You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

8709 lines
285 KiB

# This file is put in the public domain.
#
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-05 19:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-14 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Про Enlightenment"
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:17 ../src/bin/e_actions.c:2623
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:269 ../src/bin/e_fm.c:966
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:243 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17 ../src/modules/conf/e_conf.c:180
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1985 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:173
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ../src/bin/e_about.c:18 ../src/bin/e_actions.c:2920
#: ../src/bin/e_actions.c:2924 ../src/bin/e_actions.c:2928
#: ../src/bin/e_int_menus.c:178 ../src/bin/e_main.c:664
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:29
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../src/bin/e_about.c:23
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
13 years ago
#, fuzzy
msgid ""
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
13 years ago
"Copyright &copy; 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
13 years ago
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>Ми "
"сподіваємось Вам сподобаєтся користуватись цією програмою так само як нам "
"подобалось її писати.<br><br>Це програмне забезпечення надається \"як є\" "
"без будь-якої явної або неявної гарантії та регулюється умовами "
"ліцензування, дивіться COPYING and COPYING-PLAIN ліцензії файлів, "
"встановлених в вашій системі.<br><br>Enlightenment знаходится<hilight>В "
"АКТИВНІЙ РОЗРОБЦІ</ Hilight>, і не є стабільним. Багато функцій не існує або "
"є неповними та можуть мати багато помилок. Ми Вас<hilight>ПОПЕРЕДИЛИ!</ "
"Hilight>"
#: ../src/bin/e_about.c:47
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Команда</title>"
#: ../src/bin/e_actions.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"Ви збираєтеся примусово зачинити %s.<br><br>Будь ласка, майте на увазі, що "
"всі не збережені дані з цього вікна,<br>будуть втрачені!<br><br>Ви впевнені, "
"що бажаєте примусово зачинити це вікно?"
#: ../src/bin/e_actions.c:378
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте примусово зачинити це вікно?"
#: ../src/bin/e_actions.c:381 ../src/bin/e_actions.c:1837
#: ../src/bin/e_actions.c:1934 ../src/bin/e_actions.c:1997
#: ../src/bin/e_actions.c:2060 ../src/bin/e_actions.c:2128
#: ../src/bin/e_actions.c:2191 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: ../src/bin/e_desklock.c:997 ../src/bin/e_fm.c:9123 ../src/bin/e_fm.c:9377
#: ../src/bin/e_module.c:513 ../src/bin/e_screensaver.c:141
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/bin/e_actions.c:383 ../src/bin/e_actions.c:1839
#: ../src/bin/e_actions.c:1936 ../src/bin/e_actions.c:1999
#: ../src/bin/e_actions.c:2062 ../src/bin/e_actions.c:2130
#: ../src/bin/e_actions.c:2193 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: ../src/bin/e_desklock.c:999 ../src/bin/e_fm.c:9121 ../src/bin/e_fm.c:9378
#: ../src/bin/e_module.c:514 ../src/bin/e_screensaver.c:143
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: ../src/bin/e_actions.c:1831
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ви впевнені? Вийти?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1833
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ви запросили вихід з Enlightenment.<br><br>Ви впевнені. Вийти?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1928
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Завершити сеанс?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1930
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Завершення сеансу.<br><br>Ви впевнені. Завершити?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1991 ../src/bin/e_actions.c:2122
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Ви впевнені. Вимкнути комп'ютер?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1993
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "Вимкнення комп'ютера.<br><br>Ви впевнені? Вимкнути?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2054
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Ви впевнені? Перезавантажити?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2056
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr "Перезавантаження комп'ютера.<br><br>Ви впевнені? Перезавантажити?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2124
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr "Ви запросили режим очікування.<br><br>Ви впевнені?Зробити це?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2185
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Перейти в режим сну?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2187
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr "Перехід в режим сну.<br><br>Ви дійсно цього хочете?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2583 ../src/bin/e_actions.c:2594
#: ../src/bin/e_actions.c:2613 ../src/bin/e_actions.c:2618
#: ../src/bin/e_actions.c:2623 ../src/bin/e_actions.c:2628
#: ../src/bin/e_actions.c:2848 ../src/bin/e_actions.c:2852
#: ../src/bin/e_actions.c:2857 ../src/bin/e_actions.c:2863
#: ../src/bin/e_actions.c:2869 ../src/bin/e_actions.c:2875
msgid "Window : Actions"
msgstr "Вікно: дії"
#: ../src/bin/e_actions.c:2583 ../src/bin/e_fm.c:6139
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:146
msgid "Move"
msgstr "Пересунути"
#: ../src/bin/e_actions.c:2594 ../src/bin/e_int_border_menu.c:158
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
#: ../src/bin/e_actions.c:2605 ../src/bin/e_actions.c:2896
#: ../src/bin/e_actions.c:2898 ../src/bin/e_actions.c:2900
#: ../src/bin/e_actions.c:2902 ../src/bin/e_actions.c:2904
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ../src/bin/e_actions.c:2605
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню вікна"
#: ../src/bin/e_actions.c:2613 ../src/bin/e_int_border_menu.c:214
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Підняти"
#: ../src/bin/e_actions.c:2618 ../src/bin/e_int_border_menu.c:206
msgid "Lower"
msgstr "Знизити"
#: ../src/bin/e_actions.c:2628 ../src/bin/e_int_border_menu.c:232
msgid "Kill"
msgstr "Вбити"
#: ../src/bin/e_actions.c:2633 ../src/bin/e_actions.c:2640
#: ../src/bin/e_actions.c:2647 ../src/bin/e_actions.c:2654
#: ../src/bin/e_actions.c:2656 ../src/bin/e_actions.c:2659
#: ../src/bin/e_actions.c:2662 ../src/bin/e_actions.c:2664
#: ../src/bin/e_actions.c:2666 ../src/bin/e_actions.c:2668
#: ../src/bin/e_actions.c:2675 ../src/bin/e_actions.c:2677
#: ../src/bin/e_actions.c:2679 ../src/bin/e_actions.c:2681
#: ../src/bin/e_actions.c:2683 ../src/bin/e_actions.c:2690
#: ../src/bin/e_actions.c:2695
msgid "Window : State"
msgstr "Вікно: стан"
#: ../src/bin/e_actions.c:2633
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Ввімкнути \"липкий\" режим вікна"
#: ../src/bin/e_actions.c:2640
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Перемкнути режим піктограм"
#: ../src/bin/e_actions.c:2647
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Перемкнути на повноекранний режим"
#: ../src/bin/e_actions.c:2654 ../src/bin/e_int_border_menu.c:176
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:397
msgid "Maximize"
msgstr "Розгорнути"
#: ../src/bin/e_actions.c:2656
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Збільшити по вертикалі"
#: ../src/bin/e_actions.c:2659
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Збільшити по горизонталі"
#: ../src/bin/e_actions.c:2662
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Збільшити на весь екран"
#: ../src/bin/e_actions.c:2664
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "\"Розумний\" режим збільшення"
#: ../src/bin/e_actions.c:2666
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Режим збільшення розтягуванням"
#: ../src/bin/e_actions.c:2668
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Режим збільшення заповненням"
#: ../src/bin/e_actions.c:2675
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Ввімкнути режим згортання в заголовок"
#: ../src/bin/e_actions.c:2677
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Ввімкнути режим згортання вниз"
#: ../src/bin/e_actions.c:2679
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Ввімкнути режим згортання ліворуч"
#: ../src/bin/e_actions.c:2681
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Ввімкнути режим згортання праворуч"
#: ../src/bin/e_actions.c:2683
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Ввімкнути згорнутий режим"
#: ../src/bin/e_actions.c:2690
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Ввімкнути стан без рамки"
#: ../src/bin/e_actions.c:2695
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Ввімкнути стан прикріплення"
#: ../src/bin/e_actions.c:2700 ../src/bin/e_actions.c:2702
#: ../src/bin/e_actions.c:2704 ../src/bin/e_actions.c:2706
#: ../src/bin/e_actions.c:2708 ../src/bin/e_actions.c:2714
#: ../src/bin/e_actions.c:2720 ../src/bin/e_actions.c:2725
#: ../src/bin/e_actions.c:2731 ../src/bin/e_actions.c:2737
#: ../src/bin/e_actions.c:2739 ../src/bin/e_actions.c:2741
#: ../src/bin/e_actions.c:2743 ../src/bin/e_actions.c:2745
#: ../src/bin/e_actions.c:2747 ../src/bin/e_actions.c:2749
#: ../src/bin/e_actions.c:2751 ../src/bin/e_actions.c:2753
#: ../src/bin/e_actions.c:2755 ../src/bin/e_actions.c:2757
#: ../src/bin/e_actions.c:2759 ../src/bin/e_actions.c:2761
#: ../src/bin/e_actions.c:2767 ../src/bin/e_actions.c:2769
#: ../src/bin/e_actions.c:2771 ../src/bin/e_actions.c:2773
#: ../src/bin/e_actions.c:2775 ../src/bin/e_actions.c:2781
#: ../src/bin/e_actions.c:2787 ../src/bin/e_actions.c:2793
#: ../src/bin/e_actions.c:2798 ../src/bin/e_actions.c:2800
#: ../src/bin/e_actions.c:2802 ../src/bin/e_actions.c:2804
#: ../src/bin/e_actions.c:2806 ../src/bin/e_actions.c:2808
#: ../src/bin/e_actions.c:2810 ../src/bin/e_actions.c:2812
#: ../src/bin/e_actions.c:2814 ../src/bin/e_actions.c:2816
#: ../src/bin/e_actions.c:2818 ../src/bin/e_actions.c:2820
#: ../src/bin/e_actions.c:2822 ../src/bin/e_actions.c:2974
#: ../src/bin/e_actions.c:2979 ../src/bin/e_fm.c:3246 ../src/bin/e_fm.c:3251
#: ../src/bin/e_fm.c:9893 ../src/bin/e_fm_device.c:332
#: ../src/bin/e_fm_device.c:356 ../src/bin/e_fm_device.c:635
#: ../src/bin/e_fm_device.c:662 ../src/bin/e_int_menus.c:144
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:344
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
#: ../src/bin/e_actions.c:2700
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Перенести стільницю ліворуч"
#: ../src/bin/e_actions.c:2702
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Перенести стільницю праворуч"
#: ../src/bin/e_actions.c:2704
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Перенести стільницю догори"
#: ../src/bin/e_actions.c:2706
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Перенести стільницю донизу"
#: ../src/bin/e_actions.c:2708
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Перенести стільницю..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2714
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Показати стільницю"
#: ../src/bin/e_actions.c:2720
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Показати полицю"
#: ../src/bin/e_actions.c:2725
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Перенести стільницю до..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2731
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Перенести стільницю лінійно..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2737
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Перейти на стільницю 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2739
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Перейти на стільницю 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2741
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Перейти на стільницю 2"
#: ../src/bin/e_actions.c:2743
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Перейти на стільницю 3"
#: ../src/bin/e_actions.c:2745
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Перейти на стільницю 4"
#: ../src/bin/e_actions.c:2747
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Перейти на стільницю 5"
#: ../src/bin/e_actions.c:2749
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Перейти на стільницю 6"
#: ../src/bin/e_actions.c:2751
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Перейти на стільницю 7"
#: ../src/bin/e_actions.c:2753
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Перейти на стільницю 8"
#: ../src/bin/e_actions.c:2755
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Перейти на стільницю 9"
#: ../src/bin/e_actions.c:2757
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Перейти на стільницю 10"
#: ../src/bin/e_actions.c:2759
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Перейти на стільницю 11"
#: ../src/bin/e_actions.c:2761
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Перейти на стільницю..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2767
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Перенести стільницю ліворуч (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2769
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Перенести стільницю праворуч (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2771
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Перенести стільницю догори (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2773
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Перенести стільницю донизу (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2775
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Перенести стільницю... (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2781
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Перенести стільницю до... (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2787
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Перенести стільницю лінійно... (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2793
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Перенести стільницю в напрямку..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2798
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 0 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2800
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 1 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2802
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 2 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2804
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 3 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2806
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 4 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2808
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 5 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2810
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 6 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2812
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 7 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2814
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 8 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2816
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 9 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2818
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 10 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2820
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю 11 (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2822
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Перейти на стільницю... (всі екрани)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2828 ../src/bin/e_actions.c:2830
#: ../src/bin/e_actions.c:2832 ../src/bin/e_actions.c:2838
#: ../src/bin/e_actions.c:2840 ../src/bin/e_actions.c:2842
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: ../src/bin/e_actions.c:2828
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Переслати мишу на екран 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2830
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Переслати мишу на екран 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2832
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Переслати мишу на екран..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2838
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Переслати мишу вперед на 1 екран"
#: ../src/bin/e_actions.c:2840
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Переслати мишу назад на 1 екран"
#: ../src/bin/e_actions.c:2842
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Переслати мишу вперед/назад..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2848
#, fuzzy
#| msgid "Move Text"
msgid "Move To Center"
msgstr "Рухати текст"
#: ../src/bin/e_actions.c:2852
#, fuzzy
msgid "Move To..."
msgstr "Ще..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2857
#, fuzzy
msgid "Move By..."
msgstr "Ще..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2863
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Змінити розмір на:"
#: ../src/bin/e_actions.c:2869
#, fuzzy
#| msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Перенести стільницю в напрямку..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2875
#, fuzzy
#| msgid "Create Icon"
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Створити піктограму"
#: ../src/bin/e_actions.c:2880 ../src/bin/e_actions.c:2882
#: ../src/bin/e_actions.c:2884 ../src/bin/e_actions.c:2890
msgid "Window : Moving"
msgstr "Вікно: Переміщення"
#: ../src/bin/e_actions.c:2880
msgid "To Next Desktop"
msgstr "До наступної стільниці"
#: ../src/bin/e_actions.c:2882
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "До попередньої стільниці"
#: ../src/bin/e_actions.c:2884
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Через стільницю №..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2890
msgid "To Desktop..."
msgstr "До стільниці..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2896
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Показати головне меню"
#: ../src/bin/e_actions.c:2898
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Показати меню \"Улюблені\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2900
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Показати меню \"Всі програми\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2902
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Показати користувацьке меню"
#: ../src/bin/e_actions.c:2904
msgid "Show Menu..."
msgstr "Показати меню..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2911 ../src/bin/e_actions.c:2916
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1057
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:70
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:153
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
#: ../src/bin/e_actions.c:2911 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Команду"
#. desktop type: application
#: ../src/bin/e_actions.c:2916 ../src/bin/e_eap_editor.c:695
msgid "Application"
msgstr "Програму"
#: ../src/bin/e_actions.c:2920 ../src/bin/e_int_menus.c:202
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
#: ../src/bin/e_actions.c:2924 ../src/bin/e_int_menus.c:207
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
#: ../src/bin/e_actions.c:2928
msgid "Exit Now"
msgstr "Вийти зараз"
#: ../src/bin/e_actions.c:2932 ../src/bin/e_actions.c:2937
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Режим"
#: ../src/bin/e_actions.c:2933
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Ввімкнути режим презентацій"
#: ../src/bin/e_actions.c:2938
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Ввімкнути автономний режим"
#: ../src/bin/e_actions.c:2942 ../src/bin/e_actions.c:2946
#: ../src/bin/e_actions.c:2950 ../src/bin/e_actions.c:2954
#: ../src/bin/e_actions.c:2958 ../src/bin/e_actions.c:2962
#: ../src/bin/e_actions.c:2966 ../src/bin/e_configure.c:349
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/bin/e_actions.c:2942
msgid "Log Out"
msgstr "Завершити сеанс"
#: ../src/bin/e_actions.c:2946
msgid "Power Off Now"
msgstr "Вимкнути зараз"
#: ../src/bin/e_actions.c:2950
msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути"
#: ../src/bin/e_actions.c:2954
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
#: ../src/bin/e_actions.c:2958
#, fuzzy
#| msgid "Suspend"
msgid "Suspend Now"
msgstr "Призупинити"
#: ../src/bin/e_actions.c:2962
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#: ../src/bin/e_actions.c:2966
msgid "Hibernate"
msgstr "Режим сну"