enlightenment/src/modules/notification/po/tr.po

213 lines
6.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 16:07+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Yılmaz <apshalasha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-16 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#: ../src/e_mod_main.c:121
msgid "Notification Box"
msgstr "Bildirim Kutusu"
#: ../src/e_mod_main.c:206
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Sunum Moduna Gir"
#: ../src/e_mod_main.c:207
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Enlightment <b>sunum</b> modunda.<br>Sunum modu sırasında, ekran koruyucu, "
"kilit ve güç koruma devre dışı bırakılacak."
#: ../src/e_mod_main.c:213
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Sunum Modundan Çıkıldı"
#: ../src/e_mod_main.c:214
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"Sunum modu sona erdi.<br>Şimdi, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma "
"seçenekleri eski haline getirilecek."
#: ../src/e_mod_main.c:229
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Çevrimdışı Moduna Gir"
#: ../src/e_mod_main.c:230
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightment <b>çevrimdışı</b> modunda.<br>Çevrimdışı modu sırasında, ağı "
"kullanan modüller dış servislerden veri almayı durduracak."
#: ../src/e_mod_main.c:236
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Çevrimdışı Modundan Çıkıldı"
#: ../src/e_mod_main.c:237
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Şimdi <b>çevrimiçi</b> modunda.<br>Ağı kullanan modüller şimdi normal "
"görevlerine devam edecek."
#. register config panel entry
#: ../src/e_mod_main.c:294
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar"
#: ../src/e_mod_main.c:296
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
msgid "Notification Configuration Updated"
msgstr "Bildirim Yapılandırması Güncellendi"
#: ../src/e_mod_main.c:341
msgid ""
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/e_mod_main.c:359
msgid ""
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/e_mod_main.c:393
msgid "Error During DBus Init!"
msgstr "DBus Başlatılması Sırasında Hata!"
#: ../src/e_mod_main.c:394
msgid ""
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
"running."
msgstr ""
"DBus Başlatılması Sırasında Hata! dbus'ın doğru kurulduğundan ve "
"çalıştığından emin olun."
#: ../src/e_mod_config.c:43
msgid "Notification Configuration"
msgstr "Bildirim Yapılandırması"
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
msgid "Urgency"
msgstr "Aciliyet"
#: ../src/e_mod_config.c:89
msgid "Levels of urgency to popup : "
msgstr "Açılır pencere oluşturma aciliyet seviyeleri : "
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
msgid "low"
msgstr "düşük"
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
msgid "critical"
msgstr "kritik"
#: ../src/e_mod_config.c:99
msgid "Default Timeout"
msgstr "Varsayılan Zaman Aşımı"
#: ../src/e_mod_config.c:100
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f saniye"
#: ../src/e_mod_config.c:106
msgid "Placement"
msgstr "Yerleştirme"
#: ../src/e_mod_config.c:107
#, c-format
msgid "%2.0f x"
msgstr "%2.0f x"
#: ../src/e_mod_config.c:110
#, c-format
msgid "%2.0f y"
msgstr "%2.0f y"
#: ../src/e_mod_config.c:115
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#: ../src/e_mod_config.c:116
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
msgstr "Açılır pencerelerin birbirine yapışma yönü : "
#: ../src/e_mod_config.c:129
msgid "Gap"
msgstr "Boşluk"
#: ../src/e_mod_config.c:130
msgid "Size of the gap between two popups : "
msgstr "İki açılır pencere arasındaki boşluğun boyutu : "
#: ../src/e_mod_config.c:132
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f benek"
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
msgid "Notification Box Configuration"
msgstr "Bildirim Kutusu Yapılandırması"
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Simge Etiketini Göster"
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
msgid "Show the popup on mouse over"
msgstr "Fare üzerine geldiğinde açılır pencere göster"
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
msgid "Focus the source window when clicking"
msgstr "Tıklayınca kaynak pencereye odaklan"
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
msgid "Levels of urgency to store : "
msgstr "Depolama önceliği seviyeleri : "