
msgstr "Nastavenie DND"
#: src/bin/e_main.c:1648
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd."
#: src/bin/e_main.c:1813
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1818 src/bin/e_main.c:1834
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment havaroval na začiatku a bol reštartovaný"
#: src/bin/e_main.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
"zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
"problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
"vyberie<br>moduly znova."
#: src/bin/e_main.c:1827
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
"Enlightenment zlyhal pri štarte a<br>bude reštartovaný. Všetky moduly boli "
"zakázané<br>a nebude spustený pomocník k odstráneniu akéhokoľvek "
"problému<br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg<br>nastavenie modulu vám "
"vyberie<br>moduly znova."
#: src/bin/e_main.c:1835
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
"zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
"problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
"vyberie<br>moduly znova."
#: src/bin/e_module.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Spustiť moduly"
#: src/bin/e_module.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol "
"nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>"
#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
msgid "Error loading Module"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
"%s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:342
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie"
#: src/bin/e_module.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
"Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API "
"modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i."
"<br>"
#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_module.c:723
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>"
#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:981
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:993
#, fuzzy
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
#: src/bin/e_module.c:997
#, fuzzy
msgid "I know"
msgstr "Neznámy"
#: src/bin/e_screensaver.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Vypli ste šetrič obrazovky príliš rýchlo.<br><br>Ak chcete povoliť "
"<b>prezentačný mód</b> a dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a správu "
"napájania?"
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontálne"
#: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1116
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikálne"
#: src/bin/e_shelf.c:68
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Vľavo:"
#: src/bin/e_shelf.c:69
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Vpravo:"
#: src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Top"
msgstr "Hore"
#: src/bin/e_shelf.c:71
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Dole Vľavo"
#: src/bin/e_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_shelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_shelf.c:74
#, fuzzy
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr "Dole Vľavo"
#: src/bin/e_shelf.c:75
#, fuzzy
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr "Dole Vpravo"
#: src/bin/e_shelf.c:76
#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_shelf.c:77
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Shelf #"
#: src/bin/e_shelf.c:840
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:840
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:997
#, fuzzy
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Pridať shelf"
#: src/bin/e_shelf.c:1018
#, fuzzy
msgid "Shelf Error"
msgstr "Shelf #"
#: src/bin/e_shelf.c:1018
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
#, fuzzy
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
#: src/bin/e_shelf.c:1654
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1656
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
"zmazať?"
#: src/bin/e_shelf.c:2185
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:2204
#, fuzzy
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Premenovať súbor"
#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Komentár"
#: src/bin/e_shelf.c:2288
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Prezentácia"
#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "Automatické skrývanie"
#: src/bin/e_shelf.c:2304
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: src/bin/e_startup.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Štartujem"
#: src/bin/e_sys.c:436
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Kontrola privilégií systému"
#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502
#: src/bin/e_sys.c:511
msgid "System Check Done"
msgstr "Kontrola systému skončená"
#: src/bin/e_sys.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"Odhlasovanie trvá príliš dlho. Niektoré<br>aplikácie sa nechcú ukončiť."
"<br>Chcete sa dokončiť odhlásenie<br>bez zatvorenia týchto<br>aplikácií?"
#: src/bin/e_sys.c:639
msgid "Logout problems"
msgstr "Problém s odhlásením"
#: src/bin/e_sys.c:641
msgid "Logout now"
msgstr "Odhlásiť teraz"
#: src/bin/e_sys.c:643
msgid "Wait longer"
msgstr "Počkať dlhšie"
#: src/bin/e_sys.c:645
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Zrušiť odhlásenie"
#: src/bin/e_sys.c:688
msgid "Logout in progress"
msgstr "Prebieha odhlásenie"
#: src/bin/e_sys.c:691
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Prebieha odhlásenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment je zamestnaný inou požiadavkou"
#: src/bin/e_sys.c:725
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Odhlásenie.<br>Nemôžete vykonať ďalšie akcie systému<br>odhlásenie začalo."
#: src/bin/e_sys.c:732
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Vypínanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
"kompletné."
#: src/bin/e_sys.c:738
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Resetovanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
"kompletné."
#: src/bin/e_sys.c:744
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Pozastavenie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
"kompletné."
#: src/bin/e_sys.c:750
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Prezimujúce.<br>nemožno vykonávať žiadne ďalšie akcie systému<br>, kým je to "
"kompletné."
#: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! K tomu nemalo dôjsť"
#: src/bin/e_sys.c:781
msgid "Power off failed."
msgstr "Vypnutie zlyhalo."
#: src/bin/e_sys.c:785
msgid "Reset failed."
msgstr "Reset zlyhal."
#: src/bin/e_sys.c:789
msgid "Suspend failed."
msgstr "Zastavenie zlyhalo."
#: src/bin/e_sys.c:793
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Hibernácia zlyhala"
#: src/bin/e_sys.c:906
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Vypnutie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:962
msgid "Resetting"
msgstr "Resetovanie"
#: src/bin/e_sys.c:965
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Resetovanie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:1029
msgid "Suspending"
msgstr "Zastavenie"
#: src/bin/e_sys.c:1032
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Zastavenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:1096
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernácia"
#: src/bin/e_sys.c:1099
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Hibernácia.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "Nastaviť ako motív"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Vyber motív..."
#: src/bin/e_toolbar.c:128
#, fuzzy
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
#: src/bin/e_toolbar.c:343
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
#: src/bin/e_toolbar.c:345
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
#: src/bin/e_toolbar.c:358
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov"
#: src/bin/e_update.c:78
msgid "Bother me later"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:80
msgid "Never tell me"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:83
#, fuzzy
msgid "Update Notice"
msgstr "Stav"
#: src/bin/e_update.c:87
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:241
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
#: src/bin/e_utils.c:242
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To "
"znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná "
"nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f Bytov"
#: src/bin/e_utils.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KB"
#: src/bin/e_utils.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.0f GB"
#: src/bin/e_utils.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.0f GB"
#: src/bin/e_utils.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.0f GB"
#: src/bin/e_utils.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "V budúcnosti"
#: src/bin/e_utils.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "V poslednej minúte"
#: src/bin/e_utils.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Posledná úprava:"
msgstr[1] "Posledná úprava:"
#: src/bin/e_utils.c:902
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Posledná úprava:"
msgstr[1] "Posledná úprava:"
#: src/bin/e_utils.c:912
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "%li pred hodinami"
msgstr[1] "%li pred hodinami"
#: src/bin/e_utils.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "%li pred minútami"
msgstr[1] "%li pred minútami"
#: src/bin/e_utils.c:929 src/bin/e_widget_filepreview.c:616
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: src/bin/e_utils.c:1000 src/bin/e_utils.c:1008
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/bin/e_utils.c:1000
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1166
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
"bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
"pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
"Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
"údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
"chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
"hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
"Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1175 src/bin/e_utils.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
#: src/bin/e_utils.c:1188
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
"veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
"Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
"verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
"obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1282
#, c-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekundy\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekúnd"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekundy\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekúnd"
#: src/bin/e_utils.c:1290
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1295
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1300
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1305
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1310
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "%1.0f minút"
msgstr[1] "%1.0f minút"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247
msgid "Up"
msgstr "Hore"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
msgid "Down"
msgstr "Dole"
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "R"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "G"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "podľa"
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "H"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "S"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "V"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Typy MIME"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:328
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:334
msgid "Length:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389
msgid "Used:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:391
msgid "Reserved:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392
msgid "Mount status:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445
msgid "Owner:"
msgstr "Majiteľ:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446
msgid "Permissions:"
msgstr "Oprávnenia:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:447
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenené:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 src/bin/e_widget_filepreview.c:794
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 src/bin/e_widget_filepreview.c:812
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Iba na čítanie"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 src/bin/e_widget_filepreview.c:819
msgid "Read-Write"
msgstr "Čítať-zapisovať"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 src/bin/e_widget_filepreview.c:619
#, fuzzy
msgid "Unmounted"
msgstr "Odpojiť"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:743
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Ty"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:792
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Chránené"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 src/bin/e_widget_filepreview.c:810
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázané"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Prejsť hore do adresára"
#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
#, fuzzy
msgid "Access Settings"
msgstr "Nastavenie plochy"
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
#, fuzzy
msgid "Application Menu"
msgstr "Aplikácia"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "podsvietenie"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465
#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
msgstr "podsvietenie dole"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Nastavenia stavu batérie"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Pomocou oznámenia na ploche na pohotovosti."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Skontrolujte každý:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Pozastaví ak nižšie:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Režim spánku , keď nižšie;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Vypnutie, keď nižšie;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
#, fuzzy
msgid "Polling"
msgstr "dotazovanie"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Zobraziť slabých batérií záznam"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Upozornenie pri:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Automatické zamietnutie v..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Výzva"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatická detekcia"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:126
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:24
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Interné"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Rozmazané"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwér"
#
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Batéria"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Správa napájania"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Vaša batéria je slabá!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Doporučujem napojenie na AC sieť."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:587
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
msgid "Battery Meter"
msgstr "Ukazovateľ stavu batérie"
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Vysunúť"
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
msgid "Pin Code Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:145
msgid "Passkey Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
#, fuzzy
msgid "Display Passkey"
msgstr "Zobraziť Triedu"
#: src/modules/bluez4/agent.c:178
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:179
#, fuzzy
msgid "Display Pincode"
msgstr "Zobraziť Titul"
#: src/modules/bluez4/agent.c:193
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:196
#, fuzzy
msgid "Confirm Request"
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Konfigurovať shelvy"
#: src/modules/bluez4/agent.c:209
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
#, fuzzy
msgid "Authorize Connection"
msgstr "Nastavenie pripojenia k sieti"
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Grant"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
#, fuzzy
msgid "Bluez Error"
msgstr "Chyba pri Spustení"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119
#, fuzzy
msgid "Searching for Devices..."
msgstr "Špeciálne zariadenie"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
#, fuzzy
msgid "Adapter Settings"
msgstr "Ostatné Nastavenia"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
#, fuzzy
msgid "Powered"
msgstr "Nižšie"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217
#, fuzzy
msgid "Pairable"
msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264
#, fuzzy
msgid "Adapters Available"
msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374
#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
msgstr "Vymeniteľné Zariadenie"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "odpojiť"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Chránené"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
msgid "Forget"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417
#, fuzzy
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "odpojiť"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425
#, fuzzy
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr "odpojiť"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562
msgid "Bluez4"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457
#, fuzzy
msgid "Search New Devices"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808
msgid "An error has ocurred"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
#, fuzzy
msgid "Error reading list of devices"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
#, fuzzy
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "Dialógy"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Digital"
msgstr "Digitálny Displej"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "%.1f sekundy"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Počet Riadkov"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Date Only"
msgstr "Iba na čítanie"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Štart"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
msgid "Days"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:99
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894
#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:304
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Konfiguračný Panel"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Zobraziť aplikácie v hlavnom menu"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269
msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
msgid "Settings Panel"
msgstr "nastavenia panelu"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:433
msgid "Offline"
msgstr "Nepripojený"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:462
msgid "Modes"
msgstr "Mód"
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
#, fuzzy
msgid "Control Panel"
msgstr "Konfiguračný Panel"
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191
msgid "Search: "
msgstr ""
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar aplikácie"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikácie po spustení"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Reštart aplikácií"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Vybrané aplikácie"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Vybrané aplikácie"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Okraj"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Odstrániť Osobné odpaľovacie"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "Vyber aplikácie"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Vlastný príkaz"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Spustiť v termináli"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
msgstr "Vybrané aplikácie"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "Typ:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Desktop Súbory"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
#, fuzzy
msgid "Execution"
msgstr "Vykonať príkaz"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
msgid "Only launch single instances"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
msgstr "Základné"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "Spustiť moduly"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Posledná úprava:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
msgstr "Pracovné Plochy"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:119
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Spustiť"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar ďaľší"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#, fuzzy
msgid "Create a new application launcher"
msgstr "Spustiť"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "Application launchers"
msgstr "Spustiť"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "Favorite applications"
msgstr "Obľúbené Aplikácie"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#, fuzzy
msgid "Ibar applications"
msgstr "IBar aplikácie"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Desk lock applications"
msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#, fuzzy
msgid "Desk unlock applications"
msgstr "Vybrané aplikácie"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Enlightenment restart applications"
msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid "Enlightenment start applications"
msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#, fuzzy
msgid "Enlightenment default applications"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Pridať väzbu"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "akčné params"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Tlačítka"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "Vzdialené"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zatvoriť"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
#, fuzzy
msgid "Power Button"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
#, fuzzy
msgid "Thermal"
msgstr "Normálne"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
#, fuzzy
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblížiť"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "podsvietenie dole"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "podsvietenie Up"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "Priradiť"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Posunút Hore"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "podsvietenie Up"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Posunút Hore"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Posunút Hore"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Tablet On"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
msgid "Zoom"
msgstr "Priblížiť"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
#, fuzzy
msgid "Screenlock"
msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
#, fuzzy
msgid "Battery Button"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Skontrolujte Text Zakázané"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "Aktivovaný"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Aktivovaný"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Žiadny>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Pridať väzbu"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Väzby okrajov"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Upraviť klávesu"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780
msgid "Delete All"
msgstr "Odstrániť všetko"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Obnoviť predvolené väzby"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293
#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309
msgid "General Options"
msgstr "Hlavné nastavenia"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:864
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Hrana Viazanie sekvencie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
msgstr "klikacie hrana"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891
#, fuzzy
msgid "Drag only"
msgstr "Vytvoriť Ikonu"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "myš viazanie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1140
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1113
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1145
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1369
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1375
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
#, fuzzy
msgid "Left Edge"
msgstr "Odstrániť okraj"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
#, fuzzy
msgid "Top Edge"
msgstr "Upraviť okraj"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr "Vpravo Hore"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
#, fuzzy
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Dole Vľavo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
#, fuzzy
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Hore Vľavo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
#, fuzzy
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Hore Vpravo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
#, fuzzy
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Dole Vpravo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
#, fuzzy
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Dole Vľavo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1427
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "klikacie hrana"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Klávesové skratky nastavenie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové Skratky"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:968
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Myš Viazanie Nastavenie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "myš viazanie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "myš viazanie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "akcia Kontext"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
msgid "Any"
msgstr "Každý"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Zoznam Okien"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Kontajnér"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Manažér"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "V poslednej dobe používané"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Vľavo Dole"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Vpravo Dole"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Tlačitko %i"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Tlačitko %i"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Posunút Hore"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Väzby okrajov"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Väzby okrajov"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Pohnúť Text"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Väzby okrajov"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "vstup"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Key binding settings"
msgstr "Klávesové skratky nastavenie"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Mouse binding settings"
msgstr "Myš Viazanie Nastavenie"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#, fuzzy
msgid "ACPI binding settings"
msgstr "Klávesové skratky nastavenie"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "acpi"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Screen edge binding settings"
msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Edje signal binding settings"
msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190
#, fuzzy
msgid "Edit window matches"
msgstr "Maximálna Šírka"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572
#, fuzzy
msgid "Select default style"
msgstr "Vybrať ohraničený štýl"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199
msgid "Styles"
msgstr "Štýly"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
#, fuzzy
msgid "Fast Effects"
msgstr "idle účinky"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
#, fuzzy
msgid "Disable Effects"
msgstr "idle účinky"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "idle účinky"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Chovanie"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Rozpätie"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "motor"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Otvoriť"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Voľby"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automatické skrývanie"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Zapamätať objednávku"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
#, fuzzy
msgid "X Messages"
msgstr "Správy"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307
msgid "Send flush"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309
#, fuzzy
msgid "Send dump"
msgstr "Poslať Na"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339
msgid "Sync"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340
#, fuzzy
msgid "Sync windows"
msgstr "Okná"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
msgid "Loose sync"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%.2f sekúnd"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146
msgid "Misc"
msgstr "Rozmanité"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "Počet Obrázkov"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Popup"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Doľava"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Hore Vpravo"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dole Vľavo"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dole Vpravo"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91
msgid "Disable composite effects"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610
msgid "To reset compositor:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
#, fuzzy
msgid "Advanced composite settings panel"
msgstr "Pokročilé Nastavenia"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "dialóg Nastavenie"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Hlavné Nastavenia\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Všeobecné nastavenia"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normálne okná"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Predvolené nastavenie Dialógy režim"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Základný Mód"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Pokročilý Mód"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Pamätajte , veľkosť a polohu dialógov"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Vybratie profilu"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr "Dostupné profily"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
msgid "Select a profile"
msgstr "Vybrať profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Vybrať profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
msgid "Add New Profile"
msgstr "Pridať nový profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Chcete odstrániť \"%s\" profil.<br><br>Ste si istý?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialógy"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Enlightenment profile settings"
msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
msgid "Desk Settings"
msgstr "Nastavenie plochy"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
#, fuzzy
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Súbor plochy"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
#, fuzzy
msgid "Profile name"
msgstr "Profil"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:135
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:161
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Nastavenie uzamknutia obrazovky"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Lock pri štarte"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Zámok na spánku"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Vlastné Screenlock Command"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208
#, fuzzy
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "Vlastné Screenlock Command"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Zamknúť"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Klávesová skratka"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "Zobraziť na aktuálnej obrazovke"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
#, fuzzy
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Zamknúť pri prekročenej nečinnosti"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minút"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
msgid "Timers"
msgstr "Časovač"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Navrhnite , ak deaktivovaný pred"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Zadať mód prezentácie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definovaná téma"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:723
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:916
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Obrázok témy"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Obrázok plochy"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Vyberte si pozadie ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:665
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Počet Plôch"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Výmena tapety"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220
#, fuzzy
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
msgid "Use desktop window profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
msgid "Desktops"
msgstr "Pracovné Plochy"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animácia otočenia"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
msgstr "podsvietenie Nastavenie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "normálne podsvietenie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:179 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:181
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Dim podsvietenie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade Time"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f sekúnd"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "Podľa Času Modifikácie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f sekúnd"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Povoliť X Screensaver"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Skryť timeout"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Uspanie na prázdne"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Pozastaviť čas"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
msgstr "Pozastaviť čas"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "zaslepovacie"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuálne Plochy"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Plocha"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Nastavenia interakcie"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
#, fuzzy
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "povoliť Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Prah pre palec ťahať"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Prahová hodnota pre použitie drag impulz"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pixelov/sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Trecie spomalenie"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
msgid "Show Cursor"
msgstr "Zobraziť kurzor"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:138
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:164
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "idle účinky"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Zobraziť kurzor"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "myš rúk"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Akcelerácia myši"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205
msgid "Acceleration"
msgstr "Akcelerácia"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "prah"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "V poslednej dobe používané"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "K spúšťaču"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Nastavenie IME"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Input Method Selector"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Použite č vstupné metódy"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935
#, fuzzy
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Vybrané nastavenia Input Method"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Parametre IME"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
msgid "Execute Command"
msgstr "Vykonať príkaz"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
msgid "Setup Command"
msgstr "Nastaviť príkaz"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Exportované Premenné prostredia"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Vyberte Input Method Nastavenia..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Input Method Config Dovoz Chyba"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavenie jazyka"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Nastavenie jazyka"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Možné problémy s Locale"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
msgid "Language Selector"
msgstr "Výber jazyka"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "Predvolené nastavenie systému"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
msgid "Locale Selected"
msgstr "Vybranie národného prostredia"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
msgid "Locale"
msgstr "Národné prostredie"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Nastavenie jazyka"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Jazyk"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Desklock language settings"
msgstr "Nastavenie jazyka"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Input method settings"
msgstr "Nastavenie IME"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Osobné"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440
msgid "Favorites"
msgstr "Obľubené"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "Aplikácie"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Vešobecný názov"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentár"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Špeciality"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Zobraziť nastavenia miniaplikácie na najvyššej úrovni"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Ponuky"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Hlavné"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Okraj Autoscrollu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Časový limit pre uchopenie"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%1.2f sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rozmanité"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Exportované Premenné prostredia"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Zabudovaný"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Nastavenie hľadania cesty"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:147
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadia"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
msgid "Default Directories"
msgstr "Základné Adresáre"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Search directory settings"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Environment variable settings"
msgstr "Exportované Premenné prostredia"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
#, fuzzy
msgid "Engine Settings"
msgstr "nastavenie motora"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
msgstr ""
"Rozhodli ste sa, aby ARGB kompozitný podporu,<br>ale vaše aktuálne obrazovku "
"nepodporuje kompozitu.<br><br>Ste si istí, že chcete, aby ARGB podporu?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Výkon"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
#, fuzzy
msgid "Application priority"
msgstr "Prioritné aplikácie"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Cache flush interval"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "Zrušiť"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Počet Edje súborov do vyrovnávacej pamäte"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Počet Edje zbierok do medzipamäte"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
msgstr "Zrušiť"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Zobraz nastavenia správy napájania"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Hlavné"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Maximálny"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
msgid "Low"
msgstr "Málo Energie"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
msgid "Medium"
msgstr "Stredne Veľké"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
msgid "High"
msgstr "Veľa Energie"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
#, fuzzy
msgid "Extreme"
msgstr "Extrémne Blízke"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power Management"
msgstr "Správa napájania"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "Šetrič obrazovky"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123
#, fuzzy
msgid "Primary Output"
msgstr "Výstup"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141
#, fuzzy
msgid "Restore On Startup"
msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte"
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
#, fuzzy
msgid "Screen resolution and orientation settings"
msgstr "Nastavenie rozšírenia obrazovky"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Nakonfigurované Šelfy"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
#, fuzzy
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Shelf settings"
msgstr "Nastavenia Šelfu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
msgid "Default Border Style"
msgstr "Predvolený štýl ohraničenia"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Výber Okraju Okna"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Ohraničenie názvu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
msgstr "Border Názov Aktívne"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
#, fuzzy
msgid "Border Frame"
msgstr "Štýl okrajov"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#, fuzzy
msgid "Border Frame Active"
msgstr "Border Rám Aktívne"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
#, fuzzy
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Kompozitný Focus -out Farba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Error Text"
msgstr "Chybný text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Základné pozadí menu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Názov menu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Aktívny titulok menu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Položka Menu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Aktívna položka menu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Zakázané menu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Pohnúť Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
msgid "Winlist Item"
msgstr "Položka zoznamu okien"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Winlist položky aktívny"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
msgid "Winlist Label"
msgstr "Označenie zoznamu okien"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Názov Zoznamu Okien"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Dialóg na pozadí Základné"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Police na pozadí Základné"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:98
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Správca súborov Základné pozadí"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Focus"
msgstr "Zaostrenie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Text tlačítka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Text tlačítka zakázaný"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Check Text"
msgstr "Skontroluj text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
#, fuzzy
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Skontrolujte Text Zakázané"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "Entry Text"
msgstr "Vložiť text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Vstup Zakázané Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "Label Text"
msgstr "Označiť text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
#, fuzzy
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Položka zoznamu Vybrané Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Položka zoznamu Text (I)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "Položka zoznamu Pozadie základňa (I)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Položka zoznamu Text (nepárny."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "Položka zoznamu Pozadie Base (nepárny."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Zoznam text hlavičky (I)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "Zoznam pozadí hlavičke základňa (I)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Zoznam text hlavičky (nepárny."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "Zoznam pozadí hlavičke Base (nepárny."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
msgid "Radio Text"
msgstr "Rádio text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Rádio text zakázaný"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
msgid "Slider Text"
msgstr "Bežiaci text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Bežiaci text zakázaný"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Rám pozadí Základné"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
#, fuzzy
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "Scroller rám pozadí Základné"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
#, fuzzy
msgid "Module Label"
msgstr "modul Label"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:144
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Farba tried"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Nastavenie triedy farieb"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Nastavenie triedy farieb"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Nastavenie triedy farieb"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
#, fuzzy
msgid "No selected color class"
msgstr "Nie je vybraná žiadna farba trieda"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "Vlastná farba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Vysunúť"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
#, fuzzy
msgid "Outline:"
msgstr "Nepripojený"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
#, fuzzy
msgid "Shadow:"
msgstr "Farba tieňa"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
#, fuzzy
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Text s aplikovaných farieb."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
#, fuzzy
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Farby sú závislé na tému schopnosti."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
msgid "Window Manager"
msgstr "Okenný Manažér"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Ďaľšie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Názov Lišty"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Blok Textu Prostý"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Blok Textu Svetlý"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Blok Textu Veľký"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "Nastavenie čísla"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "O Titule"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "O Verzii"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Chyba Dialógu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf Príkaz"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitálny Displej"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Vstup"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Posuvník"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Rádiové Tlačítko"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Položka Textového Zoznamu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Položka Zoznamu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Hlavička Zoznamu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Správca súborov"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "IKony plochy"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Veľký"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Štýl Malý"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normálny Štýl"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Štýl Malý"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavenia Fontov"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Drobné"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Veľký"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Skutočne veľký"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Obrovské"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixelov"
msgstr[1] "%d pixelov"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Povoliť vlastné písmo triedy"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "triedy písma"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Povoliť Triedu Fontu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
msgid "Hinting"
msgstr "Vyhladzovanie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Fonty Záloha"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Fallback Name"
msgstr "Meno Zálohy"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Povoliť Zálohy"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Nastavenia mierky"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Rozpätie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "Nezhromažďujú"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Rozsah v porovnaní s obrazovkou DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Základné DPI (Aktuálne %i DPI)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Vlastné Mierka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
#, fuzzy
msgid "Policy"
msgstr "politika"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
msgid "Minimum"
msgstr "Minimálny"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f krát"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
msgid "Maximum"
msgstr "Maximálny"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
msgid "Constraints"
msgstr "Obmedzenia"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310
msgid "Theme Selector"
msgstr "Výber Témy"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "Import motívu zlyhal"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710
msgid " Import..."
msgstr " Import..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Vyber motív..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Import motívu zlyhal"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
"naozaj správna téma?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
"kopírovaní."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Nastavenie prechodu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Spustenie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "Zmena stôl"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Zmena pozadia"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:153
msgid "Transitions"
msgstr "Prechody"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1174
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Nastavenia tapety"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "Prejsť hore do adresára"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Použiť tapetu motívu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
msgid "Picture..."
msgstr "Obrázok..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Kam umiestniť tapetu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1252
msgid "All Desktops"
msgstr "Všetky Plochy"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1258
msgid "This Desktop"
msgstr "Táto Plocha"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1263
msgid "This Screen"
msgstr "Táto obrazovka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413
#, fuzzy
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Enlightenment Modul Batéria"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422
#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "Aplikácie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:109
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:141
#, fuzzy
msgid "Application Theme"
msgstr "Aplikácia"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
msgid "Borders"
msgstr "Okraje"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
msgid "Scaling"
msgstr "Rozpätie"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:175
#, fuzzy
msgid "Enlightenment theme settings"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
#, fuzzy
msgid "Desktop wallpaper settings"
msgstr "Obrázok plochy"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "Enlightenment color settings"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr "Farby"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:187
#, fuzzy
msgid "Enlightenment font settings"
msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106
#, fuzzy
msgid "Loading files..."
msgstr "Mazanie súborov ..."
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91
#, fuzzy
msgid "Wallpaper 2"
msgstr "Tapeta"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Group By"
msgstr "Skupina podľa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Oddeliť skupiny podľa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Using separator bars"
msgstr "Použiť oddelenie barov"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Using menus"
msgstr "Používanie menu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Skupina podľa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedne"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "V poslednej dobe používané"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Zoradenie klienta"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Skupina vlastniaca plochu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Skupina terajšej plochy"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Presunúť na vlastnú plochu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonované okná"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
msgid "Limit caption length"
msgstr "Limit dĺžky popisky"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Znakov"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Voľby"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:57
msgid "Focus Settings"
msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:223
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:225
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Okno pod Myšou"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Posledné Okno pod Myšou"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:277
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
msgstr "politika"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
msgid "New Window Focus"
msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(Žiadne Okná)"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Okná"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "Dialógy"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Len s dialógy zamerané rodičia"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
msgid "Autoraise"
msgstr "Autozdvihnutie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
msgid "Raise Window"
msgstr "Zdvihnúť Okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:299
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Okno o čo najväčšiu politickú"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
msgstr "Ignorovať"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
msgstr "Animované pretočenie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
msgstr "akcia Kontext"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
#, fuzzy
msgid "Hints"
msgstr "Vyhladzovanie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "Nastavenia Presunu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "Rýchlosť Presúvania"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:340
msgid "Other Settings"
msgstr "Ostatné Nastavenia"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Vždy prejsť udalosti click na programy"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Kliknite na tlačidlo vyvoláva okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Click zameriava okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Displej Okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "Okraj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Poloha Okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
msgid "Display information"
msgstr "Zobraziť informáciu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Vyplýva z okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Veľkosť Okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
msgid "Display"
msgstr "Displej"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
msgid "Placement"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Smart Placement"
msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Neschovávať Špeciality"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Prepnúť na plochu novom okne"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "Pod Oknami"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Animácie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Rozpätie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Konfigurácia okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Odolnosť"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "Vnútorné okná"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Okraj obrazovky"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Názov plochy"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnosť"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
msgid "Smart expansion"
msgstr "Inteligentne zväčšiť"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
msgid "Fill available space"
msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
msgid "Both"
msgstr "Obidva"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
#, fuzzy
msgid "Manipulation"
msgstr "Manipulácia s Oknami"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#, fuzzy
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami maximalizovať"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
#, fuzzy
msgid "Maximization"
msgstr "Maximalizovať"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Automaticky akceptovať zmeny po:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "Presuň :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "Zmena veľkosti:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesová skratka"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Obmedziť veľkosť na užitočné geometrie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Nastavte okna na polici kože"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "Nasledovník"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Rýchlosť Nasledovania"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "Nasledovník"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "Nasledovník"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "Nasledovník"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Všetky Plochy"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Minimalizovať"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "Priehľadnosť"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Okno Process Management"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Skryť timeout"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
#, fuzzy
msgid "Ping clients"
msgstr "Používanie menu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Zaostrenie Okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "Menu so zoznamom okien"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Zapamätanie okna"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Pamätajte , vnútorné dialógy"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
msgid "Class:"
msgstr "Trieda:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
msgid "Title:"
msgstr "Názov"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
msgid "Role:"
msgstr "Úloha:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Vyberte jednu"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Window remember settings"
msgstr "Zapamätanie okna"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Správca pripojenia"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189
#, fuzzy
msgid "Missing Application"
msgstr "Aplikácia"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
#, fuzzy
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať shelvy"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Rýchlo (4 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Stredne (8 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normálne (32ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Pomaly (64 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Veľmi pomaly (256 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
msgid "Manual"
msgstr "Manuálne"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Automatické vyhladzovanie"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimálna Rýchlosť"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maximálna Rýchlosť"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automatické šetrenie energiou"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.0f GB"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Správanie sa šetrenia energiou"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
#, fuzzy
msgid "Power State Min"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
msgid "Power State Max"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Došlo k chybe pri pokuse nastaviť <br>správcu frekvencie cpu<br>pomocou "
"utility modulu setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Vaše jadro nepodporuje nastavovanie <br>frekvencie CPU. Zrejme Vám "
"chýbajú<br>moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU<br>jednoducho "
"neumožňuje zmenu frekvencie."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
"modulu<br> setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
"modulu<br> setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Privilégiá"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1383
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Urgentnosť"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "Cache flush interval"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Všetko"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Zobraziť všetko Launcher"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Konfigurácia Pageru"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
#, fuzzy
msgid "Everything launcher settings"
msgstr "Všetko"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:73
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:175
#, fuzzy
msgid "everything"
msgstr "Všetko"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "Všetko"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Všetko"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "Nastavenia terminálu"
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostupné profily"
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
msgid "Move Up"
msgstr "Posunút Hore"
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Posunút Hore"
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivovaný"
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Zobraziť v ponukách"
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Zobraziť na najvyššej úrovni"
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Minimálne znaky pre vyhľadávanie"
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "plugin spúšte"
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Hľadať iba pri spustení"
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
#, fuzzy
msgid "Plugin View"
msgstr "plugin View"
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Podrobnosti"
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animované pretočenie"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Skryť vstup pri nečinnosti"
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Skryť timeout"
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "rýchla navigácia"
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Off"
msgstr "Vypnúť"
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs štýl (ALT n, p, f , b, m , i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi štýlu (ALT h, j , k, l, n, p, m , i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "Štartujem"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
#, fuzzy
msgid "By usage"
msgstr "Podľa Mena"
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "V poslednej dobe používané"
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Posledná úprava:"
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Predmet Pluginy"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Akcia"
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Farba objektu"
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Priame"
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "Popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "Rýchlosť popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "Nastavenie Popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Nastavenie Popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Veľkosť okraja Popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Konfigurácia okna"
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Reštart aplikácií"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
msgstr "Nastavenia terminálu"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:566
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Všetko"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:664
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Priame"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Akcia"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Vložený žiadny pluginy"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 src/modules/fileman/e_fwin.c:2537
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť s..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriť s..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Pridať aplikáciu"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nová aplikácia"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:245
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Spustiť v termináli"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
#, fuzzy
msgid "Run Executable"
msgstr "Príkaz"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Reštart aplikácií"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Príkaz"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Definovaný Príkaz"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Všetko"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
#, fuzzy
msgid "Copy To ..."
msgstr "Viac..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
#, fuzzy
msgid "Move To ..."
msgstr "Viac..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pohnúť Text"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Nový Adresár"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "Zoradiť teraz"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "Zoradiť teraz"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "Premenovať súbor"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "Všetko"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Zobrazenie posledných súbory"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "Hľadať nedávnej súbory"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Hľadanie súborov uložených vo vyrovnávacej pamäti"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Cache adresára navštívil"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Vyčistiť"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialógy"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Pohnúť Text"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
msgstr "Prepnúť na plochu novom okne"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Celá Obrazovka"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Presunúť na Plochu"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "podsvietenie"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2068
msgid "Other application..."
msgstr "Ďaľšie aplikácie"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2131
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2141
#, fuzzy
msgid "Clone Window"
msgstr "Usporiadať Okná"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "E Cesty"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163
msgid "Run"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170 src/modules/fileman/e_fwin.c:2538
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 src/modules/fileman/e_fwin.c:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%1.0f súborov"
msgstr[1] "%1.0f súborov"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2610
msgid "Known Applications"
msgstr "Známe aplikácie"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2620
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Vybrané aplikácie"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655
msgid "All Applications"
msgstr "Všetky aplikácie"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2678
msgid "Custom Command"
msgstr "Vlastný príkaz"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopírovanie je zrušený"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Sťahovanie je zrušený"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Mazanie je zrušený"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Mazanie je zrušený"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Neznámy prevádzka od otroka je prerušené"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "odstrániť urobiť"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Mazanie súborov ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3023
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Mazanie súborov ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3027
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Neznámy prevádzka od otroka je prerušené"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
msgstr "rýchla navigácia"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
msgid "File Icons"
msgstr "Ikony súboru"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Typy súborov"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr "Ikona súboru"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Základné Info"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "pantomíma:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Použi vygenerovanýnáhľad"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Použi ikonu témy"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "Použitie Edje súbor"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr "Použi obrázok"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr "použi predvolené"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Vyberte súbor, Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Vyberte obrázok"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
msgid "Icon Size"
msgstr "Veľkosť Ikony"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
msgid "View"
msgstr "Ukázať"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
#, fuzzy
msgid "File Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
#, fuzzy
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
#, fuzzy
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Žiadne ikony na ploche"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
#, fuzzy
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Otvorené dirs na mieste"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
msgid "Use Single Click"
msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
#, fuzzy
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Použitie alternatívnych Selection Modifikátory"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
msgstr "Pozastaviť čas"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
#, fuzzy
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Pripojiť zväzky na vložke"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
#, fuzzy
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Otvoriť správcu súborov na hore"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Náhľad"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "File Manager"
msgstr "Správca súborov"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
msgid "Navigate"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#, fuzzy
msgid "filemanager"
msgstr "Správca súborov"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
#, fuzzy
msgid "file manager"
msgstr "Správca súborov"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
#, fuzzy
msgid "Fileman"
msgstr "Správca súborov"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
#, fuzzy
msgid "Default view mode"
msgstr "Predvolené"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Veľkosť Ikony"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
#, fuzzy
msgid "Show file extensions"
msgstr "Rozšírenia"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
msgid "Show full path in filemanager window titles"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
#, fuzzy
msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
msgid "Filemanager path toolbar position"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
#, fuzzy
msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
msgid "Ignore letter case when sorting files"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
#, fuzzy
msgid "Group files by extension"
msgstr "Rozšírenia"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
msgid "Sort files by modification time"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#, fuzzy
msgid "Sort files by size"
msgstr "Zoradiť teraz"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
#, fuzzy
msgid "Sort directories first"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
#, fuzzy
msgid "Sort directories last"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
#, fuzzy
msgid "Open directories in place"
msgstr "Otvorené dirs na mieste"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
#, fuzzy
msgid "Use single click to open files"
msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
#, fuzzy
msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
msgstr "Použitie alternatívnych Selection Modifikátory"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
#, fuzzy
msgid "Allow navigation on desktop"
msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
msgid ""
"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
"the Navigate menu or type buffer."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#, fuzzy
msgid "Spring folder delay"
msgstr "Pozastaviť čas"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
msgid ""
"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
"the drag operation in."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
#, fuzzy
msgid "File icons"
msgstr "Ikony súboru"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr "Nový Adresár"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501
msgid "Navigate..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Správca súborov je nečinný"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
#, fuzzy
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM Prevádzka Info"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Názov plochy"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "Dostupné Špeciality"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Konfigurovať shelvy"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Vlastný obrázok"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Vlastná farba"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Priehľadný"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243
msgid "Animations"
msgstr "Animácie"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Pozadia"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:125
#, fuzzy
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "Súbor plochy"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066
#, fuzzy
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Začiatok pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1098
msgid "Free"
msgstr "Voľné"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Pridať daľšie gadgety"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Zobraziť/skryť gadgety"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Pridať Špecialitu"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
msgid "IBar Settings"
msgstr "Nastavenia IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:104
#, fuzzy
msgid "Selected source"
msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116
msgid "Setup"
msgstr "Nastavenie"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
msgid "Icon Labels"
msgstr "Označenia Ikony"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
#, fuzzy
msgid "Show icon label"
msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
#, fuzzy
msgid "Lock icon move"
msgstr "Zámok na spánku"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
#, fuzzy
msgid "Track launch"
msgstr "Rýchle spustenie"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184
#, fuzzy
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Vytvoriť nový zdroj Ibar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:185
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Požadujete vymazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre "
"túto lištu?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "Vytvoriť novú ikonu"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1273
#, fuzzy
msgid "Add to bar"
msgstr "Pridať k Ibar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1279
#, fuzzy
msgid "Remove from bar"
msgstr "Odstrániť Špecialitu"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Ikony"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447
#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
msgstr "Zaostrenie"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "Nastavenia IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Žiadne ikony na ploche"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Ukázať Označenie Ikony\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Zobrazovať menovku ikony"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Zobraziť Meno"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Zobraziť Titul"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Zobraziť Triedu"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Zobraziť Názov Ikony"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Zobraziť hraníc Titulok"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Zobraziť okná z aktuálnej obrazovky"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcia"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Zachytiť"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
msgid "Left:"
msgstr "Vľavo:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Right:"
msgstr "Vpravo:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Zamknúť posuvníky"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Zobraziť oba posúvače ak je zamknutý"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
#, fuzzy
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Zobraziť Popup na objemové zmeny cez klávesovými skratkami"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
msgid "Sound Cards"
msgstr "Zvukové karty"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Nastavenie zmiešavania"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
#, fuzzy
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mixer použiť pre globálne opatrenia;"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
#, fuzzy
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Diplay oznámenia na ploche na objemové zmeny"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Spustiť zmiešavanie..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "miešačka"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
#, fuzzy
msgid "New volume"
msgstr "nový diel"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Nastavenia zmiešavania aktualizované"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246
#, fuzzy
msgid "Mixer Module"
msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276
#, fuzzy
msgid "Mute Volume"
msgstr "nový diel"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
#, fuzzy
msgid "Music controller"
msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
#: src/modules/music-control/ui.c:156
msgid "Music Player"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:166
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:169
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:240
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Urgentnosť"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Vertikálne"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Predvolený časový limit"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
#, fuzzy
msgid "Primary screen"
msgstr "Táto obrazovka"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "Aktuálna obrazovka"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "All screens"
msgstr "Celá Obrazovka"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Popup Corner"
msgstr "Popup"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Doľava"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Hore Vpravo"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Dole Vľavo"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Dole Vpravo"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Zadať mód prezentácie\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Vstup do prezentačného módu"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Enlightenment je v <b>prezentačnom</b> móde.<br>Počas prezentačného módu, "
"šetrič obrazovky, zámok obrazovky a úspora energie budú vypnuté, ale nie sú "
"prerušené."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Ukončenie prezentačného módu"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"Prezentačný mód bol vypnutý.<br>Teraz budú obnovené nastavenia šetriča "
"obrazovky, zamknutie obrazovky a správy napájania"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Vstup do offline módu"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightenment je v <b>offline</b> móde.<br>Počas offline módu,budú zastavené "
"moduly ktoré používajú sieť."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Ukončenie offline módu"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Teraz v <b>online</b> móde.<br>Moduly používajúce sieť teraz znovu spustia "
"bežné úlohy"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:201
msgid "Notification"
msgstr "Upozorňovanie"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
#, fuzzy
msgid "Notification Module"
msgstr "Zadať mód prezentácie"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
"Chyba počas inicializácie DBus! Skontrolujte prosím, či je dbus správne "
"nainštalovaný a beží."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
#, fuzzy
msgid "Display low urgency notifications"
msgstr "Zobraziť hraníc Titulok"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:276
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:300
#, fuzzy
msgid "notification"
msgstr "Upozorňovanie"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
#, fuzzy
msgid "Display normal urgency notifications"
msgstr "Zobraziť informáciu"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
#, fuzzy
msgid "Display high urgency notifications"
msgstr "Zobraziť informáciu"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "Timeout to force on notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
msgid "Screen(s) on which to display notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
msgid "Corner in which to display notifications"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "pager Nastavenie"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Prepnúť plochu otočením kolečka myši"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Zobraziť názvy plôch"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Náhľad"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Zobraziť okno pri zmene plochy"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Odolnosť proti pretiahnutia"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixelov"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Vyberte a posuňte tlačidlo"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Kliknúť k nastaveniu"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Drag and Drop tlačidlo"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Pretiahnite celú plochu"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Popup pager výška"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Popup duration"
msgstr "Zobraziť trvanie"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Pager akcie popup výška"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Urgentná pop- up palice na obrazovke"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Zobraziť popup okien na sústredenej"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Urgentná popup rýchlosť"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Naliehavé nastavenie okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "Upozornenie"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Nedá sa použiť pravé tlačidlo myši v<br>polici za to, ako sa už zhotovená "
"vnútorné<br>kódu pre kontextové menu.<br>Toto tlačidlo funguje iba v popup."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Zobraziť Pager Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup recepcii Právo"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Popup stôl ľavica"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Popup recepcii Up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Popup recepcii dole"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Popup recepcii Ďalšia"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Popup recepcii Predchádzajúci"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
#, fuzzy
msgid "Physics Settings"
msgstr "Základné Nastavenia"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
msgid "Physics delay after drag"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f Frames"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
#, fuzzy
msgid "Maximum window mass"
msgstr "Maximálna Šírka"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.1f kg"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
#, fuzzy
msgid "Desktop gravity"
msgstr "Názov plochy"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f m/s^2"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
#, fuzzy
msgid "Disable Movement"
msgstr "Téma Ikony"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
#, fuzzy
msgid "Disable Rotation"
msgstr "Točenie"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
#, fuzzy
msgid "Ignore Fullscreen"
msgstr "Celá Obrazovka"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Ignore Maximized"
msgstr "Maximalizované"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
#, fuzzy
msgid "Ignore Shelves"
msgstr "Ignorovať"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať všetko"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
msgid "Physics"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
msgid ""
"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
"windows. There can be only one!"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Physics Error"
msgstr "Systray"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "The physics module could not be started"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Vstup"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Nastavenia mierky"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:48
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Quickaccess settings panel"
msgstr "Nastavenia mierky"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:84
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103
#, fuzzy
msgid "quickaccess"
msgstr "Nastavenia mierky"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
msgid "Hide windows on activate instead of raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:73
msgid ""
"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
"window instead."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Hide windows when focus is lost"
msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
msgid ""
"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
"focus"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Preskočiť panel"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
#, fuzzy
msgid "Skip pager"
msgstr "Preskočiť pager"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:80
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318
msgid "Like so:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:320
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:858
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:958
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:997
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1026
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1219
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1249
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1270
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1287
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Kontajnér"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:384
msgid "More Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "myš viazanie"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Prejsť na stôl"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:837
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:844
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Priehľadnosť"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:851
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:879
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:885
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1017
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1019
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1039
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1228
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209
#, fuzzy
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "E Cesty"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
#, fuzzy
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Informácia o chybe"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
msgid "Select screenshot save location"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
#, fuzzy
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
msgid "Error - Can't open file"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
#, fuzzy
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
#, fuzzy
msgid "Cannot read picture"
msgstr "Nemôžem pridať ikonu"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:526
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Automatické skrývanie"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
msgid "Perfect"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Ostré"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:981
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "Nastaviť obrazovky"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:974
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Nastaviť obrazovky"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:962
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Chyba pri pripájaní"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:963
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
msgid "Syscon Settings"
msgstr "Nastavenia Rolovania"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "%.1f sekundy"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
msgid "Extra"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Veľkosť Ikony"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
#, fuzzy
msgid "Default Action"
msgstr "Vyber aplikácie"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "ovládanie systému"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable Xembed"
msgstr "Aktivovaný"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:116
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Nastavenia Rolovania"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:237
msgid "Another systray exists"
msgstr "Ďalší systray existuje"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Tu môže byť len jeden gadget systray a ďalší už existuje."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:391
msgid "Systray"
msgstr "Systray"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Konfigurácia ITray"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
#, fuzzy
msgid "Show text only"
msgstr "Zobraziť ikony na ploche"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "Minimálna Šírka"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%.0f px"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "Minimálna Výška"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Panel"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
#, fuzzy
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr "Točenie"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f Days"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "Zrušiť"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Disable video previews"
msgstr "Náhľad"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr "V poslednej dobe používané"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
#, fuzzy
msgid "Popups"
msgstr "Popup"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169
#, fuzzy
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Nastavenie plochy"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:121
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:131
#, fuzzy
msgid "Teamwork"
msgstr "Siete"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161
#, fuzzy
msgid "Teamwork settings panel"
msgstr "Nastavenia mierky"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:180 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:184
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:185 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:186
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:204 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:205
#, fuzzy
msgid "teamwork"
msgstr "Siete"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164
msgid "Disable Teamwork remote media fetching"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165
msgid "Disable Teamwork video popups"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166
msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168
msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:170
msgid ""
"This option determines how much memory will be used to cache recent media "
"for faster loading."
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171
msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:173
msgid ""
"This option determines how long media will remain in the disk cache before "
"it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to never cache "
"media on disk."
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176
msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178
msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:180
msgid "Opacity to use for Teamwork popups"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Nastavenia teploty"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Senzory"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "Celzius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Zobraziť Jednotky"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Interval Kontroly"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Vysoká Teplota"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f °C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Nízka Teplota"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "Teplota"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "rows"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Key hints"
msgstr "Klávesové Skratky"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Konfigurácia Pageru"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "dotazovanie"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
msgid "Add a stack"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
#, fuzzy
msgid "Remove a stack"
msgstr "Odstrániť Špecialitu"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
msgid "Toggle between rows and columns"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
msgid "Swap a window with an other"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "(Žiadne Okná)"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
#, fuzzy
msgid "Move window to the left"
msgstr "Okno vľavo"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
#, fuzzy
msgid "Move window to the right"
msgstr "Okno na pravej"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830
#, fuzzy
msgid "Move window up"
msgstr "(Žiadne Okná)"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833
#, fuzzy
msgid "Move window down"
msgstr "ID Okna"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837
#, fuzzy
msgid "Adjust transitions"
msgstr "Prechody"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840
msgid "Focus a particular window"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
#, fuzzy
msgid "Send to upper right corner"
msgstr "Popup"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
#, fuzzy
msgid "Send to upper left corner"
msgstr "Popup"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850
msgid "Send to lower right corner"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853
msgid "Send to lower left corner"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
#, fuzzy
msgid "Tiling settings"
msgstr "dialóg Nastavenie"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058
#, fuzzy
msgid "tiling"
msgstr "dotazovanie"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Okná"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#, fuzzy
msgid "Show window titles when tiling"
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#, fuzzy
msgid "Tiling key hints"
msgstr "Klávesové Skratky"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Zoznam Okien"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Okná z iných stolov"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Okná z iných obrazoviek"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Ikonifikovaný stav"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Iconified od ostatných stolov"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Iconified z iných obrazoviek"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Warp myši pri výbere"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Warp myši na konci"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Prejsť na stôl"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Vyberte jednu"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animované Rolovanie"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "Rýchlosť Rolovania"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimálna Šírka"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximálna Šírka"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimálna Výška"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "Maximálna Výška"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontálne"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikálne"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "Titul Okna"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Nasledujúce Okno"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Predchádzajúce Okno"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Ďalšie okno rovnakej triedy"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Predchádzajúci okno rovnakej triedy"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "Ďalšie triedy okna"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "Predchádzajúci triedy okna"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Okno vľavo"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "ID Okna"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Typ okna"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Okno na pravej"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Chyba pri pripájaní"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157
msgid "Select a window"
msgstr "Vybrať Okno"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Next"
msgstr "Ďaľší"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267
msgid "Please Wait..."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Vyberte jednu"
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "Vyberte požadovanú veľkosť"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Zaostrenie"
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
#, fuzzy
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí"
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
#, fuzzy
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "Správa napájania"
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Pripojenie k sieťovej služby."
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:162
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:61
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/modules/wizard/page_150.c:85
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:88
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Stav"
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Linka informácie"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Panel"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavenia IBar"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264
#, fuzzy
msgid "Configurations"
msgstr "Konfigurácia"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Mód"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "Označenie"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Konfigurácia Šelfu"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mód"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482
msgid "Variant"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout settings"
msgstr "Nastavenia IBar"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
msgid "NONE"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "Nastavenia pre Spustenie"
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení"
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Kategórie motívov"
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Priradiť"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vyčistiť"
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Vymazať všetko"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise when focusing"
#~ msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "Akcelerácia myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "Spomaliť"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Výrazný Acceleratem potom spomalí"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "Systray"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr "Systray nemôže pracovať v polici , ktorá je nastavená pod všetko."
#, fuzzy
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Zamerajte sa do ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Over"
#~ msgstr "V poslednej dobe používané"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Chyba pri pripájaní"
#, fuzzy
#~ msgid "new app launcher"
#~ msgstr "Vsadený vzhľad"
#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "Obľubené"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "Reštartovať"
#, fuzzy
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "Spustenie"
#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "Predvolené"
#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "Klávesové Skratky"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "myš viazanie"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "Pridať väzbu"
#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "Väzby okrajov"
#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "Väzby okrajov"
#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "Umiestnenie"
#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "Profily"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "Nastavenie jazyka"
#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "Exportované Premenné prostredia"
#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "Šelfy"
#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "Témy"
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "Farby"
#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "Fonty"
#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "Zapamätanie okna"
#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
#, fuzzy
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "pane"
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Konfigurovať shelvy"
#~ msgid "Remove Gadget"
#~ msgstr "Odstrániť Špecialitu"
#~ msgid "Add Gadget"
#~ msgstr "Pridať Špecialitu"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Seconds"
#~ msgstr "%.1f sekundy"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Years"
#~ msgstr "%li pred rokmi"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Months"
#~ msgstr "%li pred mesiacmi"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Weeks"
#~ msgstr "%li pred týždňami"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Days"
#~ msgstr "%li pred dňami"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Hours"
#~ msgstr "%li pred hodinami"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Minutes"
#~ msgstr "%li pred minútami"
#, fuzzy
#~ msgid "Unused"
#~ msgstr "(Nepoužité)"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "Drag and Drop tlačidlo"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu (Popup)"
#~ msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Utility"
#, fuzzy
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "štýl"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Match"
#~ msgstr "Upraviť Ikonu"
#, fuzzy
#~ msgid "Names"
#~ msgstr "Meno"
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Otvoriť"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Klávesová skratka"
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Zmazať"
#~ msgid "Desktop Name"
#~ msgstr "Názov plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
#, fuzzy
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Použitie ARGB miesto v tvare okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Presun po zmene veľkosti"
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Nastavenie Dropshadow"
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Vysoká Kvalita"
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "Stredná Kvalita"
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "Nízka Kvalita"
#~ msgid "Blur Type"
#~ msgstr "Rozostrené"
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "Veľmi Rozmazané"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Rozmazané"
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Ostré"
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "Veľmi Ostré"
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "Veľmi Vzdialené"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Vzdialené"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Blízke"
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "Veľmi Blízke"
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "Extrémne Blízke"
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "Pod"
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Tmavosť Tieňov"
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "Veľmi Tmavé"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Tmavé"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Svetlé"
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "Veľmi Svetlé"
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Tieň"
#~ msgid "Fileman Settings"
#~ msgstr "Nastavenia fileman"
#~ msgid "%.0f px"
#~ msgstr "%.0f px"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Compositing"
#~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
#, fuzzy
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "triedy okna"
#~ msgid "Error During DBus Init!"
#~ msgstr "Chyba počas inicializácie DBus!"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Nastavenia mierky"
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Žiadne Okná)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Žiadne meno!!"
#, fuzzy
#~ msgid "Show calendar"
#~ msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Obnoviť"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Rozlíšenie"
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Obnoviť pri prihlásení"
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "Zrkadlenie"
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Chýbajúce Vlastnosti"
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Nenájdená obnovovacia frekvencia"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
#~ msgid "<No Name>"
#~ msgstr "<Bez názvu>"
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<Bez triedy>"
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<Bez názvu>"
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<Bez úlohy>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Zobraziť všetko Dialóg"
#, fuzzy
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "System Control"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Chystáte sa odhlásiť.<br><br>Ste si istý, že to chcete?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odhlásiť sa"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete vypnutie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete vypnúť "
#~ "počítač?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete reštartovanie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete "
#~ "reštartovať počítač?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete prepnutie počítača do úsporného režimu.<br><br>Ste si istý, že "
#~ "chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete prepnutie počítača do režimu spánku.<br><br>Ste si istý, že "
#~ "chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Vytvoriť nový adresár"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Názov nového adresára:"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Maximalizovať vertikálne"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Maximalizovať horizontálne"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Maximalizovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Maximalizovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Čítať-zapisovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "Vnútorné okná"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "Maximálna Výška"
#, fuzzy
#~ msgid "Min hidden"
#~ msgstr "Skrytý"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Seconds"
#~ msgstr "%.1f sekundy"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Minute"
#~ msgstr "%1.0f minút"
#, fuzzy
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "%li pred minútami"
#
#, fuzzy
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "30 Minút"
#
#, fuzzy
#~ msgid "2 Hours"
#~ msgstr "1 Hodina"
#
#, fuzzy
#~ msgid "10 Hours"
#~ msgstr "1 Hodina"
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "Skrytý"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Skryť timeout"
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Pripojený..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Otvoriť s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Spustiť v termináli"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "Skutočne veľký"
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Zobraziť popup v naliehavom okne"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Minimálna Šírka"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "Minimálna Výška"
#~ msgid "Notification Box"
#~ msgstr "Oznamovací dialóg"
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia dialógu upozornení"
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Zobrazovať vyskakovacií dialóg pri presunutí myši naň"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Kopírovanie je zrušený"
#, fuzzy
#~ msgid "(no information)"
#~ msgstr "(Bez informácie)"
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Používanie menu"
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Jednoduchá ukážka textu: 123: 我的天空!"
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Pokročilá ukážka textu.. 我真的会写中文"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "%li pred rokmi"
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "%li pred mesiacmi"
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "%li pred týždňami"
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "%li pred dňami"
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "%li pred hodinami"
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "%li pred minútami"
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "Konkrétne aplikácie"
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Vždy na ploche"
#, fuzzy
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Na vrchole lisovanie"
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
#~ msgstr "Konfigurácia upozorňovania bola aktualizovaná"
#~ msgid ""
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguračné údaje modulu upozorňovania bolo potrebné aktualizovať.<br> "
#~ "Vaša stará konfigurácia bola zmazaná a boli inicializované nové "
#~ "predvolené hodnoty.<br> To sa pravidelne stáva počas vývoja, takže to "
#~ "neoznamujte ako chybu.<br> Jednoducho to znamená, že modul upozorňovania "
#~ "potrebuje nové konfiguračné údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej "
#~ "pôvodnej konfigurácii jednoducho chýba.<br> Táto nová konfigurácia to "
#~ "opraví tak, že pre ňu pridá predvolené hodnoty.<br> Teraz môžete veci "
#~ "nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti."
#~ "<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaša konfigurácia modulu upozorňovania je NOVŠIA ako verzia modulu "
#~ "upozorňovania.<br>To je veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že "
#~ "by ste znížili verziu modulu upozorňovania<br>alebo skopírovali "
#~ "konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia verzia modulu upozorňovania."
#~ "<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia obnovená na predvolené "
#~ "hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#~ msgid "Notification Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia upozorňovania"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "Urgentnosť vyskakovacieho okna: "
#~ msgid "low"
#~ msgstr "nízka"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normálna"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "kritická"
#~ msgid "%2.0f x"
#~ msgstr "%2.0f x"
#~ msgid "%2.0f y"
#~ msgstr "%2.0f y"
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
#~ msgstr "Smer, v ktorom sa skladajú upozornenia na seba: "
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "Medzera"
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
#~ msgstr "Veľkosť rozostupov medzi vyskakovacími dialógmi: "
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "Koľko úrovní urgentnosti ukladať: "
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(žiadne shelves)"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this shelf?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete zmazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento "
#~ "šelf?"
#, fuzzy
#~ msgid "By"
#~ msgstr "podľa"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Chyba pri načítaní dát!"
#~ msgid "Exchange wallpapers"
#~ msgstr "Výmena tapety"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Unloadnutý"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Získanie dát , čakajte prosím ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Vyberte si pozadie zo zoznamu."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Chyba , nemožno spustiť požiadavku."
#~ msgid " Online..."
#~ msgstr " Pripojený..."
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "Výmena témy"
#~ msgid "Gadgets Manager"
#~ msgstr "Správca gadgetov"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Zobraziť App Name"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Zobraziť App komentár"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Zobraziť App Generic"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Nemožno prepínať systému v režime offline režime."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan démon nebeží."
#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Dotaze systému režime off- line."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan potrebuje vaše heslo"
#, fuzzy
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Zobraziť frázy ako obyčajný text"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect from network service."
#~ msgstr "Odpojenie od siete služby."
#, fuzzy
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Služba už neexistuje"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Nedá nastaviť dopravou je heslo"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Ovládacie prvky"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "nie ConnMan"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Žiadny server ConnMan nájdených."
#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Offline mód , všetky rádia sú vypnuté"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Chránené"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Name"
#~ msgstr "Neznámy zväzok"
#, fuzzy
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Chyba pri pripájaní"
#, fuzzy
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "Dlaždice"
#, fuzzy
#~ msgid "association"
#~ msgstr "Prechody"
#, fuzzy
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia"
#, fuzzy
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "pripravený"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Priame"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "Kontajnér"
#, fuzzy
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "Konfiguruj"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Aktivovaný"
#, fuzzy
#~ msgid "available"
#~ msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "Nepripojený"
#, fuzzy
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Viac..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Viac..."
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i Súbory"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Skupina môže čítať"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Skupina môže zapisovať"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Vlastník môže čítať"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Vlastník môže zapisovať"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Zabrániť:"
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti Okna"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Zapamätať použitie"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Zapamätať nastavenia"
#~ msgid ""
#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
#~ "directory already exists BUT has permissions\n"
#~ "that are too leanient (must only be readable\n"
#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
#~ "or is not owned by you. Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
#~ "adresár už existuje, ALE jeho práva\n"
#~ "sú príliš veľké,(čítať môžu všetci,\n"
#~ "ale zapisovať iba vlastník, a nikto iný)\n"
#~ "alebo nie ste vlastníkom. Prosím skontrolujte:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid ""
#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
#~ "examined.\n"
#~ "Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "IPC socket adresár nemôže byť vytvorený alebo\n"
#~ "preskúmaný.\n"
#~ "Prosíme, skontrolujte:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid "%'.0f MB"
#~ msgstr "%'.0f MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará "
#~ "konfigurácia bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty."
#~ "<br> To sa pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu."
#~ "<br> Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
#~ "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii "
#~ "jednoducho chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu "
#~ "pridá predvolené hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa "
#~ "svojej ľubovôle. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To "
#~ "je veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
#~ "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala "
#~ "novšia verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša "
#~ "konfigurácia obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za "
#~ "nepríjemnosti.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Konfiguračný panel Konfigurácia Aktualizované"
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Odstrániť OK?"
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Aj keď na sile"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Oneskorenie až pozastaviť"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "Počiatočný Stav"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternation timeout"
#~ msgstr "striedanie timeout"
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "Preferovaný"
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "Nepreferovaný"
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Expozícia udalosti"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Povoiť"
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Nepovoliť"
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Povoliť zobrazenie správy napájania"
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "Pohotovostný čas"
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "Mimo času"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Odstrániť väzbu"
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Upraviť väzbu"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Väzba hrán Chyba"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "Správa napájania"
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Nastavenia tapiet..."
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Zlyhal import tapety"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Kurzoru"
#~ msgid "Scale with DPI"
#~ msgstr "Mierka s DPI"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relatívna"
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Základné DPI v rozsahu porovnaní s"
#~ msgid "Currently %i DPI"
#~ msgstr "Aktuálne %i DPI"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "okno Stohovacie"
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Odstrániť Zapamätané"
#~ msgid "%i.%i GHz"
#~ msgstr "%i.%i GHz"
#, fuzzy
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "položiek"
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Nastavenia fileman aktualizované"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Zoradiť dirs prvý"
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Zobraziť celú cestu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Zobraziť ikony na ploche UDisks"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "odkryť"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Pager Tlačidlo Grab"
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "Rýchlosť popup"
#, fuzzy
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "klávesy"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "Hardwér"
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "O Texte"
#~ msgid "Client List Settings"
#~ msgstr "Zoznam nastavení klienta"
#, fuzzy
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "Akcia"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Táto obrazovka"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Zmeniť veľkosť"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Ukončenie pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
#~ "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
#~ "K tomu by nemalo dochádzať."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
#~ "K tomu by nemalo dochádzať."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte?"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "nastavenie FM"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Nová aplikácia"
#, fuzzy
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%1.2f"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "Zobraziť signalizáciu správy napájania"
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "Vybrať menu aplikácie"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Povoliť ikony na ploche"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Mód zaostrenia"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Vybrať ikony k pridaniu"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vyskytla sa chyba pri ukladaní nastavení<br>Enlightenment na disk. Chybu "
#~ "sa nepodarilo<br>určiť.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
#~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
#~ "<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Súbory s nastaveniami Enlightenment<br>sú príliš veľké pre súborový "
#~ "systém, na ktorý<br>sa ukladajú. Táto chyba je veľmi zvláštna,<br>pretože "
#~ "tieto súbory by mali byť veľmi malé.<br>Prosím, skontrolujte nastavenia "
#~ "vášho<br>domovského adresára.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
#~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
#~ "<br>"
#~ msgid ""
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Pri zapisovaní súborov s nastavením Enlightenment<br>sa vyskytla chyba. "
#~ "Váš disk má problémy<br>a je možné, že ho treba vymeniť.<br><br>Súbor, "
#~ "kde sa chyba vyskytla:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby "
#~ "sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemohlo zapísať svoj súbor s nastavením, pretože mu došlo "
#~ "miesto na zapísanie súboru.<br>Buď vám došlo miesto na disku alebo ste "
#~ "prekročili svoju diskovú kvótu<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
#~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
#~ "<br>"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Pridať aplikáciu..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Viac..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "K obľúbeným položkám"
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "Animované pretočenie"
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Interakcia"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Kontrola systému skončená"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Všetko"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Šetrenie energiou"
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony"
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "Odstrániť Ikonu"
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Nastaviť obsah shelf-u"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Zmazať tento Šelf"
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "Zamknúť pri štarte Enlightenment"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Obrázok užívateľa"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Časovanie(a) šetriča obrazovky"
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Farba 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Farba 2:"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Vyplňte Voľby"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Diagonálna Hore"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Diagonálna dole"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiálne"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
#~ msgid "Keyboard move and resize"
#~ msgstr "Pohybovanie a menenie veľkosti klávesnicou"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Rozmanité Nastavenia"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Rýchlosť Presúvania"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Pridať aplikáciu"
#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
#~ msgstr "Navrhnúť zadanie spôsobu prezentácie"
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Príkaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Sken súborov plochy dokončený"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Sken súboru plochy"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Názov súboru"
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Moduly k dispozícii"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Nahrať modul"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Nahrané moduly"
#~ msgid "Unload Module"
#~ msgstr "Uvolniť modul"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "Popis: Nedostupný"
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Vybrané gadgety"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Nastaviť obsah..."
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Zoznam obľúbených"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "Popisky položiek menu"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "Titulok dialógu o aplikácii"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "O verzii dialógu o aplikácii"
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Nastavenia dialógu o aplikácii"
#~ msgid "List Item Odd Text"
#~ msgstr "Označiť položky niektorého textu"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Blokovaný"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "Farby widgetu"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Farby modulu"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Farba obrysu"
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "Pridať okraj"
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu"
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
#~ msgstr "Príḱaz terminálu (CTRL+RETURN využitý)"
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Veľkosti"
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "X-ová Os"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Y-ová Os"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Spustiť Príkaz"
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "Pridať klávesu"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Odstrániť klavesu"
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Hlavné nastavenia menu"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Zobrazovať meno"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Zobrazovať všeobecné"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Zobrazovať komentár"
#~ msgid "Autoscroll Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Autoscrollu"
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Nečinný kurzor"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Použiť X Kurzor"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Veľkosť Kurzora"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Cache"
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok"
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Čas do spustenia X šetriča obrazovky"
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Čas do spustenia náhradného X šetriča obrazovky"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Tiene Okien"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Ohraničenie okna"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "Preferujete užívateľom definovanú ikonu"
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "Preferujete aplikáciu pridelenú ikonu"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Výberu"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Režim pozadia"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rýchlo"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Pomaly"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Veľmi Pomaly"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200 F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
#~ msgid "Network Device"
#~ msgstr "Sieťová jednotka"
#~ msgid "LAN"
#~ msgstr "LAN"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako "
#~ "je veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré "
#~ "<hilight>nemá unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa "
#~ "Meno/Triedu, Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným "
#~ "ďalším oknom na obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa "
#~ "aplikuje aj na všetky ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia."
#~ "<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu <hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</"
#~ "hilight> v prípade, že si<br>prajete aby nastavenia platili iba pre jednu "
#~ "inštanciu tohoto okna a<br>nie pre všetky inštancie.<br><br>Toto je iba "
#~ "varovanie pre prípad, že neočakávate takýto priebeh.<br>V prípade, že "
#~ "očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</hilight> alebo <hilight>OK</hilight> "
#~ "tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</"
#~ "hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne zmeny sa neaplikujú."
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Velkosť Šelfu"
#~ msgid "Configure Heading"
#~ msgstr "Konfigurovať Smerovanie"
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Zväčšiť okno"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Zámok Plochy"
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Plocha %i, %i"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Uzamknúť Obrazovku"
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji"
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením"
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty"
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia Tieňov"
#~ msgid "IBar Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia IBaru"
#~ msgid "Temperature Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia Teploty"
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n"
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
#~ msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
#~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie."
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
#~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien"
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
#~ msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte."
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "O..."
#~ msgid "Window list skip"
#~ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
#~ msgid "Window Frame"
#~ msgstr "Rám Okna"
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch"
#~ msgid "Module State"
#~ msgstr "Stav Modulu"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"
#~ msgid "%2.1f pixels"
#~ msgstr "%2.1f pixelov"
#~ msgid "Font Class Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu"
#~ msgid ""
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
#~ "switch to an AC source."
#~ msgstr ""
#~ "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bolo by "
#~ "dobré pripojiť napájanie do siete."
#~ msgid "NO INFO"
#~ msgstr "NO INFO"
#~ msgid "NO BAT"
#~ msgstr "NO BAT"
#~ msgid "BAD DRIVER"
#~ msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ"
#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "PLNÁ"
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Nebezpečenstvo"
#~ msgid ""
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď<hilight>ACPI</hilight> "
#~ "alebo <hilight>APM</hilight><br>pre monitorovanie stavu napájacieho "
#~ "adaptéra<br> a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a "
#~ "jeho<br>presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom."
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
#~ msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment"
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
#~ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny."
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
#~ msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment"
#~ msgid ""
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
#~ "hardware acceleration."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene<br>na pracovnej "
#~ "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru<br>alebo hardvérovej "
#~ "akcelerácie."
#~ msgid ""
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
#~ msgstr ""
#~ "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá<br>nemá príslušný aplikačný súbor."
#~ "<br><br>Ikona nemôže byť pridaná na IBar."
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
#~ "as it improves."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.<br>Je to "
#~ "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie "
#~ "<br>aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,"
#~ "<br>takže sa dá očakávať <hilight>veľa chýb</hilight> a časté zmeny v "
#~ "rámci vylepšovania."
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
#~ "will hold minimized applications"
#~ msgstr ""
#~ "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment."
#~ "<br>Sú v nej umiestnené minimalizované aplikácie"
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
#~ msgstr "Modul Pager pre Enlightenment"
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
#~ msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách."
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
#~ msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment"
#~ msgid ""
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
#~ "that generate a lot of heat."
#~ msgstr ""
#~ "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú <hilight>ACPI senzorom</hilight> na "
#~ "Linuxe.<br>Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s "
#~ "rýchlymi<br>CPU, ktoré produkujú veľa tepla."
#~ msgid "Temp 1"
#~ msgstr "Teplota 1"
#~ msgid "Temp 2"
#~ msgstr "Teplota 2"
#~ msgid "Temp 3"
#~ msgstr "Teplota 3"
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
#~ msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU"
#~ msgid ""
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
#~ "especially useful to save power on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní sa "
#~ "najmä pri šetrení energie na notebookoch."
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
#~ msgstr "Modul Start pre Enlightenment"
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
#~ msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17"
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
#~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
#~ msgid "The border style"
#~ msgstr "Štýl okraju"
#~ msgid "Restart Enlightenment"
#~ msgstr "Reštartovať Enlightenment"
#~ msgid "Remove Row of Desktops"
#~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch"
#~ msgid "New Column of Desktops"
#~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch"
#~ msgid "Remove Column of Desktops"
#~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch"
#~ msgid "Eap Editor"
#~ msgstr "Eap Editor"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The command was not found\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
#~ msgid "Protect this file"
#~ msgstr "Chrániť tento súbor"
#~ msgid "Let others see this file"
#~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
#~ msgid "Let others modify this file"
#~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor"
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
#~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
#~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
#~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
#~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "a skúste spustiť znova.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link "
#~ "z\n"
#~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety."
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
#~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
#~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
#~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
#~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "a skúste spustiť znova."
#~ msgid "Automatic Width"
#~ msgstr "Automatická Šírka"
#~ msgid "Half Screen Width"
#~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky"
#~ msgid "Full Screen Width"
#~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky"
#~ msgid "Half Screen Height"
#~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky"
#~ msgid "Full Screen Height"
#~ msgstr "Výška Celej Obrazovky"
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
#~ msgid "Very Small"
#~ msgstr "Veľmi Malé"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Veľmi Veľké"
#~ msgid "Extremely Large"
#~ msgstr "Extrémne Veľké"
#~ msgid "Enormous"
#~ msgstr "Enormné"
#~ msgid "Gigantic"
#~ msgstr "Gigantické"
#~ msgid "Something Else"
#~ msgstr "Niečo Iné"
#~ msgid "Enlightenment Test Module"
#~ msgstr "Enlightenment Test Modul"
#~ msgid "Set Poll Time"
#~ msgstr "Interval Aktualizácie"
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte"
#~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
#~ msgid "Check Medium (1 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
#~ msgid "Check Normal (2 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
#~ msgid "Check Slow (5 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
#~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Veľmi Rýchle"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
#~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
#~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)"
#~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
#~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17."
#~ msgid ""
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
#~ "resolution %dx%d in %d seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
#~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd."
#~ msgid ""
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
#~ "resolution %dx%d NOW!"
#~ msgstr ""
#~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
#~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!"
#~ msgid "Set Alarm"
#~ msgstr "Nastaviť Alarm"
#~ msgid "20 mins"
#~ msgstr "20 minút"
#~ msgid "40 mins"
#~ msgstr "40 minút"
#~ msgid "50 mins"
#~ msgstr "50 minút"
#~ msgid "Check Fast (1 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
#~ msgid "Check Medium (5 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
#~ msgid "Check Normal (10 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
#~ msgid "Check Slow (30 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
#~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
#~ msgid "Both directions"
#~ msgstr "Obidva smery"
#~ msgid "EFM"
#~ msgstr "EFM"
#~ msgid "Desktop Lock Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
#~ msgid "To Desktop 0"
#~ msgstr "Na Plochu 0"
#~ msgid "To Desktop 1"
#~ msgstr "Na Plochu 1"
#~ msgid "To Desktop 2"
#~ msgstr "Na Plochu 2"
#~ msgid "To Desktop 3"
#~ msgstr "Na Plochu 3"
#~ msgid "To Desktop 4"
#~ msgstr "Na Plochu 4"
#~ msgid "To Desktop 5"
#~ msgstr "Na Plochu 5"
#~ msgid "To Desktop 6"
#~ msgstr "Na Plochu 6"
#~ msgid "To Desktop 7"
#~ msgstr "Na Plochu 7"
#~ msgid "To Desktop 8"
#~ msgstr "Na Plochu 8"
#~ msgid "To Desktop 9"
#~ msgstr "Na Plochu 9"
#~ msgid "To Desktop 10"
#~ msgstr "Na Plochu 10"
#~ msgid "To Desktop 11"
#~ msgstr "Na Plochu 11"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Nezotriedený"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametre"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
#~ "to delete it?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".<br><br>Ste si istý, že ju "
#~ "chcete vymazať?"
#~ msgid "Exit Enlightenment"
#~ msgstr "Ukončiť Enlightenment"
#~ msgid "App name"
#~ msgstr "Názov aplikácie"
#~ msgid "Enlightenment: Error!"
#~ msgstr "Enlightenment: Chyba!"
#~ msgid "My Group"
#~ msgstr "Moja Skupina"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Všetci"
#~ msgid "Center Horizontally"
#~ msgstr "Vystrediť Horizontálne"
#~ msgid "Automatic Height"
#~ msgstr "Automatická Výška"
#~ msgid "Center Vertically"
#~ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
#~ msgid "Allow Overlap"
#~ msgstr "Povoliť Prekrývanie"
#~ msgid "Theme Desklock Background"
#~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy"
#~ msgid "Exebuf Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Exebuf"
#~ msgid "Font Hinting Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov"
#~ msgid "Import An Image"
#~ msgstr "Importovať Obrázok"
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "Vystrediť Obrázok"
#~ msgid "Scale Image"
#~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok"
#~ msgid "Password Type"
#~ msgstr "Typ Hesla"
#~ msgid "Use my login password"
#~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo"
#~ msgid "Personalized password"
#~ msgstr "Osobné heslo"
#~ msgid "Personalized Password:"
#~ msgstr "Osobné heslo:"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Ukázať heslo"
#~ msgid "About…"
#~ msgstr "O..."
#~ msgid "Turned around"
#~ msgstr "Dookola"
#~ msgid "Assign Key Binding..."
#~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..."
#~ msgid "Contents Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Obsahu"
#~ msgid "Begin editing"
#~ msgstr "Začať editovať"
#~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
#~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a Vzhľadu Šelfu"
#~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
#~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "Vľavo Hore"
#~ msgid "Allow shading/resizing"
#~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
#~ msgid "%1.2f px/s"
#~ msgstr "%1.2f px/s"
#~ msgid "Autoscroll Speed:"
#~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:"
#~ msgid "Switch To Desktop…"
#~ msgstr "Presunúť na Plochu..."
#~ msgid "To Desktop…"
#~ msgstr "Na Plochu..."
#~ msgid "Shrink length fit contents"
#~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu"
#~ msgid "Window Display Settings"
#~ msgstr "Displej pre Okná"
#~ msgid "Expand width to fit contents"
#~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu"
#~ msgid "Clock Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia Hodín"
#~ msgid "12 Hour Display"
#~ msgstr "12 Hodinový Displej"
#~ msgid "24 Hour Display"
#~ msgstr "24 Hodinový Displej"
#~ msgid "Desktop Name Position"
#~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy"
#~ msgid "Font Display Hinting"
#~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov"
#~ msgid "Prev Key Binding"
#~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka"
#~ msgid "Background Preview"
#~ msgstr "Náhľad Na Pozadie"
#~ msgid ""
#~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
#~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
#~ "all needed functions<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
#~ "%s<br>Došlo k chybe:<br>Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie<br>"
#~ msgid ""
#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
#~ "system tray icons."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.<br>Je to miesto "
#~ "pretray ikony systému."
#~ msgid ""
#~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "New Row of Desktops"
#~ msgstr "Nový Riadok Plôch"
#~ msgid "10 Mins"
#~ msgstr "10 minút"
#~ msgid "IBar Module"
#~ msgstr "IBar Modul"
#~ msgid "Icon Size:"
#~ msgstr "Veľkosť Ikony:"
#~ msgid "IBox Module"
#~ msgstr "IBox Modul"
#~ msgid "Lifespan"
#~ msgstr "Lifespan"
#~ msgid "Remember This Instance Only"
#~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu"
#~ msgid "Match by Class"
#~ msgstr "Porovnať podľa Triedy"
#~ msgid "Match by Role"
#~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy"
#~ msgid "Match by Transient Status"
#~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti"
#~ msgid "Remember Size"
#~ msgstr "Zapamätať Veľkosť"
#~ msgid "Remember Desktop"
#~ msgstr "Zapamätať Plochu"
#~ msgid "Remember Shaded State"
#~ msgstr "Zapamätať Schovanie"
#~ msgid "Remember Zone"
#~ msgstr "Zapamätať Zónu"
#~ msgid ""
#~ "Error starting icon editor\n"
#~ "\n"
#~ "please install e_util_eapp_edit\n"
#~ "or make sure it is in your PATH\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n"
#~ "\n"
#~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
#~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n"
#~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
#~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment"
#~ msgid "CpuFreq"
#~ msgstr "CpuFreq"
#~ msgid "Wait Exit"
#~ msgstr "Počkať pri Ukončení"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Miesta"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
#~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
#~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
#~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
#~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
#~ "beware<br>of issues that will appear."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.<br>Sú doňho "
#~ "umiestnené systémové tray ikony.<br>Varovanie tento modul môže vykazovať "
#~ "chyby, pretože veľa aplikácií<br> je nedostatočne naprogramovaných pre "
#~ "umiestnenie do systray a spôsob<br>akým systray funguje má isté "
#~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte<br>tento modul pokiaľ to nie je "
#~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor<br>na chyby, ktoré sa "
#~ "objavia."