forked from enlightenment/enlightenment
14464 lines
346 KiB
Plaintext
14464 lines
346 KiB
Plaintext
# Danish translation for Enlightenment (E17).
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Martin Geisler <mgeisler@mgeisler.net>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Enlightenment\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 08:15+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 01:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: nanker <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Danish\n"
|
||
"Language: da\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 05:02+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:17
|
||
msgid "About Enlightenment"
|
||
msgstr "Om Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_config_dialog.c:287
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:169
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Luk"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3334
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241
|
||
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
|
||
msgid "Enlightenment"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:26
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</"
|
||
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
||
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
|
||
"org</><br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
||
msgstr "<title>Holdet</title>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
||
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
||
"want to kill this window?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:370
|
||
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil lukke dette vindue?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2963
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:789
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Dræb"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2084 src/bin/e_actions.c:2178
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:2363
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2428 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10596 src/bin/e_fm.c:10949
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:197
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_int_menus.c:253
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Afslut"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2236
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2296 src/bin/e_actions.c:2361 src/bin/e_actions.c:2426
|
||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10599
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:195
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Log nu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to logout?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil logge af?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power off"
|
||
msgstr "sluk"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil logge af?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2293 src/bin/e_actions.c:3377
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Genstart"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil genstarte?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2358 src/bin/e_actions.c:3385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Suspendér"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil logge af?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2423 src/bin/e_actions.c:3389
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "dvale"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil dvale."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2948
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2963
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3255
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3273
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window : Actions"
|
||
msgstr "Window ; Handlinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_fm.c:11725
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:709
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_int_client_menu.c:723
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Skift størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3303
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3309
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Menu"
|
||
msgstr "vindue Menu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_int_client_menu.c:1103
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Løft"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_int_client_menu.c:1111
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Sænk"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2968 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2977
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2990
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3000
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3009
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3015
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3034
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3050
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window : State"
|
||
msgstr "Window ; State"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
||
msgstr "Sticky tilstand Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sticky Mode Enable"
|
||
msgstr "Sticky tilstand Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
||
msgstr "Ikonisk tilstand Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconic Mode Enable"
|
||
msgstr "Ikonisk tilstand Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
||
msgstr "Fullscreen mode Skift"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
||
msgstr "Fullscreen mode Skift"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_client_menu.c:424
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:684
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maksimér"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_int_client_menu.c:435
|
||
msgid "Maximize Vertically"
|
||
msgstr "Maksimér lodret"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_int_client_menu.c:446
|
||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||
msgstr "Maksimér vandret"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize Left"
|
||
msgstr "Maksimér"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_int_client_menu.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize Right"
|
||
msgstr "Maksimér"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize Fullscreen"
|
||
msgstr "Maksimer fuldskærm"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3011
|
||
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3013
|
||
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3015
|
||
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3022
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
||
msgstr "Shade up Mode Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3024
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
||
msgstr "Shade Down tilstand Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3026
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
||
msgstr "Shade Venstre tilstand Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
||
msgstr "Shade Højre tilstand Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3030
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Mode Toggle"
|
||
msgstr "Shade tilstand Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Shaded State"
|
||
msgstr "Oprullet tilstand"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3035
|
||
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Borderless State"
|
||
msgstr "Skift kant State"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3044
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Border"
|
||
msgstr "Rammer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle between Borders"
|
||
msgstr "Cycle mellem Grænser"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3056
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Pinned State"
|
||
msgstr "Skift Pinned State"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3075
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3091
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3105
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3107 src/bin/e_actions.c:3109 src/bin/e_actions.c:3111
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3153
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3401
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:186
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Skrivebord"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3061
|
||
msgid "Flip Desktop Left"
|
||
msgstr "Vend skrivebord til venstre"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3063
|
||
msgid "Flip Desktop Right"
|
||
msgstr "Vend skrivebord til højre"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3065
|
||
msgid "Flip Desktop Up"
|
||
msgstr "Vend skrivebord op"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3067
|
||
msgid "Flip Desktop Down"
|
||
msgstr "Vend skrivebord ned"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3069
|
||
msgid "Flip Desktop By..."
|
||
msgstr "Vend skrivebord med..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip To Previous Desktop"
|
||
msgstr "Til forrige Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3080
|
||
msgid "Show The Desktop"
|
||
msgstr "Vis skrivebordet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3086
|
||
msgid "Show The Shelf"
|
||
msgstr "Vis hylden"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3091
|
||
msgid "Flip Desktop To..."
|
||
msgstr "Vend skrivebordet til..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3097
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
||
msgstr "Flip Desktop Lineært ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 0"
|
||
msgstr "Skift Til desktop."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 1"
|
||
msgstr "Skift til desktop."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 2"
|
||
msgstr "Skift til desktop."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 3"
|
||
msgstr "Skift til Desktop."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3111
|
||
msgid "Switch To Desktop 4"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 4"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3113
|
||
msgid "Switch To Desktop 5"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 5"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3115
|
||
msgid "Switch To Desktop 6"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 6"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3117
|
||
msgid "Switch To Desktop 7"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 7"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3119
|
||
msgid "Switch To Desktop 8"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 8"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3121
|
||
msgid "Switch To Desktop 9"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 9"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3123
|
||
msgid "Switch To Desktop 10"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 10"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3125
|
||
msgid "Switch To Desktop 11"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 11"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3127
|
||
msgid "Switch To Desktop..."
|
||
msgstr "Skift til skrivebord..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3133
|
||
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
||
msgstr "Vend skrivebord til venstre (alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3135
|
||
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
||
msgstr "Vend skrivebord til højre (alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3137
|
||
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
||
msgstr "Vend skrivebord op (alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3139
|
||
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
||
msgstr "Vend skrivebord ned (alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3141
|
||
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
||
msgstr "Vend skrivebord efter... (alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3147
|
||
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
||
msgstr "Vend skrivebord til... (alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3153
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
||
msgstr "Vend skrivebord lineært... (alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3159
|
||
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
||
msgstr "Vend skrivebord i retning..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3164
|
||
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 0 (alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3166
|
||
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 1 (alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3168
|
||
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til skrivebord 2 (alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til Desktop 3 (Alle skærmbilleder."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til desktop 4 (Alle skærmbilleder."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til desktop 5 (Alle skærme."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til desktop 6 (Alle skærmbilleder."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til desktop 7 (Alle skærme."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til desktop 8 (Alle skærmbilleder."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til desktop 9 (Alle skærmbilleder."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til desktop 10 (alle skærme."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift til desktop 11 (alle skærme."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
||
msgstr "Skift Til desktop ... (Alle skærme)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3198
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window : List"
|
||
msgstr "Window ; List"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump to window..."
|
||
msgstr "Hop til skrivebord"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3198
|
||
msgid "Jump to window... or start..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3228
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3234
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
|
||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skærm"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
||
msgstr "Send Mus til skærm."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
||
msgstr "Send Mus til skærm."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
||
msgstr "Send Mus til skærm ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
||
msgstr "Send musen fremad 1 skærm"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
||
msgstr "Send Mouse Tilbage 1 skærm"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3217
|
||
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undim"
|
||
msgstr "Undim"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Set"
|
||
msgstr "Baggrundslys Indstil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Min"
|
||
msgstr "Baggrundslys Min"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Mid"
|
||
msgstr "baggrundsbelysning Mid"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Max"
|
||
msgstr "Baggrundslys Max"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Adjust"
|
||
msgstr "Baggrundslys Indstil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Up"
|
||
msgstr "Baggrundslys Up"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Down"
|
||
msgstr "Baggrundslys Down"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move To Center"
|
||
msgstr "Flyt til center"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move To Coordinates..."
|
||
msgstr "Flyt til center"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3255
|
||
msgid "Move By Coordinate Offset..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize By..."
|
||
msgstr "Skift størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push in Direction..."
|
||
msgstr "Skub i Retning ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Icon..."
|
||
msgstr "Opret ikon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3282
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window : Moving"
|
||
msgstr "Window ; Flytning"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Next Desktop"
|
||
msgstr "Til næste Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Previous Desktop"
|
||
msgstr "Til forrige Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3282
|
||
msgid "By Desktop #..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Desktop..."
|
||
msgstr "Til desktop ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Next Screen"
|
||
msgstr "opsætningsskærme"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Previous Screen"
|
||
msgstr "Til forrige Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3301
|
||
msgid "Show Main Menu"
|
||
msgstr "Vis hovedmenu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Favorites Menu"
|
||
msgstr "Vis menuen Foretrukne"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show All Applications Menu"
|
||
msgstr "Vis alle applikationer Menu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Clients Menu"
|
||
msgstr "Vis Kunder Menu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3309
|
||
msgid "Show Menu..."
|
||
msgstr "Vis menu..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3326
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Kør"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_int_client_prop.c:472
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Kommando"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_desktop_editor.c:727
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3326
|
||
msgid "New Instance of Focused App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_menus.c:248
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Genstart"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3338
|
||
msgid "Exit Now"
|
||
msgstr "Afslut nu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3347
|
||
msgid "Enlightenment : Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
||
msgstr "Præsentation tilstand Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offline Mode Toggle"
|
||
msgstr "Offline tilstand Toggle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment : Module"
|
||
msgstr "Enlightenment %s modul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable the named module"
|
||
msgstr "Enlightenment Randr-modul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3357
|
||
msgid "Disable the named module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3361
|
||
msgid "Toggle the named module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3373
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_configure.c:417
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:668
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
|
||
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3365
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Log af"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3369
|
||
msgid "Power Off Now"
|
||
msgstr "Sluk strøm nu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3373
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "Sluk strøm"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend Now"
|
||
msgstr "Suspendér nu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate Now"
|
||
msgstr "dvale nu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3401
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lås"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:1461
|
||
msgid "Cleanup Windows"
|
||
msgstr "Ryd vinduer op"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic : Actions"
|
||
msgstr "Generiske ; Handlinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delayed Action"
|
||
msgstr "Forsinket Action"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Layouts"
|
||
msgstr "tastatur"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use keyboard layout"
|
||
msgstr "Opret Tastaturgenvej"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next keyboard layout"
|
||
msgstr "Opret Tastaturgenvej"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3428
|
||
msgid "Previous keyboard layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_bg.c:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set As Background"
|
||
msgstr "Anvend som baggrund"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
||
msgid "Color Selector"
|
||
msgstr "Farvevælger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Vælg et vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm_prop.c:625
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
|
||
#: src/modules/connman/agent.c:251
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847
|
||
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:983 src/bin/e_comp.c:989 src/bin/e_comp.c:995
|
||
#: src/bin/e_configure.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compositor"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:984
|
||
msgid "Change current window opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:990
|
||
msgid "Set current window opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:996
|
||
msgid "Toggle focused client's redirect state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1081 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus-Out"
|
||
msgstr "Fokuséring"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus-In"
|
||
msgstr "Fokuséring"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1096 src/bin/e_int_client_prop.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "skjult"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1203 src/bin/e_int_client_prop.c:448
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_comp.c:1250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Compositor %u"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225
|
||
msgid ""
|
||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
||
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your settings.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
||
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1104
|
||
msgid ""
|
||
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
|
||
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
|
||
"the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381
|
||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
||
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
|
||
#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10108 src/bin/e_fm.c:10869
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618
|
||
#: src/bin/e_module.c:1030 src/bin/e_sys.c:846 src/bin/e_sys.c:887
|
||
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:149
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "O.k."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings Upgraded"
|
||
msgstr "Indstillinger Opgraderet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||
msgstr "EET fil Håndtaget er dårlig."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file data is empty."
|
||
msgstr "Fildataene er tom."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||
"permissions to your files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen er ikke skrivbar. Måske disken er skrivebeskyttet<br>eller du mistet "
|
||
"tilladelser til dine filer."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hukommelse løb ud, mens udarbejdelsen af skrive.<br>venligst frigøre "
|
||
"hukommelse."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a generic error."
|
||
msgstr "Dette er en generisk fejl."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||
"at most)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den indstillinger fil er for stor.<br>Det bør være meget små (nogle hundrede "
|
||
"KB højst)."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2315
|
||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
||
msgstr "Du løb tør for plads , mens du skriver filen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file was closed while writing."
|
||
msgstr "Filen blev lukket på det , mens du skriver."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||
msgstr "Hukommelse -mapping (mmap) af filen mislykkedes."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||
msgstr "X509 Kodning mislykkedes."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature failed."
|
||
msgstr "Signatur mislykkedes."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature was invalid."
|
||
msgstr "Signaturen er ugyldig."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not signed."
|
||
msgstr "(Ingen vinduer)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feature not implemented."
|
||
msgstr "Funktionen er ikke implementeret."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||
msgstr "PRNG blev ikke podet."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encryption failed."
|
||
msgstr "Kryptering mislykkedes."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decryption failed."
|
||
msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2363
|
||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
||
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
||
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanceret"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Grundlæggende"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:279
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Anvend"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:600 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1188
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Udvidelser"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "se"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Intern"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite Style Settings"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - no PAM support"
|
||
msgstr "Fejl - ingen PAM support"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||
msgstr "Aktiver Præsentation Mode?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:535
|
||
msgid ""
|
||
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, but increase timeout"
|
||
msgstr "Nej, men øge timeout"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, and stop asking"
|
||
msgstr "Nej, og op med at spørge"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incomplete Window Properties"
|
||
msgstr "Ufuldstændige Window Egenskaber"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
||
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
|
||
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
|
||
"time the window starts up, and does not<br>change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det vindue du opretter et ikon for<br>ikke indeholder vinduet navn og "
|
||
"klasse<br>egenskaber , så de nødvendige egenskaber for<br>det ikon , så det "
|
||
"vil blive anvendt til dette<br>vindue ikke kan gættes. Du skal<br>bruge "
|
||
"vinduet titlen i stedet. Dette vil kun<br>arbejde, hvis vinduet titlen er "
|
||
"den samme på<br>det tidspunkt, hvor vinduet starter op , og "
|
||
"ikke<br>forandring."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Entry Editor"
|
||
msgstr "Desktop Entry Editor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:774
|
||
msgid "Generic Name"
|
||
msgstr "Generisk navn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Class"
|
||
msgstr "Window klasse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorier"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mime Types"
|
||
msgstr "mimetyper"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:800
|
||
msgid "Desktop file"
|
||
msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587
|
||
#: src/modules/access/e_mod_config.c:66
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Notify"
|
||
msgstr "Startup Notify"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
|
||
msgid "Run in Terminal"
|
||
msgstr "Kør i terminal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in Menus"
|
||
msgstr "Vis i menuer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8901 src/bin/e_fm.c:9047
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:820
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Indstilinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:851
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select an Icon for '%s'"
|
||
msgstr "Vælg en ikon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desktop_editor.c:917
|
||
msgid "Select an Executable"
|
||
msgstr "Vælg en kørbar fil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10948
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2272
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:245
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9149
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klip"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9163 src/bin/e_fm.c:11720
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Sæt ind"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:522
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vælg alle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518
|
||
#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
|
||
msgid "Run Error"
|
||
msgstr "Udførselsfejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:500
|
||
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application run error"
|
||
msgstr "Ansøgning run fejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
||
"application failed to start."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Execution Error"
|
||
msgstr "Ansøgning Udførelse Fejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:982
|
||
msgid ""
|
||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126
|
||
msgid "Error Logs"
|
||
msgstr "Fejl log"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was no error message."
|
||
msgstr "Der var ingen fejlmeddelelse."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134
|
||
msgid "Save This Message"
|
||
msgstr "Gem denne meddelelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1085
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Information"
|
||
msgstr "Fejl Information"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Signal Information"
|
||
msgstr "Fejlsignal Information"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Data"
|
||
msgstr "output data"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:1111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was no output."
|
||
msgstr "Der var ingen effekt."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1091
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nonexistent path"
|
||
msgstr "ikke-eksisterende sti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't exist."
|
||
msgstr "%s eksisterer ikke."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2874 src/bin/e_fm.c:3867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u file"
|
||
msgid_plural "%u files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3118
|
||
msgid "Mount Error"
|
||
msgstr "Monteringsfejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't mount device"
|
||
msgstr "Kan ikke montere enhed"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmount Error"
|
||
msgstr "Afmontér Fejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't unmount device"
|
||
msgstr "Kan ikke afmontere enheden"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eject Error"
|
||
msgstr "Eject Fejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't eject device"
|
||
msgstr "Kan ikke skubbe enheden"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669 src/bin/e_fm.c:6772
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9610 src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9760
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9781 src/bin/e_fm.c:9786
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10444
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10477 src/bin/e_fm.c:10481
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10770 src/bin/e_fm_prop.c:254
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6634 src/bin/e_fm.c:6669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6772
|
||
msgid "A link to the requested URL already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8821 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "store og små bogstaver"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8827 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort By Extension"
|
||
msgstr "Vis ikon Extension"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8833 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
|
||
msgid "Sort By Modification Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8839 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
|
||
msgid "Sort By Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8848 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directories First"
|
||
msgstr "Søg Directories"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8854 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directories Last"
|
||
msgstr "Søg Directories"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Visningstilstand"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9040
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8912 src/bin/e_fm.c:9058
|
||
msgid "Refresh View"
|
||
msgstr "Genopfrisk visning"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8923 src/bin/e_fm.c:9070
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:9128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "Indstilinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8970 src/bin/e_fm.c:9184 src/bin/e_fm.c:11733
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9246 src/bin/e_fm.c:10598 src/bin/e_shelf.c:2267
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Omdøb"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9265
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "Afmontér"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9270
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Montér"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9275
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Skub ud"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_int_client_remember.c:798
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1595
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Egenskaber"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Properties"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9305 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "Filegenskaber"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9509
|
||
msgid "Use default"
|
||
msgstr "Brug standard"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grid Icons"
|
||
msgstr "grid Ikoner"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Icons"
|
||
msgstr "Brugerdefinerede ikoner"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:428
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9562 src/modules/everything/evry_config.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Standard View"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create a directory!"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create a file!"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
|
||
msgid "New Directory"
|
||
msgstr "Nyt katalog"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Fil:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9760 src/bin/e_fm.c:9781
|
||
msgid "Already creating a new file for this directory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can't be written to!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Nyt katalog"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9810
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inherit parent settings"
|
||
msgstr "Arv overliggende indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9850
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Vis skjulte filer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember Ordering"
|
||
msgstr "Husk bestilling"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Now"
|
||
msgstr "Sorter nu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Click Activation"
|
||
msgstr "Brug enkelt klik"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9890 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secure Deletion"
|
||
msgstr "Skærmopløsning"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9903 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Manager Settings"
|
||
msgstr "Personsøger Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Icon Settings"
|
||
msgstr "skrifttype -indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set background..."
|
||
msgstr "Sæt baggrund ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear background"
|
||
msgstr "Sæt baggrund ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10000 src/bin/e_fm.c:10234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set overlay..."
|
||
msgstr "Sæt overlay ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear overlay"
|
||
msgstr "Sæt overlay ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10328 src/bin/e_fm.c:10695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename %s to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10330 src/bin/e_fm.c:10696
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Omdøb fil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10436 src/bin/e_fm.c:10472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10440 src/bin/e_fm.c:10477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10444 src/bin/e_fm.c:10481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal filemanager error :("
|
||
msgstr "Open filemanager på bjerget"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10762
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Prøv igen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10537 src/bin/e_fm.c:10763 src/bin/e_fm.c:11741
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Afbryd"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10597
|
||
msgid "No to all"
|
||
msgstr "Nej til alt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10600
|
||
msgid "Yes to all"
|
||
msgstr "Ja til alt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10603
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advarsel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Source"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10766
|
||
msgid "Ignore this"
|
||
msgstr "Ignorér dette"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10767
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Ignorér alle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10951
|
||
msgid "Confirm Delete"
|
||
msgstr "Bekræft sletning"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10961
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10966
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
||
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10976
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight>?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight>?"
|
||
msgstr[0] "Er du sikker på du vil slette denne hylde."
|
||
msgstr[1] "Er du sikker på du vil slette denne hylde."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flash Card—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:80
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown Volume"
|
||
msgstr "Ukendt Volumen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removable Device"
|
||
msgstr "af udtagelig enhed"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot change permissions: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Størrelse:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
|
||
msgid "Occupied blocks on disk:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Accessed:"
|
||
msgstr "Sidst anvendt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Modified:"
|
||
msgstr "Sidst ændret:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Modified Permissions:"
|
||
msgstr "Sidst ændret:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Fil Type:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Tilladelser"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "klar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
|
||
msgid "execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "Gruppér efter"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Andre indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Eksempel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Thumbnail"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Brugerdefineret"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
||
msgstr "Brug dette ikon for alle filer af denne type"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Information"
|
||
msgstr "Link Information"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
|
||
msgid "This link is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Image"
|
||
msgstr "Vælg et billede"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gadget error"
|
||
msgstr "Gadgets manager"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically scroll contents"
|
||
msgstr "Automatisk rulle indholdet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Plain"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Inset"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:2473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop moving"
|
||
msgstr "Stop bevægelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:3115
|
||
msgid "Insufficent gadcon support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:3116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module %s needs to support %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
||
msgid ""
|
||
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
||
msgid ""
|
||
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
||
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
||
"highlight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
||
msgstr "Mus bindingssekvens"
|
||
|
||
#: src/bin/e_grab_dialog.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key Binding Sequence"
|
||
msgstr "Key Binding Sequence"
|
||
|
||
#: src/bin/e_hints.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Picture Import Error"
|
||
msgstr "Billede Import Fejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Error"
|
||
msgstr "Tema Import Fejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75
|
||
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
|
||
"valid image?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Settings..."
|
||
msgstr "Billede Importer indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill and Stretch Options"
|
||
msgstr "Fyld og Stræk Options"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Stræk"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "centret"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Tile"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr "inden for"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyld"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan"
|
||
msgstr "Pan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Quality"
|
||
msgstr "filkvaliteten"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use original file"
|
||
msgstr "Brug oprindelige fil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.0f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Farver"
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Picture..."
|
||
msgstr "Vælg et billede ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_import_dialog.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Inset"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
|
||
msgid "Window Locks"
|
||
msgstr "Vindueslåsninger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:284
|
||
msgid "Generic Locks"
|
||
msgstr "Generelle låsninger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from moving on its own"
|
||
msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from being changed by me"
|
||
msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from being closed"
|
||
msgstr "Foregående vindue af samme klasse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:291
|
||
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
||
msgstr "Lad ikke rammen ændre sig på dette vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember the locks for this window"
|
||
msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
|
||
msgid "Prevent Changes In:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
|
||
msgid "Stacking"
|
||
msgstr "Niveau"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
|
||
msgid "Iconified state"
|
||
msgstr "Minimeret tilstand"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
|
||
msgid "Stickiness"
|
||
msgstr "Klæbrighed"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
|
||
msgid "Shaded state"
|
||
msgstr "Oprullet tilstand"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
|
||
msgid "Maximized state"
|
||
msgstr "Maksimeret tilstand"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
|
||
msgid "Fullscreen state"
|
||
msgstr "Fuldskærm tilstand"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
|
||
msgid "Program Locks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756
|
||
msgid "Border style"
|
||
msgstr "Rammestil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Locks"
|
||
msgstr "Generelle låsninger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent:"
|
||
msgstr "Eksempel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
|
||
msgid "Closing the window"
|
||
msgstr "Lukke vinduet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logging out while this window is open"
|
||
msgstr "Afslutte mit logind med dette vindue åbent"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Behavior Locks"
|
||
msgstr "Behavior"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_locks.c:357
|
||
msgid "Remember these Locks"
|
||
msgstr "Husk disse låsninger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:130
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1063
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "Altid på toppen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Klæbrig"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Oprullet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Borderless"
|
||
msgstr "Rammer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208
|
||
msgid "Unredirected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Fuldskærm"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Unmaximize"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:621
|
||
msgid "Edit Icon"
|
||
msgstr "Redigér ikon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:629
|
||
msgid "Create Icon"
|
||
msgstr "Opret ikon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Favorites Menu"
|
||
msgstr "Tilføj til favoritter Menu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to IBar"
|
||
msgstr "Tilføj til Ibar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Opret Tastaturgenvej"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:696
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
|
||
msgid "Iconify"
|
||
msgstr "Minimér"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Spring"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "border"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753
|
||
msgid "Locks"
|
||
msgstr "Låsninger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:776
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr "Husk"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:798
|
||
msgid "ICCCM/NetWM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:972
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Screen %d"
|
||
msgstr "Skærm"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1074 src/bin/e_int_client_prop.c:158
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1085
|
||
msgid "Always Below"
|
||
msgstr "Altid nederst"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin to Desktop"
|
||
msgstr "Pin til Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unpin from Desktop"
|
||
msgstr "Frigør fra Desktop"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Border Style"
|
||
msgstr "Vælg Border Style"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
||
msgstr "Brug E17 Standard Icon præference"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Application Provided Icon"
|
||
msgstr "Anvendelse Ansøgning Forudsat Icon "
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use User Defined Icon"
|
||
msgstr "Brug Brugerdefineret Icon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1265 src/bin/e_int_client_remember.c:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offer Resistance"
|
||
msgstr "Modstand"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Window List"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1336 src/modules/pager/e_mod_main.c:276
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2905 src/modules/pager/e_mod_main.c:2912
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919 src/modules/pager/e_mod_main.c:2921
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923 src/modules/pager/e_mod_main.c:2925
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Personsøger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1346 src/modules/wizard/page_180.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taskbar"
|
||
msgstr "proceslinjen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108
|
||
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i×%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i,%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.3f–%1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Withdrawn"
|
||
msgstr "inden for"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Iconic"
|
||
msgstr "Ikon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forget/Unmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Northwest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Northeast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Southwest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Southeast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:306
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:310
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ICCCM Properties"
|
||
msgstr "ICCCM Egenskaber"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetWM"
|
||
msgstr "NetWM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetWM Properties"
|
||
msgstr "NetWM Egenskaber"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ICCCM"
|
||
msgstr "ICCCM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "klasse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Ikon Navn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Machine"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "rolle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Size"
|
||
msgstr "Minimum størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Size"
|
||
msgstr "Maksimal størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Base Size"
|
||
msgstr "Base størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Steps"
|
||
msgstr "Tilpas Steps"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "dimensionering"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Aspect Ratio"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial State"
|
||
msgstr "Første stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "Window ID"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Group"
|
||
msgstr "gruppen Vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient For"
|
||
msgstr "Forbigående For"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client Leader"
|
||
msgstr "Client Leader"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravity"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "Tag Fokus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accepts Focus"
|
||
msgstr "accepterer Fokus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Haster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request Delete"
|
||
msgstr "Anmod Slet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request Position"
|
||
msgstr "anmodning Position"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:426 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1588
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:660 src/modules/music-control/ui.c:277
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:870
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1667 src/modules/wizard/page_150.c:69
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "modal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "Oprullet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Taskbar"
|
||
msgstr "Spring proceslinjen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Pager"
|
||
msgstr "Spring Personsøger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
|
||
msgid "Window Remember"
|
||
msgstr "Husk for vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:336
|
||
msgid "Window properties are not a unique match"
|
||
msgstr "Vindueegenskaber udgør ikke et unikt match"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
||
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
||
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
||
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
||
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
||
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
||
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
||
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
||
"sure and nothing will be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du forsøger at bede Enlightenment om at huske egenskaber<br>(såsom en "
|
||
"størrelse, placering, rammestil osv.) for et<br>vindue som <hilight>ikke har "
|
||
"unikke egenskaber</hilight>.<br><br>Det betyder at det deler navn/klasse, "
|
||
"midlertidighed, rolle osv. med<br>med mere end et andet vindue på skærmen, "
|
||
"og at huske<br> indstillinger for dette vindue vil således have effekt for "
|
||
"alle andre vinduer<br>der matcher disse egenskaber.<br><br>Dette er bare en "
|
||
"advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.<br>Hvis du gjorde, tryk "
|
||
"da <hilight>Anvend</hilight> eller <hilight>O.k.</hilight><br>og dine "
|
||
"indstillinger vil bliver accepteret. Tryk <hilight>Fortryd</hilight> hvis "
|
||
"du<br>ikke er sikker, og ingenting vil da blive ændret."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:541
|
||
msgid "No match properties set"
|
||
msgstr "Ingen sammenlignings-egenskaber blev valgt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
||
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
||
"way of remembering this window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du forsøger at bede Enlightenment om huske<br>egenskaber (såsom størrelse, "
|
||
"placering, rammestil osv.) for<br> et vindue <hilight>uden at specificere "
|
||
"hvordan de skal huskes</hilight>.<br><br>Du skal specificere mindst en måde "
|
||
"hvorpå dette vindue kan huskes."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:652
|
||
msgid "Size and Position"
|
||
msgstr "Størelse og position"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:656
|
||
msgid "Size, Position and Locks"
|
||
msgstr "Størelse, position og låsninger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
||
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "alle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window name"
|
||
msgstr "Window navn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window class"
|
||
msgstr "vinduesklasse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:712
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Vinduesrolle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:726
|
||
msgid "Window type"
|
||
msgstr "Vinduetype"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wildcard matches are allowed"
|
||
msgstr "wildcard kampe er tilladt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:736
|
||
msgid "Transience"
|
||
msgstr "Midlertidighed"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Identifiers"
|
||
msgstr "Minimeret tilstand"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Preference"
|
||
msgstr "Ikon Preference"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
|
||
msgid "Virtual Desktop"
|
||
msgstr "Virtuelt skrivebord"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "Nuværende Screen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
|
||
msgid "Skip Window List"
|
||
msgstr "Overspring i vinduesliste"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:792
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
||
msgstr "Ansøgning fil eller navn (. Desktop."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
|
||
msgid "Match only one window"
|
||
msgstr "Match kun ét vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always focus on start"
|
||
msgstr "Altid fokus på start"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep current properties"
|
||
msgstr "Hold nuværende ejendomme"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_client_remember.c:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start this program on login"
|
||
msgstr "Start dette program på login"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Utilities"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Filer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Launcher"
|
||
msgstr "Kør"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Core"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Moduler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Læg"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Unload"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No modules selected."
|
||
msgstr "Ingen moduler valgt."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More than one module selected."
|
||
msgstr "Mere end et modul vælges."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loaded Gadgets"
|
||
msgstr "Tilføj gadget"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:242
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Tilføj"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Gadgets"
|
||
msgstr "tilgængelige Gadgets"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Contents"
|
||
msgstr "hylde Indhold"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar Contents"
|
||
msgstr "Toolbar Indhold"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Main"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:158
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
||
msgid "Favorite Applications"
|
||
msgstr "Favoritapplikationer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:169
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applikationer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1417 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474
|
||
msgid "Lost Windows"
|
||
msgstr "Forsvundne vinduer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "om"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Theme"
|
||
msgstr "om Tema"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtual"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelves"
|
||
msgstr "hylder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:341
|
||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No applications"
|
||
msgstr "(Ingen applikationer)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1039
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Virtual Desktops"
|
||
msgstr "Sæt virtuelle desktoppe"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No windows"
|
||
msgstr "(Ingen vinduer)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Untitled window"
|
||
msgstr "Andre indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Shelf %s"
|
||
msgstr "hylder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Shelf"
|
||
msgstr "Tilføj en hylde"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete a Shelf"
|
||
msgstr "Slet en hylde"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite Settings"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
|
||
msgid "WARNING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
|
||
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
|
||
"<br>You have been warned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit window matches"
|
||
msgstr "Maksimal hastighed"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select default style"
|
||
msgstr "Vælg Border Style"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Effects"
|
||
msgstr "Idle effekter"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable fast composite effects for windows"
|
||
msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
|
||
msgid "Enable fast composite effects for menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
|
||
msgid "Enable fast composite effects for popups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable fast composite effects for objects"
|
||
msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
|
||
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Effects"
|
||
msgstr "Idle effekter"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable composite effects for windows"
|
||
msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
|
||
msgid "Disable composite effects for menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
|
||
msgid "Disable composite effects for popups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable composite effects for objects"
|
||
msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
|
||
msgid "Disable composite effects for overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
|
||
msgid "Disable composite effects for screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Idle effekter"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Behavior"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth scaling"
|
||
msgstr "Skalering"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't composite fullscreen windows"
|
||
msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't fade backlight"
|
||
msgstr "Må ikke skjul Gadgets"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "motor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "Åben"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenGL options:"
|
||
msgstr "Indstilinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594
|
||
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
|
||
msgid "Texture from pixmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
|
||
msgid "Assume swapping method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto Skjul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292
|
||
msgid "Invalidate (full redraw)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:294
|
||
msgid "Copy from back to front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:296
|
||
msgid "Double buffered swaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:298
|
||
msgid "Triple buffered swaps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Husk bestilling"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X Messages"
|
||
msgstr "Meddelelser"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:313
|
||
msgid "Send flush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:315
|
||
msgid "Send dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:345
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
|
||
msgid "Grab Server during draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:348
|
||
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.2f Seconds"
|
||
msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:353
|
||
msgid "DANGEROUS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable advanced compositing features"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Framerate"
|
||
msgstr "framerate"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:407
|
||
msgid "Rolling average frame count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f Frames"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corner"
|
||
msgstr "Popup størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Venstre:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Popup Højde"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:422
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:425
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:430
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:566
|
||
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93
|
||
msgid "Disable composite effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:597
|
||
msgid "Smooth scaling of window content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:617
|
||
msgid "To reset compositor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:619
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr "(Ubrugt)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
|
||
msgid "Combo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "dialoger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "Træk og slip knappen"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu (Dropdown)"
|
||
msgstr "Opsætning Popups"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu (Popup)"
|
||
msgstr "Opsætning Popups"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Splash tekst"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Vis værktøjslinje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Vis værktøjslinje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Utilities"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
|
||
msgid " / "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class:"
|
||
msgstr "klasse:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Role:"
|
||
msgstr "rolle:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukendt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit E_Comp_Match"
|
||
msgstr "Redigér ikon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Åben"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Off"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
|
||
msgid "ARGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Up"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Down"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Slet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popups"
|
||
msgstr "Popup"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:722
|
||
msgid "Overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menuer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Skub ud"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite Match Settings"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Settings"
|
||
msgstr "hylde Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Above Everything"
|
||
msgstr "Over Everything"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below Windows"
|
||
msgstr "under Windows"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below Everything"
|
||
msgstr "nedenfor Alt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||
msgstr "Formindsk til indhold Bredde"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-hide the shelf"
|
||
msgstr "Auto - skjul hylden"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on mouse in"
|
||
msgstr "Vis på mus."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on mouse click"
|
||
msgstr "Vis på museklik"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide timeout"
|
||
msgstr "Skjul timeout"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide duration"
|
||
msgstr "Skjul varighed"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
|
||
msgstr "Tillad vinduer at overlappe hylden"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Hide"
|
||
msgstr "Auto Skjul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on all Desktops"
|
||
msgstr "Vis på alle Desktops"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on specified Desktops"
|
||
msgstr "Vis på bestemte pc'er"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar Settings"
|
||
msgstr "Toolbar-indstillinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:355
|
||
msgid "Input Method Error"
|
||
msgstr "Input method fejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
||
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
||
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fejl start af input metode eksekverbare<br><br>du sørge for, at dit "
|
||
"input<br>metode konfigurationen er korrekt , og<br>at din konfiguration "
|
||
"har<br>eksekverbare er i din PATH<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:347
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n"
|
||
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:354
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n"
|
||
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n"
|
||
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:433
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:441
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:473
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment kan ikke initialisere sit nødalarm system.\n"
|
||
"Har du sat din DISPLAY variabel?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:488
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment kan ikke oprette mapper i din hjemmemappe.\n"
|
||
"Måske har du ingen hjemmemappe eller disken er fuld?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:532
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment kan ikke initialisere søgestier til at finde filer.\n"
|
||
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Message Bus"
|
||
msgstr "Opsætning Besked Bus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
||
"out of memory or disk space?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
|
||
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting International Support"
|
||
msgstr "Start International Support"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Actions"
|
||
msgstr "Opsætning Handlinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Screensaver"
|
||
msgstr "Opsætning Pauseskærm"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Screens"
|
||
msgstr "opsætningsskærme"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:643
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment kunne ikke blive indsat som vindueshåndtering på alle\n"
|
||
"skærme på dit system. Måske kører der en anden vindueshåndtering?\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup ACPI"
|
||
msgstr "Opsætning af ACPI"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Backlight"
|
||
msgstr "Opsætning baggrundslys"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup DPMS"
|
||
msgstr "Opsætning DPMS"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Powersave Modes"
|
||
msgstr "Setup til energisparestatus Modes"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Desklock"
|
||
msgstr "Opsætning Desklock"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Paths"
|
||
msgstr "Opsætning Stier"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup System Controls"
|
||
msgstr "Setup System Controls"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:762
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Execution System"
|
||
msgstr "Opsætning Execution System"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Filemanager"
|
||
msgstr "Opsætning Filemanager"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:787
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Message System"
|
||
msgstr "Opsætning Message System"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
||
msgstr "Opsætning Grab Input Håndtering"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit input grab system."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Modules"
|
||
msgstr "Opsætning af moduler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:820 src/bin/e_main.c:993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Remembers"
|
||
msgstr "Opsætning Husker"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Color Classes"
|
||
msgstr "Opsætning Color Klasser"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Gadcon"
|
||
msgstr "Opsætning Gadcon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Toolbars"
|
||
msgstr "Sæt Toolbar Indhold"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Wallpaper"
|
||
msgstr "Opsætning tapet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Mouse"
|
||
msgstr "Opsætning af mus"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Bindings"
|
||
msgstr "Opsætning Bindinger"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit bindingssystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||
msgstr "Opsætning Thumbnailer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:907
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Desktop Environment"
|
||
msgstr "Opsætning Desktop Environment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup File Ordering"
|
||
msgstr "Setup File Bestilling"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Modules"
|
||
msgstr "load Moduler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:989
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Shelves"
|
||
msgstr "Opsætning Hylder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Almost Done"
|
||
msgstr "næsten færdig"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Options:\n"
|
||
"\t-display DISPLAY\n"
|
||
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
||
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
||
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
||
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
||
"800x600+800+0\n"
|
||
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
||
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
||
"default or just \"default\".\n"
|
||
"\t-good\n"
|
||
"\t\tBe good.\n"
|
||
"\t-evil\n"
|
||
"\t\tBe evil.\n"
|
||
"\t-psychotic\n"
|
||
"\t\tBe psychotic.\n"
|
||
"\t-locked\n"
|
||
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
||
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1197
|
||
msgid ""
|
||
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
||
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
||
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
||
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
||
"and launching any other required services etc.\n"
|
||
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Testing Format Support"
|
||
msgstr "Test Format Support"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1454
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1466
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1476
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1486
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1496
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1510
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
||
"fontconfig\n"
|
||
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup DND"
|
||
msgstr "Opsætning DND"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1674
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
||
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
|
||
"will not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1679 src/bin/e_main.c:1695
|
||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1680
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
||
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
|
||
"will not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1688
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
||
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
||
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
||
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1696
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
||
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
||
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
||
"should let you select your<br>modules again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading Module: %s"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
|
||
"be found in the<br>module search directories.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s<br>Intet modul ved "
|
||
"navn %s kunne findes i søgestierne<br>for moduler.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368
|
||
msgid "Error loading Module"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
|
||
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s<br>Den fulde sti "
|
||
"til dette modul er:<br>%s<br>Fejlen rapporteret var:<br>%s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
||
msgstr "Modul ikke indeholder alle de nødvendige funktioner"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
|
||
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul-API fejl<br>Fejl ved initialisering af modul: %s<br>Mindste krævet "
|
||
"modul-API version: %i.<br>Enlightenment modul-API version: %i.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment %s Module"
|
||
msgstr "Enlightenment %s modul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
|
||
msgstr "Vil du gerne unloade dette modul?<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:1015
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
|
||
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
|
||
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:1027
|
||
msgid "Unstable module tainting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:1031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I know"
|
||
msgstr "Ukendt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_randr.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Randr Settings Upgraded"
|
||
msgstr "Indstillinger Opgraderet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:65
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:66
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vandret"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:67
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Lodret"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Højre:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:70
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Øverst"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:71
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top-left Corner"
|
||
msgstr "Popup størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top-right Corner"
|
||
msgstr "Popup størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:74
|
||
msgid "Bottom-left Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:75
|
||
msgid "Bottom-right Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left-top Corner"
|
||
msgstr "Popup størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right-top Corner"
|
||
msgstr "Popup størrelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:78
|
||
msgid "Left-bottom Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:79
|
||
msgid "Right-bottom Corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Shelf #%d"
|
||
msgstr "hylder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:815
|
||
msgid "Shelf Autohide Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:815
|
||
msgid ""
|
||
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
|
||
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Shelf"
|
||
msgstr "Tilføj en hylde"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Error"
|
||
msgstr "Eject Fejl"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:993
|
||
msgid "A shelf with that name already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
||
msgstr "Stop bevægelse"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
||
msgstr "Fjern gadget"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde."
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||
"it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du anmodes om at slette denne hylde.<br><br>Er du sikker på du vil slette "
|
||
"det."
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2140
|
||
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Shelf"
|
||
msgstr "Omdøb fil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Præsentation"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autohide"
|
||
msgstr "Auto Skjul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Opdater"
|
||
|
||
#: src/bin/e_startup.c:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Starting %s"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking System Permissions"
|
||
msgstr "Kontrol System Tilladelser"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:550 src/bin/e_sys.c:561 src/bin/e_sys.c:570
|
||
#: src/bin/e_sys.c:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Check Done"
|
||
msgstr "System Check Udført"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
||
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
||
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logout problems"
|
||
msgstr "Log problemer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logout now"
|
||
msgstr "Log nu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wait longer"
|
||
msgstr "Vent længere"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Logout"
|
||
msgstr "Annuller Log"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logout in progress"
|
||
msgstr "Logout i gang"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:777
|
||
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:807 src/bin/e_sys.c:862
|
||
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logge ud.<br>Du kan ikke udføre andet system handlinger<br>når en logout er "
|
||
"begyndt."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
||
"has been started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slukke.<br>Du kan ikke gøre noget andet system handlinger<br>når en lukning "
|
||
"er startet."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nulstilling.<br>Du kan ikke gøre noget andet system handlinger<br>når en "
|
||
"genstart er begyndt."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:831
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
||
"system actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suspension.<br>Indtil suspendere er færdig, du kan ikke udføre<br>andre "
|
||
"systemer handlinger."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
||
"complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dvale.<br>Du kan ikke udføre noget andet system handlinger<br>indtil denne "
|
||
"er afsluttet."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:843 src/bin/e_sys.c:884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EEK! This should not happen"
|
||
msgstr "EEK. Dette bør ikke ske"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power off failed."
|
||
msgstr "Sluk mislykkedes."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset failed."
|
||
msgstr "Nulstilles mislykkedes."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend failed."
|
||
msgstr "Suspend mislykkedes."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate failed."
|
||
msgstr "Dvale mislykkedes."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:973
|
||
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:1016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resetting"
|
||
msgstr "Nulstilling"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:1019
|
||
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme.c:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set As Theme"
|
||
msgstr "Sæt som tema"
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme_about.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Vælg et tema ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EFM Toolbar"
|
||
msgstr "Vis værktøjslinje"
|
||
|
||
#: src/bin/e_update.c:72
|
||
msgid "Bother me later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_update.c:74
|
||
msgid "Never tell me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_update.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update Notice"
|
||
msgstr "stat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_update.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
|
||
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
|
||
"update your system packages<br>to get a new version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:208
|
||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||
msgstr "Kan ikke afslutte - udødelige vinduer."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
||
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
||
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:622
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'.0f bytes"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.0f KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f TiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:657
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "In the future"
|
||
msgstr "I fremtiden"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:661
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "In the last minute"
|
||
msgstr "I det sidste minut"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:665
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgid_plural "%li Years ago"
|
||
msgstr[0] "Sidst anvendt"
|
||
msgstr[1] "Sidst anvendt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgid_plural "%li Months ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:675
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgid_plural "%li Weeks ago"
|
||
msgstr[0] "Sidst anvendt"
|
||
msgstr[1] "Sidst anvendt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgid_plural "%li Days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgid_plural "%li Hours ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgid_plural "%li Minutes ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error creating directory"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
||
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
||
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
|
||
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your configuration.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguration af data nødvendige opgradering. Din gamle konfiguration<br>er "
|
||
"blevet udslettet , og et nyt sæt initialiseret misligholdelse. Dette<br>vil "
|
||
"ske løbende under udvikling , så du skal ikke indberette en<br>fejl. Dette "
|
||
"betyder ganske enkelt modulet har brug for nye konfigurationsdata<br>data "
|
||
"som standard for brugbar funktionalitet, som din gamle<br>konfiguration "
|
||
"simpelthen mangler. Dette nye sæt af standarder vil løse<br>, at ved at "
|
||
"tilføje det i. Du kan re- konfigurere ting nu til din<br>smag. Beklager "
|
||
"ulejligheden.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_utils.c:971
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Configuration Updated"
|
||
msgstr "Konfiguration opgraderet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
||
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
||
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
||
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
||
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din modul konfiguration er NYERE end modulet version. Dette er "
|
||
"meget<br>mærkeligt. Dette bør ikke ske, medmindre du nedgraderede<br>modulet "
|
||
"eller kopierede konfigurationen fra et sted, hvor<br>en nyere version af "
|
||
"modulet kørte. Det er skidt , og<br>som en sikkerhedsforanstaltning din "
|
||
"konfiguration er nu blevet gendannet til<br>standard. Beklager ulejligheden."
|
||
"<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1053
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A second"
|
||
msgid_plural "%li Seconds"
|
||
msgstr[0] "%1.1f sek."
|
||
msgstr[1] "%1.1f sek."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One year"
|
||
msgid_plural "%li Years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One month"
|
||
msgid_plural "%li Months"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One week"
|
||
msgid_plural "%li Weeks"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One day"
|
||
msgid_plural "%li Days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1077
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An hour"
|
||
msgid_plural "%li Hours"
|
||
msgstr[0] "1 time"
|
||
msgstr[1] "1 time"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A minute"
|
||
msgid_plural "%li Minutes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "ved"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Opløsning"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mime-type:"
|
||
msgstr "mimetyper"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.1f%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:354
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412
|
||
msgid "Used:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414
|
||
msgid "Reserved:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
|
||
msgid "Mount status:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Ejer:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469
|
||
msgid "Permissions:"
|
||
msgstr "Rettigheder:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Sidst ændret:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Skrivebeskyttet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read-Write"
|
||
msgstr "Læse-skrive"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmounted"
|
||
msgstr "Afmontér"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "du"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:806
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "beskyttet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "forbudt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Tilføj til favoritter"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:675
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go up a Directory"
|
||
msgstr "Gå op et register"
|
||
|
||
#: src/modules/access/e_mod_config.c:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access Settings"
|
||
msgstr "Desk Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Menu"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "Baggrundslys"
|
||
|
||
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Controls"
|
||
msgstr "Baggrundslys Down"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Battery Monitor Settings"
|
||
msgstr "Batteri Skærmindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show alert when battery is low"
|
||
msgstr "Vis besked , når batteriet er lavt"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
||
msgstr "Brug desktop meddelelser til alarm."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check every:"
|
||
msgstr "Check alle:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f ticks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend when below:"
|
||
msgstr "Suspendér når nedenfor:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate when below:"
|
||
msgstr "Dvale , når nedenfor:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shutdown when below:"
|
||
msgstr "Shutdown når nedenfor:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f %%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polling"
|
||
msgstr "Polling"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show low battery alert"
|
||
msgstr "Vis lavt batteri alarm"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alert when at:"
|
||
msgstr "Alarm når de er på:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto dismiss in..."
|
||
msgstr "Auto afskedige i. .."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f s"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Alert"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Detect"
|
||
msgstr "Auto Detect"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "udev"
|
||
msgstr "udev"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fuzzy Mode"
|
||
msgstr "Udvisket"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HAL"
|
||
msgstr "HAL"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hardware"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "batteri"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management Timing"
|
||
msgstr "Power Management"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your battery is low!"
|
||
msgstr "Dit batteri er lavt."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AC power is recommended."
|
||
msgstr "Vekselstrømmen anbefales."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:584
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "FEJL"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Battery Meter"
|
||
msgstr "Battery Meter"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Skub ud"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
|
||
msgid "Pin Code Requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
|
||
"alphanumeric."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
|
||
msgid "Passkey Requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:147
|
||
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Passkey"
|
||
msgstr "Vis klasse"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pincode for %s is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Pincode"
|
||
msgstr "Vis titel"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Request"
|
||
msgstr "Bekræft sletning"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:200 src/modules/shot/e_mod_main.c:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Konfigurationspanel"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grant permission for %s to connect?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
|
||
msgid "Authorize Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
|
||
msgid "Grant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bluez Error"
|
||
msgstr "Udførselsfejl"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
|
||
msgid "Searching for Devices..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adapter Settings"
|
||
msgstr "Andre indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Powered"
|
||
msgstr "Sænk"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pairable"
|
||
msgstr "Fyld den tilgængelige plads"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adapters Available"
|
||
msgstr "Fyld den tilgængelige plads"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paired Devices"
|
||
msgstr "af udtagelig enhed"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "afbryde"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "tilsluttet"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:396
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock on disconnect"
|
||
msgstr "afbryde"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unlock on disconnect"
|
||
msgstr "afbryde"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:433 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:554
|
||
msgid "Bluez4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search New Devices"
|
||
msgstr "Søg Directories"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:802
|
||
msgid "An error has ocurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error reading list of devices"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error reading list of adapters"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623
|
||
msgid "Error reading path of Default Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684
|
||
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700
|
||
msgid "Error reading path of Added Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clock Settings"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Clock"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog"
|
||
msgstr "dialoger"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital"
|
||
msgstr "Digitalur"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
|
||
msgid "12 h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
|
||
msgid "24 h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date Only"
|
||
msgstr "Skrivebeskyttet"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
|
||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
|
||
msgid "Weekend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
||
msgid "%a, %e %b, %Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%a, %x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle calendar"
|
||
msgstr "Eksekverbar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
|
||
msgid "Configuration Panel"
|
||
msgstr "Konfigurationspanel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show configurations in menu"
|
||
msgstr "Konfigurationspanel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings Panel"
|
||
msgstr "Indstillinger Panel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Præsentation"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "offline"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "Modes"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar Applications"
|
||
msgstr "Ibar Applikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Applications"
|
||
msgstr "startapplikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restart Applications"
|
||
msgstr "genstarte applikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Lock Applications"
|
||
msgstr "Skærmlås Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Unlock Applications"
|
||
msgstr "kendte Applikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Rammer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Application Launchers"
|
||
msgstr "Slet Personlige Løfteraketter"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "Favoritapplikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Browser Command"
|
||
msgstr "Brugerdefineret Kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Kør i terminal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Application"
|
||
msgstr "Favoritapplikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Environments"
|
||
msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr "Kør kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
|
||
msgid "Only launch single instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X11 Basics"
|
||
msgstr "Grundlæggende"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load X Resources"
|
||
msgstr "load Moduler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load X Modifier Map"
|
||
msgstr "Sidst ændret:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Major Desktops"
|
||
msgstr "Desktops"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start GNOME services on login"
|
||
msgstr "Start dette program på login"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start KDE services on login"
|
||
msgstr "Start dette program på login"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Application Launcher"
|
||
msgstr "Kør"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar Other"
|
||
msgstr "Ibar Andet"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ACPI Bindings"
|
||
msgstr "Tilføj Binding"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:262
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:269
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Params"
|
||
msgstr "Action Parametre"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348
|
||
msgid "AC Adapter Unplugged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
|
||
msgid "AC Adapter Plugged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
|
||
msgid "Ac Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "knapper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lid Unknown"
|
||
msgstr "Ukendt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lid Closed"
|
||
msgstr "Luk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
|
||
msgid "Lid Opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
|
||
msgid "Lid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Button"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sleep Button"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thermal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376
|
||
msgid "Wifi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Log af"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness Down"
|
||
msgstr "Baggrundslys Down"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness Up"
|
||
msgstr "Baggrundslys Up"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assist"
|
||
msgstr "Tildel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390
|
||
msgid "S1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392
|
||
msgid "Vaio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "mute"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Baggrundslys Up"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404
|
||
msgid "Tablet On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406
|
||
msgid "Tablet Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screenlock"
|
||
msgstr "Skærmlås"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Battery Button"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tablet Disabled"
|
||
msgstr "Check Tekst Deaktiveret"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tablet Enabled"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Ingen>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ACPI Binding"
|
||
msgstr "Tilføj Binding"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
|
||
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
|
||
msgid ""
|
||
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
||
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
||
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Bindings Settings"
|
||
msgstr "Edge bindinger Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Bindings"
|
||
msgstr "Edge Bindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:249
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "modificeret:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:253
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Slet alle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Default Bindings"
|
||
msgstr "Restore Default Bindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Button"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "generelle indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
||
msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
|
||
msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Binding Sequence"
|
||
msgstr "Kant bindingssekvens"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clickable edge"
|
||
msgstr "klikbart kant"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag only"
|
||
msgstr "Opret ikon"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Binding Error"
|
||
msgstr "musebindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
||
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ALT"
|
||
msgstr "ALT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SKIFT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WIN"
|
||
msgstr "VIND"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
|
||
msgid "Top Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "Højre:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
|
||
msgid "Bottom Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
|
||
msgid "Top Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
|
||
msgid "Top Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418
|
||
msgid "Bottom Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422
|
||
msgid "Bottom Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(left clickable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(clickable)"
|
||
msgstr "klikbart kant"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single key"
|
||
msgstr "enkelt tast"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key Bindings Settings"
|
||
msgstr "Tastebindinger Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Vigtige Bindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Binding Key Error"
|
||
msgstr "Binding Key Fejl"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
||
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
||
msgstr "Musebindinger Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
|
||
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Binding Error"
|
||
msgstr "musebindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Bindings"
|
||
msgstr "musebindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Context"
|
||
msgstr "Action Context"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "enhver"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Win List"
|
||
msgstr "Vind List"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "Popup"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zone"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "container"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "manager"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Buttons"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Wheels"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Left button"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Right button"
|
||
msgstr "Radio knapper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Middle button"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra button (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191
|
||
msgid "Mouse Wheel Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Wheel Down"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal Binding Error"
|
||
msgstr "Edge Bindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
||
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight> action.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Signal Binding"
|
||
msgstr "Edge Bindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636
|
||
msgid "Signal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal Bindings"
|
||
msgstr "Edge Bindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal Bindings Settings"
|
||
msgstr "Edge bindinger Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Input"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Settings"
|
||
msgstr "Dialog Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "generelle indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||
msgstr "Deaktiver Bekræftelse Dialoger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Windows"
|
||
msgstr "Normal Windows"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
||
msgstr "Standardindstillinger Dialoger tilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic Mode"
|
||
msgstr "grundlæggende tilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Mode"
|
||
msgstr "Avanceret tilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
||
msgstr "Husk størrelsen og placeringen af dialoger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Dialog Mode"
|
||
msgstr "Standard Dialog tilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile Selector"
|
||
msgstr "Profil Selector"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Profiles"
|
||
msgstr "tilgængelige profiler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a profile"
|
||
msgstr "Vælg en profil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
|
||
msgid "Scratch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Nulstil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected profile: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Profile"
|
||
msgstr "Tilføj ny profil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "dialoger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desk Settings"
|
||
msgstr "Desk Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Window Profile"
|
||
msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Wallpaper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Sæt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Lock Settings"
|
||
msgstr "Skærmlås Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock on Startup"
|
||
msgstr "Lås ved opstart"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock on Suspend"
|
||
msgstr "Lås på Suspendér"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use System Authentication"
|
||
msgstr "Andet program ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Personal Screenlock Password"
|
||
msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use PIN"
|
||
msgstr "Brug billede"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use External Screenlock Command"
|
||
msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Screenlock Password"
|
||
msgstr "Desklock kodeord"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN Entry"
|
||
msgstr "indtastning"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Screenlock Command"
|
||
msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "Lås"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Layout"
|
||
msgstr "tastatur"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on all screens"
|
||
msgstr "Vis på alle skærme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on current screen"
|
||
msgstr "Vis på det aktuelle skærmbillede"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
|
||
msgid "Show on screen #:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Login Box"
|
||
msgstr "Log Box"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
||
msgstr "Lås efter X screensaver aktiveres"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
||
msgstr "Lås ved tomgang er overskredet"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Timere"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suggest if deactivated before"
|
||
msgstr "Foreslå hvis deaktiveret , før"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation Mode"
|
||
msgstr "Præsentation tilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Defined"
|
||
msgstr "Defineret Tema"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "Tema Wallpaper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Wallpaper"
|
||
msgstr "Nuværende Wallpaper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Background..."
|
||
msgstr "Vælg en Baggrund ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:664
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Personlig"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide Logo"
|
||
msgstr "Auto Skjul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
||
msgstr "Virtuelle skriveborde Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Desktops"
|
||
msgstr "Antal Desktops"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to change wallpaper"
|
||
msgstr "Exchange wallpapers"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Flip"
|
||
msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
||
msgstr "Flip , når du trækker objekter på skærmen kanten"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
||
msgstr "Wrap desktops rundt, når flipping"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
|
||
msgid "Use desktop window profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Desktops"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Animation"
|
||
msgstr "Flip Animation"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Settings"
|
||
msgstr "Baggrundslys Indstil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Backlight"
|
||
msgstr "Normal baggrundslys"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dim Backlight"
|
||
msgstr "Dim baggrundslys"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle Fade Time"
|
||
msgstr "Idle Fade Time"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f second(s)"
|
||
msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Time"
|
||
msgstr "Fade tid"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f second(s)"
|
||
msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
|
||
msgid "Dimming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Blank Settings"
|
||
msgstr "Skærmlås Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable screen blanking"
|
||
msgstr "Aktiver X Pauseskærm"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Skjul timeout"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend on blank"
|
||
msgstr "Suspendere tom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend even if AC"
|
||
msgstr "Suspendér tid"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend delay"
|
||
msgstr "Suspendér tid"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
|
||
msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blanking"
|
||
msgstr "blanking"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wake on notification"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
|
||
msgid "Wake on urgency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
|
||
msgid "Wakeups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Desktops"
|
||
msgstr "Virtuelle Desktops"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "Skærmlås"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desk"
|
||
msgstr "Desk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interaction Settings"
|
||
msgstr "interaktion Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thumbscroll"
|
||
msgstr "Thumbscroll"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Thumbscroll"
|
||
msgstr "Aktiver Thumbscroll"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
||
msgstr "Tærskel for en tommelfinger træk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
||
msgstr "Tærskel for anvendelsen træk momentum"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels/s"
|
||
msgstr "%4.0f pixels/sek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Friction slowdown"
|
||
msgstr "friktion afmatning"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.2f s"
|
||
msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "museindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "Vis Markør"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:164
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle effects"
|
||
msgstr "Idle effekter"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Vis Markør"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Hand"
|
||
msgstr "Mouse Hand"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Acceleration"
|
||
msgstr "Mouse Acceleration"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Acceleration"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Threshold"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Tryk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Method Settings"
|
||
msgstr "Input Method Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Method Selector"
|
||
msgstr "Input Method Selector"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use No Input Method"
|
||
msgstr "Brug No Input Method"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Selected Input Method"
|
||
msgstr "Opsætning Valgt Input Method"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "nyt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Import ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Method Parameters"
|
||
msgstr "Input Method Parametre"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execute Command"
|
||
msgstr "Kør kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Command"
|
||
msgstr "Opsætning Kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exported Environment Variables"
|
||
msgstr "Eksporterede miljøvariabler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
||
msgstr "Vælg en input metode Indstillinger ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Method Config Import Error"
|
||
msgstr "Input Method Config Import Fejl"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
||
"this is really a valid configuration?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Sprogindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desklock Language Settings"
|
||
msgstr "Sprogindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
||
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
||
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
||
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Possible Locale problems"
|
||
msgstr "Mulige Lokale problemer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language Selector"
|
||
msgstr "Sprog Selector"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "System Standard"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locale Selected"
|
||
msgstr "locale Valgte"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Landestandard"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprog"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Settings"
|
||
msgstr "menuindstillingerne"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment Default"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Default"
|
||
msgstr "Personlig Standard"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Vis hovedmenu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Foretrukne"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applications Display"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Generisk navn"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gadgets"
|
||
msgstr "Gadgets"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
||
msgstr "Vis gadget-indstillinger i top - niveau"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Oplader"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f pixels"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Margin"
|
||
msgstr "cursor Margin"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoscroll"
|
||
msgstr "Autoscroll"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable icons in menus"
|
||
msgstr "Ikon Tema"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Scroll Speed"
|
||
msgstr "Menu Scroll Speed"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%5.0f pixels/s"
|
||
msgstr "%4.0f pixels/sek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
|
||
msgstr "Hurtig Mouse Flyt grænsen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%4.0f pixels/s"
|
||
msgstr "%4.0f pixels/sek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click Drag Timeout"
|
||
msgstr "Klik Træk Timeout"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%2.2f s"
|
||
msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:366
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse valgmuligheder"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr "miljøvariabler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "Inset"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Path Settings"
|
||
msgstr "Søg Path Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "data"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Billeder"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Skrifttyper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:528
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikoner"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "Baggrunde"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Meddelelser"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment Paths"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Directories"
|
||
msgstr "Standard Directories"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Defined Directories"
|
||
msgstr "Brugerdefinerede mapper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Directories"
|
||
msgstr "Søg Directories"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Engine Settings"
|
||
msgstr "Motor Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106
|
||
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
|
||
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har valgt at aktivere ARGB komposit støtte,<br>men din nuværende skærm "
|
||
"understøtter ikke komposit.<br><br>Er du sikker på du vil aktivere ARGB "
|
||
"støtte?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performance Settings"
|
||
msgstr "performance Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "framerate"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f fps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application priority"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
|
||
msgid "Allow module load delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache flush interval"
|
||
msgstr "Cache flush interval"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font cache size"
|
||
msgstr "Font cachestørrelse"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f MiB"
|
||
msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image cache size"
|
||
msgstr "Billede cachestørrelse"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f MiB"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Caches"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Edje files to cache"
|
||
msgstr "Antal Edje filer til cache"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
||
msgstr "Antal Edje samlinger til cache"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f collections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edje Cache"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management Settings"
|
||
msgstr "Vis strømstyringsindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
|
||
msgid "Levels Allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
||
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Main"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maksimal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
|
||
msgid "e.g. Saving to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f s"
|
||
msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Lav"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.0f s"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Høj"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "Ekstremt nær"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Ydelse"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Power Management"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Setup"
|
||
msgstr "Screen Saver"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Output"
|
||
msgstr "Output"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore On Startup"
|
||
msgstr "Sæt kontrollør ved opstart"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Configured Shelves: Display %d"
|
||
msgstr "konfigurerede Hylder"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Shelf Deletion"
|
||
msgstr "Bekræft sletning"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Border Style"
|
||
msgstr "Standard Border Style"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
||
msgid "Window Border Selection"
|
||
msgstr "Valg af vinduesramme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
|
||
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
||
msgstr "Husk denne ramme for dette vindue næste gang det vises"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Title"
|
||
msgstr "border titel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Title Active"
|
||
msgstr "Border Titel Aktiv"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Frame"
|
||
msgstr "Rammestil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Frame Active"
|
||
msgstr "Border Frame Aktiv"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite Focus Color"
|
||
msgstr "Composite Focus -out Color"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite Focus-out Color"
|
||
msgstr "Composite Focus -out Color"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Background Base"
|
||
msgstr "Menu Baggrund Base"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Title"
|
||
msgstr "Menu titel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "Menu Item"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Item Active"
|
||
msgstr "Menu Item Aktiv"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Item Disabled"
|
||
msgstr "Menu Item Deaktiveret"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Flyt tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Text"
|
||
msgstr "Tilpas tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Item"
|
||
msgstr "Winlist Item"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Item Active"
|
||
msgstr "Winlist Item Aktiv"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Label"
|
||
msgstr "Winlist Label"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Title"
|
||
msgstr "Winlist titel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Background Base"
|
||
msgstr "Dialog Baggrund Base"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Background Base"
|
||
msgstr "Hylde Baggrund Base"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Manager Background Base"
|
||
msgstr "File Manager Baggrund Base"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Text"
|
||
msgstr "knap tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Text Disabled"
|
||
msgstr "Knap tekst Deaktiveret"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Text"
|
||
msgstr "Check tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Text Disabled"
|
||
msgstr "Check Tekst Deaktiveret"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "Adgang tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry Text Disabled"
|
||
msgstr "Adgang deaktiveret tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label Text"
|
||
msgstr "Label tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label Text Disabled"
|
||
msgstr "Check Tekst Deaktiveret"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text Selected"
|
||
msgstr "List Item markeret tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text (Even)"
|
||
msgstr "List Item Tekst (Selv."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
||
msgstr "List Item Baggrund Base (Selv."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text (Odd)"
|
||
msgstr "List Item Tekst (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
||
msgstr "List Item Baggrund Base (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Text (Even)"
|
||
msgstr "List header Tekst (Selv."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
||
msgstr "List header Baggrund Base (Selv."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Text (Odd)"
|
||
msgstr "List header Tekst (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
||
msgstr "List header Baggrund Base (Odd."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio Text"
|
||
msgstr "Radiotekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio Text Disabled"
|
||
msgstr "Radio Text Deaktiveret"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider Text"
|
||
msgstr "Slider tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider Text Disabled"
|
||
msgstr "Slider Deaktiveret tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Background Base"
|
||
msgstr "Frame Baggrund Base"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
||
msgstr "Scroller Frame Baggrund Base"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Label"
|
||
msgstr "Modul Label"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Label Invisible"
|
||
msgstr "Modul Label"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Label Plain"
|
||
msgstr "Modul Label"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farver"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color class: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No selected color class"
|
||
msgstr "Ingen valgte farve klasse"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom colors"
|
||
msgstr "Brugerdefinerede farver"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "Skub ud"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline:"
|
||
msgstr "Outline:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow:"
|
||
msgstr "Oprullet"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text with applied colors."
|
||
msgstr "Tekst med anvendte farver."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
||
msgstr "Farver afhænger tema kapaciteter."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Window Manager"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Widgets"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Andre indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr "Title Bar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Textblock Plain"
|
||
msgstr "tekstblok Plain"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Textblock Light"
|
||
msgstr "tekstblok Light"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Textblock Big"
|
||
msgstr "tekstblok Big"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings Heading"
|
||
msgstr "Indstillinger Overskrift"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Title"
|
||
msgstr "om titel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Version"
|
||
msgstr "om Version"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desklock Title"
|
||
msgstr "Desklock titel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desklock Password"
|
||
msgstr "Desklock kodeord"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Error"
|
||
msgstr "dialog Fejl"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exebuf Command"
|
||
msgstr "Exebuf Kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash Title"
|
||
msgstr "Splash titel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash Text"
|
||
msgstr "Splash tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash Version"
|
||
msgstr "Splash Version"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Clock"
|
||
msgstr "Digitalur"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "indtastning"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Frame"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Label"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "knapper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Slider"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "Radio knapper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Buttons"
|
||
msgstr "Check knapper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text List Item"
|
||
msgstr "Tekst List Item"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "List Item"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header"
|
||
msgstr "list header"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filemanager"
|
||
msgstr "Filemanager"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Typebuf"
|
||
msgstr "Typebuf"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Icon"
|
||
msgstr "Desktop Ikon"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Lille"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Stor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small Styled"
|
||
msgstr "lille Styled"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Styled"
|
||
msgstr "Normal Styled"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large Styled"
|
||
msgstr "stor Styled"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Settings"
|
||
msgstr "skrifttype -indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Super lille"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Big"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really Big"
|
||
msgstr "virkelig Big"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Kæmpe"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] "%2.0f pixels"
|
||
msgstr[1] "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
||
msgstr "Aktiver egen skrifttype Classes"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
|
||
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Classes"
|
||
msgstr "Font Klasser"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Font Class"
|
||
msgstr "Aktiver Font klasse"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "font"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Hint"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bytecode"
|
||
msgstr "bytekode"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Fallbacks"
|
||
msgstr "Font Fallbacks"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback Name"
|
||
msgstr "fallback navn"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Fallbacks"
|
||
msgstr "Aktiver Fallbacks"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:712
|
||
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Settings"
|
||
msgstr "Basale indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DPI Scaling"
|
||
msgstr "Skalering"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't Scale"
|
||
msgstr "Må ikke Skaler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
||
msgstr "Målestok i forhold til skærmen DPI"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom scaling factor"
|
||
msgstr "Brugerdefineret skaleringsfaktor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.2f x"
|
||
msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "Politik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maksimal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "begrænsninger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Selector"
|
||
msgstr "Tema Selector"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme File Error"
|
||
msgstr "Tema Import Fejl"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Import..."
|
||
msgstr " Import ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show startup splash"
|
||
msgstr "startapplikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Theme..."
|
||
msgstr "Vælg et tema ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Import Error"
|
||
msgstr "Tema Import Fejl"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
||
"really a valid theme?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
|
||
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transition Settings"
|
||
msgstr "Transition Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "begivenheder"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Startup"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desk Change"
|
||
msgstr "Desk Change"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Change"
|
||
msgstr "Baggrund Change"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Overgange"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wallpaper Settings"
|
||
msgstr "Tapetindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go up a directory"
|
||
msgstr "Gå op et register"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "Brug Tema Wallpaper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Picture..."
|
||
msgstr "Billede ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
||
msgstr "Hvor placere Wallpaper"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Desktops"
|
||
msgstr "Alle Desktops"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This Desktop"
|
||
msgstr "Dette Desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This Screen"
|
||
msgstr "Denne skærm"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Theme Settings"
|
||
msgstr "Ikon Temaindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
|
||
msgstr "Enlightenment batterimodul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable X Application Settings"
|
||
msgstr "Ikon Temaindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GTK Applications"
|
||
msgstr "Applikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable icon theme for applications"
|
||
msgstr "Brug ikon tema for applikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
||
msgstr "Aktiver ikon tema"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Theme"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Rammer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Skalering"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window List Menu Settings"
|
||
msgstr "Window List Menu Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Gruppér efter"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include windows from other screens"
|
||
msgstr "Medtag vinduer fra andre skærme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate Groups By"
|
||
msgstr "Separat Grupper By"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using separator bars"
|
||
msgstr "Brug separator barer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using menus"
|
||
msgstr "Brug af menuer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "gruppering"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "Alfabetisk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window stacking layer"
|
||
msgstr "Vinduet stabellag"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most recently used"
|
||
msgstr "Senest anvendt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Rækkefølge"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group with owning desktop"
|
||
msgstr "Group med at eje desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group with current desktop"
|
||
msgstr "Group med nuværende desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate group"
|
||
msgstr "særlig gruppe"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp to owning desktop"
|
||
msgstr "Warp at eje skrivebord"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified Windows"
|
||
msgstr "Minimerede Windows"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limit caption length"
|
||
msgstr "Begræns billedtekst længde"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f Chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "Indstilinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
|
||
msgid "Focus Settings"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
|
||
msgid "Click Window to Focus"
|
||
msgstr "Klik på vindue for fokusering"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
|
||
msgid "Window under the Mouse"
|
||
msgstr "Fokusér altid vinduet under musen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
|
||
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
||
msgstr "Fokusér seneste vindue under musen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise windows on mouse over"
|
||
msgstr "Hæv vinduer på musen over"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus Policy"
|
||
msgstr "Politik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Klik på"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Cursor-fokusering"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sloppy"
|
||
msgstr "Sjusket fokusering"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
|
||
msgid "New Window Focus"
|
||
msgstr "Fokusering af nye vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No window"
|
||
msgstr "(Ingen vinduer)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All windows"
|
||
msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only dialogs"
|
||
msgstr "Kun nye dialoger får fokus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
||
msgstr "Kun dialoger med fokus forælder"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Fokuséring"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
|
||
msgid "Autoraise"
|
||
msgstr "Automatisk hævning"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
|
||
msgid "Delay before raising:"
|
||
msgstr "Pause før hævning:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Window"
|
||
msgstr "Hæv vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
||
msgstr "Hæv når de begynder at flytte eller ændre størrelsen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise when reverting focus"
|
||
msgstr "Hæv , når du klikker for at fokusere"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Window Hint Policy"
|
||
msgstr "Window maksimere de politiske"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore hint"
|
||
msgstr "Ignorér dette"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate on hint"
|
||
msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate on hint"
|
||
msgstr "Action Context"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate if on visible desk"
|
||
msgstr "Action Context"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hints"
|
||
msgstr "Hint"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warping"
|
||
msgstr "gruppering"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
|
||
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
|
||
msgstr "Skub markøren til en ny fokuseret vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp speed"
|
||
msgstr "Warp speed"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "Andre indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always pass click events to programs"
|
||
msgstr "Altid passere klik begivenheder programmer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click raises the window"
|
||
msgstr "Klik hæver vinduet"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click focuses the window"
|
||
msgstr "Klik fokuserer vinduet"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
||
msgstr "Fokuser sidste vindue på skrivebordet switch"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus last focused window on lost focus"
|
||
msgstr "Fokuser sidste vindue på skrivebordet switch"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Window Display"
|
||
msgstr "Vinduesvisning"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Icon"
|
||
msgstr "Rammer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Brug standard"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application provided"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Geometry"
|
||
msgstr "Information ved flytning af vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
|
||
msgid "Display information"
|
||
msgstr "Vis information"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follows the window"
|
||
msgstr "Følger vinduet"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Geometry"
|
||
msgstr "Information ved ændring af størrelse af vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visning"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Smart placering"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
|
||
msgid "Smart Placement"
|
||
msgstr "Smart placering"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't hide Gadgets"
|
||
msgstr "Må ikke skjul Gadgets"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
|
||
msgid "Place at mouse pointer"
|
||
msgstr "Placér under musen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
|
||
msgid "Place manually with the mouse"
|
||
msgstr "Placér manuelt med musen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
|
||
msgid "Group with windows of the same application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to desktop of new window"
|
||
msgstr "Skift til skrivebordet nyt vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Windows"
|
||
msgstr "Fokusering af nye vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Animér"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineær"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
||
msgstr "Accelerere, så farten"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Accelerér"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
|
||
msgid "Decelerate"
|
||
msgstr "Decelerér"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced accelerate"
|
||
msgstr "Accelerér"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced decelerate"
|
||
msgstr "Decelerér"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
|
||
msgstr "Udtalt Acceleratem derefter falde"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Bounce"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce more"
|
||
msgstr "Bounce mere"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Niveau"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
|
||
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
|
||
msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
|
||
msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Limits"
|
||
msgstr "Skærmlås"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Geometry"
|
||
msgstr "Window Geometri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resist obstacles"
|
||
msgstr "Modstand"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other windows"
|
||
msgstr "Andre indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge of the screen"
|
||
msgstr "Kanten af skærmen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop gadgets"
|
||
msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
|
||
msgid "Resistance"
|
||
msgstr "Modstand"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
|
||
msgid "Smart expansion"
|
||
msgstr "Smart ekspansion"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
|
||
msgid "Fill available space"
|
||
msgstr "Fyld den tilgængelige plads"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Vælg en ikon"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "både"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Manipulation"
|
||
msgstr "Manipulering af vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
||
msgstr "Tillade manipulation af maksimerede vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
||
msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximization"
|
||
msgstr "Maksimér"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically accept changes after:"
|
||
msgstr "Automatisk acceptere ændringer efter:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move by"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize by"
|
||
msgstr "Skift størrelse"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "tastatur"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
||
msgstr "Begræns størrelsen til nyttig geometri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
|
||
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
||
msgstr "Juster vinduer på hylden skjul"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Move"
|
||
msgstr "Efterfølger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Resize"
|
||
msgstr "Efterfølger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Raise"
|
||
msgstr "Efterfølger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Lower"
|
||
msgstr "Efterfølger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Layer"
|
||
msgstr "Efterfølger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Desktop"
|
||
msgstr "Vend skrivebord op"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Iconify"
|
||
msgstr "Minimér"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transients"
|
||
msgstr "Midlertidighed"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Process Management"
|
||
msgstr "Window Process Management"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
||
msgid "Kill process if unclosable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
|
||
msgid "Kill process instead of client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kill timeout:"
|
||
msgstr "Skjul timeout"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ping clients"
|
||
msgstr "Brug af menuer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
|
||
msgid "Ping interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Focus"
|
||
msgstr "Window Focus"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window List Menu"
|
||
msgstr "Window List Menu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Remembers"
|
||
msgstr "Window Husker"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember internal dialogs"
|
||
msgstr "Husk interne dialoger"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember file manager windows"
|
||
msgstr "Husk filhåndtering vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
|
||
msgstr "Husk filhåndtering vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaljer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Vælg en ikon"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/agent.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Vis Markør"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/agent.c:247
|
||
msgid "Input requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/agent.c:250
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "O.k."
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "ingen Tilslutning"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing Application"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
|
||
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
|
||
msgid "Wifi On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:289
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Konfigurationspanel"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cpufreq"
|
||
msgstr "CPUFreq"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast (4 ticks)"
|
||
msgstr "Fast (4 ticks."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium (8 ticks)"
|
||
msgstr "Medium (8 ticks."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal (32 ticks)"
|
||
msgstr "Normal (32 tæger."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slow (64 ticks)"
|
||
msgstr "Langsom (64 ticks."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
||
msgstr "Meget langsom (256 ticks."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
|
||
msgid "Lower Power Automatic"
|
||
msgstr "Formindst automatisk strømforbrug"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic Interactive"
|
||
msgstr "Automatisk strømsparende"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
|
||
msgid "Minimum Speed"
|
||
msgstr "Minimal hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
|
||
msgid "Maximum Speed"
|
||
msgstr "Maksimal hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
||
msgstr "Gendan CPU Power Politik"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic powersaving"
|
||
msgstr "Automatisk strømsparende"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f GHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time Between Updates"
|
||
msgstr "Tid mellem opdateringer"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set CPU Power Policy"
|
||
msgstr "Sæt CPU Power Politik"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set CPU Speed"
|
||
msgstr "Sæt CPU hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Powersaving behavior"
|
||
msgstr "strømsparende adfærd"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power State Min"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
|
||
msgid "Power State Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der opstod en fejl under forsøg på at sætte<br>CPU-frekvens guvernør via "
|
||
"modulets<br>setfreq nytte."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
||
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
||
"support this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din kerne understøtter ikke indstilling af<br>CPU-frekvens overhovedet. Du "
|
||
"kan mangle<br>kerne moduler eller funktioner , eller dit CPU<br>simpelthen "
|
||
"ikke understøtter denne funktion."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der opstod en fejl under forsøg på at sætte<br>CPU-frekvens indstilling via "
|
||
"modulets<br>setfreq nytte."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der opstod en fejl under forsøg på at sætte<br>CPU-frekvens indstilling via "
|
||
"modulets<br>setfreq nytte."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cpufreq Error"
|
||
msgstr "CPUFreq"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328
|
||
msgid ""
|
||
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
|
||
"failed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cpufreq Permissions Error"
|
||
msgstr "Tilladelser"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
|
||
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
|
||
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CPU Frequency"
|
||
msgstr "Haster"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
|
||
msgstr "skrifttype -indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update poll interval"
|
||
msgstr "Cache flush interval"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Power State"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum Power State"
|
||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Launcher"
|
||
msgstr "Alting"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Everything Launcher"
|
||
msgstr "Vis Alt Launcher"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Configuration"
|
||
msgstr "Enlightenment opsætning"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Module"
|
||
msgstr "Alting"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Everything"
|
||
msgstr "Alting"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Settings"
|
||
msgstr "Alting"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "tilgængelige plugin"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in \"All\""
|
||
msgstr "Vis skjulte filer"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in top-level"
|
||
msgstr "Vis i top- niveau"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum characters for search"
|
||
msgstr "Minimum tegn til søgning"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin Trigger"
|
||
msgstr "Plugin Trigger"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search only when triggered"
|
||
msgstr "Søg når udløses"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin View"
|
||
msgstr "Plugin View"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate scrolling"
|
||
msgstr "Animér rulle"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
|
||
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide input when inactive"
|
||
msgstr "Skjul input, når inaktiv"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide list"
|
||
msgstr "Skjul liste"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Navigation"
|
||
msgstr "Quick Navigation"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
||
msgstr "Emacs stil (ALT n, p , F, B , m, i)"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
||
msgstr "Vi stil (ALT h, j , k, l , n, p , m, i)"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Sorting"
|
||
msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By usage"
|
||
msgstr "ved brug"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most used"
|
||
msgstr "mest anvendte"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "Sidst anvendt"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subject Plugins"
|
||
msgstr "Emne plugins"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Plugins"
|
||
msgstr "Action plugins"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object Plugins"
|
||
msgstr "Objekt plugins"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "plugins"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Size"
|
||
msgstr "Popup størrelse"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Width"
|
||
msgstr "Popup Bredde"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Height"
|
||
msgstr "Popup Højde"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Align"
|
||
msgstr "Popup Juster"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Popup Size"
|
||
msgstr "Edge Popup størrelse"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Prøv igen"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Collection"
|
||
msgstr "Favoritapplikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Starter"
|
||
msgstr "Alting"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Gadgets"
|
||
msgstr "Alting"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "plugins"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No plugins loaded"
|
||
msgstr "Ingen indlæst plugins"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exebuf"
|
||
msgstr "Typebuf"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "Åbn med ..."
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open File..."
|
||
msgstr "Omdøb fil"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Application Entry"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Application Entry"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
|
||
msgid "Run with Sudo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Terminal here"
|
||
msgstr "Kør i terminal"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Executable"
|
||
msgstr "Eksekverbar"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Applications"
|
||
msgstr "Favoritapplikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal Command"
|
||
msgstr "Udfør kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sudo GUI"
|
||
msgstr "sudo GUI"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Plugin"
|
||
msgstr "Alting"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
|
||
msgid "Calculator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:41
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305
|
||
msgid "Copy To ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move To ..."
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Directory"
|
||
msgstr "Nyt katalog"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort by Date"
|
||
msgstr "Vis ikon Extension"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort by Name"
|
||
msgstr "Sorter nu"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent Files"
|
||
msgstr "Omdøb fil"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Files"
|
||
msgstr "Alting"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show recent files"
|
||
msgstr "Vis seneste filer"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search recent files"
|
||
msgstr "Søg seneste filer"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search cached files"
|
||
msgstr "Søg cachede filer"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache visited directories"
|
||
msgstr "Cache besøgte mapper"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear cache"
|
||
msgstr "Ryd"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Dialog"
|
||
msgstr "dialoger"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Flyt tekst"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Window"
|
||
msgstr "Skift til skrivebordet nyt vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Fuldskærm"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
|
||
msgid "Send to Desktop"
|
||
msgstr "Send til skrivebord"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Show %s Plugin"
|
||
msgstr "plugins"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Browse %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
||
msgid ""
|
||
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
||
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
||
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
||
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
||
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
||
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
||
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
||
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
||
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
||
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
||
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
||
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
||
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
||
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
||
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
||
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
||
"toggle thumb view modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Baggrundslys"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other application..."
|
||
msgstr "Andet program ..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go To Parent Directory"
|
||
msgstr "Gå til Parent Directory"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clone Window"
|
||
msgstr "Ryd vinduer op"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Path"
|
||
msgstr "E Stier"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Åben"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d file"
|
||
msgid_plural "%d files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Known Applications"
|
||
msgstr "kendte Applikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suggested Applications"
|
||
msgstr "Favoritapplikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "alle applikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Command"
|
||
msgstr "Brugerdefineret Kommando"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying is aborted"
|
||
msgstr "Kopiering afbrydes"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Moving is aborted"
|
||
msgstr "Flytning afbrydes"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting is aborted"
|
||
msgstr "Sletning afbrydes"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure deletion is aborted"
|
||
msgstr "Sletning afbrydes"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
||
msgstr "Ukendt drift fra slave afbrydes"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy of %s done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move of %s done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete done"
|
||
msgstr "Slet gjort"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "Sletning af filer ..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secure delete done"
|
||
msgstr "Skærmopløsning"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Securely deleting files..."
|
||
msgstr "Sletning af filer ..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown operation from slave %d"
|
||
msgstr "Ukendt drift fra slave afbrydes"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EFM Navigation"
|
||
msgstr "Quick Navigation"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Icons"
|
||
msgstr "filikoner"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Types"
|
||
msgstr "filtyper"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Icon"
|
||
msgstr "File Icon"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Basas info"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mime:"
|
||
msgstr "Mime:"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
||
msgstr "Brug Dannet Thumbnail"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Theme Icon"
|
||
msgstr "Brug Tema Ikon"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Edje File"
|
||
msgstr "Brug Edje File"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Image"
|
||
msgstr "Brug billede"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Default"
|
||
msgstr "Brug standard"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Edje file"
|
||
msgstr "Vælg en Edje fil"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an image"
|
||
msgstr "Vælg et billede"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Icon Size"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Extensions"
|
||
msgstr "Udvidelser"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Path In Title"
|
||
msgstr "Splash titel"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons On Desktop"
|
||
msgstr "Pin til Desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Dirs In Place"
|
||
msgstr "Åbne kataloger på plads"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Single Click"
|
||
msgstr "Brug enkelt klik"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
|
||
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
||
msgstr "Brug Alternative Selection Modifiers"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Navigation On Desktop"
|
||
msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
|
||
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spring Delay"
|
||
msgstr "Suspendér tid"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show device icons on desktop"
|
||
msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mount volumes on insert"
|
||
msgstr "Monter mængder på Indsæt"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open filemanager on mount"
|
||
msgstr "Open filemanager på bjerget"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Device"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show tooltip"
|
||
msgstr "Vis værktøjslinje"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
|
||
msgid "Clamp video size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f"
|
||
msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478
|
||
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:484
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "File Manager"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fileman"
|
||
msgstr "Filemanager"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
|
||
msgid "No listable items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324
|
||
msgid "GTK Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current Directory"
|
||
msgstr "Nyt katalog"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hjem"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Root"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501
|
||
msgid "Navigate..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing %d operation"
|
||
msgid_plural "Processing %d operations"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filemanager is idle"
|
||
msgstr "Filemanager er inaktiv"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EFM Operation Info"
|
||
msgstr "EFM Operation Info"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Baggrund"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
|
||
msgid "Overlay (Action Toggle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Gadgets"
|
||
msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Layers"
|
||
msgstr "tilgængelige Gadgets"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Layer"
|
||
msgstr "Konfigurationspanel"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Image"
|
||
msgstr "Brugerdefineret billede"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Brugerdefineret farve"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "transparent"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Animationer"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Options"
|
||
msgstr "Baggrund Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Overlay"
|
||
msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
|
||
msgid "Begin move/resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Gratis"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Udseende"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add other gadgets"
|
||
msgstr "Tilføj andre gadgets"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
||
msgid "Show/hide gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Gadgets"
|
||
msgstr "Tilføj gadget"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar Settings"
|
||
msgstr "Ibar Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected source"
|
||
msgstr "Valgt Bar Source"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Opsætning"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Labels"
|
||
msgstr "ikon Etiketter"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icon label"
|
||
msgstr "Vis ikon Label"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock icon move"
|
||
msgstr "Lås på Suspendér"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
|
||
msgid "Don't add items on launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
|
||
msgid "Track launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu on mouse over"
|
||
msgstr "Hæv vinduer på musen over"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new IBar source"
|
||
msgstr "Opret ny Ibar kilde"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a name for this new source:"
|
||
msgstr "Indtast et navn for denne nye kilde:"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||
"bar source?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
||
msgstr "Er du sikker på du vil slette denne bar kilde."
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar"
|
||
msgstr "Ibar"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new Icon"
|
||
msgstr "Opret nyt ikon"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to bar"
|
||
msgstr "Tilføj til Ibar"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove from bar"
|
||
msgstr "Fjern gadget"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Icon %s"
|
||
msgstr "Ikoner"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus IBar"
|
||
msgstr "Fokuséring"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBox Settings"
|
||
msgstr "iBox Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand When On Desktop"
|
||
msgstr "Pin til Desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Icon Label"
|
||
msgstr "Vis ikon Label"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Visningsnavn"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Title"
|
||
msgstr "Vis titel"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Class"
|
||
msgstr "Vis klasse"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Icon Name"
|
||
msgstr "Vis Ikon Navn"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Border Caption"
|
||
msgstr "Vis Border Caption"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show windows from all screens"
|
||
msgstr "Vis vinduer fra alle skærme"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show windows from current screen"
|
||
msgstr "Vis vinduer fra det aktuelle skærmbillede"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show windows from all desktops"
|
||
msgstr "Vis vinduer fra alle desktoppe"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show windows from active desktop"
|
||
msgstr "Vis vinduer fra Active Desktop"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBox"
|
||
msgstr "iBox"
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "Andet program ..."
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:75
|
||
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter your PIN"
|
||
msgstr "Indtast venligst din unlock password"
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter your unlock password"
|
||
msgstr "Indtast venligst din unlock password"
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication System Error"
|
||
msgstr "Authentication System Error"
|
||
|
||
#: src/modules/lokker/lokker.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
||
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
||
"happening. Please report this bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
|
||
msgid "Boost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Afspilning"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Capture"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "kort"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanaler"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Card:"
|
||
msgstr "kort:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Venstre:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Højre:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Sliders"
|
||
msgstr "Lås Sliders"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show both sliders when locked"
|
||
msgstr "Vis begge skydere når de er låst"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
||
msgstr "Vis Popup på volumen forandring via tastebindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound Cards"
|
||
msgstr "Lydkort"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Settings"
|
||
msgstr "Mixer -indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
||
msgstr "Mixer til brug for globale foranstaltninger:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
||
msgstr "Diplay desktop meddelelser på volumen forandring"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable PulseAudio"
|
||
msgstr "Ikon Tema"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Launch mixer..."
|
||
msgstr "Start mixer ..."
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Module Settings"
|
||
msgstr "Mixer indstillingerne"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "mixer"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New volume"
|
||
msgstr "Ny volumen"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume changed"
|
||
msgstr "Skift af opløsning"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Settings Updated"
|
||
msgstr "Mixer Settings Opdateret"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Module"
|
||
msgstr "Moduler"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1295
|
||
msgid "Increase Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1296
|
||
msgid "Decrease Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mute Volume"
|
||
msgstr "Ny volumen"
|
||
|
||
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Music controller"
|
||
msgstr "skrifttype -indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/music-control/ui.c:163
|
||
msgid "Music Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/music-control/ui.c:173
|
||
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/music-control/ui.c:176
|
||
msgid "Pause music when screen is locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/music-control/ui.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Music control Settings"
|
||
msgstr "skrifttype -indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "interaktion Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "Haster"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
|
||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Lodret"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Timeout"
|
||
msgstr "Standard View"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
|
||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Policy"
|
||
msgstr "Skærmlås"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary screen"
|
||
msgstr "Skærm"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current screen"
|
||
msgstr "Nuværende Screen"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All screens"
|
||
msgstr "Fuldskærm"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Xinerama"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Corner"
|
||
msgstr "Popup størrelse"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Popup Højde"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
|
||
msgid "Ignore replace ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||
msgstr "Præsentation tilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||
"interrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||
msgstr "Præsentation tilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
|
||
msgid ""
|
||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||
"settings will be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||
msgstr "Offlinetilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||
"that use network will stop polling remote services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||
msgstr "Offlinetilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||
"regular tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notification Module"
|
||
msgstr "Præsentation tilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
|
||
msgid "Error during notification server initialization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
|
||
"correctly installed and running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Updates"
|
||
msgstr "stat"
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
|
||
msgid "No package manager configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
|
||
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No information available"
|
||
msgstr "(ingen oplysninger."
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One update available"
|
||
msgstr "Fyld den tilgængelige plads"
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d updates available"
|
||
msgstr "Fyld den tilgængelige plads"
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:160
|
||
msgid "Your system is updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:198
|
||
msgid "Run the package manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pager Settings"
|
||
msgstr "Personsøger Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
||
msgstr "Flip skrivebordet på musehjulet"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always show desktop names"
|
||
msgstr "Vis desktop navne"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Live preview"
|
||
msgstr "Eksempel"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup on desktop change"
|
||
msgstr "Vis popup på skrivebordet forandring"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup for urgent windows"
|
||
msgstr "Vis popup for presserende vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistance to dragging"
|
||
msgstr "Resistens over for at trække"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.0f pixels"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select and Slide button"
|
||
msgstr "Vælg og Skub knappen"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Click to set"
|
||
msgstr "Klik for at indstille"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag and Drop button"
|
||
msgstr "Træk og slip knappen"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag whole desktop"
|
||
msgstr "Træk hele skrivebordet"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup pager height"
|
||
msgstr "Popup personsøger højde"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "Skjul varighed"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pager action popup height"
|
||
msgstr "Personsøger handling popup højde"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup for urgent window"
|
||
msgstr "Vis popup for presserende vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
||
msgstr "Hastende popup sticks på skærmen"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup for focused windows"
|
||
msgstr "Vis popup for fokuseret vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent popup duration"
|
||
msgstr "Haster popup hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent Windows"
|
||
msgstr "Forsvundne vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "Udvidelser"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
||
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
||
"works in the popup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ikke bruge højre museknap i<br>hylden for dette, da det allerede er "
|
||
"taget af intern<br>koden for genvejsmenuer.<br>Denne knap virker kun i popup."
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
|
||
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Pager Popup"
|
||
msgstr "Vis Personsøger Popup"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Right"
|
||
msgstr "Popup Desk Højre"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Left"
|
||
msgstr "Popup Desk Venstre"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Up"
|
||
msgstr "Popup Desk Up"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Down"
|
||
msgstr "Popup Desk Down"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Next"
|
||
msgstr "Popup Desk Næste"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Previous"
|
||
msgstr "Popup Desk Forrige"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a unique name for this entry"
|
||
msgstr "Indtast et navn for denne nye kilde:"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Warning Dialogs"
|
||
msgstr "Deaktiver Bekræftelse Dialoger"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248
|
||
msgid "Disable Startup Tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "indtastning"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334
|
||
msgid "Hide Instead Of Raising"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337
|
||
msgid "Hide If Focus Lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quickaccess Settings"
|
||
msgstr "Basale indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
|
||
msgid "Quickaccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
|
||
msgid "Toggle Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
|
||
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
|
||
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
|
||
msgid "Quickaccess Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
|
||
msgid "Could not determine command for starting this application!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
|
||
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
|
||
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
|
||
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
|
||
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
|
||
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
|
||
"you can add a data.item to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
|
||
msgid "Like so:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:870
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:970
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1009
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1050
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1066
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1231
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1282
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1299
|
||
msgid "Quickaccess Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
|
||
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
|
||
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
|
||
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
|
||
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
|
||
"<br>Please choose an action to take:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "container"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
|
||
msgid "More Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
|
||
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keybind Error"
|
||
msgstr "musebindinger"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689
|
||
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
|
||
msgid "Hide Instead Of Raise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump Mode"
|
||
msgstr "Hop til skrivebord"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:849
|
||
msgid "Relaunch When Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Midlertidighed"
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:863
|
||
msgid "Remove Quickaccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:891
|
||
msgid "Quickaccess..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
|
||
msgid "Add Quickaccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
|
||
msgid ""
|
||
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
|
||
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
|
||
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
|
||
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
|
||
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
|
||
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
|
||
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
|
||
"window (not permanent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010
|
||
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
|
||
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
|
||
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051
|
||
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067
|
||
msgid ""
|
||
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
|
||
"same keys!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232
|
||
msgid ""
|
||
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239
|
||
msgid "Quickaccess Demo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240
|
||
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
|
||
msgid ""
|
||
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
|
||
"<br>Click Continue to see a demonstration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283
|
||
msgid ""
|
||
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
|
||
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
|
||
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
|
||
"keyboard shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300
|
||
msgid ""
|
||
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
|
||
"you like some usage tips?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347
|
||
msgid "quick access name/identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving screenshot file"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Path: %s"
|
||
msgstr "E Stier"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Unknown format"
|
||
msgstr "Fejl Information"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234
|
||
msgid ""
|
||
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
||
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281
|
||
msgid "Select screenshot save location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gem"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s / %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Upload Failed"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Can't create file"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476
|
||
msgid "Error - Can't open file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Bad size"
|
||
msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496
|
||
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504
|
||
msgid "Error - Can't read picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot read picture"
|
||
msgstr "Kan ikke tilføje ikon"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
|
||
msgid "Uploading screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
|
||
msgid "Uploading ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535
|
||
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Auto Skjul"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Share"
|
||
msgstr "Bekræft sletning"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569
|
||
msgid ""
|
||
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
|
||
"visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screenshot Error"
|
||
msgstr "Monteringsfejl"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
|
||
"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
|
||
"shmmax to a value larger than %llu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695
|
||
msgid ""
|
||
"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
|
||
"has sufficient permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712
|
||
msgid "Where to put Screenshot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalitet"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Skarp"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Shot"
|
||
msgstr "opsætningsskærme"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "opsætningsskærme"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shot Error"
|
||
msgstr "Monteringsfejl"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot initialize network"
|
||
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Controls Settings"
|
||
msgstr "System Controls"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "Icon Size"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do default action after timeout"
|
||
msgstr "Nej, men øge timeout"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Action"
|
||
msgstr "Favoritapplikationer"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Controls"
|
||
msgstr "System Controls"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Menu"
|
||
msgstr "Vis menu..."
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Xembed"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Systray Settings"
|
||
msgstr "skrifttype -indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Another systray exists"
|
||
msgstr "En anden systray eksisterer"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der kan kun være én systray gadget og en anden der allerede eksisterer."
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Systray"
|
||
msgstr "Systray"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tasks Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icon only"
|
||
msgstr "Vis ikon Label"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show text only"
|
||
msgstr "Vis ikoner på skrivebordet"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item width"
|
||
msgstr "Minimal hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f px"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item height"
|
||
msgstr "Minimal hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "proceslinjen"
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable remote media fetching"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
|
||
msgid "Maximum media size to fetch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%2.0f MiB"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88
|
||
msgid "Maximum media cache size in RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%4.0f MiB"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92
|
||
msgid "Maximum media cache age on disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%3.0f Days"
|
||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable video previews"
|
||
msgstr "Eksempel"
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse-out hide delay"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
|
||
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Teamwork Settings"
|
||
msgstr "Desk Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
|
||
msgid "Teamwork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
|
||
msgid "Toggle Popup Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temperature Settings"
|
||
msgstr "Temperatur indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "Sensorer"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Celsius"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Fahrenheit"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Units"
|
||
msgstr "Display Units"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
||
msgid "Check Interval"
|
||
msgstr "Tjekinterval"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
||
msgid "High Temperature"
|
||
msgstr "Høj temperatur"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
||
msgid "Low Temperature"
|
||
msgstr "Lav temperatur"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Lav temperatur"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatur"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show window titles"
|
||
msgstr "Vis skjulte filer"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile dialog windows"
|
||
msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
|
||
msgid "Enable floating split-mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
|
||
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Padding between windows"
|
||
msgstr "Lukke vinduet"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiling Configuration"
|
||
msgstr "Enlightenment opsætning"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floating"
|
||
msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1386
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1419
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1747
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "Polling"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle floating"
|
||
msgstr "Eksekverbar"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the focused window up"
|
||
msgstr "(Ingen vinduer)"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the focused window down"
|
||
msgstr "Vinduesrolle"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the focused window left"
|
||
msgstr "Vinduet til venstre"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the focused window right"
|
||
msgstr "Vindue mod højre"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1405
|
||
msgid "Toggle split mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swap window"
|
||
msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Switcher Settings"
|
||
msgstr "Window Listeindstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows from other desks"
|
||
msgstr "Windows fra andre skriveborde"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows from other screens"
|
||
msgstr "Windows fra andre skærme"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified"
|
||
msgstr "Minimeret tilstand"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified from other desks"
|
||
msgstr "Minimerede andre skriveborde"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified from other screens"
|
||
msgstr "Minimerede fra andre skærme"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
|
||
msgid "Uniconify/Unshade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp mouse while selecting"
|
||
msgstr "Warp musen , mens du vælger"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp mouse at end"
|
||
msgstr "Warp mus ved udgangen"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
|
||
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump to desk"
|
||
msgstr "Hop til skrivebord"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
|
||
msgid "Move to current desk after switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecting"
|
||
msgstr "Vælg et vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Animation"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll speed"
|
||
msgstr "Rul hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum width"
|
||
msgstr "Minimal hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum width"
|
||
msgstr "Maksimal hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum height"
|
||
msgstr "Minimal hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum height"
|
||
msgstr "Maksimal hastighed"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "Vandret justering"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "Genstart Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Switcher"
|
||
msgstr "Window List"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Window"
|
||
msgstr "Næste vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous Window"
|
||
msgstr "Forrige vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next window of same class"
|
||
msgstr "Næste vindue af samme klasse"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous window of same class"
|
||
msgstr "Foregående vindue af samme klasse"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next window class"
|
||
msgstr "Næste vindue klasse"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous window class"
|
||
msgstr "Foregående vindue klasse"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window on the Left"
|
||
msgstr "Vinduet til venstre"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Down"
|
||
msgstr "Vinduesrolle"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Up"
|
||
msgstr "Vinduetype"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window on the Right"
|
||
msgstr "Vindue mod højre"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Error"
|
||
msgstr "Monteringsfejl"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
|
||
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
|
||
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
|
||
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:164
|
||
msgid "Select a window"
|
||
msgstr "Vælg et vindue"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "næste"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:248
|
||
msgid "Please Wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
|
||
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Vælg en"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
|
||
msgid "Adding missing App files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select preferred size"
|
||
msgstr "Vælg foretrukne størrelse"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus:"
|
||
msgstr "Fokuséring"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
|
||
msgid "Whenever a window is clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whenever the mouse enters a window"
|
||
msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Management"
|
||
msgstr "Power Management"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connman network service not found"
|
||
msgstr "Opret forbindelse til netværksleverandøren."
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
|
||
msgid "Install Connman for network management support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
|
||
msgid "Connman support disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
|
||
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
|
||
msgid "Checking to see if Connman exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compositing"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:87
|
||
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
|
||
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "stat"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
|
||
msgid "Check for available updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
|
||
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
|
||
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
|
||
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
|
||
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
|
||
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
|
||
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
|
||
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
|
||
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
|
||
"bugs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
|
||
msgid "Enable update checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Link Information"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
|
||
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Taskbar"
|
||
msgstr "proceslinjen"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Settings"
|
||
msgstr "Ibar Indstillinger"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configurations"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Modes"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
|
||
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label only in gadgets"
|
||
msgstr "Label"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Fyld den tilgængelige plads"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Træk"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
|
||
msgid "NONE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Suspending"
|
||
#~ msgstr "suspension"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hibernating"
|
||
#~ msgstr "dvale"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screen Saver Settings"
|
||
#~ msgstr "Screen Saver Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error Text"
|
||
#~ msgstr "Fejl Tekst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Menu Title Active"
|
||
#~ msgstr "Menutitel Aktiv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loading files..."
|
||
#~ msgstr "Sletning af filer ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wallpaper 2"
|
||
#~ msgstr "Wallpaper"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Syscon Settings"
|
||
#~ msgstr "skrifttype -indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Syscon"
|
||
#~ msgstr "Syscon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Key hints"
|
||
#~ msgstr "Vigtige Bindinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove a stack"
|
||
#~ msgstr "Fjern gadget"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move window"
|
||
#~ msgstr "(Ingen vinduer)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adjust transitions"
|
||
#~ msgstr "Overgange"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Send to upper right corner"
|
||
#~ msgstr "Popup størrelse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Send to upper left corner"
|
||
#~ msgstr "Popup størrelse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Refresh Packages"
|
||
#~ msgstr "Genopfrisk visning"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hourly"
|
||
#~ msgstr "24 timer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show package name"
|
||
#~ msgstr "Eksekverbar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Package Manager"
|
||
#~ msgstr "File Manager"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "System Updates Settings"
|
||
#~ msgstr "skrifttype -indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compositor Warning"
|
||
#~ msgstr "Position"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compositor Error"
|
||
#~ msgstr "Afmontér Fejl"
|
||
|
||
#~ msgid "Container %d"
|
||
#~ msgstr "Beholder %d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock Failed"
|
||
#~ msgstr "Lås mislykkedes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
||
#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be "
|
||
#~ "broken."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Låsning skrivebordet mislykkedes , fordi nogle ansøgning<br>har greb "
|
||
#~ "enten tastaturet eller musen eller begge<br>og deres grab er i stand til "
|
||
#~ "at blive brudt."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Setup Popups"
|
||
#~ msgstr "Opsætning Popups"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
|
||
#~ msgstr "Sæt Toolbar Indhold"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sync windows"
|
||
#~ msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Physics Settings"
|
||
#~ msgstr "skrifttype -indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%2.0f Frames"
|
||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum window mass"
|
||
#~ msgstr "Maksimal hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%2.1f kg"
|
||
#~ msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desktop gravity"
|
||
#~ msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1.1f m/s^2"
|
||
#~ msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disable Movement"
|
||
#~ msgstr "Ikon Tema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disable Rotation"
|
||
#~ msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Fuldskærm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore Maximized"
|
||
#~ msgstr "Maksimér"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore Shelves"
|
||
#~ msgstr "Ignorér dette"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "Ignorér alle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Physics Error"
|
||
#~ msgstr "Systray Fejl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "composite"
|
||
#~ msgstr "Position"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "border"
|
||
#~ msgstr "border"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "theme"
|
||
#~ msgstr "Tema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "animate"
|
||
#~ msgstr "Animér"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "popup"
|
||
#~ msgstr "Popup"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
|
||
#~ "such)"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
|
||
#~ "such)"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "screen"
|
||
#~ msgstr "Skærm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compositing engine"
|
||
#~ msgstr "Position"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sync composited windows"
|
||
#~ msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loose sync composited windows"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1.2f seconds"
|
||
#~ msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Composite swapping method"
|
||
#~ msgstr "Position"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "backlight"
|
||
#~ msgstr "Baggrundslys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1.0f frames"
|
||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "windows"
|
||
#~ msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Try not to cover other windows"
|
||
#~ msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Try not to cover gadgets"
|
||
#~ msgstr "Tilføj andre gadgets"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
|
||
#~ msgstr "Placér under musen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
|
||
#~ msgstr "Placér under musen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Don't set focus on new windows"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set focus on all new windows"
|
||
#~ msgstr "Match kun ét vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
|
||
#~ msgstr "Kun nye dialoger får fokus, forudsat at forældren har fokus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ignore application"
|
||
#~ msgstr "Ibar Applikationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Animate application window"
|
||
#~ msgstr "Favoritapplikationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Raise and set focus to application window"
|
||
#~ msgstr "Valg af vinduesramme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
|
||
#~ msgstr "Medtag vinduer fra andre skærme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Resize window and screen"
|
||
#~ msgstr "Hæv vinduer på musen over"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No hinting"
|
||
#~ msgstr "Hint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automatic hinting"
|
||
#~ msgstr "Automatisk bredde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bytecode hinting"
|
||
#~ msgstr "bytekode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show on screen of pointer"
|
||
#~ msgstr "Vis opstartsskærm ved login"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show on screen %d"
|
||
#~ msgstr "Vis på alle skærme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No grouping"
|
||
#~ msgstr "gruppering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Virtual desktop"
|
||
#~ msgstr "Virtuelt skrivebord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No separation"
|
||
#~ msgstr "Vælg en ikon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Separator bars"
|
||
#~ msgstr "Brug separator barer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Separate menus"
|
||
#~ msgstr "særlig gruppe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No sorting"
|
||
#~ msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alphabetical order"
|
||
#~ msgstr "Alfabetisk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
|
||
#~ msgstr "Group med at eje desktop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Group by current virtual desktop"
|
||
#~ msgstr "Group med nuværende desktop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show splash screen on startup"
|
||
#~ msgstr "Vis opstartsskærm ved login"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "startup"
|
||
#~ msgstr "Startup"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "transition"
|
||
#~ msgstr "Overgange"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "vdesk"
|
||
#~ msgstr "Skrivebord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "wallpaper"
|
||
#~ msgstr "Wallpaper"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
|
||
#~ msgstr "Desktop Wallpaper"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default desktop name"
|
||
#~ msgstr "Desktop Navn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "desktop"
|
||
#~ msgstr "Skrivebord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "name"
|
||
#~ msgstr "Omdøb"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Menu scroll speed"
|
||
#~ msgstr "Menu Scroll Speed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "scroll"
|
||
#~ msgstr "Autoscroll"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "speed"
|
||
#~ msgstr "Warp speed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Menu fast move threshold"
|
||
#~ msgstr "Hurtig Mouse Flyt grænsen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "move"
|
||
#~ msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%2.2f seconds"
|
||
#~ msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mouse"
|
||
#~ msgstr "Træk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "pointer"
|
||
#~ msgstr "Cursor-fokusering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shade"
|
||
#~ msgstr "Oprullet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window shade animation speed"
|
||
#~ msgstr "animation hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1.0f frames/second"
|
||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Application exec priority"
|
||
#~ msgstr "Program"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "application"
|
||
#~ msgstr "Program"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cache"
|
||
#~ msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "image"
|
||
#~ msgstr "Billeder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "size"
|
||
#~ msgstr "Skift størrelse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%4.0f KiB"
|
||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%3.0f KiB"
|
||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edje cache size"
|
||
#~ msgstr "Billede cachestørrelse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edje collection cache size"
|
||
#~ msgstr "Antal Edje samlinger til cache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cache flushing interval"
|
||
#~ msgstr "Cache flush interval"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
|
||
#~ msgstr "Vandret justering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
|
||
#~ msgstr "Sæt virtuelle desktoppe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "binding"
|
||
#~ msgstr "Tilføj Binding"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
|
||
#~ msgstr "Flip , når du trækker objekter på skærmen kanten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Module settings"
|
||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "module"
|
||
#~ msgstr "Moduler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window placement policy"
|
||
#~ msgstr "Window Geometri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "placement"
|
||
#~ msgstr "Smart placering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Switch to desk of new window"
|
||
#~ msgstr "Skift til skrivebordet nyt vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window focus policy"
|
||
#~ msgstr "Window Focus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "focus"
|
||
#~ msgstr "Fokuséring"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New window focus policy"
|
||
#~ msgstr "Fokusering af nye vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
|
||
#~ msgstr "Klik fokuserer vinduet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "click"
|
||
#~ msgstr "Klik på"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "raise"
|
||
#~ msgstr "Løft"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Always focus window when clicked"
|
||
#~ msgstr "Altid fokus på start"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window autoraise delay"
|
||
#~ msgstr "Vinduesvisning"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
|
||
#~ msgstr "Fokuser sidste vindue på skrivebordet switch"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
|
||
#~ msgstr "Revert fokus, når det er tabt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
|
||
#~ msgstr "Skub markøren til en ny fokuseret vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
|
||
#~ msgstr "Hæv vinduer på musen over"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "resize"
|
||
#~ msgstr "Skift størrelse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shelf gadget resistance"
|
||
#~ msgstr "Shadow Afstand"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "gadget"
|
||
#~ msgstr "Gadgets"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "resist"
|
||
#~ msgstr "Tildel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shelf"
|
||
#~ msgstr "hylder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
|
||
#~ msgstr "Modstand mellem vinduer:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window resistance against other windows"
|
||
#~ msgstr "Modstand mellem vinduer:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets"
|
||
#~ msgstr "Modstand ved dimser på skrivebordet:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
|
||
#~ msgstr "Begræns størrelsen til nyttig geometri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "winlist"
|
||
#~ msgstr "Winlist Item"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
|
||
#~ msgstr "Brug ikon tema for applikationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist scroll speed"
|
||
#~ msgstr "Rul hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
|
||
#~ msgstr "Minimerede Windows"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "minimize"
|
||
#~ msgstr "Minimum størrelse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
|
||
#~ msgstr "Minimerede andre skriveborde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
|
||
#~ msgstr "Medtag vinduer fra andre skærme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
|
||
#~ msgstr "Windows fra andre skriveborde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
|
||
#~ msgstr "Windows fra andre skærme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
|
||
#~ msgstr "Warp musen , mens du vælger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
|
||
#~ msgstr "Warp musen , mens du vælger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
|
||
#~ msgstr "Warp musen , mens du vælger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
|
||
#~ msgstr "Warp musen , mens du vælger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
|
||
#~ msgstr "Vandret justering"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist vertical alignment"
|
||
#~ msgstr "Genstart Enlightenment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist width"
|
||
#~ msgstr "Winlist titel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist height"
|
||
#~ msgstr "Winlist titel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist minimum width"
|
||
#~ msgstr "Minimal hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%4.0f pixels"
|
||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist minimum height"
|
||
#~ msgstr "Minimal hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist maximum width"
|
||
#~ msgstr "Maksimal hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Winlist maximum height"
|
||
#~ msgstr "Maksimal hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fullscreen window policy"
|
||
#~ msgstr "Fullscreen mode Skift"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Fuldskærm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window maximize policy"
|
||
#~ msgstr "Maksimeringspolitik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "maximize"
|
||
#~ msgstr "Unmaximize"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
|
||
#~ msgstr "Tillade manipulation af maksimerede vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
|
||
#~ msgstr "Juster vinduer på hylden skjul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window kill delay"
|
||
#~ msgstr "Vinduesvisning"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable window client pinging"
|
||
#~ msgstr "Aktiver X Pauseskærm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remember internal window geometry"
|
||
#~ msgstr "Husk interne dialoger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "remember"
|
||
#~ msgstr "Husk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
|
||
#~ msgstr "Husk filhåndtering vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "files"
|
||
#~ msgstr "Filer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
|
||
#~ msgstr "Husk filhåndtering vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "transient"
|
||
#~ msgstr "Midlertidighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Application menus shows Name field"
|
||
#~ msgstr "Ansøgning fil eller navn (. Desktop."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
|
||
#~ msgstr "Favoritapplikationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Applications in the main menu"
|
||
#~ msgstr "Vis alle applikationer Menu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
|
||
#~ msgstr "Vis gadget-indstillinger i top - niveau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window borders use application icon"
|
||
#~ msgstr "Valg af vinduesramme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
|
||
#~ msgstr "Deaktiver Bekræftelse Dialoger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "confirm"
|
||
#~ msgstr "Konfigurationspanel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "dialog"
|
||
#~ msgstr "dialoger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "settings"
|
||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "hinting"
|
||
#~ msgstr "Hint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "desklock"
|
||
#~ msgstr "Opsætning Desklock"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom desklock command"
|
||
#~ msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desklock activates on login"
|
||
#~ msgstr "(Ingen applikationer)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "screensaver"
|
||
#~ msgstr "Skærm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
|
||
#~ msgstr "Lås efter X screensaver aktiveres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%2.0f seconds"
|
||
#~ msgstr "%1.1f sek."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desklock activates when idle"
|
||
#~ msgstr "Desklock titel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
|
||
#~ msgstr "Brug Tema Wallpaper"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable screensaver"
|
||
#~ msgstr "Aktiver X Pauseskærm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
|
||
#~ msgstr "Lås efter X screensaver aktiveres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
|
||
#~ msgstr "Suspendér tid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window list menu grouping policy"
|
||
#~ msgstr "Window List Menu Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
|
||
#~ msgstr "Vis vinduer fra alle skærme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window list menu separator policy"
|
||
#~ msgstr "Window List Menu Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window list menu sort policy"
|
||
#~ msgstr "Window List Menu Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1.0f characters"
|
||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse cursor size"
|
||
#~ msgstr "Mouse Cursor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show mouse cursor"
|
||
#~ msgstr "Vis Markør"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
|
||
#~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable left-handed mouse"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment Randr-modul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
|
||
#~ msgstr "Mouse Acceleration"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
|
||
#~ msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desk flip animation type"
|
||
#~ msgstr "Flip Animation"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default window border style"
|
||
#~ msgstr "Standard Border Style"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thumbscroll threshold"
|
||
#~ msgstr "Thumbscroll"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1.0f pixels/second"
|
||
#~ msgstr "%4.0f pixels/sek."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thumbscroll resistance"
|
||
#~ msgstr "Thumbscroll"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show files on desktop"
|
||
#~ msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
|
||
#~ msgstr "Filemanager er inaktiv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
|
||
#~ msgstr "Ibar Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vis størrelsesinformation når vinduer flyttes eller ændrer størrelse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Overall scaling factor"
|
||
#~ msgstr "Brugerdefineret skaleringsfaktor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "scale"
|
||
#~ msgstr "Landestandard"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1.2f pixels"
|
||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "syscon"
|
||
#~ msgstr "Syscon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
|
||
#~ msgstr "Nej, men øge timeout"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "input"
|
||
#~ msgstr "Input"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
|
||
#~ msgstr "Baggrundslys Min"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backlight transition length"
|
||
#~ msgstr "Baggrundslys Indstil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backlight dims after idle"
|
||
#~ msgstr "Baggrundslys Indstil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backlight idle delay"
|
||
#~ msgstr "baggrundsbelysning Mid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
|
||
#~ msgstr "load Moduler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "environment"
|
||
#~ msgstr "Desktop-fil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable GTK application settings"
|
||
#~ msgstr "Ikon Temaindstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "xsettings"
|
||
#~ msgstr "Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
|
||
#~ msgstr "Brug ikon tema for applikationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icon theme"
|
||
#~ msgstr "Ikon Navn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
|
||
#~ msgstr "Ikoner tilsidesætte gennemgående tema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "appearance"
|
||
#~ msgstr "Udseende"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "applications"
|
||
#~ msgstr "Program"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "menus"
|
||
#~ msgstr "Menuer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "advanced"
|
||
#~ msgstr "Avanceret"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "framerate"
|
||
#~ msgstr "framerate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "launch"
|
||
#~ msgstr "Kør"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "style"
|
||
#~ msgstr "Style"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "cursor"
|
||
#~ msgstr "Vis Markør"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "iconify"
|
||
#~ msgstr "Minimér"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Control Panel"
|
||
#~ msgstr "Konfigurationspanel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new application launcher"
|
||
#~ msgstr "Kør"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Application launchers"
|
||
#~ msgstr "Kør"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Favorite applications"
|
||
#~ msgstr "Favoritapplikationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ibar applications"
|
||
#~ msgstr "Ibar Applikationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desk lock applications"
|
||
#~ msgstr "(Ingen applikationer)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desk unlock applications"
|
||
#~ msgstr "kendte Applikationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment restart applications"
|
||
#~ msgstr "Brug ikon tema for applikationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment start applications"
|
||
#~ msgstr "Brug ikon tema for applikationer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment default applications"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Key binding settings"
|
||
#~ msgstr "Tastebindinger Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse binding settings"
|
||
#~ msgstr "Musebindinger Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ACPI binding settings"
|
||
#~ msgstr "Tastebindinger Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screen edge binding settings"
|
||
#~ msgstr "Edge bindinger Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edje signal binding settings"
|
||
#~ msgstr "Edge bindinger Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment profile settings"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Language settings"
|
||
#~ msgstr "Sprogindstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "language"
|
||
#~ msgstr "Sprog"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desklock language settings"
|
||
#~ msgstr "Sprogindstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Input method settings"
|
||
#~ msgstr "Input Method Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search directory settings"
|
||
#~ msgstr "Søg Directories"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Environment variable settings"
|
||
#~ msgstr "miljøvariabler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
|
||
#~ msgstr "Screen opløsningsindstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shelf settings"
|
||
#~ msgstr "hylde Indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "Temaer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment theme settings"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Desktop wallpaper settings"
|
||
#~ msgstr "Desktop Wallpaper"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment color settings"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "color"
|
||
#~ msgstr "Farver"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment font settings"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window remember settings"
|
||
#~ msgstr "Window Husker"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Everything launcher settings"
|
||
#~ msgstr "Alting"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "everything"
|
||
#~ msgstr "Alting"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "filemanager"
|
||
#~ msgstr "Filemanager"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "file manager"
|
||
#~ msgstr "Filemanager"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default view mode"
|
||
#~ msgstr "Standard View"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icon size"
|
||
#~ msgstr "Icon Size"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show file extensions"
|
||
#~ msgstr "Udvidelser"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
|
||
#~ msgstr "Husk filhåndtering vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
|
||
#~ msgstr "Husk filhåndtering vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Group files by extension"
|
||
#~ msgstr "Udvidelser"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sort files by size"
|
||
#~ msgstr "Vis ikon Extension"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sort directories first"
|
||
#~ msgstr "Søg Directories"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sort directories last"
|
||
#~ msgstr "Søg Directories"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open directories in place"
|
||
#~ msgstr "Åbne kataloger på plads"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use single click to open files"
|
||
#~ msgstr "Brug enkelt klik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
|
||
#~ msgstr "Brug Alternative Selection Modifiers"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow navigation on desktop"
|
||
#~ msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spring folder delay"
|
||
#~ msgstr "Suspendér tid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File icons"
|
||
#~ msgstr "filikoner"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display low urgency notifications"
|
||
#~ msgstr "Vis Border Caption"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display normal urgency notifications"
|
||
#~ msgstr "Vis information"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display high urgency notifications"
|
||
#~ msgstr "Vis information"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quickaccess settings panel"
|
||
#~ msgstr "Basale indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "quickaccess"
|
||
#~ msgstr "Basale indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
|
||
#~ msgstr "Hæv vinduer på musen over"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Skip taskbar"
|
||
#~ msgstr "Spring proceslinjen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Skip pager"
|
||
#~ msgstr "Spring Personsøger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Teamwork settings panel"
|
||
#~ msgstr "Basale indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tiling settings"
|
||
#~ msgstr "Dialog Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "tiling"
|
||
#~ msgstr "Polling"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show window titles when tiling"
|
||
#~ msgstr "Vis skjulte filer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tiling key hints"
|
||
#~ msgstr "Vigtige Bindinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keyboard layout settings"
|
||
#~ msgstr "Ibar Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Windows raise when focused"
|
||
#~ msgstr "Hæv , når du klikker for at fokusere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Startup Settings"
|
||
#~ msgstr "Start Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
|
||
#~ msgstr "Vis opstartsskærm ved login"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Theme Categories"
|
||
#~ msgstr "Tema kategorier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assign"
|
||
#~ msgstr "Tildel"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Ryd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear All"
|
||
#~ msgstr "Ryd alle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
|
||
#~ msgstr "Accelerér"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
|
||
#~ msgstr "Decelerér"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
|
||
#~ msgstr "Udtalt Acceleratem derefter falde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Systray Error"
|
||
#~ msgstr "Systray Fejl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Systray kan ikke arbejde på en hylde , der er indstillet til under alt."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Focus by ..."
|
||
#~ msgstr "Fokus ved ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse Over"
|
||
#~ msgstr "Træk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Module Error"
|
||
#~ msgstr "Monteringsfejl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "favorite apps"
|
||
#~ msgstr "Foretrukne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "desklock apps"
|
||
#~ msgstr "Desklock kodeord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "deskunlock apps"
|
||
#~ msgstr "Desklock kodeord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "restart apps"
|
||
#~ msgstr "Genstart"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "startup apps"
|
||
#~ msgstr "Startup"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "default apps"
|
||
#~ msgstr "Standard"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "key bindings"
|
||
#~ msgstr "Vigtige Bindinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "mouse bindings"
|
||
#~ msgstr "musebindinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ACPI bindings"
|
||
#~ msgstr "Tilføj Binding"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "edge bindings"
|
||
#~ msgstr "Edge Bindinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "signal bindings"
|
||
#~ msgstr "Edge Bindinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "comp_settings"
|
||
#~ msgstr "Position"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "profiles"
|
||
#~ msgstr "Profiler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "desklock language"
|
||
#~ msgstr "Sprogindstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "input method"
|
||
#~ msgstr "Input method fejl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "search directories"
|
||
#~ msgstr "Søg Directories"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "environment variables"
|
||
#~ msgstr "miljøvariabler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "shelves"
|
||
#~ msgstr "hylder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "themes"
|
||
#~ msgstr "Temaer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "colors"
|
||
#~ msgstr "Farver"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "fonts"
|
||
#~ msgstr "Skrifttyper"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "window remembers"
|
||
#~ msgstr "Window Husker"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "xkb layouts"
|
||
#~ msgstr "Opret Tastaturgenvej"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pane"
|
||
#~ msgstr "Pane"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure Shelves"
|
||
#~ msgstr "Konfigurer Hylder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Gadget"
|
||
#~ msgstr "Fjern gadget"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Gadget"
|
||
#~ msgstr "Tilføj gadget"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%li Hours"
|
||
#~ msgstr "12 timer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Virtual Keyboard"
|
||
#~ msgstr "tastatur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Presentation mode enabled"
|
||
#~ msgstr "Præsentation tilstand Toggle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
||
#~ msgstr "Anvendelse ARGB stedet for formede vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move after resize"
|
||
#~ msgstr "Flyt efter resize"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dropshadow Settings"
|
||
#~ msgstr "Dropshadow Indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "High Quality"
|
||
#~ msgstr "Høj kvalitet"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium Quality"
|
||
#~ msgstr "Medium"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Quality"
|
||
#~ msgstr "Lav kvalitet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blur Type"
|
||
#~ msgstr "Blur Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Fuzzy"
|
||
#~ msgstr "Meget udvisket"
|
||
|
||
#~ msgid "Fuzzy"
|
||
#~ msgstr "Udvisket"
|
||
|
||
#~ msgid "Sharp"
|
||
#~ msgstr "Skarp"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Sharp"
|
||
#~ msgstr "Meget skarp"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Far"
|
||
#~ msgstr "Meget fjern"
|
||
|
||
#~ msgid "Far"
|
||
#~ msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#~ msgid "Near"
|
||
#~ msgstr "Nær"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Near"
|
||
#~ msgstr "Meget nær"
|
||
|
||
#~ msgid "Extremely Near"
|
||
#~ msgstr "Ekstremt nær"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Underneath"
|
||
#~ msgstr "nedenunder"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shadow Darkness"
|
||
#~ msgstr "Shadow Darkness"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Dark"
|
||
#~ msgstr "Meget mørk"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark"
|
||
#~ msgstr "Mørk"
|
||
|
||
#~ msgid "Light"
|
||
#~ msgstr "Lys"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Light"
|
||
#~ msgstr "Meget lys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dropshadow"
|
||
#~ msgstr "Dropshadow"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "and class:"
|
||
#~ msgstr "vinduesklasse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
|
||
#~ msgstr "Basale indstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "(No Windows)"
|
||
#~ msgstr "(Ingen vinduer)"
|
||
|
||
#~ msgid "No name!!"
|
||
#~ msgstr "Intet navn!!"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution change"
|
||
#~ msgstr "Skift af opløsning"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Restore"
|
||
#~ msgstr "Gendan"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution"
|
||
#~ msgstr "Opløsning"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Restore on login"
|
||
#~ msgstr "Gendan på login"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mirroring"
|
||
#~ msgstr "spejling"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Missing Features"
|
||
#~ msgstr "manglende Features"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
|
||
#~ msgstr "Ingen Opdater priser fundet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screen Resolution"
|
||
#~ msgstr "Skærmopløsning"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<No Name>"
|
||
#~ msgstr "<Ingen Name>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<No Class>"
|
||
#~ msgstr "<Ingen Class>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<No Title>"
|
||
#~ msgstr "<Ingen Title>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<No Role>"
|
||
#~ msgstr "<Ingen Role>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Everything Dialog"
|
||
#~ msgstr "Vis Alt Dialog"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "System Control"
|
||
#~ msgstr "systemet Kontrol"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
|
||
#~ "afslutte?"
|
||
|
||
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
||
#~ msgstr "Du er ved at logge af.<br><br>Er du sikker på dette?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Log out"
|
||
#~ msgstr "Log af"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
||
#~ msgstr "Er du sikker på du vil slukke?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
#~ "shut down?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du har bedt computeren om at slukke.<br><br>Er du sikker på at du vil "
|
||
#~ "dette?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
#~ "restart it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du anmodes om at genstarte din computer.<br><br>Er du sikker på du vil "
|
||
#~ "genstarte den."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
#~ "suspend?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du anmodes om at suspendere din computer.<br><br>Er du sikker på du vil "
|
||
#~ "afbryde."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
#~ "suspend to disk?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du opfordres til at gå i dvale din computer.<br><br>Er du sikker på at du "
|
||
#~ "vil suspendere til disken?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new Directory"
|
||
#~ msgstr "Opret en ny mappe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Directory Name:"
|
||
#~ msgstr "Nyt mappenavn:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximize vertically"
|
||
#~ msgstr "Maksimer lodret"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximize horizontally"
|
||
#~ msgstr "Maksimer vandret"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximize left"
|
||
#~ msgstr "Maksimér"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximize right"
|
||
#~ msgstr "Maksimér"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read / Write"
|
||
#~ msgstr "Læse-skrive"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep hidden windows"
|
||
#~ msgstr "Andre indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
|
||
#~ msgstr "Maksimal hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Min hidden"
|
||
#~ msgstr "skjult"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "10 Hours"
|
||
#~ msgstr "12 timer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Max hidden"
|
||
#~ msgstr "skjult"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Timeouts"
|
||
#~ msgstr "Skjul timeout"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Online..."
|
||
#~ msgstr "Online ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open With..."
|
||
#~ msgstr "Åbn med ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open Terminal Here"
|
||
#~ msgstr "Kør i terminal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Really Move"
|
||
#~ msgstr "virkelig Big"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show popup on urgent window"
|
||
#~ msgstr "Vis popup om uopsættelig vindue"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum Width"
|
||
#~ msgstr "Minimal hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimum Height"
|
||
#~ msgstr "Minimal hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Notification Box Configuration"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment opsætning"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
|
||
#~ msgstr "Vis popup for fokuseret vinduer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
|
||
#~ msgstr "Kopiering afbrydes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Using"
|
||
#~ msgstr "Brug af menuer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
||
#~ msgstr "Grundlæggende forhåndsvisning tekst; 123 ;我 的 天空!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
||
#~ msgstr "Avanceret Eksempel Text .. 我 真的 会 写 中文"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Specific Applications"
|
||
#~ msgstr "Specifikke Programmer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Always on desktop"
|
||
#~ msgstr "Altid på skrivebordet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "On top pressing"
|
||
#~ msgstr "Oven presning"
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(No Shelves)"
|
||
#~ msgstr "(Ingen Hylder."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "By"
|
||
#~ msgstr "ved"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error getting data !"
|
||
#~ msgstr "Fejl ved hentning af data!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exchange wallpapers"
|
||
#~ msgstr "Exchange wallpapers"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Hent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Getting data, please wait..."
|
||
#~ msgstr "Kom data , vent venligst ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a background from the list."
|
||
#~ msgstr "Vælg en baggrund fra listen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: can't start the request."
|
||
#~ msgstr "Fejl , kan ikke starte anmodningen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Online..."
|
||
#~ msgstr " Online ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exchange themes"
|
||
#~ msgstr "Exchange temaer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display App Name"
|
||
#~ msgstr "Vis App Navn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display App Comment"
|
||
#~ msgstr "Vis App Kommentar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display App Generic"
|
||
#~ msgstr "Vis App Generisk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
||
#~ msgstr "Kan ikke skifte systemet offline tilstand."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
||
#~ msgstr "ConnMan Daemon kører ikke."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Query system's offline mode."
|
||
#~ msgstr "Query systemet offline tilstand."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
|
||
#~ msgstr "ConnMan har brug for dit løsen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
|
||
#~ msgstr "Vis passphrase som klartekst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disconnect from network service."
|
||
#~ msgstr "Afbryd fra netværkstjeneste."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Service does not exist anymore"
|
||
#~ msgstr "Tjenesten findes ikke mere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke sætte tjenestens løsen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Controls"
|
||
#~ msgstr "Controls"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No ConnMan"
|
||
#~ msgstr "ingen ConnMan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No ConnMan server found."
|
||
#~ msgstr "Ingen ConnMan server fundet."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
||
#~ msgstr "Offline -tilstand , alle radioer er slukket"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not connected"
|
||
#~ msgstr "ikke tilsluttet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown Name"
|
||
#~ msgstr "Ukendt navn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No error"
|
||
#~ msgstr "Monteringsfejl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "idle"
|
||
#~ msgstr "Fil:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "association"
|
||
#~ msgstr "Position"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "configuration"
|
||
#~ msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ready"
|
||
#~ msgstr "klar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "log ind"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "online"
|
||
#~ msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failure"
|
||
#~ msgstr "svigt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "enabled"
|
||
#~ msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "available"
|
||
#~ msgstr "Fyld den tilgængelige plads"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "offline"
|
||
#~ msgstr "Ingen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move By..."
|
||
#~ msgstr "Træk"
|
||
|
||
#~ msgid "%i Files"
|
||
#~ msgstr "%i filer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Others can read"
|
||
#~ msgstr "Andre kan læse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Others can write"
|
||
#~ msgstr "Andre kan skrive"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Owner can read"
|
||
#~ msgstr "Ejer kan læse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Owner can write"
|
||
#~ msgstr "Ejer kan skrive"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
||
#~ msgstr "Lås vinduet så det kun gør hvad jeg beder det om"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
||
#~ msgstr "Beskyt dette vindue imod at blive lukket ved en fejl"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock program changing:"
|
||
#~ msgstr "Forhindrér programmet i at ændre:"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock me from changing:"
|
||
#~ msgstr "Forhindrér mig i at ændre:"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop me from:"
|
||
#~ msgstr "Forhindre mig fra at:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window Properties"
|
||
#~ msgstr "Window Egenskaber"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember using"
|
||
#~ msgstr "Husk ved hjælp af"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties to remember"
|
||
#~ msgstr "Egenskaber der skal huskes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Importer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
|
||
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
|
||
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
|
||
#~ "<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konfigurationspanel Modulkonfiguration , der er nødvendige opgradering. "
|
||
#~ "Din gamle konfiguration<br>er blevet udslettet , og et nyt sæt "
|
||
#~ "initialiseret misligholdelse. Dette<br>vil ske løbende under udvikling , "
|
||
#~ "så du skal ikke indberette en<br>fejl. Dette betyder ganske enkelt "
|
||
#~ "modulet har brug for nye konfigurationsdata<br>data som standard for "
|
||
#~ "brugbar funktionalitet, som din gamle<br>konfiguration simpelthen "
|
||
#~ "mangler. Dette nye sæt af standarder vil løse<br>, at ved at tilføje det "
|
||
#~ "i. Du kan re- konfigurere ting nu til din<br>smag. Beklager ulejligheden."
|
||
#~ "<br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
|
||
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
|
||
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
|
||
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
|
||
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Din konfiguration Panel Module konfiguration er NYERE end modulet "
|
||
#~ "version. Dette er meget<br>mærkeligt. Dette bør ikke ske, medmindre du "
|
||
#~ "nedgraderede<br>modulet eller kopierede konfigurationen fra et sted, "
|
||
#~ "hvor<br>en nyere version af modulet kørte. Det er skidt , og<br>som en "
|
||
#~ "sikkerhedsforanstaltning din konfiguration er nu blevet gendannet "
|
||
#~ "til<br>standard. Beklager ulejligheden.<br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
||
#~ msgstr "Konfiguration Panel Konfiguration Opdateret"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete OK?"
|
||
#~ msgstr "Slet OK."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Even if on power"
|
||
#~ msgstr "Selvom om magten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delay until suspend"
|
||
#~ msgstr "Forsinkelse indtil suspendere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Initial timeout"
|
||
#~ msgstr "Første timeout"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternation timeout"
|
||
#~ msgstr "vekslen timeout"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preferred"
|
||
#~ msgstr "Foretrukken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not Preferred"
|
||
#~ msgstr "foretrækkes ikke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exposure Events"
|
||
#~ msgstr "eksponering Events"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow"
|
||
#~ msgstr "Tillad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Don't Allow"
|
||
#~ msgstr "Må ikke Tillad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Display Power Management"
|
||
#~ msgstr "Aktiver Display Power Management"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Standby time"
|
||
#~ msgstr "Standby tid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Off time"
|
||
#~ msgstr "Fra tid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DPMS"
|
||
#~ msgstr "DPMS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Binding"
|
||
#~ msgstr "Slet Binding"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modify Binding"
|
||
#~ msgstr "Rediger Binding"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Binding Edge Error"
|
||
#~ msgstr "Binding Edge Fejl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Power management"
|
||
#~ msgstr "Power Management"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wallpaper settings..."
|
||
#~ msgstr "Tapetindstillinger ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
|
||
#~ msgstr "Wallpaper Import Fejl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cursor Settings"
|
||
#~ msgstr "Cursor Indstillinger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scale with DPI"
|
||
#~ msgstr "Skala med DPI"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relative"
|
||
#~ msgstr "Relativ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
|
||
#~ msgstr "Base DPI at skalere forhold til"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window Stacking"
|
||
#~ msgstr "Window Stacking"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Remember(s)"
|
||
#~ msgstr "Slette Husk (s)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Items"
|
||
#~ msgstr "varer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sort Dirs First"
|
||
#~ msgstr "Sortér kataloger første"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Full Path"
|
||
#~ msgstr "Vis fuld Path"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
|
||
#~ msgstr "Vis UDisks ikoner på skrivebordet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uncover"
|
||
#~ msgstr "afdække"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pager Button Grab"
|
||
#~ msgstr "Personsøger Button Grab"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XKB Switcher Module"
|
||
#~ msgstr "Moduler"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Popup speed"
|
||
#~ msgstr "Popup hastighed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keys"
|
||
#~ msgstr "Keys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hardware Switches"
|
||
#~ msgstr "Hardware Skifter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About Text"
|
||
#~ msgstr "om tekst"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Undim Screen"
|
||
#~ msgstr "Skærm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Resizeable"
|
||
#~ msgstr "Skift størrelse"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment kan ikke initialisere Ecore!\n"
|
||
#~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin X forbindelse.\n"
|
||
#~ "Har du sat din DISPLAY variabel?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment kan ikke initialisere forbindelsessystemet.\n"
|
||
#~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment kan ikke initialisere IPC-systemet.\n"
|
||
#~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||
#~ "This should not happen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n"
|
||
#~ "Dette skulle ikke ske."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
|
||
#~ "This should not happen."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n"
|
||
#~ "Dette skulle ikke ske."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment kan ikke initialisere Evas-systemet.\n"
|
||
#~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment kan ikke initialisere startbilledet.\n"
|
||
#~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Everything Aspell"
|
||
#~ msgstr "Alting"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show home directory"
|
||
#~ msgstr "Vis skrivebordet"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Options"
|
||
#~ msgstr "Diverse valgmuligheder"
|
||
|
||
#~ msgid "Filename"
|
||
#~ msgstr "Filnavn"
|
||
|
||
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
||
#~ msgstr "Lav op- og nedrulningen af vinduer animeret"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow the window as it moves"
|
||
#~ msgstr "Følg vinduet når det flyttes"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
|
||
#~ msgstr "Følg vinduet når det gøres større"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to focus"
|
||
#~ msgstr "Klik for fokusering"
|
||
|
||
#~ msgid "No new windows get focus"
|
||
#~ msgstr "Ingen nye vinduer får fokus"
|
||
|
||
#~ msgid "All new windows get focus"
|
||
#~ msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||
|
||
#~ msgid "A click on a window always raises it"
|
||
#~ msgstr "Et klik på et vindue hæver det altid"
|
||
|
||
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
|
||
#~ msgstr "Et klik på et vindue fokuserer det altid"
|
||
|
||
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gør modstand når et vindue flyttes eller gøres større over en forhindring"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Hurtig"
|
||
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Langsom"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Slow"
|
||
#~ msgstr "Meget langsom"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
|
||
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
|
||
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
|
||
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
|
||
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
|
||
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
|
||
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
|
||
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
|
||
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
|
||
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
|
||
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
|
||
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
|
||
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske<br>egenskaber (såsom "
|
||
#~ "størrelse, placering, rammestil osv.) for<br>et vindue som <hilight>ikke "
|
||
#~ "har unikke egenskaber</hilight>.<br><br>Det betyder at det deler navn/"
|
||
#~ "klasse, midlertidighed, rolle, osv.<br>med et andet vindue på skærmen og "
|
||
#~ "huskede egenskaber for dette vindue vil blive anvendt til all andre "
|
||
#~ "vinduer der matcher de samme egenskaber.<br><br>Du vil måske anvende "
|
||
#~ "<hilight>Match kun ét vindue</hilight> muligheden hvis<br>du kun ønskede "
|
||
#~ "at én instans af dette vindue skal ændres. Andre instanser vil ikke blive "
|
||
#~ "ændret.<br><br>Dette er blot en advarsel for det tilfælde at du ikke "
|
||
#~ "ønskede dette.<br>Hvis du gjorde, tryk da <hilight>Anvend</hiligt> eller "
|
||
#~ "<hilight>O.k.</hilight> og dine indstillinger vil blive accepteret. Tryk "
|
||
#~ "<hilight>Fortryd</hiligt> hvis du<br>ikke er sikker og ingenting vil da "
|
||
#~ "blive ændret."
|
||
|
||
#~ msgid "Expand the window"
|
||
#~ msgstr "Ekspandér vinduet"
|
||
|
||
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
||
#~ msgstr "X rapporterer at der er ingen rod-vinduer og %i skærme!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
||
#~ msgstr "Deaktivér dette startbillede for fremtiden?"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit applikationssystem"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
||
#~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit vinduelistesystem."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||
#~ msgstr "Enlightenment starter. Vent venligst."
|
||
|
||
#~ msgid "About..."
|
||
#~ msgstr "Om..."
|
||
|
||
#~ msgid "Window list skip"
|
||
#~ msgstr "Overspringning i vinduesliste"
|
||
|
||
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lav modstand ved kanter når vinduer flyttes eller størrelsen ændres på dem"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
|
||
#~ "switch to an AC source."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Batteriet løber tør.<br>Dit batteri løber tør.<br>Du vil måske skifte til "
|
||
#~ "en AC kilde."
|
||
|
||
#~ msgid "NO INFO"
|
||
#~ msgstr "INGEN INFO"
|
||
|
||
#~ msgid "NO BAT"
|
||
#~ msgstr "INGEN BATTERI"
|
||
|
||
#~ msgid "BAD DRIVER"
|
||
#~ msgstr "DÅRLIG DRIVER"
|
||
|
||
#~ msgid "FULL"
|
||
#~ msgstr "FULD"
|
||
|
||
#~ msgid "Danger"
|
||
#~ msgstr "Fare"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
|
||
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
|
||
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
|
||
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En basal batterimåler der bruger enten ACPI eller APM<br>under Linux for "
|
||
#~ "at overvåge status for dit batteri og<br>din AC strømadaptor. Dette vil "
|
||
#~ "kun virke under Linux og<br>FreeBSD og er kun så præcis som din BIOS "
|
||
#~ "eller kerne-<br>drivere."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment urmodul"
|
||
|
||
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
||
#~ msgstr "Et simpelt modul for at give E17 et ur."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment skyggemodul"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
|
||
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
|
||
#~ "hardware acceleration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dette er skyggemodulet der lader skygger blive kastet<br>på "
|
||
#~ "skrivebordsbaggrunden - uden specielle X-server<br>udvidelser eller "
|
||
#~ "hardwareacceleration."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
|
||
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du forsøgte at slippe et ikon fra en applikation der<br>ikke har nogen "
|
||
#~ "tilhørende applikationsfil.<br><br>Ikonet kan ikke blive tilføjet til "
|
||
#~ "IBar."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment IBar-modul"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
|
||
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
|
||
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
|
||
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
|
||
#~ "as it improves."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dette er IBar applikationsstartermodulet til Enlightenment. Det er "
|
||
#~ "et<br>første eksempelmodul som bruges til at skitsere flere grænseflader "
|
||
#~ "i<br>Enlightenment 0.17.0. Det er under kraftig udvikling, så regn med "
|
||
#~ "at<br>det <hilight>ofte går i stykker</hilight> og ændrer sig efterhånden "
|
||
#~ "som det forbedres."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment IBox-modul"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
|
||
#~ "will hold minimized applications"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dette er IBox modulet for minimerede applikationer til Enlightenment."
|
||
#~ "<br>Det vil holde minimerede applikationer"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment oversigtsmodul"
|
||
|
||
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
||
#~ msgstr "Et oversigtsmodul til at navigere mellem virtuelle skriveborde."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment temperaturmodul"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
|
||
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
|
||
#~ "that generate a lot of heat."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et modul til at måle ACPI varmesensoren under Linux.<br>Det er specielt "
|
||
#~ "brugbart med moderne bærbare med<br>hurtige processorer, der genererer en "
|
||
#~ "masse varme."
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
||
#~ msgstr "CPU frekvenskontrolmodul"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
|
||
#~ "especially useful to save power on laptops."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Et simpelt modul til at kontrollere frekvensen på systemets CPU.<br>Dette "
|
||
#~ "er specielt brugbart til at spare strøm på bærbare."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment startmodul"
|
||
|
||
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
|
||
#~ msgstr "Eksperimentel knapmodul for E17"
|
||
|
||
#~ msgid "The border style"
|
||
#~ msgstr "Rammestilen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Row of Desktops"
|
||
#~ msgstr "Fjern skrivebordsrække"
|
||
|
||
#~ msgid "New Column of Desktops"
|
||
#~ msgstr "Ny skrivebordssøjle"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Column of Desktops"
|
||
#~ msgstr "Fjern skrivebordssøjle"
|
||
|
||
#~ msgid "Eap Editor"
|
||
#~ msgstr "Eap-editor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The command was not found\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment var ikke i stand til at udføre programmet:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Kommandoen blev ikke fundet\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Protect this file"
|
||
#~ msgstr "Beskyt denne fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Let others see this file"
|
||
#~ msgstr "Lad andre se denne fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Let others modify this file"
|
||
#~ msgstr "Lad andre ændre denne fil"
|
||
|
||
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
|
||
#~ msgstr "Lad ikke andre se eller ændre denne fil"
|
||
|
||
#~ msgid "r"
|
||
#~ msgstr "r"
|
||
|
||
#~ msgid "w"
|
||
#~ msgstr "w"
|
||
|
||
#~ msgid "x"
|
||
#~ msgstr "x"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
||
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
||
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||
#~ "and try running again.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
|
||
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n"
|
||
#~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af "
|
||
#~ "Enlightenment.\n"
|
||
#~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n"
|
||
#~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
|
||
#~ "*\n"
|
||
#~ "og forsøg at starte igen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Hvis du bruger AFS vil du måske lave et symbolsk link fra\n"
|
||
#~ "~/.ecore til /tmp/min_folder/ecore hvor sockets kan skabes."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment IPC initialiseringsfejl!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
||
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
||
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
||
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||
#~ "and try running again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n"
|
||
#~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af "
|
||
#~ "Enlightenment.\n"
|
||
#~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n"
|
||
#~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
|
||
#~ "*\n"
|
||
#~ "og forsøg at starte igen."
|
||
|
||
#~ msgid "Half Screen Width"
|
||
#~ msgstr "Halv skærmbredde"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Screen Width"
|
||
#~ msgstr "Fuld skærmbredde"
|
||
|
||
#~ msgid "Half Screen Height"
|
||
#~ msgstr "Half skærmhøjde"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Screen Height"
|
||
#~ msgstr "Fuld skærmhøjde"
|
||
|
||
#~ msgid "End Edit Mode"
|
||
#~ msgstr "Afslut tilpasningstilstand"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Small"
|
||
#~ msgstr "Meget lille"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Large"
|
||
#~ msgstr "Meget stor"
|
||
|
||
#~ msgid "Extremely Large"
|
||
#~ msgstr "Ekstremt stor"
|
||
|
||
#~ msgid "Enormous"
|
||
#~ msgstr "Enorm"
|
||
|
||
#~ msgid "Gigantic"
|
||
#~ msgstr "Gigantisk"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Config Menu Item 1"
|
||
#~ msgstr "Modulmenukonfiguration 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Config Menu Item 2"
|
||
#~ msgstr "Modulmenukonfiguration 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Config Menu Item 3"
|
||
#~ msgstr "Modulmenukonfiguration 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Something Else"
|
||
#~ msgstr "Noget andet"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Test Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment testmodul"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
|
||
#~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
|
||
#~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dette modul er MEGET simpelt og bliver kun brugt for at teste "
|
||
#~ "den<br>basale grænseflade for modulsystemet i Enlightenment 0.17.0. "
|
||
#~ "Ignorér<br>venligst dette modul med mindre du arbejder på modulsystemet."
|
||
|
||
#~ msgid "Set Poll Time"
|
||
#~ msgstr "Sæt forespørgelsesinterval"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
|
||
#~ msgstr "Tjek hurtigt (0.5 sek.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Medium (1 sec)"
|
||
#~ msgstr "Tjek medium (1 sek.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Normal (2 sec)"
|
||
#~ msgstr "Tjek normal (2 sek.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Slow (5 sec)"
|
||
#~ msgstr "Tjek langsomt (5 sek.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
|
||
#~ msgstr "Tjek meget langsomt (30 sek.)"
|
||
|
||
#~ msgid "No Digital Display"
|
||
#~ msgstr "Intet digitalur"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Fast"
|
||
#~ msgstr "Meget hurtig"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
|
||
#~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold højde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
|
||
#~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold bredde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
|
||
#~ msgstr "Modul til at skifte skærmopløsning for E17"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore Resolution on Startup"
|
||
#~ msgstr "Genopret opløsning ved start"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
|
||
#~ "resolution %dx%d in %d seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Behold ny opløsning <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Genopretter gammen "
|
||
#~ "opløsning %dx%d om %d sekunder."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
|
||
#~ "resolution %dx%d NOW!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Behold ny opløsning <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Genopretter gammel "
|
||
#~ "opløsning %dx%d NU!"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Alarm"
|
||
#~ msgstr "Sæt alarm"
|
||
|
||
#~ msgid "20 mins"
|
||
#~ msgstr "20 min."
|
||
|
||
#~ msgid "30 mins"
|
||
#~ msgstr "30 min."
|
||
|
||
#~ msgid "40 mins"
|
||
#~ msgstr "40 min."
|
||
|
||
#~ msgid "50 mins"
|
||
#~ msgstr "50 min."
|
||
|
||
#~ msgid "Check Fast (1 sec)"
|
||
#~ msgstr "Tjek hurtigt (1 sek.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Medium (5 sec)"
|
||
#~ msgstr "Tjek medium (5 sek.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Normal (10 sec)"
|
||
#~ msgstr "Tjek normalt (10 sek.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Slow (30 sec)"
|
||
#~ msgstr "Tjek langsomt (30 sek.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
||
#~ msgstr "Tjek meget langsomt (60 sek.)"
|