forked from enlightenment/enlightenment
parent
e3bb693e6e
commit
007b32de06
178
po/ar.po
178
po/ar.po
|
@ -1028,12 +1028,19 @@ msgstr "أساسي"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "طبق"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "اﻹمتدادات"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"اﻹمتدادات\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"الملحقات"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||||
|
@ -2418,9 +2425,15 @@ msgstr "أطلب الموضع"
|
|||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:344
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 ../src/e_mod_box.c:677
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"إعدادات\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"اﻹعدادات"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
|
@ -2800,7 +2813,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "أخف المهلة"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f ثواني"
|
||||
|
@ -4410,6 +4423,7 @@ msgstr "إعدادات الحوار"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "اﻹعدادات العامة"
|
||||
|
||||
|
@ -6573,8 +6587,13 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "العرض"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "التموضع"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"التموضع\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"الموضع"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -6793,8 +6812,13 @@ msgid "Fill available space"
|
|||
msgstr "عبئ ما توفر من فراغ "
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "اتجاه"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"اتجاه\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"الإتجاه"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8103,8 +8127,14 @@ msgstr "لا يوجد أيقونات على سطح المكتب"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "اعرض تسمية اﻷيقونة"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"اعرض تسمية اﻷيقونة\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ar.po (enlightenment HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"اعرض ملصق اﻷيقونة"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8816,84 +8846,87 @@ msgstr "الوضع"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صندوق التنبيه"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "ادخل نمط العرض"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إنلايتنمينت في نمط <b>العرض</b> اﻵن.<br>أثناء نمط العرض ، خدمات حافظة الشاشة "
|
||||
"من قفل و حفظ الطاقة سيتم تعطيلها لضمان عدم مقاطعتك."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "ادخل نمط العرض"
|
||||
msgstr "تم الخروج من نمط العرض"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انتهى نمط العرض.<br>اﻵن إعدادات خدمات حافظة الشاشة من, قفل و حفظ طاقة "
|
||||
"ستستعاد."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "وضع دون اتصال"
|
||||
msgstr "أدخل نمط خارج الشبكة"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إنلايتنمينت في نمط <b>خارج الشبكة</b>اﻵن.<br>أثناء وضع خارج الشبكة فإن "
|
||||
"الوحدات التي تستخدم الشبكة ستوقف خدمات اﻹستطلاع عن بعد."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "وضع دون اتصال"
|
||||
msgstr "تم الخروج من نمط خارج الشبكة"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت اﻵن في نمط<b>في الشبكة</b> .<br>كما أن الوحدات التي تستخدم الشبكة ستكمل "
|
||||
"مهامها اﻹعتيادية."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "الدوران"
|
||||
msgstr "تنبيه"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:335
|
||||
#| msgid "Notification Box"
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "نمط العرض"
|
||||
msgstr "وحدة التنبيه"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:363
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ أثناء بدء DBus !"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خطأ أثناء بدء DBus! رجاءا تفقد ما إذا كان dbus قد نصب بشكل صحيح و يعمل جيدا."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:37
|
||||
#| msgid "Notification"
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الموضع"
|
||||
msgstr "إعدادات التنبيه"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:79 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "عاجل"
|
||||
msgstr "اﻹلحاح"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -8905,19 +8938,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "عمودي"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:90
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "عرض افتراضي"
|
||||
msgstr "المهلة اﻹفتراضية"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "حجم المنبثقة"
|
||||
msgstr "ركن المنبثقة"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8945,17 +8985,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "إعدادات كل شيء"
|
||||
msgstr "إعدادات صندوق التنبيه"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "أعرض النوافذ المنبثقة للنوافذ المحددة"
|
||||
msgstr "اعرض النافذة المنبثقة عند مرور الفأرة"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8963,6 +9002,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:80
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "مستوى اﻹستعجال للمنبثقة"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "منخفض"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "حرج"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "مستوى اﻹستعجال ﻷجل اﻹستعادة:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
@ -10054,3 +10113,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Background Mode"
|
||||
#~ msgstr "نمط الخلفية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "الإعدادات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration"
|
||||
#~ msgstr "إعددات التنبيه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f x"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap"
|
||||
#~ msgstr "تباعد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
#~ msgstr "حجم التباعد بين نافذتين منبثقتين : "
|
||||
|
|
169
po/bg.po
169
po/bg.po
|
@ -1071,10 +1071,12 @@ msgstr "Прости"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Прилагане"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Разширения"
|
||||
|
||||
|
@ -6814,9 +6816,13 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Умно поставяне"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Умно поставяне\n"
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -7061,9 +7067,13 @@ msgid "Fill available space"
|
|||
msgstr "Запълване на свободното място"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Избиране на икона"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Избиране на икона\n"
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -9245,70 +9255,81 @@ msgstr "Преместване"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137 ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Представяне Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Представяне Mode\n"
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213 ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219 ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Представяне Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Представяне Mode\n"
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220 ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235 ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Време за цялостно изкючване"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Време за цялостно изкючване\n"
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236 ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Време за цялостно изкючване"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Време за цялостно изкючване\n"
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Завъртане"
|
||||
msgstr "Уведомление"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Представяне Mode"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350 ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351 ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
|
@ -9319,11 +9340,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Позиция"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Спешен"
|
||||
msgstr "Спешност"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9335,10 +9354,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Вертикално"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Възпройзвеждане по подразбиране"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Възпройзвеждане по подразбиране\n"
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9375,24 +9397,111 @@ msgid "Use multiple monitor geometry"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "IBox Конфигурация"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"IBox Конфигурация\n"
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Покажи изскачащ прозорец за фокусиран прозорци"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Покажи изскачащ прозорец за фокусиран прозорци\n"
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Фокусиране на прозорец при избор"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Фокусиране на прозорец при избор\n"
|
||||
"#-#-#-#-# bg.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Настройката на уведомленията бе обновена"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка на уведомленията"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "(No Shelves)"
|
||||
#~ msgstr "(Няма рафтове)"
|
||||
|
||||
|
|
149
po/cs.po
149
po/cs.po
|
@ -1031,10 +1031,12 @@ msgstr "Základní"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použít"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# cs.po (DR17) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:300
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Rozšíření"
|
||||
|
||||
|
@ -2427,7 +2429,8 @@ msgstr "Získat pozici"
|
|||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:344
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 ../src/e_mod_box.c:650
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:794
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
|
@ -2811,7 +2814,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Čas před skrytím"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekund"
|
||||
|
@ -4444,6 +4447,7 @@ msgstr "Nastavení dialogů"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Obecná nastavení"
|
||||
|
||||
|
@ -8165,8 +8169,14 @@ msgstr "Žádné ikony na ploše"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Zobrazit název ikony"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# cs.po (DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Zobrazit název ikony\n"
|
||||
"#-#-#-#-# cs.po (DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Zobrazit titulek ikony"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8876,84 +8886,91 @@ msgstr "Režim"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:120
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorňování"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Vstup do prezentačního módu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# cs.po (DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Vstup do prezentačního módu\n"
|
||||
"#-#-#-#-# cs.po (DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Vstup do prezentačního režimu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je nyní v <b>prezentačním</b> režimu.<br>Během tohoto režimu "
|
||||
"budou spořič obrazovky, zamčení obrazovky a správa napájení zakázány."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:219
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Vstup do prezentačního módu"
|
||||
msgstr "Opuštěn prezentační režim"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezentační režim byl vypnut.<br>Nyní budou obnoveny nastavení spořiče, "
|
||||
"zamčení obrazovky a správy napájení."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:235
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offline režim"
|
||||
msgstr "Vstup do režimu offline"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je nyní v režimu <b>offline</b>.<br>Během offline módu moduly "
|
||||
"přestanou využívat sít."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:242
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offline režim"
|
||||
msgstr "Opuštěn režim offline"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní v režimu <b>online</b>.<br>Moduly používající síť nyní znovu spustí "
|
||||
"běžné úlohy."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:302
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Rotace"
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:334
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Prezentační režim"
|
||||
msgstr "Modul upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:353
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při načítání DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při načítání DBus! Prosím zkontrolujte, jestli máte dbus správně "
|
||||
"nainstalovaný a spuštěný."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:38
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení pozice"
|
||||
msgstr "Nastavení upozorňování"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:81 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgentní"
|
||||
msgstr "Důležitost"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -8965,19 +8982,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Svisle"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Výchozí pohled"
|
||||
msgstr "Výchozí časový limit"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vynutit časový limit pro všechna upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Popup"
|
||||
msgstr "Roh bubliny"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9005,25 +9029,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení iBoxu"
|
||||
msgstr "Nastavení modulu Notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Zobrazit popup oken na soustředěné"
|
||||
msgstr "Zobrazit bublinu při aktivaci kurzorem"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Aktivovat okno při výběru"
|
||||
msgstr "Aktivovat zdrojové okno při kliknutí"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Úoveń důležitosti ke zobrazení :"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "nízký"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normální"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritický"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Stupně důležitosti k zaznamenání:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
207
po/de.po
207
po/de.po
|
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Übernehmen"
|
|||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Erweiterungen"
|
||||
|
||||
|
@ -2481,7 +2481,8 @@ msgstr "Position anfordern"
|
|||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:344
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 src/e_mod_box.c:677
|
||||
#: src/e_mod_box.c:824
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -2861,7 +2862,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Zeit bis zum Ausblenden"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 src/e_mod_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f Sekunden"
|
||||
|
@ -4549,7 +4550,7 @@ msgstr "Dialogeinstellungen"
|
|||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89 src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -6700,8 +6701,13 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "Anzeige"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Plazierung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Plazierung\n"
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Platzierung"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -6921,8 +6927,13 @@ msgid "Fill available space"
|
|||
msgstr "Verfügbaren Platz belegen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Richtung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Richtung\n"
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ausrichtung"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8227,9 +8238,14 @@ msgid "Expand When On Desktop"
|
|||
msgstr "Keine Icons auf der Arbeitsfläche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90 src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Icon-Bezeichnung zeigen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Icon-Bezeichnung zeigen\n"
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Symbolbeschriftung zeigen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8940,84 +8956,92 @@ msgstr "Modus"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Bugarisch"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benachrichtigungsfenster"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 src/e_mod_main.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Präsentationsmodus eingeben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Präsentationsmodus eingeben\n"
|
||||
"#-#-#-#-# de.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"In den Präsentationsmodus wechseln"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment befindet sich im <b>Präsentations</b>-Modus.<br>Im "
|
||||
"Präsentationsmodus sind der Bildschirmschoner, Sperren des Bildschirms und "
|
||||
"Energiesparen deaktivert, um Sie nicht zu unterbrechen."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Präsentationsmodus eingeben"
|
||||
msgstr "Präsentationsmodus wurde verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Präsentationsmodus ist beendet.<br>Die Bildschirmschoner-, Bildschirm "
|
||||
"sperren- und Energiespareinstellungen werden wiederhergestellt."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offline-Modus"
|
||||
msgstr "In den Offlinemodus wechseln"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment befindet sich im <b>Offline</b>-Modus.<br>Im Offlinemodus "
|
||||
"werden keine Module entfernte Netzwerkdienste kontaktieren."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offline-Modus"
|
||||
msgstr "Offlinemodus verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zurück im <b>Online</b>-Modus.<br>Die Module fahren mit ihren "
|
||||
"netzwerkbezogenen Aufgaben fort."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Drehung"
|
||||
msgstr "Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_main.c:335
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Präsentationsmodus"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungsmodul"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: src/e_mod_main.c:363
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler bei der Initialisierung von D-Bus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler bei der Initialisierung von D-Bus! Prüfen Sie, ob D-Bus korrekt "
|
||||
"installiert ist und auch läuft."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config.c:37
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Positionseinstellungen"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config.c:79 src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Wichtig"
|
||||
msgstr "Dringlichkeit"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9029,19 +9053,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config.c:90
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Standard-Ansicht"
|
||||
msgstr "Vorgabezeitbeschränkung"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Popup-Größe"
|
||||
msgstr "Bildschirmecke für Popup"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9069,25 +9091,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "IBox-Konfiguration"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungsfenstereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Popup bei fokussierten Fenstern zeigen"
|
||||
msgstr "Beim Überfahren mit der Maus den Popup zeigen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Fokussiere Fenster beim Auswählen"
|
||||
msgstr "Das Hauptfenster durch Klicken fokussieren"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:80
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Dringlichkeitsstufen, die zu einem Popu führen:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:82 src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "niedrig"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:84 src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:86 src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritisch"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Dringlichkeitsstufen, die gespeichert werden sollen: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
@ -12072,3 +12111,59 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Module State"
|
||||
#~ msgstr "Modul-Status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
#~ msgstr "Benachrichtigungseinstellungen aktualisiert"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||||
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
|
||||
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||||
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
|
||||
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
|
||||
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Moduleinstellungen bedurften einer Aktualisierung. Ihre alte "
|
||||
#~ "Konfiguration<br> wurde durch neue Standardwerte ersetzt. Dies<br>wird "
|
||||
#~ "regelmäßig während des Entwicklungsprozesses passieren. Melden Sie dies "
|
||||
#~ "nicht als<br>Fehler. Es bedeutet lediglich, dass das "
|
||||
#~ "Benachrichtigungsmodul neue Standard-<br>einstellungen benötigt, die Ihre "
|
||||
#~ "alte Einstellung nicht hatte,<br>um ordnungsgemäß zu funktionieren. Diese "
|
||||
#~ "Standardeinstellungen werden<br>hinzugefügt, um ordnungsgemäßes "
|
||||
#~ "Funktionieren sicherzustellen. Sie können die<br>Einstellungen nun nach "
|
||||
#~ "ihrem Belieben neu anpassen. Entschuldigen Sie die Umstände.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
|
||||
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
|
||||
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
|
||||
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
|
||||
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
|
||||
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ihre Moduleinstellungen sind NEUER als die Modulversion selbst. Das ist "
|
||||
#~ "sehr<br>seltsam und sollte nicht passieren, außer Sie haben das Modul "
|
||||
#~ "<br>deaktualisiert oder die Moduleinstellungen von einem Ort kopiert, an "
|
||||
#~ "dem<br>eine neuere Version des Modules lief. Das ist kritisch.<br>Ihre "
|
||||
#~ "Einstellungen wurden vorbeugend auf Standardwerte<br>zurückgesetzt. "
|
||||
#~ "Entschuldigen Sie die Umstände.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f x"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f y"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap"
|
||||
#~ msgstr "Abstand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
#~ msgstr "Größe des Abstandes zwischen zwei Popups "
|
||||
|
|
193
po/el.po
193
po/el.po
|
@ -1064,10 +1064,12 @@ msgstr "Βασικά"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Επεκτάσεις"
|
||||
|
||||
|
@ -2844,7 +2846,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Χρονικό όριο απόκρυψης"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f δευτερόλεπτα"
|
||||
|
@ -4460,6 +4462,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
|
@ -5466,6 +5469,7 @@ msgstr "Περιθώριο"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixel"
|
||||
|
@ -6609,6 +6613,7 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "Ρυθμίσεις προβολής"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Τοποθέτηση"
|
||||
|
||||
|
@ -6841,6 +6846,7 @@ msgid "Fill available space"
|
|||
msgstr "Γέμισμα διαθέσιμου χώρου"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Κατεύθυνση"
|
||||
|
||||
|
@ -8158,8 +8164,14 @@ msgstr "Χωρίς εικονίδια στην επιφάνεια εργασία
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας εικονιδίου"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Εμφάνιση ετικέτας εικονιδίου\n"
|
||||
"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Εμφανίστε την ετικέτα εικονιδίου"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8883,84 +8895,101 @@ msgstr "Λειτουργία"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κουτί Ειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία παρουσίασης"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Εναλλαγή σε λειτουργία παρουσίασης\n"
|
||||
"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Εισέλθετε σε λειτουργία παρουσίασης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Enlightenment είναι σε λειτουργία <b>Παρουσίασης</b>.<br>κατά την "
|
||||
"λειτουργία παρουσίασης, η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση "
|
||||
"ενέργειας θα απενεργοποιηθούν ώστε να μην σας διακόψουν."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία παρουσίασης"
|
||||
msgstr "Εξήλθατε από λειτουργία παρουσίασης."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η λειτουργία παρουσίασης τελειωσε.<br>τώρα η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα "
|
||||
"και οι ρυθμίσεις εξοικονομήσεις ενέργειας θα αποκατασταθούν."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
||||
msgstr "Εισέλθετε σε λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236 ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Το Enlightenment είναι σε λειτουργία <b>εκτος σύνδεσης</b>.<br> Κατά τι "
|
||||
"λειτουργία εκτος σύνδεσης, τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα "
|
||||
"σταματήσουν να αντλούν πληροφορίες."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
||||
msgstr "Εξήλθατε από λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Τώρα σε λειτουργία<b>σύνδεσης</b>.<br>Τώρα τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το "
|
||||
"δίκτυο θα συνεχίσουν κανονικά την άντληση δεδομένων."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Περιστροφή"
|
||||
msgstr "Ειδοποίηση"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Λειτουργία παρουσίασης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus! Παρακαλούμε ελέγξτε αν το dbus είναι "
|
||||
"σωστά εγκατεστημένο και εκτελείται."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση θέσης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Επείγων"
|
||||
msgstr "Προτεραιότητα"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -8972,10 +9001,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Κάθετα"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Προκαθορισμένη προβολή"
|
||||
msgstr "Προκαθορισμένο χρονικό περιθώριο"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9012,24 +9040,109 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση του Everything"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενα παράθυρα για την εστιασμένη"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Εμφάνιση αναδυόμενα παράθυρα για την εστιασμένη\n"
|
||||
"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Εμφάνιση αναδυόμενου κατά το mouse over"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Εστίασε στο παράθυρο προορισμού όταν κάνω κλικ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων Ενημερώθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ρύθμιση σας για το άρθρωμα ενημερώσεων είναι ΝΕΟΤΕΡΗ από την έκδοση "
|
||||
"αρθρώματος ενημερώσεων. Αυτό είναι πολύ<br> παράξενο. Αυτό δεν πρέπει να "
|
||||
"συμβεί εκτός κι αν έχετε υποβαθμίσει το άρθρωμα Ενημερώσεων ή αντιγράψατε "
|
||||
"την ρύθμιση από ένα σύστημα το οποιο εκτελούσε νεότερη έκδοση. Αυτό είναι "
|
||||
"κακό και για προληπτικούς λόγους οι ρυθμίσεις σας έχουν πλέον αποκατασταθεί "
|
||||
"στις <br> προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση Ειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Επίπεδα προτεραιότητας των ειδοποιήσεων : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "χαμηλό"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "κανονικό"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "κρίσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Κατεύθυνση κατά την οποια θα στοιβάζονται τα αναδυόμενα : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Κενό"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Το μέγεθος του κενού ανάμεσα στις ειδοποιήσεις "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Επίπεδα επίγοντων για αποθήκευση: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
204
po/eo.po
204
po/eo.po
|
@ -1082,12 +1082,19 @@ msgstr "Baze"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Apliki"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# eo.po (eo) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Etendiloj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (eo) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Etendiloj\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (eo) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Etendaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||||
|
@ -2883,7 +2890,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Tempolimo de kaŝo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekundoj"
|
||||
|
@ -4561,8 +4568,14 @@ msgstr "Agordoj de Dialogoj"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (eo) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ĝeneralaj Agordoj\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (eo) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ĝeneralaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||||
|
@ -5620,6 +5633,7 @@ msgstr "Ĉefa"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f rastrumeroj"
|
||||
|
@ -6782,10 +6796,9 @@ msgstr "Geometrio de regrandigo de fenestroj"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Vidigo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Inteligenta Lokado"
|
||||
msgstr "Lokado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -7027,10 +7040,9 @@ msgstr "Inteligenta malvolvo"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Plenigi disponeblan spacon"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Elekti iun"
|
||||
msgstr "Direkto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8409,8 +8421,14 @@ msgstr "Neniu piktogramo sur labortablo"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Montri Piktograman Etikedon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (eo) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Montri Piktograman Etikedon\n"
|
||||
"#-#-#-#-# eo.po (eo) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Montri piktograman etikedon"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -9129,84 +9147,89 @@ msgstr "Reĝimoj"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kesto de atentigo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment estas en <b>prezenta</b> reĝimo.<br>Dum prezenta reĝimo, "
|
||||
"ekrankurteno, ekranŝlosilo kaj energiŝparo estos malaktivigitaj, tiel vi ne "
|
||||
"estos interrompita."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
|
||||
msgstr "Prezenta reĝimo finiĝis"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezenta reĝimo finiĝis.<br>Nun, agordoj de ekrankurteno, ekranŝlosilo kaj "
|
||||
"energiŝparo estos restaŭrigitaj."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Senkonekte"
|
||||
msgstr "Startigi senretan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment estas en <b>senreta</b> reĝimo.<br>Dum senreta reĝimo, "
|
||||
"moduloj, kiuj uzas reton, ĉesos peti forajn servojn."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Senkonekte"
|
||||
msgstr "Senreta reĝimo finiĝis"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun en <b>reta</b> reĝimo.<br>Nun, moduloj, kiuj uzas reton, denove agos "
|
||||
"kiel kutime."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Turno"
|
||||
msgstr "Atentigo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraro dum pravalorizo de DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eraro dum pravalorizo de DBus! Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas instalata kaj "
|
||||
"funkcianta."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Poziciaj Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urĝa"
|
||||
msgstr "Urĝeco"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9218,10 +9241,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Vertikale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Defaŭlta Motoro"
|
||||
msgstr "Defaŭlta tempolimo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9258,25 +9280,109 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "(Neniu informo)"
|
||||
msgstr "Agordo de la kesto de atentigo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Montru ŝprucfenestron por enfokusigita fenestroj"
|
||||
msgstr "Montri ŝprucfenestron dum la muso supras"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Fokusigi fenestron dum elektado"
|
||||
msgstr "Fokusigi la fontan fenestron dum alklako"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Agordoj de atentigo ĝisdatigitaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La agordo de la modulo Atentigo bezonas ĝisdatigon. Viaj malnovaj "
|
||||
"agordoj<br> estis viŝitaj kaj nova aro da defaŭltoj estis pravalorizitaj. "
|
||||
"Tio okazos ofte dum<br> la programado, do ne raportu cimon. Tio simple "
|
||||
"signifas, ke la modulo<br> Atentigo bezonas novajn datumojn de agordo "
|
||||
"defaŭlte por uzebla funkcieco,<br> kiuj viaj agordoj mankas. Tiu nova aro da "
|
||||
"defaŭltoj korektos tion aldoniĝante<br> Vi povas reagordi nun kiel vi volas. "
|
||||
"Pardonu por la malagrablaĵoj.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Via agordo de la modulo Agordoj estas PLI NOVA ol la modulo mem. Tio estas "
|
||||
"ege<br> strange. Tio ne devus okazi krom se vi antaŭdatiĝis la modulon aŭ "
|
||||
"kopiis la agordon<br> el loko kie nova versio de la modulo funkciis. Tio "
|
||||
"estas malbone kaj viaj<br> agordoj estis restaŭritaj al defaŭltoj, kiel "
|
||||
"antaŭzorgo. Pardonu por la malagrablaĵoj.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Agordo de la modulo Atentigo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Ŝprucfenestrendaj niveloj de urĝeco: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "malalta"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normala"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritika"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Direkto en kiuj ŝprucfenestroj stakiĝos: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Intervalo inter du ŝprucfenestroj: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Memorendaj niveloj de urĝeco: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
192
po/es.po
192
po/es.po
|
@ -1067,10 +1067,12 @@ msgstr "Básica"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# es.po (0.0.1) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Complementos"
|
||||
|
||||
|
@ -2878,7 +2880,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Tiempo para ocultar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f segundos"
|
||||
|
@ -4541,8 +4543,14 @@ msgstr "Opciones de diálogo"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Opciones generales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (0.0.1) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Opciones generales\n"
|
||||
"#-#-#-#-# es.po (0.0.1) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Preferencias generales"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||||
|
@ -5601,6 +5609,7 @@ msgstr "Principal"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f píxeles"
|
||||
|
@ -6764,10 +6773,9 @@ msgstr "Geometría del cambio de tamaño de la ventana"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Emplazamiento inteligente"
|
||||
msgstr "Colocación"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -7009,10 +7017,9 @@ msgstr "Expansión inteligente"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Llenar el espacio disponible"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Seleccione uno"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8395,6 +8402,7 @@ msgstr "Sin iconos en escritorio"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Mostrar etiqueta del icono"
|
||||
|
||||
|
@ -9117,84 +9125,89 @@ msgstr "Modos"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caja de notificación"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Entrar en modo presentación"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment está en modo <b>presentación</b>.<br>En este modo, el "
|
||||
"protector de pantalla, bloqueo y ahorro de energía serán deshabilitados para "
|
||||
"que usted no sea interrumpido."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Entrar en modo presentación"
|
||||
msgstr "Salió del modo presentación"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modo presentación se ha terminado.<br>Ahora se restaurarán las "
|
||||
"preferencias guardadas de salvapantallas y de gestión de energía."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
msgstr "Entrar en modo desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment está en modo <b>desconectado</b>.<br/>Durante el modo "
|
||||
"desconexión, los módulos que usen la red no sonderán servicios remotos."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
msgstr "Salió del modo desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora está en modo <b>conectado</b>.<br>Ahora los módulos que usen la red "
|
||||
"continuarán con sus tareas normales."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Rotación"
|
||||
msgstr "Notificación"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Entrar en modo presentación"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error durante la carga de DBUS!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error durante la carga de DBUS! Verifique que dbus esté correctamente "
|
||||
"instalado y ejecutándose."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de posición"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
msgstr "Urgencia"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9206,10 +9219,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Motor predeterminado"
|
||||
msgstr "Tiempo de vencimiento predeterminado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9246,25 +9258,111 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de iBox"
|
||||
msgstr "Configuración de caja de notificaciones"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Mostrar ventana emergente centrada en las ventanas"
|
||||
msgstr "Mostrar emergente al poner ratón encima"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Enfocar ventana mientras se selecciona"
|
||||
msgstr "La ventana fuente toma el foco al pulsar sobre ella"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Configuración de notificación actualizada"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuración del módulo de configuración requiere una actualización. Su "
|
||||
"configuración anterior<br>ha sido eliminada y se han asignado los valores "
|
||||
"por defecto. Esto<br>pasará regularmente durante el desarrollo, por lo que "
|
||||
"no<br>informe de un error. Simplemente signitica que el módulo de "
|
||||
"noticiación necesita nuevos datos de configuración<br> para usar nuevas "
|
||||
"funcionalidades. Este conjunto de valores por defecto<br>lo arreglará "
|
||||
"añadiéndole esa funcionalidad. Puede reconfigurar cosas ahora a su<br>gusto. "
|
||||
"Disculpe las molestias.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su configuración del módulo de notificación es MÁS NUEVA que el propio "
|
||||
"módulo. Esto es muy<br>extraño. Esto no debería pasar a menos que haya "
|
||||
"revertido<br>el módulo de notificación o haya copiado la configuración de "
|
||||
"otro lugar<br> con una versión más moderna. Esto está mal y <br>por "
|
||||
"precaución su configuración ha sido reiniciada<br>a sus valores por defecto. "
|
||||
"Disculpe las molestias.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de notificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Niveles de urgencia de emergentes: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "bajo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "crítico"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Dirección en la que los emergentes se apilarán unos sobre otros: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Tamaño de la brecha entre dos ventanas emergentes: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Niveles de emergencia para almacenar: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
193
po/fi.po
193
po/fi.po
|
@ -1073,12 +1073,19 @@ msgstr "Perusasetukset"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Käytä"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Lisäosat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Lisäosat\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Laajennukset"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||||
|
@ -5611,6 +5618,7 @@ msgstr "Päävalikko"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pikseliä"
|
||||
|
@ -6771,10 +6779,9 @@ msgstr "Ikkunan koon muutoksen geometria"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Näytä"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Älykäs sijoittaminen"
|
||||
msgstr "Asettelu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -7016,10 +7023,9 @@ msgstr "Älykäs laajennus"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Valitse jokin"
|
||||
msgstr "Suunta"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -9117,69 +9123,81 @@ msgstr "Tilat"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137 ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Huomautus"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213 ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219 ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Esitystilaan siirtyminen\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220 ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235 ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offline-tila"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Offline-tila\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236 ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offline-tila"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Offline-tila\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Kierto"
|
||||
msgstr "Huomautus"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350 ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351 ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
|
@ -9191,10 +9209,14 @@ msgid "Notification Settings"
|
|||
msgstr "Sijainnin asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98 ../src/e_mod_config.c:88
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Kiireellinen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Kiireellinen\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9206,10 +9228,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Korkeussuuntaan"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Oletusmoottori"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Oletusmoottori\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9247,24 +9272,127 @@ msgid "Use multiple monitor geometry"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Asetukset\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Huomautuksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Näytä popup kohdennetun ikkunoiden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Näytä popup kohdennetun ikkunoiden\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Aktivoi ikkuna valittaessa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Aktivoi ikkuna valittaessa\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fi.po (Enlightenment (e17) CVS) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Huomautuksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Huomautuksen asetukset päivitetty"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huomautusmoduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetuksesion "
|
||||
"pyyhitty<br>ja uudet oletukset asetettu. Tämä tulee tapahtumaan "
|
||||
"säännöllisesti<br>kehitystyön aikana, joten älä raportoi bugia. "
|
||||
"Tämä<br>tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että Huomautusmoduuli "
|
||||
"tarvitsee<br>uudet asetustiedot toimiakseen, mitä vanhat asetuksesi<br>eivät "
|
||||
"yksinkertaisesti suo. Nämä uudet oletusasetukset korjaavat "
|
||||
"tilanteen<br>lisäämällä tarvittavat toiminnot. Voit asettaa "
|
||||
"asiat<br>uudelleen mieleiseksesi. Pahoittelut aiheutetusta vaivasta.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huomautusmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Huomautumoduulin versio. "
|
||||
"Tämä on hyvin outoa.<br>Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole mahdollisesti "
|
||||
"alipäivittänyt<br>Huomautusmoduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, jossa "
|
||||
"on käytössä<br>Huomautusmoduulin uudempi versio. Tämä on paha juttu, ja "
|
||||
"varotoimena<br>asetuksesi on nyt palautettu oletusarvoihin. Pahoittelut "
|
||||
"aiheutetusta vaivasta.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Huomautuksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
@ -10801,3 +10929,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "NO BAT"
|
||||
#~ msgstr "EI AKKUA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap size"
|
||||
#~ msgstr "Raon koko"
|
||||
|
|
185
po/fo.po
185
po/fo.po
|
@ -996,12 +996,10 @@ msgstr "Grundleggjandi"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Set í verk"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Víðkanir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||||
|
@ -2705,11 +2703,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hide timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f sekund"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
|
||||
msgid "Hide duration"
|
||||
|
@ -4207,14 +4204,9 @@ msgstr "Er tú vissir í at sløkkja?"
|
|||
msgid "Dialog Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almennar setingar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||||
|
@ -5177,16 +5169,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%2.0f skíggjadeplar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
||||
msgid "Cursor Margin"
|
||||
|
@ -6282,6 +6268,7 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6502,10 +6489,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Vel ein/eitt"
|
||||
msgstr "Kós"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -7778,10 +7764,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Expand When On Desktop"
|
||||
msgstr "Til næsta skriviborð"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vís ímynda-spjaldur"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8449,69 +8434,79 @@ msgstr "Flyt"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frásagnarkassi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Far í framløgustand"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment er í <b>framløgu</b> standi.<br>Meðan tú er í framløgustandi, "
|
||||
"verða skíggja-verjin, lás og orku-sparing sett úr gildi, so tú ikki verður "
|
||||
"órógvaður."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farin úr fraløgu-standi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Framløgustandur er liðugir.<br>Nú skíggja-verjin, lási og orku-sparingin "
|
||||
"endurtikin."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Far í avlinjustand"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment er í <b>avlinju</b> standi.<br>Ímeðan tú er í avlinjustandi, "
|
||||
"vilja mótular ið nýta netið steðga við at kanna fjartænastur."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farin úr avlinjustand"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nú í <b>álijnu</b> standi.<br>Nú vilja mótular, ið nýta netið, taka upp "
|
||||
"aftur sínar vanligu koyringar."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Nýtsluskipan"
|
||||
msgstr "Frásøgn"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brek meðan DBus Innleiddi!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brek meðan DBus Innleiddi! Vinarliga kann um DBus er innlagt rætt og er "
|
||||
"koyrandi."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8519,7 +8514,8 @@ msgid "Notification Settings"
|
|||
msgstr "Nýtsluskipan"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98 ../src/e_mod_config.c:88
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8532,10 +8528,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Nýtsluskipan"
|
||||
msgstr "Forsett Leikbrá"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -8569,15 +8564,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samanseting av frásagnar-kassa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vís støkkmyndina við at halda músina yvir"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8585,6 +8581,81 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Samanseting"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Frásagna-samanseting dagførd"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Frásagnar-samanseting"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "vanligt"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritiskt"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Kós hvar støkkmyndir vilja stakka seg sjálvar : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Glopp"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Støddin av gloppinum ímillum tvær støkkmyndir : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Controls"
|
||||
#~ msgstr "Stýritól"
|
||||
|
||||
|
|
231
po/fr.po
231
po/fr.po
|
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Appliquer"
|
|||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
|
@ -2432,7 +2432,8 @@ msgstr "Demande de position"
|
|||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:344
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 src/e_mod_box.c:666
|
||||
#: src/e_mod_box.c:810
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
|
@ -2812,10 +2813,14 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Délai avant masquage"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 src/e_mod_config.c:95
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f seconde(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%.1f seconde(s)\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%.1f secondes"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
|
||||
msgid "Hide duration"
|
||||
|
@ -4468,7 +4473,7 @@ msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue"
|
|||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89 src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres généraux"
|
||||
|
||||
|
@ -5486,9 +5491,13 @@ msgstr "Marge"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixel(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%2.0f pixel(s)\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%2.0f pixels"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
||||
msgid "Cursor Margin"
|
||||
|
@ -6580,8 +6589,13 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "Affichage"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Positionnement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Positionnement\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Position"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -8080,9 +8094,14 @@ msgid "Expand When On Desktop"
|
|||
msgstr "Pas d'icônes sur le bureau"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90 src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Afficher l'étiquette de l'icône"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Afficher l'étiquette de l'icône\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Montrer l'étiquette de l'icone"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8755,84 +8774,92 @@ msgstr "Modèle"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Variante"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boîte de notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 src/e_mod_main.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Entrer en mode présentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Entrer en mode présentation\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Entrée en mode présentation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment est en mode <b>présentation</b>.<br>Dans ce mode, l'écran de "
|
||||
"veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie sont désactivés pour ne "
|
||||
"pas vous interrompre."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Entrer en mode présentation"
|
||||
msgstr "Sortie du mode présentation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode présentation est terminé.<br>L'écran de veille, le verrouillage et "
|
||||
"la gestion de l'énergie sont réactivés."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Mode hors ligne"
|
||||
msgstr "Entrée en mode hors ligne"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment est en mode <b>hors ligne</b>.<br>Dans ce mode, les modules "
|
||||
"qui utilisent le réseau n'interrogent plus les services distants."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Mode hors ligne"
|
||||
msgstr "Sortie du mode hors ligne"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nouveau <b>en ligne</b>.<br>Les modules qui utilisent le réseau "
|
||||
"retrouvent leurs fonctions habituelles."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
msgstr "Notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_main.c:335
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Mode présentation"
|
||||
msgstr "Module Notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec de l'initialisation de DBus !"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: src/e_mod_main.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de l'initialisation de DBus ! Veuillez vérifier que dbus est installé "
|
||||
"et qu'il se lance correctement."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config.c:38
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage de la position"
|
||||
msgstr "Paramétrage de Notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config.c:81 src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgence"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -8844,19 +8871,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Vertical(e)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Affichage par défaut"
|
||||
msgstr "Délai d'expiration par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
#: src/e_mod_config.c:93
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposer ce délai à toutes les notifications"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Taille du pop-up"
|
||||
msgstr "Coin du pop-up"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8886,25 +8911,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration IBox"
|
||||
msgstr "Configuration de la notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Afficher un pop-up pour les fenêtres focalisées"
|
||||
msgstr "Montrer le pop-up au survol"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Focaliser la fenêtre lors de la sélection"
|
||||
msgstr "Focaliser la fenêtre source lors du clic"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:84 src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Bas(se)\n"
|
||||
"#-#-#-#-# fr.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"faible"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:82
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Niveaux d'urgence à notifier par pop-up :"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:86 src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:88 src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critique"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Niveaux d'urgence à conserver :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
@ -9275,9 +9322,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "none"
|
||||
#~ msgstr "Aucun(e)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "low"
|
||||
#~ msgstr "Bas(se)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "Moyen(ne)"
|
||||
|
||||
|
@ -10613,3 +10657,62 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuration de la notification"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
#~ msgstr "Configuration de la notification actualisée"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||||
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
|
||||
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||||
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
|
||||
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
|
||||
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La configuration du module de notification a dû être mise à jour. Votre "
|
||||
#~ "ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
|
||||
#~ "par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase "
|
||||
#~ "de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
|
||||
#~ "<br>Cela signifie simplement que le module de notification a besoin<br>de "
|
||||
#~ "cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez "
|
||||
#~ "maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne "
|
||||
#~ "occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
|
||||
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
|
||||
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
|
||||
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
|
||||
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
|
||||
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La configuration du module de notification est PLUS RÉCENTE que la "
|
||||
#~ "version du module Notification.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne "
|
||||
#~ "devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez installé une version "
|
||||
#~ "antérieure ou copié<br>la configuration depuis une machine sur laquelle "
|
||||
#~ "une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, "
|
||||
#~ "par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise à zéro. "
|
||||
#~ "Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f x"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f y"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
#~ msgstr "Direction de l'empilement des pop-up :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap"
|
||||
#~ msgstr "Espace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
#~ msgstr "Espace entre deux pop-up :"
|
||||
|
|
201
po/he.po
201
po/he.po
|
@ -1042,10 +1042,12 @@ msgstr "בסיסי"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "החל"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# he.po (enlightenment) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "הרחבות"
|
||||
|
||||
|
@ -2851,7 +2853,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f שניות"
|
||||
|
@ -4510,13 +4512,7 @@ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?"
|
|||
msgid "Dialog Settings"
|
||||
msgstr "שיח הגדרות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות כלליות"
|
||||
|
||||
|
@ -5626,16 +5622,10 @@ msgstr "תפריטים"
|
|||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "ראשי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%2.0f פיקסלים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6908,8 +6898,7 @@ msgstr "שינוי גודל הטקסט"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "להציג"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "מיקום"
|
||||
|
||||
|
@ -7175,10 +7164,9 @@ msgstr "חכם הרחבה"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "מלא מקום פנוי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "פעולה מעוכבת"
|
||||
msgstr "כיוון"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8655,11 +8643,9 @@ msgstr "פתרונות מתקדמים הגדרות"
|
|||
msgid "Expand When On Desktop"
|
||||
msgstr "הצמד לשולחן העבודה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "הצג תווית אייקון"
|
||||
msgstr "הצג את תווית הסמל"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9437,85 +9423,85 @@ msgstr "העבר"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תיבת הדיווחים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "החלפת מצב הצגה"
|
||||
msgstr "כניסה למצב מצגת"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightement במצב <b>מצגת</b><br>במצב זה,שומר המסך, הנעילה והחסכון בצריכת "
|
||||
"החשמל יבוטלו כדי להמנע מהפרעות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "החלפת מצב הצגה"
|
||||
msgstr "מצב המצגת נפסק"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מצב המצגת גבוי.<br>כעת הגדרות שומר המסך, הנעילה וניהול צריכת החשמל ישוחזרו."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
|
||||
msgstr "כניסה למצב ניתוק"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightement במצב <b>ניתוק</b>.<br>במצב זה המודולים המשתמשים ברשת יפסיקו "
|
||||
"לתשאל שירותים למרחוק."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
|
||||
msgstr "מצב הניתוק הופסק"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כעת במצב <b>מחובר</b>.<br>כעת המודולים המשתמשים ברשת יוכלו להמשיך במשימותיהם "
|
||||
"הרגילות."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "רוטציה"
|
||||
msgstr "דיווחים"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "החלפת מצב הצגה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus! אנא בדוק האם dbus פעיל ומותקן כראוי."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "אינטראקציה הגדרות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "דחוף"
|
||||
msgstr "דחיפות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9527,10 +9513,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "אנכי"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "ברירת מחדל"
|
||||
msgstr "עבר זמן ברירת המחדל."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9566,24 +9551,108 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "מסך ההסתרה"
|
||||
msgstr "הגדרות תיבת ההתרעות"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "הצג קופץ על Windows ממוקד"
|
||||
msgstr "הצגת חלונית מוקפצת בעת מעבר עכבר"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "הגדרות"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "תצורת הדיווחים עודכנה"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"נתוני תצורת מודול הדיווחים נזקקו לעדכון. התצורה הישנה שלך<br>נמחקה ובמקומה "
|
||||
"נטענו ערכה חדשה של ברירות מחדל. פעולות<br>כאלו קורות במהלך הפיתוח, לכן אין "
|
||||
"סיבה לדווח על תקלה.<br>משמעות הדבר היא שמודול הדיווחים זקוק לנתוני תצורה "
|
||||
"חדשים<br>כברירת מחדל עבור תכונות שימושיות שחסרות בתצורה הישנה שלך.<br>ערכת "
|
||||
"ברירות מחדל אלו יתקנו בעיות אלו על ידי הוספת<br>הגדרת התכונות. תוכל להגדיר "
|
||||
"את התצורה לצורה<br>המועדפת עליך. סליחה על אי הנעימות.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תצורת מודול הדיווחים שלך חדשה יותר מגרסת מודול הדיווחים. מצב כזה "
|
||||
"נחשב<br>למוזר. מצב כזה לא אמור לקרות אלא אם כן החזרת<br>אחורה את גרסת מודול "
|
||||
"הדיווחים או שהעתקת את התצורה ממקום אחר<br>בו מופעלת גירסה חדשה יותר של מודול "
|
||||
"ההתראות. מצב כזה אינו תקין<br>וכצעד זהירות התצורה שלך כעת תשוחזר<br>לברירות "
|
||||
"המחדל. סליחה על אי הנעימות.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "תצורת הדיווחים"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "רמות הדחיפות להקפצת חלונית : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "נמוכה"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "רגילה"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "קריטית"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "הכיוון בו יערמו החלוניות המוקפצות : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "מרווח"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "גודל המרווח בין שתי חלוניות מוקפצות : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "רמות דחיפות לאחסון : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
191
po/hr.po
191
po/hr.po
|
@ -1077,10 +1077,12 @@ msgstr "Osnovno"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Primijeni"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Nastavci"
|
||||
|
||||
|
@ -2874,7 +2876,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekundi"
|
||||
|
@ -4554,6 +4556,7 @@ msgstr "Postavke Dijaloga"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Opće Postavke"
|
||||
|
||||
|
@ -5611,6 +5614,7 @@ msgstr "Glavni"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f piksela"
|
||||
|
@ -6773,10 +6777,9 @@ msgstr "Geometrija Promjene Veličine Prozora"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Prikaz"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Inteligentno Polaganje"
|
||||
msgstr "Smještaj"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -7018,10 +7021,9 @@ msgstr "Inteligentno proširivanje"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Odaberi Jedan"
|
||||
msgstr "Smjer"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8400,6 +8402,7 @@ msgstr "Nema ikona na radnoj površini"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
|
||||
|
||||
|
@ -9120,84 +9123,94 @@ msgstr "Načini"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kutija za Obavijesti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Unesi Način Prezentacije"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Unesi Način Prezentacije\n"
|
||||
"#-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ulaz u Mod Prezentacije"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je u <b>prezentacionom</b> modu.<br>Tijekom moda "
|
||||
"prezentiranja, zaštitnik zaslona, brava i štednja struje će biti onemogućeni "
|
||||
"da ne biste bili prekidani."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Unesi Način Prezentacije"
|
||||
msgstr "Izlaz iz Moda Prezentacije"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mod prezentacije je završen.<br>Sada će postavke zaštitnika zaslona, brave i "
|
||||
"štednje struje biti restaurirane."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
msgstr "Ulaz u Isključeni Mod"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je u <b>isključenom</b> modu.<br>Tijekom isključenog moda, "
|
||||
"moduli koji koriste mrežu će prestati pozivati udaljene servise."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
msgstr "Izlaz iz Isključenog Moda"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sada u <b>priključenom</b> modu.<br>Sada će moduli koji koriste mrežu "
|
||||
"nastaviti sa regularnim zadacima."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Rotacija"
|
||||
msgstr "Obavijest"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Unesi Način Prezentacije"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška Tijekom DBus Init!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška Tijekom DBus Init! Molimo provjerite da je DBus ispravno instaliran i "
|
||||
"da funkcionira."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Pozicije"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Hitno"
|
||||
msgstr "Hitnost"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9209,10 +9222,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Okomito"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Uobičajeni Stroj"
|
||||
msgstr "Zadano Vrijeme Neaktivnosti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9249,25 +9261,110 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
|
||||
msgstr "Konfiguracija Kutije za Obavijesti"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Prikaži popup prozora za fokusiran"
|
||||
msgstr "Prikaži po-up kad je miš preko"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Fokusiraj prozor pri odabiru"
|
||||
msgstr "Fokusiraj izvorni prozor kod klikanja"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracija"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Konfiguracija Obavijesti Osvježena"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguracija Modula Obavijesti je trebala nadogradnju. Stara "
|
||||
"konfiguracija<br>je izbrisana a novi set zadanih vrijednosti je pokrenut. "
|
||||
"Ovo<br>će se događati regularno tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati "
|
||||
"kao grešku.<br> Ovo prosto znači da modul normalno treba nove konfiguracione "
|
||||
"podatke<br>za korisničku funkcionalnost koju vaša stara konfiguracija<br> "
|
||||
"jednostavno ne posjeduje. Ovaj novi set zadanih vrijednosti će riješiti<br> "
|
||||
"problem svojim dodavanjem. Sad možete re-konfigurirati stvari <br>po želji. "
|
||||
"Žao nam je zbog neugodnosti.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguracija Modula Obavijesti je NOVIJA od inačice modula. Ovo je jako "
|
||||
"čudno.<br> Ovo se nije smjelo desiti, osim da ste možda unazadili <br>modul "
|
||||
"ili ste kopirali konfiguraciju gdje je novija inačica modula bila aktivna."
|
||||
"<br> Ovo nije dobro i kao predostrožnost vaša konfiguracija je vraćena na "
|
||||
"zadane vrijednosti.<br> Žao nam je zbog neugodnosti.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracija Obavjesti"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Nivo nužde za po-up: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "nisko"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normalno"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritično"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Smjer u kojem će se po-ups poredati: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Razmak"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Veličina razmaka između dva pop-upa: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Nivo nužde za spremanje: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
192
po/hu.po
192
po/hu.po
|
@ -1073,10 +1073,12 @@ msgstr "Alap"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# hu.po (hu) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Kiterjesztések"
|
||||
|
||||
|
@ -2872,10 +2874,14 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%1.1f másodperc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (hu) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%1.1f másodperc\n"
|
||||
"#-#-#-#-# hu.po (hu) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%.1f másodperc"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
|
||||
msgid "Hide duration"
|
||||
|
@ -4520,6 +4526,7 @@ msgstr "Párbeszédablak beállításai"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Általános beállítások"
|
||||
|
||||
|
@ -5577,6 +5584,7 @@ msgstr "Fő"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixel"
|
||||
|
@ -6739,10 +6747,9 @@ msgstr "Ablak átméretezés geometria"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Megjelenítés"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Intelligens elhelyezés"
|
||||
msgstr "Elhelyezés"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -6984,10 +6991,9 @@ msgstr "Intelligens expanzió"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Válassz egy"
|
||||
msgstr "Irány"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8362,6 +8368,7 @@ msgstr "Ne legyenek ikonok az asztalon"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Ikon címke megjelenítése"
|
||||
|
||||
|
@ -9081,84 +9088,88 @@ msgstr "Módok"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Figyelmeztető doboz"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Belépés a bemutató módba"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment <b>bemutató</b> módban van.<br>A bemutató mód alatt a "
|
||||
"képernyővédő, az asztal lezárása és a kilépés tiltva amíg meg nem szakítod."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Belépés a bemutató módba"
|
||||
msgstr "Kilépve a bemutató módból"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemutató mód vége.<br>A képernyővédő, asztal lezárási, energiatakarékossági "
|
||||
"beállítások helyreállítva."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
msgstr "Belépés kapcsolat nélküli módba"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Enlightenment <b>kapcsolat nélküli<b> módban fut.<br>Ez alatt azok a "
|
||||
"modulok, amelyek a netet használják, le lesznek állítva."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
msgstr "Kilépve a kapcsolat nélküli módból."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Most <b>online<b> módban van.<br>A hálózatot használó modulok ismét "
|
||||
"szabályosan működnek."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Forgatás"
|
||||
msgstr "Értesítés"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Belépés a bemutató módba"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba a DBus folyamat közben!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba a DBus folyamat közben! Kérlek ellenőrizd, hogy a dbus helyesen fel van-"
|
||||
"e telepítve, és hogy működik-e rendesen."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Elhelyezési beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Sürgős"
|
||||
msgstr "Sűrgősség"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9170,10 +9181,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Függőleges"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett motor"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett időtúllépés"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9210,25 +9220,108 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Címsor beállítása"
|
||||
msgstr "Figyelmeztető doboz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Mutasd felugró ablakok összpontosított"
|
||||
msgstr "Felugró megjelenítése ha az egér felette van"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Ablak fókuszálása a kiválasztás alatt"
|
||||
msgstr "A forrás ablakra fókuszál rákattintáskor"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Értesítés beállítás frissítve"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért<br>újakat kellett "
|
||||
"készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>de ez a fejlesztés folyamán "
|
||||
"gyakran megesik majd. KÉRJÜK,<br>HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi történt, hogy "
|
||||
"a használhatóság<br>érdekében az értesítés modulnak új adatokra van "
|
||||
"szüksége, és<br>ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent visszaállíthatsz,"
|
||||
"<br>ahogy neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést kérünk!<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>az értesítés "
|
||||
"modulé. Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>váltottál vissza egy "
|
||||
"elõzõ verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>szült beállításokat át nem "
|
||||
"másoltad. Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások "
|
||||
"visszaálltak az alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Értesítés beállítása"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Sürgösséggi felugró szintek: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "alacsony"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normál"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritikus"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Utasítás a felugrónak, hogy melyik tegye a téma polcokat halomba: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Hézag"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Két felugró közti hézag mérete: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Sürgösségi tárolási szintek "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
@ -10734,3 +10827,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "[%s] Getting feed..."
|
||||
#~ msgstr "[%s] forrás beszerzése..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap size"
|
||||
#~ msgstr "Méret"
|
||||
|
|
138
po/it.po
138
po/it.po
|
@ -1026,10 +1026,12 @@ msgstr "Basilari"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# it.po (Enlightenment 0.17) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Estensioni"
|
||||
|
||||
|
@ -2389,7 +2391,8 @@ msgstr "Richiede posizione"
|
|||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:344
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 ../src/e_mod_box.c:666
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:810
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
|
@ -2767,7 +2770,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Timeout per la scomparsa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f secondi"
|
||||
|
@ -4447,6 +4450,7 @@ msgstr "Impostazioni finestre di dialogo"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni generali"
|
||||
|
||||
|
@ -8031,6 +8035,7 @@ msgstr "Espandi se sul desktop"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Mostra etichetta icona"
|
||||
|
||||
|
@ -8699,85 +8704,87 @@ msgstr "Modello"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Variante"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Modalità presentazione"
|
||||
msgstr "Entra in modalità presentazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment è in modalità <b>presentazione</b>.<br>Durante la modalità "
|
||||
"presentazione vengono disabilitati lo screensaver, il bloccaschermo e la "
|
||||
"gestione energetica in modo da non essere interrotti."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Modalità presentazione"
|
||||
msgstr "Uscita da modalità presentazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità presentazione è terminata.<br>Adesso verranno riabilitati lo "
|
||||
"screensaver, il bloccaschermo e la gestione energetica."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Commuta modalità disconnessa"
|
||||
msgstr "Entra in modalità non in linea"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment è in modalità <b>non in linea</b>.<br>Durante la modalità non "
|
||||
"in linea i moduli che usano la rete smettono di interrogare i servizi remoti."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Commuta modalità disconnessa"
|
||||
msgstr "Uscita da modalità non in linea"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adesso si è in modalità <b>non in linea</b>.<br>Da ora in poi i moduli che "
|
||||
"usano la rete riprenderanno i loro compiti normali."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Rotazione"
|
||||
msgstr "Notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:336
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Modalità presentazione"
|
||||
msgstr "Modulo Notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nell'inizializzazione di DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nell'inizializzazione di DBus! Si prega di controllare che dbus sia "
|
||||
"correttamente installato e in funzione."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:38
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni interazione"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:81 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
msgstr "Urgenza"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -8789,19 +8796,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Vista predefinita"
|
||||
msgstr "Timeout predefinito"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forza timeout per tutte le notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Dimensione popup"
|
||||
msgstr "Angolo per popup"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8831,20 +8845,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione di Tiling"
|
||||
msgstr "Configurazione modulo Notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Mostra popup con finestre con fuoco"
|
||||
msgstr "Mostra popup al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sposta fuoco su finestra sorgente al click"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Livelli di urgenza da notificare:"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "basso"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normale"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critico"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Livelli di urgenza da salvare:"
|
||||
|
|
178
po/ja.po
178
po/ja.po
|
@ -1043,10 +1043,12 @@ msgstr "基本設定"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "拡張機能"
|
||||
|
||||
|
@ -4534,6 +4536,7 @@ msgstr "設定ダイアログの設定"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "一般設定"
|
||||
|
||||
|
@ -5579,9 +5582,14 @@ msgstr "マージン"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f px"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%2.0f px\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%2.0f ピクセル"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
||||
msgid "Cursor Margin"
|
||||
|
@ -6704,6 +6712,7 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
|
@ -6929,6 +6938,7 @@ msgid "Fill available space"
|
|||
msgstr "空きスペースまで広げる"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
|
@ -8253,8 +8263,14 @@ msgstr "デスクトップにアイコンを表示しない"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "アイコンのラベルを表示する"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"アイコンのラベルを表示する\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"アイコンのラベルを表示"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8966,74 +8982,87 @@ msgstr "モード"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "ブルガリア語"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通知ボックス"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "プレゼンテーションモード"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"プレゼンテーションモード\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213 ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219 ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "プレゼンテーションモード"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"プレゼンテーションモード\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220 ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235 ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "オフラインモード"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"オフラインモード\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236 ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "オフラインモード"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"オフラインモード\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "回転"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "プレゼンテーションモード"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBusの初期化に失敗しました!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DBusの初期化に失敗しました!\r\n"
|
||||
"dbusが正しくインストールされて動作しているか確認してください。"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
|
@ -9041,9 +9070,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "ウィンドウリストの表示位置"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "緊急"
|
||||
|
||||
|
@ -9057,10 +9084,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "縦に広げる"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "デフォルトの表示形式"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"デフォルトの表示形式\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ja.po (Enlightenment DR17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9099,25 +9129,97 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "IBox の設定"
|
||||
msgstr "通知ボックス設定"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "フォーカスのあるウィンドウに対するポップアップを表示"
|
||||
msgstr "マウスオーバでポップアップを表示"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "選択されたウィンドウにフォーカスを移す"
|
||||
msgstr "クリックしたら元のウィンドウにフォーカス"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "通知設定を更新しました"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "通知設定"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "ポップアップする緊急レベル : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "低い"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "通常"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "重大"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f X軸"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f Y軸"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "ポップアップが積み重なる方向 : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "隙間"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "2つのポップアップ間の隙間 : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "保存する緊急レベル : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "(No Shelves)"
|
||||
#~ msgstr "(シェルフ無し)"
|
||||
|
||||
|
|
186
po/lt.po
186
po/lt.po
|
@ -1076,10 +1076,12 @@ msgstr "Pagrindinės"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pritaikyti"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# lt.po (enlightenment) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Plėtiniai"
|
||||
|
||||
|
@ -2875,7 +2877,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Slėpimo laukimo laikas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekundės"
|
||||
|
@ -4545,6 +4547,7 @@ msgstr "Dialogo lango nuostatos"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Bendros nuostatos"
|
||||
|
||||
|
@ -5602,6 +5605,7 @@ msgstr "Pagrindinis"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pikseliai"
|
||||
|
@ -6763,10 +6767,9 @@ msgstr "Lango dydžio keitimo geometrija"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Rodymas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Gudrus išdėstymas"
|
||||
msgstr "Padėtis"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -7008,10 +7011,9 @@ msgstr "Gudrus išplėtimas"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Užpildyti turimą erdvę"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Pasirinkite vieną"
|
||||
msgstr "Kryptis"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8390,6 +8392,7 @@ msgstr "Nėra piktogramų darbalaukyje"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Rodyti piktogramos žymę"
|
||||
|
||||
|
@ -9111,84 +9114,90 @@ msgstr "Veiksenos"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pranešimo skydelis"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Pereiti į prezentacijos veikseną"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment dirba <b>prezentacijos</b> veiksenoje.<br>Prezentacijos "
|
||||
"veiksenoje ekrano užsklanda, užraktas ir energijos taupymas bus išjungti, "
|
||||
"kad nepertrauktų Jūsų darbo."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Pereiti į prezentacijos veikseną"
|
||||
msgstr "Išėjote iš prezentacijos veiksenos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezentacijos veiksena baigėsi.<br>Ekrano užsklandos, užrakto ir energijos "
|
||||
"taupymo nuostatos bus atkurtos."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Atsijungęs"
|
||||
msgstr "Pereiti į atjungties veikseną"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment dirba <b>atjungties</b> veiksenoje.<br>Atjungties veiksenoje "
|
||||
"visi besijungiantys prie tinklo moduliai nustos siųsti užklausas nuotolinėms "
|
||||
"tarnyboms."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Atsijungęs"
|
||||
msgstr "Išėjote iš atjungties veiksenos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dirbama <b>prisijungus</b>.<br>Besijungiantys prie tinklo moduliai tęs "
|
||||
"įprastų užduočių vykdymą."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Pasukimas"
|
||||
msgstr "Pranešimas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Pereiti į prezentacijos veikseną"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klaida inicijuojant DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida inicijuojant DBus! Prašome patikrinti ar dbus tarnyba įdiegta ir "
|
||||
"veikia."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Padėties nuostatos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Skubus"
|
||||
msgstr "Skubumas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9200,10 +9209,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Vertikalus"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Numatytasis variklis"
|
||||
msgstr "Numatytasis skirtasis laikas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9240,25 +9248,111 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "(nėra informacijos)"
|
||||
msgstr "Pranešimo skydelio konfigūracija"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Rodyti iššokantį koncentruoto langų"
|
||||
msgstr "Rodyti iššokantį langą užvedus žymeklį"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Aktyvuoti langą kol vyksta parinkimas"
|
||||
msgstr "Suaktyvinti pirminį langą spragtelėjus"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigūracija"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Pranešimų konfigūracija atnaujinta"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pranešimų modulio konfigūracijos duomenys turi būti atnaujinti. Jūsų sena "
|
||||
"konfigūracija<br>buvo ištrinta ir įrašyti nauji numatytieji nustatymai."
|
||||
"<br>Tobulinimo metu tai nutiks dažnai, todėl nesiųskite pranešimo apie "
|
||||
"klaidą.<br>Tai reiškia, kad modulio veikimui reikia naujų konfigūracijos "
|
||||
"duomenų, kurių nėra Jūsų senojoje konfigūracijoje.<br>Tai bus sutaisyta "
|
||||
"pridedant naujas numatytąsias konfigūracijos reikšmes.<br>Jūs galėsite "
|
||||
"pasikeisti nustatymus pagal savo poreikius.<br>Atsiprašome už sukeltus "
|
||||
"nepatogumus.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūsų pranešimų modulio konfigūracija yra NAUJESNĖ nei pranešimų modulio "
|
||||
"versija. Tai labai keista.<br>To neturėtų nutikti, nebent įrašėte senesnę "
|
||||
"modulio versiją,<br>arba nukopijavote konfigūraciją iš sistemos su naujesne "
|
||||
"modulio versija.<br>Tai yra blogai, todėl saugumo sumetimais Jūsų "
|
||||
"konfigūracijos reikšmės buvo atstatytos į numatytąsias.<br>Atsiprašome už "
|
||||
"sukeltus nepatogumus.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Pranešimų konfigūracija"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Rodyti skubumo lygius: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "žemas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "įprastas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritinis"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Kryptis, kuria pranešimai bus kraunami vienas ant kito: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Tarpas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Tarpo tarp dviejų pranešimų dydis: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Saugoti svarbumo lygius: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
195
po/nl.po
195
po/nl.po
|
@ -1047,10 +1047,12 @@ msgstr "Eenvoudig"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Toepassen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# nl.po (nl) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensies"
|
||||
|
||||
|
@ -2829,7 +2831,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Verberg-time-out"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f seconden"
|
||||
|
@ -4481,8 +4483,14 @@ msgstr "Dialoog-instellingen"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Algemene instellingen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# nl.po (nl) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Algemene instellingen\n"
|
||||
"#-#-#-#-# nl.po (nl) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Algemene Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||||
|
@ -5510,6 +5518,7 @@ msgstr "Afmeting"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||||
|
@ -6620,6 +6629,7 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "Scherm"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Plaatsing"
|
||||
|
||||
|
@ -6837,6 +6847,7 @@ msgid "Fill available space"
|
|||
msgstr "Gebruik beschikbare ruimte"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Richting"
|
||||
|
||||
|
@ -8134,8 +8145,14 @@ msgstr "Geen pictogrammen op het bureaublad"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Toon pictogramlabel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# nl.po (nl) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Toon pictogramlabel\n"
|
||||
"#-#-#-#-# nl.po (nl) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Icoonlabel weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8836,85 +8853,90 @@ msgstr "Modus"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notificatievenster"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Presentatiemodus"
|
||||
msgstr "Presentatiemode activeren"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentatie</b> mode.<br>Gedurende presentatiemode, "
|
||||
"zijn schermbeveiliging, vergrendeling en energiebesparing uitgeschakeld, "
|
||||
"zodat je niet gestoord wordt."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Presentatiemodus"
|
||||
msgstr "Presentatiemode Verlaten"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presentatiemode is voorbij.<br>Nu zijn schermbeveiligings-, vergrendelings- "
|
||||
"en energiebesparingsinstellingen terug hersteld."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offline-modus"
|
||||
msgstr "Offlinemode Activeren"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b>mode.<br>Gedurende offlinemode zullen "
|
||||
"modules die het netwerk gebruiken stoppen met het pollen naar afgelegen "
|
||||
"services."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offline-modus"
|
||||
msgstr "Offlinemode Verlaten"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu in <b>online</b>mode. <br>Nu zullen modules die het netwerk gebruiken "
|
||||
"terug hun normale taken verderzetten."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Oriëntatie"
|
||||
msgstr "Notificatie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Presentatiemodus"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout tijdens DBus Initialisatie!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout tijdens DBus Initialisatie! Controleer aub of dbus correct "
|
||||
"geïnstalleerd is en draait."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Interactie..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Dringend"
|
||||
msgstr "Belang"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -8926,10 +8948,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Verticaal"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Standaardweergave"
|
||||
msgstr "Standaard Timeout"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -8965,24 +8986,112 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Alles-instellingen"
|
||||
msgstr "Notificationvenster Configuratie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Toon popup voor gefocuste vensters"
|
||||
msgstr "Popup weergeven bij Muisover"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Focus het bronvenster bij klikken"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuratie"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Notification Configuratie Geupdate"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notification Module Configuratiedata moet geupdrade worden. Jouw oude "
|
||||
"configuratie<br> is gewist en een nieuwe set van standaardwaarden is "
|
||||
"ingesteld. Dit<br> zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkelingsfase, dus "
|
||||
"geef dit niet aan<br>als een bug. Dit betekent enkel dat de Notification "
|
||||
"Module een nieuwe configuratie<br>nodig had, voor alledaagse "
|
||||
"functionaliteit, welke jouw oude<br>configuratie gewoon niet had. Deze "
|
||||
"nieuwe set van standaardwaarden zal dit oplossen<br>door deze waarden in te "
|
||||
"geven. Je kan nu alles terug instellen naar jouw eigen<br>voorkeur. Sorry "
|
||||
"voor het ongemak.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouw Notification Module Configuratie is NIEUWER dan de Notificatie Module "
|
||||
"versie. Dit is erg<br>raar. Dit zou niet mogen gebeuren, tenzij je de "
|
||||
"Notification Module hebt gedowngrade<br>of een configuratiebestand van een "
|
||||
"andere plaats hebt gekopieerd, waar een nieuwere versie van de Notification "
|
||||
"Module draaide. Dit is slecht en<br>uit voorzorg is jouw configuratie "
|
||||
"hersteld naar<br>standaardwaarden. Sorry voor het ongemak.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Notification Configuratie"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Niveau van belang om een popup te maken: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "laag"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normaal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritiek"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Richting waarin popups zullen stapelen: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Tussenruimte"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Grootte van de tussenruimte tussen twee popups: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Niveau van belang op te slaan: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
196
po/pl.po
196
po/pl.po
|
@ -1059,12 +1059,19 @@ msgstr "Proste"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# pl.po #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Dodatki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Dodatki\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||||
|
@ -2858,7 +2865,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Opóźnienie chowania"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekund"
|
||||
|
@ -4532,6 +4539,7 @@ msgstr "Dialog Ustawienia"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||||
|
||||
|
@ -5573,6 +5581,7 @@ msgstr "Główne"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pikseli"
|
||||
|
@ -6766,8 +6775,14 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "Wyświetlanie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Rozmieszczanie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Rozmieszczanie\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Położenie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -7001,10 +7016,9 @@ msgstr "Inteligentne powiększanie"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Wypełnij dostępną przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Wybierz Ikonę"
|
||||
msgstr "Kierunek"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8391,6 +8405,7 @@ msgstr "Brak ikon na pulpicie"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Pokaż etykietę ikony"
|
||||
|
||||
|
@ -9154,85 +9169,84 @@ msgstr "Przesuń"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Bułgarski"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okno powiadomień"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Tryb prezentacji"
|
||||
msgstr "Włącz tryb prezentacji"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213 ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Tryb prezentacji"
|
||||
msgstr "Wyłączono tryb prezentacji"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220 ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Tryb offline"
|
||||
msgstr "Włącz tryb offline"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment jest w trybie <b>offline</b>.<br>Podczas trybu offilne, moduły "
|
||||
"używające sieci przestaną sprawdzać zdalne usługi."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Tryb offline"
|
||||
msgstr "Wyłączono tryb offline"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz w trybie <b>online</b>.<br>Moduły które używają sieci powrócą do "
|
||||
"swoich normalnych zadań."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Obrót ekranu"
|
||||
msgstr "Powiadomienie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Tryb prezentacji"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd inicjalizacji DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd inicjalizacji DBus! Sprawdź czy dbus jest poprawnie zainstalowany i czy "
|
||||
"działa."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Pozycji"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Pilne"
|
||||
msgstr "Ważność"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9244,10 +9258,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Pionowo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Domyślny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Domyślny\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9286,25 +9303,116 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja IBox"
|
||||
msgstr "Konfiguracja okna notyfikacji"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Pokaż popup dla skoncentrowanej okien"
|
||||
msgstr "Pokaż okno przy najechaniu myszką"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Uaktywnij okno przy wybieraniu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Uaktywnij okno przy wybieraniu\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pl.po #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Uaktualniono konfigurację powiadomień"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dane konfiguracji modułu notyfikacji potrzebowały aktualizację. Twoja stara "
|
||||
"konfiguracja<br> była usunięta i zastąpiona nowym zestaw standardów. "
|
||||
"To<br>się zdarza regularnie podczas rozwoju, także proszę nie "
|
||||
"raportować<br>błąd. To po prostu oznacza ze moduł potrzebuje nowe domyślne "
|
||||
"dane<br>konfiguracji dla użytkowej funkcjonalności, którą twoja "
|
||||
"stara<br>konfiguracja nie ma. Nowy zestaw domyślnych poprawi<br>to poprzez "
|
||||
"dodanie. Teraz możesz re-konfigurować rzeczy według własnego<br>uznania. "
|
||||
"Przepraszamy za niedogodności.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twoja konfiguracja modułu notyfikacji jest NOWSZA niż wersja modułu. To jest "
|
||||
"bardzo<br>dziwne. Nie powinno się to stawać, jeżeli nie "
|
||||
"dezaktualizowałeś<br> moduł, lub kopiowałeś konfiguracje z miejsca "
|
||||
"gdzie<br>nowsza wersja modułu działała. To jest źle i<br>jako ostrożność "
|
||||
"twoja konfiguracja została przywrócona do ustawień<br>domyślnych. "
|
||||
"Przepraszamy za niedogodności.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja powaidomień"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Poziomy ważności do wyświetlenia: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "niska"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normalny"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "krytyczny"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Kierunek składowania okienek : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Odstęp"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Rozmiar przerwy między okienkami: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Poziomy pilności do przechowania : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
144
po/pt.po
144
po/pt.po
|
@ -1018,10 +1018,12 @@ msgstr "Básico"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# pt.po (e17) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensões"
|
||||
|
||||
|
@ -2379,7 +2381,8 @@ msgstr "Solicitar posição"
|
|||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:344
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 ../src/e_mod_box.c:666
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:810
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
|
@ -2756,7 +2759,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Intervalo para ocultar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f segundos"
|
||||
|
@ -4365,6 +4368,7 @@ msgstr "Definições dos diálogos"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Definições gerais"
|
||||
|
||||
|
@ -7939,8 +7943,14 @@ msgstr "Expandir quando na área de trabalho"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Mostrar texto dos ícones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pt.po (e17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Mostrar texto dos ícones\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pt.po (e17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Mostrar texto no ícone"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8603,85 +8613,86 @@ msgstr "Modelo"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Variante"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caixa de notificação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Modo de demonstração"
|
||||
msgstr "Entrar no modo de demonstração"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para "
|
||||
"que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e "
|
||||
"proteção de ecrã estarão inativos."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Modo de demonstração"
|
||||
msgstr "Saiu do modo de demonstração"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de "
|
||||
"energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Modo offline"
|
||||
msgstr "Entrar no modo \"offline\""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Enlightenment está no modo <b>\"offline\".</b> Neste modo, os módulos que "
|
||||
"utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Modo offline"
|
||||
msgstr "Saiu do modo \"offline\""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminou o modo <b>\"offline\"</b>. Os módulos que utilizam a rede irão "
|
||||
"retomar os serviços."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Rotação"
|
||||
msgstr "Notificação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:336
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Modo de demonstração"
|
||||
msgstr "Módulo de notificações"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está bem instalado e em execução."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:38
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Definições de interação"
|
||||
msgstr "Definições das notificações"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:81 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
msgstr "Urgência"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -8693,19 +8704,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Visualização pré-definida"
|
||||
msgstr "Tempo limite padrão"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Tamanho do alerta"
|
||||
msgstr "Alerta no canto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8735,24 +8753,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do mosaico"
|
||||
msgstr "Configuração da caixa de notificação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Mostrar alerta para janelas focadas"
|
||||
msgstr "Mostrar um alerta ao passar com o rato"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Focar a janela original ao clicar "
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Níveis para o alerta de urgência: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "baixo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "crítico"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Níveis de urgência a guardar: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
184
po/pt_BR.po
184
po/pt_BR.po
|
@ -1015,10 +1015,12 @@ msgstr "Básico"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# pt_BR.po (pt_BR) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensões"
|
||||
|
||||
|
@ -2815,7 +2817,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Timeout para esconder"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f segundos"
|
||||
|
@ -4441,8 +4443,14 @@ msgstr "Configurações dos Diálogos"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Gerais"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pt_BR.po (pt_BR) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Configurações Gerais\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pt_BR.po (pt_BR) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Configurações gerais"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||||
|
@ -5463,6 +5471,7 @@ msgstr "Principal"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||||
|
@ -6602,10 +6611,9 @@ msgstr "Geometria do Redimensionamento da Janela"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Exibir"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Colocação Inteligente"
|
||||
msgstr "Posicionamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -6845,10 +6853,9 @@ msgstr "Expansão inteligente"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Preencher espaço disponível"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Selecione um Ícone"
|
||||
msgstr "Direção"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8205,8 +8212,14 @@ msgstr "Prender à Área de Trabalho"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Mostrar Rótulo do Ícone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# pt_BR.po (pt_BR) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Mostrar Rótulo do Ícone\n"
|
||||
"#-#-#-#-# pt_BR.po (pt_BR) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Mostrar rótulo do ícone"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8904,85 +8917,85 @@ msgstr "Mover"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caixa de notificação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Alternar modo de apresentação"
|
||||
msgstr "Entrar no modo de apresentação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Enlightenment está em modo de <b>apresentação</b>.<br> Durante o modo de "
|
||||
"apresentação, a proteção e o travamento da tela, bem como a economia de "
|
||||
"energia estarão desabilitadas para que você não seja interrompido"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Alternar modo de apresentação"
|
||||
msgstr "Modo de apresentação finalizado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O modo de apresentação foi finalizado.<br>A partir de agora, a proteção e o "
|
||||
"travamento da tela, bem como a economia de energia estão reabilitados."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Alternar modo offline"
|
||||
msgstr "Entrar em modo offline."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236 ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Alternar modo offline"
|
||||
msgstr "Modo offline finalizado"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Rotação"
|
||||
msgstr "Notificação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Alternar modo de apresentação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro durante a inicialização do DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro durante a inicialização do DBus! Por favor, cheque se o dbus está "
|
||||
"corretamente instalado e executando."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Posicionamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
msgstr "Urgência"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -8994,10 +9007,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Engine Padrão"
|
||||
msgstr "Tempo de espera padrão"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9033,25 +9045,97 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do iBar"
|
||||
msgstr "Configuração da caixa de notificação"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Mostrar janelas iconificadas"
|
||||
msgstr "Mostrar o popup ao passar o mouse"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Focar a janela enquanto estiver selecionando"
|
||||
msgstr "Destacar a janela fonte ao clicar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Configurações de notificação atualizadas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Configurações de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Níveis de urgência para popup : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "baixo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "crítico"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Direção que os popups empilharão-se : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Tamanho do intervalo entre dois popups: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Níveis de urgência para armazenar : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
191
po/ru.po
191
po/ru.po
|
@ -1017,10 +1017,12 @@ msgstr "Базово"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# ru.po (Enlightenment 0.17) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Расширения"
|
||||
|
||||
|
@ -2761,7 +2763,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Время задержки до сокрытия"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f секунд"
|
||||
|
@ -4366,8 +4368,14 @@ msgstr "Настройки диалогов"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ru.po (Enlightenment 0.17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Общие настройки\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ru.po (Enlightenment 0.17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Основные настройки"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||||
|
@ -5381,6 +5389,7 @@ msgstr "Край"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f пикселей"
|
||||
|
@ -6471,6 +6480,7 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "Показывать"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Расположение"
|
||||
|
||||
|
@ -6686,6 +6696,7 @@ msgid "Fill available space"
|
|||
msgstr "Заполнить доступное пространство"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Направление"
|
||||
|
||||
|
@ -7962,8 +7973,14 @@ msgstr "Иконки на рабочем столе"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Показывать ярлык иконки"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# ru.po (Enlightenment 0.17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Показывать ярлык иконки\n"
|
||||
"#-#-#-#-# ru.po (Enlightenment 0.17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Показывать иконку метки"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8627,57 +8644,60 @@ msgstr "Модель"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr "Вариант"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Уведомление"
|
||||
msgstr "Область уведомлений"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Режим презентаций"
|
||||
msgstr "Включить режим презентации"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включен режим <b>Презентации</b>.<br>В этом режиме заставка, блокировка "
|
||||
"экрана и контроль энергопотребления отключены, чтобы не мешать Вам."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Режим презентаций"
|
||||
msgstr "Режим Презентации отключен"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режим Презентации отключен.<br>Работа заставки, блокировки экрана и контроля "
|
||||
"энергопотребления возобновляются."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Автономный режим"
|
||||
msgstr "Включить автономный режим работы"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включен <b>автономный</b> режим работы.<br>В этом режиме модули, "
|
||||
"использующие сеть, прекратят ее использование."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Автономный режим"
|
||||
msgstr "Выключить автономный режим"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режим <b>подключения к сети</b> активен. Модули, использующие сеть, "
|
||||
"продолжат работу."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297 ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Уведомление"
|
||||
|
||||
|
@ -8686,26 +8706,26 @@ msgstr "Уведомление"
|
|||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Уведомление"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка при инициализации DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при инициализации DBus! Пожалуйста проверьте правильно ли установлен "
|
||||
"и запущен dbus."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Настройки анимации"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Срочное"
|
||||
msgstr "Актуальность"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -8717,10 +8737,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Вертикально"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Вид по умолчанию"
|
||||
msgstr "Таймаут по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -8759,24 +8778,112 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация управления окнами"
|
||||
msgstr "Настройка области уведомлений"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Показывать подсказку для сфокусированных окон"
|
||||
msgstr "Показывать подсказку при наведении мыши"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фокусировать окно источника при клике"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Настройки уведомления обновлены"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данные настроек модуля уведомлений нуждаются в обновлении. Ваши старые "
|
||||
"настройки<br> будут стерты и новые настройки будут установлены по умолччанию."
|
||||
"<br> Это будет происходить регулярно во время разработки, поэтому не "
|
||||
"создавайте отчет об ошибке.<br>Это означает что модулю уведомлений требуются "
|
||||
"данные новых настроек<br>установленных по умолчанию для необходимой "
|
||||
"функциональности, которую<br>не обечпечивают ваши старые настройки. Новые "
|
||||
"данные это исправят<br>путем добавления настроек по умолчанию. Вы можете "
|
||||
"снова настроить все как<br>вам нравится. Извините за продоставленные "
|
||||
"неудобства.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройки вашего модуля уведомлений НОВЕЕ чем модуль уведомлений. Это "
|
||||
"очень<br>странно. Этого не должно было произойти если только вы не "
|
||||
"откатывали<br>модуль уведомлений или копировали настройки из другого "
|
||||
"места<br>где запущена более новая версия модуля уведомлений. Это плохо "
|
||||
"и<br>на всякий случай ваши настройки установлены по<br>умолчанию. Извините "
|
||||
"за предоставленные неудобства.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки уведомления"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Уровень важности для уведомления "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "низкий"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "нормальный"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "критический"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Направление в котором уведомления будут прилипать друг к другу : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Разрыв"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Размер разрыва между двумя уведомлениями : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Уровни важности для сохранения : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
214
po/sk.po
214
po/sk.po
|
@ -1063,10 +1063,12 @@ msgstr "Základné"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použiť"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Rozšírenia"
|
||||
|
||||
|
@ -2874,10 +2876,14 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Skryť timeout"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekundy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%.1f sekundy\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%.1f sekúnd"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
|
||||
msgid "Hide duration"
|
||||
|
@ -4558,8 +4564,14 @@ msgstr "dialóg Nastavenie"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Hlavné Nastavenia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Hlavné Nastavenia\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Všeobecné nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5602,6 +5614,7 @@ msgstr "Hlavné"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixelov"
|
||||
|
@ -6775,10 +6788,9 @@ msgstr "Veľkosť Okna"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Displej"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
|
||||
msgstr "Umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -7020,10 +7032,9 @@ msgstr "Inteligentne zväčšiť"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Vyberte jednu"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8414,8 +8425,14 @@ msgstr "Žiadne ikony na ploche"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ukázať Označenie Ikony\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Zobrazovať menovku ikony"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -9148,84 +9165,94 @@ msgstr "Mód"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznamovací dialóg"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Zadať mód prezentácie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Zadať mód prezentácie\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Vstup do prezentačného módu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je v <b>prezentačnom</b> móde.<br>Počas prezentačného módu, "
|
||||
"šetrič obrazovky, zámok obrazovky a úspora energie budú vypnuté, ale nie sú "
|
||||
"prerušené."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Zadať mód prezentácie"
|
||||
msgstr "Ukončenie prezentačného módu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezentačný mód bol vypnutý.<br>Teraz budú obnovené nastavenia šetriča "
|
||||
"obrazovky, zamknutie obrazovky a správy napájania"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Nepripojený"
|
||||
msgstr "Vstup do offline módu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je v <b>offline</b> móde.<br>Počas offline módu,budú zastavené "
|
||||
"moduly ktoré používajú sieť."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Nepripojený"
|
||||
msgstr "Ukončenie offline módu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz v <b>online</b> móde.<br>Moduly používajúce sieť teraz znovu spustia "
|
||||
"bežné úlohy"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Točenie"
|
||||
msgstr "Upozorňovanie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Zadať mód prezentácie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba počas inicializácie DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba počas inicializácie DBus! Skontrolujte prosím, či je dbus správne "
|
||||
"nainštalovaný a beží."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgentne"
|
||||
msgstr "Urgentnosť"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9237,10 +9264,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Vertikálne"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Predvolené"
|
||||
msgstr "Predvolený časový limit"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9279,25 +9305,111 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurácia IBoxu"
|
||||
msgstr "Konfigurácia dialógu upozornení"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Zobraziť popup okien na sústredenej"
|
||||
msgstr "Zobrazovať vyskakovacií dialóg pri presunutí myši naň"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Zaostriť okno počas výberu"
|
||||
msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurácia"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Konfigurácia upozorňovania bola aktualizovaná"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguračné údaje modulu upozorňovania bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša "
|
||||
"stará konfigurácia bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené "
|
||||
"hodnoty.<br> To sa pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako "
|
||||
"chybu.<br> Jednoducho to znamená, že modul upozorňovania potrebuje nové "
|
||||
"konfiguračné údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej "
|
||||
"konfigurácii jednoducho chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že "
|
||||
"pre ňu pridá predvolené hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa "
|
||||
"svojej ľubovôle. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaša konfigurácia modulu upozorňovania je NOVŠIA ako verzia modulu "
|
||||
"upozorňovania.<br>To je veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by "
|
||||
"ste znížili verziu modulu upozorňovania<br>alebo skopírovali konfiguráciu z "
|
||||
"miesta, kde bežala novšia verzia modulu upozorňovania.<br>To je zlé a "
|
||||
"preventívne bola vaša konfigurácia obnovená na predvolené hodnoty."
|
||||
"<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurácia upozorňovania"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Urgentnosť vyskakovacieho okna: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "nízka"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normálna"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritická"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Smer, v ktorom sa skladajú upozornenia na seba: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Medzera"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Veľkosť rozostupov medzi vyskakovacími dialógmi: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Koľko úrovní urgentnosti ukladať: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
150
po/sl.po
150
po/sl.po
|
@ -1056,10 +1056,12 @@ msgstr "Osnovno"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uveljavi"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Razširitve"
|
||||
|
||||
|
@ -2461,7 +2463,8 @@ msgstr "Zahtevaj položaj"
|
|||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:344
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 ../src/e_mod_box.c:677
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:824
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
|
@ -2841,10 +2844,14 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:91
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%.1f sek.\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%.1f·sek."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
|
||||
msgid "Hide duration"
|
||||
|
@ -4515,6 +4522,7 @@ msgstr "Nastavitev pogovornih oken"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Splošne nastavitve"
|
||||
|
||||
|
@ -8206,8 +8214,14 @@ msgstr "Na namizju ni ikon"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Prikaži oznako ikone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Prikaži oznako ikone\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Prikaži ime ikone"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -8914,85 +8928,88 @@ msgstr "Način"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obvestilna škatla"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Predstavitveni način"
|
||||
msgstr "Zagon predstavitvenega načina"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment·je·v·<b>predstavitvenem</b>·načinu.<br>Med predstavitvenim "
|
||||
"načinom,·so ohranjevalnik zaslona,·zaklepanje·in upravljanje porabe "
|
||||
"onemogočeni, tako·da vas nič ne prekinja."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Predstavitveni način"
|
||||
msgstr "Predstavitveni način zaključen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Predstavitveni način je zaključen.<br>Zdaj bodo nastavitve za ohranjevalnik "
|
||||
"zaslona, zaklepanje in upravljanje porabe obnovljene."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Nepovezan način"
|
||||
msgstr "Zagon nepovezanega načina"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment·je v·<b>nepovezanem</b>·načinu.<br>Med nepovezanim načinom,"
|
||||
"·bodo moduli, ki uporabljajo·omrežje prenehali preverjati storitve "
|
||||
"oddaljenega dostopa."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Nepovezan način"
|
||||
msgstr "Povezan način zaključen"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdaj ste v·<b>povezanem</b>·načinu.<br>Moduli, ki uporabljajo omrežje, bodo "
|
||||
"zdaj ponovno začeli svoja redna opravila."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Kroženje"
|
||||
msgstr "Obvestila"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:335
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Predstavitveni način"
|
||||
msgstr "Modul Obvestila"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:363
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka·med·zagonom DBus !"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka med zagonom·DBus·!·Prosim, preverite, če je·dbus·pravilno nameščen in "
|
||||
"ali je zagnan."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:37
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitev interakcij"
|
||||
msgstr "Nastavitve modula Obvestila"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:79 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Nujno"
|
||||
msgstr "Nujnost"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9004,19 +9021,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Navpično"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:90
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Privzeti pogled"
|
||||
msgstr "Privzeta časovna zakasnitev"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Velikost pojavnega okna"
|
||||
msgstr "Vogal pojavnega okna"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
||||
msgid "Top left"
|
||||
|
@ -9043,24 +9067,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavitev modula Everything"
|
||||
msgstr "Nastavitev Obvestilne škatle"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Prikaži pojavno okno za okna v fokusu"
|
||||
msgstr "Prikaz pojavnega okna ob prehodu z miško"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ob kliku na izvorno okno ga postavi v fokus "
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:80
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Nivoji nujnosti za odpiranje pojavnih oken"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "nizek"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normalen"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritičen"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Nivoji nujnosti za shranjevanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
194
po/sv.po
194
po/sv.po
|
@ -1066,12 +1066,19 @@ msgstr "Enkelt"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Verkställ"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Tillbehör"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Tillbehör\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Utökningar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||||
|
@ -4621,8 +4628,14 @@ msgstr "Dialog Inställningar"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Allmänt\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Allmänna inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5695,9 +5708,14 @@ msgstr "Laddar"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixlar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%2.0f pixlar\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%2.0f bildpunkter"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6928,10 +6946,9 @@ msgstr "Fönsterstorlek"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Smart placering"
|
||||
msgstr "Placering"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -7175,10 +7192,9 @@ msgstr "Expandera smart"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Fyll allt tillgängligt utrymme"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Välj en"
|
||||
msgstr "Riktning"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8604,6 +8620,7 @@ msgstr "Stift till skrivbordet"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Visa ikonetikett"
|
||||
|
||||
|
@ -9354,70 +9371,81 @@ msgstr "Moduler"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137 ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Aktivera helskärmsläge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Aktivera helskärmsläge\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213 ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219 ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Aktivera helskärmsläge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Aktivera helskärmsläge\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220 ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235 ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Gör klibbig"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Gör klibbig\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236 ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242 ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Gör klibbig"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Gör klibbig\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243 ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
msgstr "Notifiering"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Aktivera helskärmsläge"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350 ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351 ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
|
@ -9429,10 +9457,14 @@ msgid "Notification Settings"
|
|||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98 ../src/e_mod_config.c:88
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Viktigt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Viktigt\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9444,10 +9476,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Vertikalt"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Standardläge för dialoger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Standardläge för dialoger\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9486,24 +9521,111 @@ msgid "Use multiple monitor geometry"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "IBox konfiguration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"IBox konfiguration\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Visa popup för riktad fönster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Visa popup för riktad fönster\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Ge fönster fokus vid val"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ge fönster fokus vid val\n"
|
||||
"#-#-#-#-# sv.po (Enlightenment E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "låg"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritisk"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
191
po/tr.po
191
po/tr.po
|
@ -1046,12 +1046,19 @@ msgstr "Basit"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Eklentiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Eklentiler\n"
|
||||
"#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Uzantılar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||||
|
@ -2832,7 +2839,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f saniye"
|
||||
|
@ -4463,6 +4470,7 @@ msgstr "Diyalog Ayarları"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Genel Ayarlar"
|
||||
|
||||
|
@ -5501,9 +5509,14 @@ msgstr "Ana"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f piksel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%2.0f piksel\n"
|
||||
"#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"%2.0f benek"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6665,10 +6678,9 @@ msgstr "Pencere Boyutlandırma Geometrisi"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Görüntüle"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Akıllı Yerleşim"
|
||||
msgstr "Yerleştirme"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -6910,10 +6922,9 @@ msgstr "Akıllı genişletme"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Mevcut boşluğu doldur"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Birini seç"
|
||||
msgstr "Yön"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
|
@ -8293,6 +8304,7 @@ msgstr "Masaüstünde simge gösterme"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Simge Etiketini Göster"
|
||||
|
||||
|
@ -9022,84 +9034,93 @@ msgstr "Kipler"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildirim Kutusu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Sunum Kipine Gir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Sunum Kipine Gir\n"
|
||||
"#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Sunum Moduna Gir"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightment <b>sunum</b> modunda.<br>Sunum modu sırasında, ekran koruyucu, "
|
||||
"kilit ve güç koruma devre dışı bırakılacak."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Sunum Kipine Gir"
|
||||
msgstr "Sunum Modundan Çıkıldı"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunum modu sona erdi.<br>Şimdi, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma "
|
||||
"seçenekleri eski haline getirilecek."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Çevrim Dışı Kipi"
|
||||
msgstr "Çevrimdışı Moduna Gir"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightment <b>çevrimdışı</b> modunda.<br>Çevrimdışı modu sırasında, ağı "
|
||||
"kullanan modüller dış servislerden veri almayı durduracak."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Çevrim Dışı Kipi"
|
||||
msgstr "Çevrimdışı Modundan Çıkıldı"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şimdi <b>çevrimiçi</b> modunda.<br>Ağı kullanan modüller şimdi normal "
|
||||
"görevlerine devam edecek."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Rotasyon"
|
||||
msgstr "Bildirim"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Sunum Kipine Gir"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBus Başlatılması Sırasında Hata!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DBus Başlatılması Sırasında Hata! dbus'ın doğru kurulduğundan ve "
|
||||
"çalıştığından emin olun."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Konum Ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Acil"
|
||||
msgstr "Aciliyet"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9111,10 +9132,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Dikey"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Ön Tanımlı Motor"
|
||||
msgstr "Varsayılan Zaman Aşımı"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -9151,24 +9171,97 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "yapılandırma"
|
||||
msgstr "Bildirim Kutusu Yapılandırması"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Odaklı pencereler için açılan göster"
|
||||
msgstr "Fare üzerine geldiğinde açılır pencere göster"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tıklayınca kaynak pencereye odaklan"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Yapılandırma"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Bildirim Yapılandırması Güncellendi"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Bildirim Yapılandırması"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Açılır pencere oluşturma aciliyet seviyeleri : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "düşük"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritik"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Açılır pencerelerin birbirine yapışma yönü : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Boşluk"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "İki açılır pencere arasındaki boşluğun boyutu : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Depolama önceliği seviyeleri : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
222
po/uk.po
222
po/uk.po
|
@ -1063,10 +1063,12 @@ msgstr "Базове"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# uk.po (e.HEAD) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Розширення"
|
||||
|
||||
|
@ -2472,7 +2474,8 @@ msgstr "Запросив позицію"
|
|||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:344
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616 ../src/e_mod_box.c:677
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:824
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
|
@ -2863,7 +2866,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "Час затримки до приховування"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f секунд"
|
||||
|
@ -4537,6 +4540,7 @@ msgstr "Налаштування діалогу"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Загальні налаштування"
|
||||
|
||||
|
@ -6755,11 +6759,6 @@ msgstr "Геометрія зміни розмірів вікна"
|
|||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Відображення"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Розумне розташування"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
msgstr "Розумне розташування"
|
||||
|
@ -7000,11 +6999,6 @@ msgstr "Розумне розтягнення"
|
|||
msgid "Fill available space"
|
||||
msgstr "Заповнити доступне місце"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Вибрати один"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1073
|
||||
|
@ -8380,8 +8374,14 @@ msgstr "Без піктограм на стільниці"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Показувати ярлик піктограми"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (e.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Показувати ярлик піктограми\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (e.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Показувати мітку піктограми"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
|
@ -9100,84 +9100,95 @@ msgstr "Режими"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Ввімкнути режим презентації"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (e.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Ввімкнути режим презентації\n"
|
||||
"#-#-#-#-# uk.po (e.HEAD) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Увійти в презентаційний режим"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment знаходиться в <b>презентаційному</b> режимі.<br>Упродовж "
|
||||
"презентаційного режиму зберігач екрана, замикач і зберігач живлення будуть "
|
||||
"вимкнуті, щоб ви не змогли втрутитись."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Ввімкнути режим презентації"
|
||||
msgstr "Покинути презентаційний режим"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Презентаційний режим завершився.<br>Тепер налаштування зберігача екрана, "
|
||||
"замикача і зберігача живлення буде відновлено."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Поза мережею"
|
||||
msgstr "Увійти в автономний режим"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment знаходиться в <b>автономному</b> режимі.<br>Упродовж "
|
||||
"автономного режима модулі, котрі використовують мережу, припинять свою "
|
||||
"роботу."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Поза мережею"
|
||||
msgstr "Покинути автономний режим"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зараз ви покинули <b>автономний</b> режим.<br>Тепер модулі, котрі "
|
||||
"використовували мережу відновлять свою роботу."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Обертання"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:335
|
||||
#| msgid "Notification Box"
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Ввімкнути режим презентації"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:363
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка при запуску DBus!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка при запуску DBus! Будь ласка, перевірте, чи DBus коректно "
|
||||
"встановлений і запущений."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:37
|
||||
#| msgid "Notification"
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування позиціонування"
|
||||
msgstr "Налаштування сповіщень"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:79 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Термінове"
|
||||
msgstr "Потреба"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -9189,19 +9200,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Вертикально"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:90
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Типовий рушій"
|
||||
msgstr "Типовий лічильник часу"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Підказка"
|
||||
msgstr "Куток для виринань"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9229,25 +9247,48 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "(немає інформації)"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Показати спливаючі вікна для цілеспрямованого"
|
||||
msgstr "Показувати виринання при натисненні правої клавіші миші"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Фокусувати вікно під час виділення"
|
||||
msgstr "При натиснені фокусуватись на джерелі вікна"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:80
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Рівні потреби у виринанні :"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "низький"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "звичайний"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "важливий"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Рівні потреби у зберіганні :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Placement"
|
||||
#~ msgstr "Розташовування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direction"
|
||||
#~ msgstr "Напрям"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
@ -10574,3 +10615,60 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Allow window manipulation"
|
||||
#~ msgstr "Дозволити маніпулювання вікном"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування повідомлення оновлені"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||||
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
|
||||
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||||
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
|
||||
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
|
||||
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Налаштування модуля повідомлення потребує оновлення даних. Ваші старі "
|
||||
#~ "налаштування<br> витерлись і встановлено типові. Це<br> буде "
|
||||
#~ "здійснюватись постійно під час розробки, тому не повідомляйте про "
|
||||
#~ "цю<br>ваду. Це просто-напросто означає, що модуль потребує зміни "
|
||||
#~ "даних<br>налаштувань до типових для залучення нових функцій, яких "
|
||||
#~ "бракувало в старій версії. Встановлення до типових виправить,<br>це "
|
||||
#~ "залучивши нові функції. Тепер ви можете налаштувати все на ваші<br> "
|
||||
#~ "вподобання. Вибачте за незручності.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
|
||||
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
|
||||
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
|
||||
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
|
||||
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
|
||||
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ваші налаштування модуля повідомлення — новіші ніж версія самого модуля. "
|
||||
#~ "Це дуже<br>дивно. Цьому не слід траплятися, хіба що ви знизили "
|
||||
#~ "версію<br>модуля або скопіювали налаштування звідкіллясь, де<br>є новіша "
|
||||
#~ "версія модуля. Це недобре,<br>тому, для надійності роботи, налаштування "
|
||||
#~ "будуть повернуті до<br>типових. Вибачте за незручність.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування повідомлення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f x"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f y"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
#~ msgstr "Напрям виринаннь:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap"
|
||||
#~ msgstr "Проміжок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
#~ msgstr "Розмір проміжка між двома виринаннями:"
|
||||
|
|
174
po/zh_CN.po
174
po/zh_CN.po
|
@ -1029,10 +1029,12 @@ msgstr "基本"
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# zh_CN.po (enlightenment 0.17) #-#-#-#-#
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "扩展"
|
||||
|
||||
|
@ -2797,7 +2799,7 @@ msgid "Hide timeout"
|
|||
msgstr "隐藏超时"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f 秒"
|
||||
|
@ -4434,6 +4436,7 @@ msgstr "对话框设置"
|
|||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "常规设置"
|
||||
|
||||
|
@ -5445,6 +5448,7 @@ msgstr "边距"
|
|||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f 像素"
|
||||
|
@ -6552,8 +6556,14 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "放置"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"#-#-#-#-# zh_CN.po (enlightenment 0.17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"放置\n"
|
||||
"#-#-#-#-# zh_CN.po (enlightenment 0.17) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"位置"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||||
msgid "Smart Placement"
|
||||
|
@ -6771,6 +6781,7 @@ msgid "Fill available space"
|
|||
msgstr "填充可用区域"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
|
@ -8072,6 +8083,7 @@ msgstr "桌面上不显示图标"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "显示图标标签"
|
||||
|
||||
|
@ -8776,84 +8788,81 @@ msgstr "模式"
|
|||
msgid "Variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通知框"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212 ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "进入演示模式"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 处于<b>演示</b>模式。<br>在“演示”模式,屏幕保护,时钟和省电功能"
|
||||
"将被禁用,所以不会被中断。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "进入演示模式"
|
||||
msgstr "离开演示模式"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "演示模式结束。<br>现在屏幕保护,时钟和省电功能恢复正常。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "脱机模式"
|
||||
msgstr "进入脱机模式"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 处于<b>脱机</b>模式。<br>在“脱机”模式,不会启用网络连接。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "脱机模式"
|
||||
msgstr "离开脱机模式"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在处于<b>在线</b>模式。<br>从现在起程序恢复与网络的接连。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "旋转"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "显示模式"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBus 初始化出错!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBus 初始化出错!请检查 dbug 是否已经安装正确并已运行。"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "位置设置"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "紧急"
|
||||
msgstr "紧急程度"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Levels of urgency to display:"
|
||||
|
@ -8865,10 +8874,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "默认查看器"
|
||||
msgstr "默认的延时"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
|
@ -8905,25 +8913,103 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "iBox 配置"
|
||||
msgstr "通知框配置"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "显示独占窗口的弹出窗口"
|
||||
msgstr "鼠标经过时显示弹出框"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "选取窗口时自动获得焦点"
|
||||
msgstr "点击聚集源窗口"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:99
|
||||
msgid "Levels of urgency to store:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Huomautuksen asetukset päivitetty"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通知模块配置数据需要升级。你的旧配置<br>已被清除,并设定为新的默认值。这通常"
|
||||
"出现在<br>程序开发时,不需要报告为<br>Bug。这只是因为通知模块增加了<br>新选项"
|
||||
"设置来实现新功能。<br>你也可以重新进行设置。非常抱歉给您带来不便。<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你的通知模块配置文件比当前程序的版本要新。这有点<br>奇怪。可能是你降级了<br>"
|
||||
"通知模块,或者从别的地方复制了<br>高版本的模块配置文件。这不适合当前程序<br>"
|
||||
"为安全起见,程序已自动还原为<br>默认值。非常抱歉给您带来不便。<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "提醒区配置"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "弹出的紧要级别: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "低"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "普通"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "严重"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "弹出框堆叠的方向: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "间隔"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "两个弹出框之前的间隔大小: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "存储的紧要级别: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s"
|
||||
#~ msgstr "%s"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1 +0,0 @@
|
|||
ar bg cs de el en_GB eo es fi fo fr he hr hu it ja lt nl pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN
|
|
@ -1,41 +0,0 @@
|
|||
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
|
||||
|
||||
# Usually the message domain is the same as the package name.
|
||||
DOMAIN = $(PACKAGE)
|
||||
|
||||
# These two variables depend on the location of this directory.
|
||||
subdir = po
|
||||
top_builddir = ..
|
||||
|
||||
# These options get passed to xgettext.
|
||||
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=N_ --keyword=D_ --from-code=UTF-8 --foreign-user
|
||||
|
||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
||||
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
||||
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
||||
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
||||
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
||||
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
||||
# their copyright.
|
||||
COPYRIGHT_HOLDER = Enlightenment development team
|
||||
|
||||
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
||||
# bugs in the untranslated strings:
|
||||
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
||||
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
||||
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
||||
# understood.
|
||||
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
||||
# money.
|
||||
# - Pluralisation problems.
|
||||
# - Incorrect English spelling.
|
||||
# - Incorrect formatting.
|
||||
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
||||
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
||||
# which the translators can contact you.
|
||||
MSGID_BUGS_ADDRESS = enlightenment-devel@lists.sourceforge.net
|
||||
|
||||
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
||||
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
||||
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|
|
@ -1,4 +0,0 @@
|
|||
src/e_mod_box.c
|
||||
src/e_mod_main.c
|
||||
src/e_mod_config.c
|
||||
src/e_mod_config_item.c
|
|
@ -1,181 +0,0 @@
|
|||
# Arabic translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 08:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 19:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: سمير حسين <sameeer_45@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SAUDI ARABIA\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:677
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:824
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "اﻹعدادات"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "صندوق التنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "ادخل نمط العرض"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
|
||||
msgstr "إنلايتنمينت في نمط <b>العرض</b> اﻵن.<br>أثناء نمط العرض ، خدمات حافظة الشاشة من قفل و حفظ الطاقة سيتم تعطيلها لضمان عدم مقاطعتك."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "تم الخروج من نمط العرض"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
|
||||
msgstr "انتهى نمط العرض.<br>اﻵن إعدادات خدمات حافظة الشاشة من, قفل و حفظ طاقة ستستعاد."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "أدخل نمط خارج الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr "إنلايتنمينت في نمط <b>خارج الشبكة</b>اﻵن.<br>أثناء وضع خارج الشبكة فإن الوحدات التي تستخدم الشبكة ستوقف خدمات اﻹستطلاع عن بعد."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "تم الخروج من نمط خارج الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
|
||||
msgstr "أنت اﻵن في نمط<b>في الشبكة</b> .<br>كما أن الوحدات التي تستخدم الشبكة ستكمل مهامها اﻹعتيادية."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "الملحقات"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "تنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:335
|
||||
#| msgid "Notification Box"
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "وحدة التنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:363
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء بدء DBus !"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
|
||||
msgstr "خطأ أثناء بدء DBus! رجاءا تفقد ما إذا كان dbus قد نصب بشكل صحيح و يعمل جيدا."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:37
|
||||
#| msgid "Notification"
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات التنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:79
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "اﻹلحاح"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:80
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "مستوى اﻹستعجال للمنبثقة"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "منخفض"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "حرج"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:90
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "المهلة اﻹفتراضية"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f ثواني"
|
||||
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "ركن المنبثقة"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "إعدادات صندوق التنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "اﻹعدادات العامة"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "اعرض ملصق اﻷيقونة"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "اعرض النافذة المنبثقة عند مرور الفأرة"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "مستوى اﻹستعجال ﻷجل اﻹستعادة:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "الإعدادات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration"
|
||||
#~ msgstr "إعددات التنبيه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Placement"
|
||||
#~ msgstr "الموضع"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f x"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direction"
|
||||
#~ msgstr "الإتجاه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap"
|
||||
#~ msgstr "تباعد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
#~ msgstr "حجم التباعد بين نافذتين منبثقتين : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f pixels"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f بكسل"
|
|
@ -1,203 +0,0 @@
|
|||
# Bulgarian translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 16:07+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vlood <vlood.vassilev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-12 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Разширения"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Уведомление"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Настройката на уведомленията бе обновена"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка на уведомленията"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Спешност"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,174 +0,0 @@
|
|||
# Czech translation.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# quaker66@gmail.com
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Notification\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-16 14:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 13:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:650 ../src/e_mod_box.c:794
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:120
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Upozorňování"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:212
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Vstup do prezentačního režimu"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je nyní v <b>prezentačním</b> režimu.<br>Během tohoto režimu "
|
||||
"budou spořič obrazovky, zamčení obrazovky a správa napájení zakázány."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:219
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Opuštěn prezentační režim"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezentační režim byl vypnut.<br>Nyní budou obnoveny nastavení spořiče, "
|
||||
"zamčení obrazovky a správy napájení."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:235
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Vstup do režimu offline"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je nyní v režimu <b>offline</b>.<br>Během offline módu moduly "
|
||||
"přestanou využívat sít."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:242
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Opuštěn režim offline"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní v režimu <b>online</b>.<br>Moduly používající síť nyní znovu spustí "
|
||||
"běžné úlohy."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:300
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Rozšíření"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:302
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:334
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Modul upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:353
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Chyba při načítání DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při načítání DBus! Prosím zkontrolujte, jestli máte dbus správně "
|
||||
"nainstalovaný a spuštěný."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:38
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení upozorňování"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:81 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Důležitost"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Úoveń důležitosti ke zobrazení :"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "nízký"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normální"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritický"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Výchozí časový limit"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr "Vynutit časový limit pro všechna upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekund"
|
||||
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Roh bubliny"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení modulu Notification"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Obecná nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Zobrazit titulek ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Zobrazit bublinu při aktivaci kurzorem"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Aktivovat zdrojové okno při kliknutí"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Stupně důležitosti k zaznamenání:"
|
|
@ -1,226 +0,0 @@
|
|||
# German translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-23 23:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_box.c:677 src/e_mod_box.c:824
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungsfenster"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "In den Präsentationsmodus wechseln"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment befindet sich im <b>Präsentations</b>-Modus.<br>Im "
|
||||
"Präsentationsmodus sind der Bildschirmschoner, Sperren des Bildschirms und "
|
||||
"Energiesparen deaktivert, um Sie nicht zu unterbrechen."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Präsentationsmodus wurde verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Präsentationsmodus ist beendet.<br>Die Bildschirmschoner-, Bildschirm "
|
||||
"sperren- und Energiespareinstellungen werden wiederhergestellt."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "In den Offlinemodus wechseln"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment befindet sich im <b>Offline</b>-Modus.<br>Im Offlinemodus "
|
||||
"werden keine Module entfernte Netzwerkdienste kontaktieren."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offlinemodus verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zurück im <b>Online</b>-Modus.<br>Die Module fahren mit ihren "
|
||||
"netzwerkbezogenen Aufgaben fort."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:335
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungsmodul"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:363
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Initialisierung von D-Bus!"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler bei der Initialisierung von D-Bus! Prüfen Sie, ob D-Bus korrekt "
|
||||
"installiert ist und auch läuft."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:37
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:79 src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Dringlichkeit"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:80
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Dringlichkeitsstufen, die zu einem Popu führen:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:82 src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "niedrig"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:84 src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:86 src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritisch"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:90
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Vorgabezeitbeschränkung"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f Sekunden"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Bildschirmecke für Popup"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungsfenstereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Symbolbeschriftung zeigen"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Beim Überfahren mit der Maus den Popup zeigen"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Das Hauptfenster durch Klicken fokussieren"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Dringlichkeitsstufen, die gespeichert werden sollen: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
#~ msgstr "Benachrichtigungseinstellungen aktualisiert"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||||
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
|
||||
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||||
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
|
||||
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
|
||||
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Moduleinstellungen bedurften einer Aktualisierung. Ihre alte "
|
||||
#~ "Konfiguration<br> wurde durch neue Standardwerte ersetzt. Dies<br>wird "
|
||||
#~ "regelmäßig während des Entwicklungsprozesses passieren. Melden Sie dies "
|
||||
#~ "nicht als<br>Fehler. Es bedeutet lediglich, dass das "
|
||||
#~ "Benachrichtigungsmodul neue Standard-<br>einstellungen benötigt, die Ihre "
|
||||
#~ "alte Einstellung nicht hatte,<br>um ordnungsgemäß zu funktionieren. Diese "
|
||||
#~ "Standardeinstellungen werden<br>hinzugefügt, um ordnungsgemäßes "
|
||||
#~ "Funktionieren sicherzustellen. Sie können die<br>Einstellungen nun nach "
|
||||
#~ "ihrem Belieben neu anpassen. Entschuldigen Sie die Umstände.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
|
||||
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
|
||||
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
|
||||
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
|
||||
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
|
||||
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ihre Moduleinstellungen sind NEUER als die Modulversion selbst. Das ist "
|
||||
#~ "sehr<br>seltsam und sollte nicht passieren, außer Sie haben das Modul "
|
||||
#~ "<br>deaktualisiert oder die Moduleinstellungen von einem Ort kopiert, an "
|
||||
#~ "dem<br>eine neuere Version des Modules lief. Das ist kritisch.<br>Ihre "
|
||||
#~ "Einstellungen wurden vorbeugend auf Standardwerte<br>zurückgesetzt. "
|
||||
#~ "Entschuldigen Sie die Umstände.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Placement"
|
||||
#~ msgstr "Platzierung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f x"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f y"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direction"
|
||||
#~ msgstr "Ausrichtung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap"
|
||||
#~ msgstr "Abstand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
#~ msgstr "Größe des Abstandes zwischen zwei Popups "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f pixels"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f Pixel"
|
|
@ -1,187 +0,0 @@
|
|||
# translation of el.po to Greek
|
||||
# Notification module (e17), French translation
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Κουτί Ειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Εισέλθετε σε λειτουργία παρουσίασης"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
|
||||
msgstr "Το Enlightenment είναι σε λειτουργία <b>Παρουσίασης</b>.<br>κατά την λειτουργία παρουσίασης, η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση ενέργειας θα απενεργοποιηθούν ώστε να μην σας διακόψουν."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Εξήλθατε από λειτουργία παρουσίασης."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
|
||||
msgstr "Η λειτουργία παρουσίασης τελειωσε.<br>τώρα η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και οι ρυθμίσεις εξοικονομήσεις ενέργειας θα αποκατασταθούν."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Εισέλθετε σε λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr "Το Enlightenment είναι σε λειτουργία <b>εκτος σύνδεσης</b>.<br> Κατά τι λειτουργία εκτος σύνδεσης, τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα σταματήσουν να αντλούν πληροφορίες."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Εξήλθατε από λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
|
||||
msgstr "Τώρα σε λειτουργία<b>σύνδεσης</b>.<br>Τώρα τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα συνεχίσουν κανονικά την άντληση δεδομένων."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Επεκτάσεις"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Ειδοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων Ενημερώθηκε"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "Η ρύθμιση σας για το άρθρωμα ενημερώσεων είναι ΝΕΟΤΕΡΗ από την έκδοση αρθρώματος ενημερώσεων. Αυτό είναι πολύ<br> παράξενο. Αυτό δεν πρέπει να συμβεί εκτός κι αν έχετε υποβαθμίσει το άρθρωμα Ενημερώσεων ή αντιγράψατε την ρύθμιση από ένα σύστημα το οποιο εκτελούσε νεότερη έκδοση. Αυτό είναι κακό και για προληπτικούς λόγους οι ρυθμίσεις σας έχουν πλέον αποκατασταθεί στις <br> προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
|
||||
msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus! Παρακαλούμε ελέγξτε αν το dbus είναι σωστά εγκατεστημένο και εκτελείται."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση Ειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Προτεραιότητα"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Επίπεδα προτεραιότητας των ειδοποιήσεων : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "χαμηλό"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "κανονικό"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "κρίσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Προκαθορισμένο χρονικό περιθώριο"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f δευτερόλεπτα"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Τοποθέτηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Κατεύθυνση"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Κατεύθυνση κατά την οποια θα στοιβάζονται τα αναδυόμενα : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Κενό"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Το μέγεθος του κενού ανάμεσα στις ειδοποιήσεις "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixel"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Εμφανίστε την ετικέτα εικονιδίου"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου κατά το mouse over"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Εστίασε στο παράθυρο προορισμού όταν κάνω κλικ"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Επίπεδα επίγοντων για αποθήκευση: "
|
||||
|
|
@ -1,226 +0,0 @@
|
|||
# English (United Kingdom) translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 16:07+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 23:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Holmes <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-12 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Notification Box"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Enter Presentation Mode"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Exited Presentation Mode"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Enter Offline Mode"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Exited Offline Mode"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use the network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notification"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Notification Configuration Updated"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialised. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Error During DBus Init!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Notification Configuration"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgency"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Levels of urgency to popup : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "low"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critical"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Default Timeout"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f seconds"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Placement"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Direction"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Gap"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Size of the gap between two popups : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Notification Box Configuration"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "General Settings"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Show Icon Label"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Show the popup on mouse-over"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Focus the source window when clicking"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Levels of urgency to store : "
|
|
@ -1,227 +0,0 @@
|
|||
# translation of eo.po to Esperanto
|
||||
# Esperanto tranlation of news.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the news package.
|
||||
#
|
||||
# Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>, 2008.
|
||||
# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 15:38+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Moroni <haikara90@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-24 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Kesto de atentigo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment estas en <b>prezenta</b> reĝimo.<br>Dum prezenta reĝimo, "
|
||||
"ekrankurteno, ekranŝlosilo kaj energiŝparo estos malaktivigitaj, tiel vi ne "
|
||||
"estos interrompita."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Prezenta reĝimo finiĝis"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezenta reĝimo finiĝis.<br>Nun, agordoj de ekrankurteno, ekranŝlosilo kaj "
|
||||
"energiŝparo estos restaŭrigitaj."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Startigi senretan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment estas en <b>senreta</b> reĝimo.<br>Dum senreta reĝimo, "
|
||||
"moduloj, kiuj uzas reton, ĉesos peti forajn servojn."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Senreta reĝimo finiĝis"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun en <b>reta</b> reĝimo.<br>Nun, moduloj, kiuj uzas reton, denove agos "
|
||||
"kiel kutime."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Etendaĵoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Atentigo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Agordoj de atentigo ĝisdatigitaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La agordo de la modulo Atentigo bezonas ĝisdatigon. Viaj malnovaj "
|
||||
"agordoj<br> estis viŝitaj kaj nova aro da defaŭltoj estis pravalorizitaj. "
|
||||
"Tio okazos ofte dum<br> la programado, do ne raportu cimon. Tio simple "
|
||||
"signifas, ke la modulo<br> Atentigo bezonas novajn datumojn de agordo "
|
||||
"defaŭlte por uzebla funkcieco,<br> kiuj viaj agordoj mankas. Tiu nova aro da "
|
||||
"defaŭltoj korektos tion aldoniĝante<br> Vi povas reagordi nun kiel vi volas. "
|
||||
"Pardonu por la malagrablaĵoj.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Via agordo de la modulo Agordoj estas PLI NOVA ol la modulo mem. Tio estas "
|
||||
"ege<br> strange. Tio ne devus okazi krom se vi antaŭdatiĝis la modulon aŭ "
|
||||
"kopiis la agordon<br> el loko kie nova versio de la modulo funkciis. Tio "
|
||||
"estas malbone kaj viaj<br> agordoj estis restaŭritaj al defaŭltoj, kiel "
|
||||
"antaŭzorgo. Pardonu por la malagrablaĵoj.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Eraro dum pravalorizo de DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eraro dum pravalorizo de DBus! Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas instalata kaj "
|
||||
"funkcianta."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Agordo de la modulo Atentigo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urĝeco"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Ŝprucfenestrendaj niveloj de urĝeco: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "malalta"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normala"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritika"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Defaŭlta tempolimo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekundoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Lokado"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Direkto"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Direkto en kiuj ŝprucfenestroj stakiĝos: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Intervalo inter du ŝprucfenestroj: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f rastrumeroj"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Agordo de la kesto de atentigo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Montri piktograman etikedon"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Montri ŝprucfenestron dum la muso supras"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Fokusigi la fontan fenestron dum alklako"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Memorendaj niveloj de urĝeco: "
|
|
@ -1,229 +0,0 @@
|
|||
# Spanish translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
#
|
||||
# Francisco Perez Lopez, 2008.
|
||||
# Paco Molinero <paco@byasl.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 03:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federico Vera <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Caja de notificación"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Entrar en modo presentación"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment está en modo <b>presentación</b>.<br>En este modo, el "
|
||||
"protector de pantalla, bloqueo y ahorro de energía serán deshabilitados para "
|
||||
"que usted no sea interrumpido."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Salió del modo presentación"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modo presentación se ha terminado.<br>Ahora se restaurarán las "
|
||||
"preferencias guardadas de salvapantallas y de gestión de energía."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Entrar en modo desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment está en modo <b>desconectado</b>.<br/>Durante el modo "
|
||||
"desconexión, los módulos que usen la red no sonderán servicios remotos."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Salió del modo desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora está en modo <b>conectado</b>.<br>Ahora los módulos que usen la red "
|
||||
"continuarán con sus tareas normales."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Complementos"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notificación"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Configuración de notificación actualizada"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuración del módulo de configuración requiere una actualización. Su "
|
||||
"configuración anterior<br>ha sido eliminada y se han asignado los valores "
|
||||
"por defecto. Esto<br>pasará regularmente durante el desarrollo, por lo que "
|
||||
"no<br>informe de un error. Simplemente signitica que el módulo de "
|
||||
"noticiación necesita nuevos datos de configuración<br> para usar nuevas "
|
||||
"funcionalidades. Este conjunto de valores por defecto<br>lo arreglará "
|
||||
"añadiéndole esa funcionalidad. Puede reconfigurar cosas ahora a su<br>gusto. "
|
||||
"Disculpe las molestias.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su configuración del módulo de notificación es MÁS NUEVA que el propio "
|
||||
"módulo. Esto es muy<br>extraño. Esto no debería pasar a menos que haya "
|
||||
"revertido<br>el módulo de notificación o haya copiado la configuración de "
|
||||
"otro lugar<br> con una versión más moderna. Esto está mal y <br>por "
|
||||
"precaución su configuración ha sido reiniciada<br>a sus valores por defecto. "
|
||||
"Disculpe las molestias.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "¡Error durante la carga de DBUS!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error durante la carga de DBUS! Verifique que dbus esté correctamente "
|
||||
"instalado y ejecutándose."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de notificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgencia"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Niveles de urgencia de emergentes: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "bajo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "crítico"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de vencimiento predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f segundos"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Colocación"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Dirección en la que los emergentes se apilarán unos sobre otros: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Tamaño de la brecha entre dos ventanas emergentes: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de caja de notificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias generales"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Mostrar etiqueta del icono"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Mostrar emergente al poner ratón encima"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "La ventana fuente toma el foco al pulsar sobre ella"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Niveles de emergencia para almacenar: "
|
|
@ -1,220 +0,0 @@
|
|||
# Notification module (e17), Finnish translation
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Jani väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Notification module (e17)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 01:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jani väyrynen <janivayrynen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <janivayrynen@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Huomautuksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Huomautus"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Laajennukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Huomautus"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Huomautuksen asetukset päivitetty"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huomautusmoduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetuksesion "
|
||||
"pyyhitty<br>ja uudet oletukset asetettu. Tämä tulee tapahtumaan "
|
||||
"säännöllisesti<br>kehitystyön aikana, joten älä raportoi bugia. "
|
||||
"Tämä<br>tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että Huomautusmoduuli "
|
||||
"tarvitsee<br>uudet asetustiedot toimiakseen, mitä vanhat asetuksesi<br>eivät "
|
||||
"yksinkertaisesti suo. Nämä uudet oletusasetukset korjaavat "
|
||||
"tilanteen<br>lisäämällä tarvittavat toiminnot. Voit asettaa "
|
||||
"asiat<br>uudelleen mieleiseksesi. Pahoittelut aiheutetusta vaivasta.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huomautusmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Huomautumoduulin versio. "
|
||||
"Tämä on hyvin outoa.<br>Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole mahdollisesti "
|
||||
"alipäivittänyt<br>Huomautusmoduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, jossa "
|
||||
"on käytössä<br>Huomautusmoduulin uudempi versio. Tämä on paha juttu, ja "
|
||||
"varotoimena<br>asetuksesi on nyt palautettu oletusarvoihin. Pahoittelut "
|
||||
"aiheutetusta vaivasta.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Huomautuksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Asettelu"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Suunta"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pikseliä"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Huomautuksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap size"
|
||||
#~ msgstr "Raon koko"
|
|
@ -1,211 +0,0 @@
|
|||
# Faroese translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 16:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Samanseting"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Frásagnarkassi"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Far í framløgustand"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment er í <b>framløgu</b> standi.<br>Meðan tú er í framløgustandi, "
|
||||
"verða skíggja-verjin, lás og orku-sparing sett úr gildi, so tú ikki verður "
|
||||
"órógvaður."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Farin úr fraløgu-standi"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Framløgustandur er liðugir.<br>Nú skíggja-verjin, lási og orku-sparingin "
|
||||
"endurtikin."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Far í avlinjustand"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment er í <b>avlinju</b> standi.<br>Ímeðan tú er í avlinjustandi, "
|
||||
"vilja mótular ið nýta netið steðga við at kanna fjartænastur."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Farin úr avlinjustand"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nú í <b>álijnu</b> standi.<br>Nú vilja mótular, ið nýta netið, taka upp "
|
||||
"aftur sínar vanligu koyringar."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Víðkanir"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Frásøgn"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Frásagna-samanseting dagførd"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Brek meðan DBus Innleiddi!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brek meðan DBus Innleiddi! Vinarliga kann um DBus er innlagt rætt og er "
|
||||
"koyrandi."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Frásagnar-samanseting"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "vanligt"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritiskt"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Forsett Leikbrá"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekund"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Kós"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Kós hvar støkkmyndir vilja stakka seg sjálvar : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Glopp"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Støddin av gloppinum ímillum tvær støkkmyndir : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f skíggjadeplar"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Samanseting av frásagnar-kassa"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Almennar setingar"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Vís ímynda-spjaldur"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Vís støkkmyndina við at halda músina yvir"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,236 +0,0 @@
|
|||
# Notification module (e17), French translation.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# batden <batden@orange.fr>, 2009, 2010.
|
||||
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Notification module\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 06:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 09:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_box.c:666 src/e_mod_box.c:810
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Boîte de notification"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Entrée en mode présentation"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment est en mode <b>présentation</b>.<br>Dans ce mode, l'écran de "
|
||||
"veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie sont désactivés pour ne "
|
||||
"pas vous interrompre."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Sortie du mode présentation"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode présentation est terminé.<br>L'écran de veille, le verrouillage et "
|
||||
"la gestion de l'énergie sont réactivés."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Entrée en mode hors ligne"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment est en mode <b>hors ligne</b>.<br>Dans ce mode, les modules "
|
||||
"qui utilisent le réseau n'interrogent plus les services distants."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Sortie du mode hors ligne"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nouveau <b>en ligne</b>.<br>Les modules qui utilisent le réseau "
|
||||
"retrouvent leurs fonctions habituelles."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notification"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:335
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Module Notification"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Échec de l'initialisation de DBus !"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de l'initialisation de DBus ! Veuillez vérifier que dbus est installé "
|
||||
"et qu'il se lance correctement."
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:38
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage de Notification"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:81 src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgence"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:82
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Niveaux d'urgence à notifier par pop-up :"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:84 src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "faible"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:86 src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:88 src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critique"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Délai d'expiration par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:93
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr "Imposer ce délai à toutes les notifications"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f secondes"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Coin du pop-up"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de la notification"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres généraux"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Montrer le pop-up au survol"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Focaliser la fenêtre source lors du clic"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Niveaux d'urgence à conserver :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuration de la notification"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
#~ msgstr "Configuration de la notification actualisée"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||||
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
|
||||
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||||
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
|
||||
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
|
||||
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La configuration du module de notification a dû être mise à jour. Votre "
|
||||
#~ "ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
|
||||
#~ "par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase "
|
||||
#~ "de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
|
||||
#~ "<br>Cela signifie simplement que le module de notification a besoin<br>de "
|
||||
#~ "cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez "
|
||||
#~ "maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne "
|
||||
#~ "occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
|
||||
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
|
||||
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
|
||||
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
|
||||
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
|
||||
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La configuration du module de notification est PLUS RÉCENTE que la "
|
||||
#~ "version du module Notification.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne "
|
||||
#~ "devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez installé une version "
|
||||
#~ "antérieure ou copié<br>la configuration depuis une machine sur laquelle "
|
||||
#~ "une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, "
|
||||
#~ "par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise à zéro. "
|
||||
#~ "Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Placement"
|
||||
#~ msgstr "Position"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f x"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f y"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direction"
|
||||
#~ msgstr "Direction"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
#~ msgstr "Direction de l'empilement des pop-up :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap"
|
||||
#~ msgstr "Espace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
#~ msgstr "Espace entre deux pop-up :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f pixels"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f pixels"
|
|
@ -1,220 +0,0 @@
|
|||
# Hebrew translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# Yaron <sh.yaron@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-25 16:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "הגדרות"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "תיבת הדיווחים"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "כניסה למצב מצגת"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightement במצב <b>מצגת</b><br>במצב זה,שומר המסך, הנעילה והחסכון בצריכת "
|
||||
"החשמל יבוטלו כדי להמנע מהפרעות."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "מצב המצגת נפסק"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מצב המצגת גבוי.<br>כעת הגדרות שומר המסך, הנעילה וניהול צריכת החשמל ישוחזרו."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "כניסה למצב ניתוק"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightement במצב <b>ניתוק</b>.<br>במצב זה המודולים המשתמשים ברשת יפסיקו "
|
||||
"לתשאל שירותים למרחוק."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "מצב הניתוק הופסק"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כעת במצב <b>מחובר</b>.<br>כעת המודולים המשתמשים ברשת יוכלו להמשיך במשימותיהם "
|
||||
"הרגילות."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "הרחבות"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "דיווחים"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "תצורת הדיווחים עודכנה"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"נתוני תצורת מודול הדיווחים נזקקו לעדכון. התצורה הישנה שלך<br>נמחקה ובמקומה "
|
||||
"נטענו ערכה חדשה של ברירות מחדל. פעולות<br>כאלו קורות במהלך הפיתוח, לכן אין "
|
||||
"סיבה לדווח על תקלה.<br>משמעות הדבר היא שמודול הדיווחים זקוק לנתוני תצורה "
|
||||
"חדשים<br>כברירת מחדל עבור תכונות שימושיות שחסרות בתצורה הישנה שלך.<br>ערכת "
|
||||
"ברירות מחדל אלו יתקנו בעיות אלו על ידי הוספת<br>הגדרת התכונות. תוכל להגדיר "
|
||||
"את התצורה לצורה<br>המועדפת עליך. סליחה על אי הנעימות.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תצורת מודול הדיווחים שלך חדשה יותר מגרסת מודול הדיווחים. מצב כזה "
|
||||
"נחשב<br>למוזר. מצב כזה לא אמור לקרות אלא אם כן החזרת<br>אחורה את גרסת מודול "
|
||||
"הדיווחים או שהעתקת את התצורה ממקום אחר<br>בו מופעלת גירסה חדשה יותר של מודול "
|
||||
"ההתראות. מצב כזה אינו תקין<br>וכצעד זהירות התצורה שלך כעת תשוחזר<br>לברירות "
|
||||
"המחדל. סליחה על אי הנעימות.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus! אנא בדוק האם dbus פעיל ומותקן כראוי."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "תצורת הדיווחים"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "דחיפות"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "רמות הדחיפות להקפצת חלונית : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "נמוכה"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "רגילה"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "קריטית"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "עבר זמן ברירת המחדל."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f שניות"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "מיקום"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "כיוון"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "הכיוון בו יערמו החלוניות המוקפצות : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "מרווח"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "גודל המרווח בין שתי חלוניות מוקפצות : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f פיקסלים"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "הגדרות תיבת ההתרעות"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות כלליות"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "הצג את תווית הסמל"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "הצגת חלונית מוקפצת בעת מעבר עכבר"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "רמות דחיפות לאחסון : "
|
|
@ -1,224 +0,0 @@
|
|||
# Croatian translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracija"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Kutija za Obavijesti"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Ulaz u Mod Prezentacije"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je u <b>prezentacionom</b> modu.<br>Tijekom moda "
|
||||
"prezentiranja, zaštitnik zaslona, brava i štednja struje će biti onemogućeni "
|
||||
"da ne biste bili prekidani."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Izlaz iz Moda Prezentacije"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mod prezentacije je završen.<br>Sada će postavke zaštitnika zaslona, brave i "
|
||||
"štednje struje biti restaurirane."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Ulaz u Isključeni Mod"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je u <b>isključenom</b> modu.<br>Tijekom isključenog moda, "
|
||||
"moduli koji koriste mrežu će prestati pozivati udaljene servise."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Izlaz iz Isključenog Moda"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sada u <b>priključenom</b> modu.<br>Sada će moduli koji koriste mrežu "
|
||||
"nastaviti sa regularnim zadacima."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Nastavci"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Obavijest"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Konfiguracija Obavijesti Osvježena"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguracija Modula Obavijesti je trebala nadogradnju. Stara "
|
||||
"konfiguracija<br>je izbrisana a novi set zadanih vrijednosti je pokrenut. "
|
||||
"Ovo<br>će se događati regularno tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati "
|
||||
"kao grešku.<br> Ovo prosto znači da modul normalno treba nove konfiguracione "
|
||||
"podatke<br>za korisničku funkcionalnost koju vaša stara konfiguracija<br> "
|
||||
"jednostavno ne posjeduje. Ovaj novi set zadanih vrijednosti će riješiti<br> "
|
||||
"problem svojim dodavanjem. Sad možete re-konfigurirati stvari <br>po želji. "
|
||||
"Žao nam je zbog neugodnosti.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguracija Modula Obavijesti je NOVIJA od inačice modula. Ovo je jako "
|
||||
"čudno.<br> Ovo se nije smjelo desiti, osim da ste možda unazadili <br>modul "
|
||||
"ili ste kopirali konfiguraciju gdje je novija inačica modula bila aktivna."
|
||||
"<br> Ovo nije dobro i kao predostrožnost vaša konfiguracija je vraćena na "
|
||||
"zadane vrijednosti.<br> Žao nam je zbog neugodnosti.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Greška Tijekom DBus Init!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška Tijekom DBus Init! Molimo provjerite da je DBus ispravno instaliran i "
|
||||
"da funkcionira."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracija Obavjesti"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Hitnost"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Nivo nužde za po-up: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "nisko"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normalno"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritično"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Zadano Vrijeme Neaktivnosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekundi"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Smještaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Smjer"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Smjer u kojem će se po-ups poredati: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Razmak"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Veličina razmaka između dva pop-upa: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f piksela"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracija Kutije za Obavijesti"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Opće Postavke"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Prikaži po-up kad je miš preko"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Fokusiraj izvorni prozor kod klikanja"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Nivo nužde za spremanje: "
|
|
@ -1,230 +0,0 @@
|
|||
# translation of fi.po to hungarian
|
||||
# Notification module (e17), Finnish translation
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Jani väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Lisovszki <lisovszki@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 16:07+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 12:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lisovszki <lisovszki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-12 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Figyelmeztető doboz"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Belépés a bemutató módba"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment <b>bemutató</b> módban van.<br>A bemutató mód alatt a "
|
||||
"képernyővédő, az asztal lezárása és a kilépés tiltva amíg meg nem szakítod."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Kilépve a bemutató módból"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemutató mód vége.<br>A képernyővédő, asztal lezárási, energiatakarékossági "
|
||||
"beállítások helyreállítva."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Belépés kapcsolat nélküli módba"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Enlightenment <b>kapcsolat nélküli<b> módban fut.<br>Ez alatt azok a "
|
||||
"modulok, amelyek a netet használják, le lesznek állítva."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Kilépve a kapcsolat nélküli módból."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Most <b>online<b> módban van.<br>A hálózatot használó modulok ismét "
|
||||
"szabályosan működnek."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Kiterjesztések"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Értesítés"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Értesítés beállítás frissítve"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért<br>újakat kellett "
|
||||
"készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>de ez a fejlesztés folyamán "
|
||||
"gyakran megesik majd. KÉRJÜK,<br>HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi történt, hogy "
|
||||
"a használhatóság<br>érdekében az értesítés modulnak új adatokra van "
|
||||
"szüksége, és<br>ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent "
|
||||
"visszaállíthatsz,<br>ahogy neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést "
|
||||
"kérünk!<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>az értesítés "
|
||||
"modulé. Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>váltottál vissza egy "
|
||||
"elõzõ verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>szült beállításokat át nem "
|
||||
"másoltad. Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások "
|
||||
"visszaálltak az alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Hiba a DBus folyamat közben!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba a DBus folyamat közben! Kérlek ellenőrizd, hogy a dbus helyesen fel van-"
|
||||
"e telepítve, és hogy működik-e rendesen."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Értesítés beállítása"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Sűrgősség"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Sürgösséggi felugró szintek: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "alacsony"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normál"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritikus"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett időtúllépés"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f másodperc"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Elhelyezés"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Irány"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Utasítás a felugrónak, hogy melyik tegye a téma polcokat halomba: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Hézag"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Két felugró közti hézag mérete: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixel"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Figyelmeztető doboz beállításai"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Általános beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Ikon címke megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Felugró megjelenítése ha az egér felette van"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "A forrás ablakra fókuszál rákattintáskor"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Sürgösségi tárolási szintek "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap size"
|
||||
#~ msgstr "Méret"
|
|
@ -1,172 +0,0 @@
|
|||
# Italian translation for E17 notification module.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Notification\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 02:00-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 11:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:666 ../src/e_mod_box.c:810
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Notification"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Entra in modalità presentazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment è in modalità <b>presentazione</b>.<br>Durante la modalità "
|
||||
"presentazione vengono disabilitati lo screensaver, il bloccaschermo e la "
|
||||
"gestione energetica in modo da non essere interrotti."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Uscita da modalità presentazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità presentazione è terminata.<br>Adesso verranno riabilitati lo "
|
||||
"screensaver, il bloccaschermo e la gestione energetica."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Entra in modalità non in linea"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment è in modalità <b>non in linea</b>.<br>Durante la modalità non "
|
||||
"in linea i moduli che usano la rete smettono di interrogare i servizi remoti."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Uscita da modalità non in linea"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adesso si è in modalità <b>non in linea</b>.<br>Da ora in poi i moduli che "
|
||||
"usano la rete riprenderanno i loro compiti normali."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Estensioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notification"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:336
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Modulo Notification"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Errore nell'inizializzazione di DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nell'inizializzazione di DBus! Si prega di controllare che dbus sia "
|
||||
"correttamente installato e in funzione."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:38
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Notification"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:81 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgenza"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Livelli di urgenza da notificare:"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "basso"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normale"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "critico"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Timeout predefinito"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr "Forza timeout per tutte le notifiche"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f secondi"
|
||||
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Angolo per popup"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione modulo Notification"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni generali"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Mostra etichetta icona"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Mostra popup al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Sposta fuoco su finestra sorgente al click"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Livelli di urgenza da salvare:"
|
|
@ -1,202 +0,0 @@
|
|||
# Japanese translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 09:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuki Kodama <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "通知ボックス"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "拡張機能"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "通知設定を更新しました"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "DBusの初期化に失敗しました!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DBusの初期化に失敗しました!\r\n"
|
||||
"dbusが正しくインストールされて動作しているか確認してください。"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "通知設定"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "緊急"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "ポップアップする緊急レベル : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "低い"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "通常"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "重大"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f X軸"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f Y軸"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "ポップアップが積み重なる方向 : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "隙間"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "2つのポップアップ間の隙間 : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f ピクセル"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "通知ボックス設定"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "一般設定"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "アイコンのラベルを表示"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "マウスオーバでポップアップを表示"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "クリックしたら元のウィンドウにフォーカス"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "保存する緊急レベル : "
|
|
@ -1,229 +0,0 @@
|
|||
# Lithuanian translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 15:38+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joshas <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-27 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigūracija"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Pranešimo skydelis"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Pereiti į prezentacijos veikseną"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment dirba <b>prezentacijos</b> veiksenoje.<br>Prezentacijos "
|
||||
"veiksenoje ekrano užsklanda, užraktas ir energijos taupymas bus išjungti, "
|
||||
"kad nepertrauktų Jūsų darbo."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Išėjote iš prezentacijos veiksenos"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezentacijos veiksena baigėsi.<br>Ekrano užsklandos, užrakto ir energijos "
|
||||
"taupymo nuostatos bus atkurtos."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Pereiti į atjungties veikseną"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment dirba <b>atjungties</b> veiksenoje.<br>Atjungties veiksenoje "
|
||||
"visi besijungiantys prie tinklo moduliai nustos siųsti užklausas nuotolinėms "
|
||||
"tarnyboms."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Išėjote iš atjungties veiksenos"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dirbama <b>prisijungus</b>.<br>Besijungiantys prie tinklo moduliai tęs "
|
||||
"įprastų užduočių vykdymą."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Plėtiniai"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Pranešimas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Pranešimų konfigūracija atnaujinta"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pranešimų modulio konfigūracijos duomenys turi būti atnaujinti. Jūsų sena "
|
||||
"konfigūracija<br>buvo ištrinta ir įrašyti nauji numatytieji "
|
||||
"nustatymai.<br>Tobulinimo metu tai nutiks dažnai, todėl nesiųskite pranešimo "
|
||||
"apie klaidą.<br>Tai reiškia, kad modulio veikimui reikia naujų "
|
||||
"konfigūracijos duomenų, kurių nėra Jūsų senojoje konfigūracijoje.<br>Tai bus "
|
||||
"sutaisyta pridedant naujas numatytąsias konfigūracijos reikšmes.<br>Jūs "
|
||||
"galėsite pasikeisti nustatymus pagal savo poreikius.<br>Atsiprašome už "
|
||||
"sukeltus nepatogumus.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūsų pranešimų modulio konfigūracija yra NAUJESNĖ nei pranešimų modulio "
|
||||
"versija. Tai labai keista.<br>To neturėtų nutikti, nebent įrašėte senesnę "
|
||||
"modulio versiją,<br>arba nukopijavote konfigūraciją iš sistemos su naujesne "
|
||||
"modulio versija.<br>Tai yra blogai, todėl saugumo sumetimais Jūsų "
|
||||
"konfigūracijos reikšmės buvo atstatytos į numatytąsias.<br>Atsiprašome už "
|
||||
"sukeltus nepatogumus.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Klaida inicijuojant DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida inicijuojant DBus! Prašome patikrinti ar dbus tarnyba įdiegta ir "
|
||||
"veikia."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Pranešimų konfigūracija"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Skubumas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Rodyti skubumo lygius: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "žemas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "įprastas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritinis"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Numatytasis skirtasis laikas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekundės"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Padėtis"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Kryptis"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Kryptis, kuria pranešimai bus kraunami vienas ant kito: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Tarpas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Tarpo tarp dviejų pranešimų dydis: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pikseliai"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Pranešimo skydelio konfigūracija"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Bendros nuostatos"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Rodyti piktogramos žymę"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Rodyti iššokantį langą užvedus žymeklį"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Suaktyvinti pirminį langą spragtelėjus"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Saugoti svarbumo lygius: "
|
|
@ -1,228 +0,0 @@
|
|||
# Dutch translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:31+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuratie"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Notificatievenster"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Presentatiemode activeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentatie</b> mode.<br>Gedurende presentatiemode, "
|
||||
"zijn schermbeveiliging, vergrendeling en energiebesparing uitgeschakeld, "
|
||||
"zodat je niet gestoord wordt."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Presentatiemode Verlaten"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presentatiemode is voorbij.<br>Nu zijn schermbeveiligings-, vergrendelings- "
|
||||
"en energiebesparingsinstellingen terug hersteld."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offlinemode Activeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b>mode.<br>Gedurende offlinemode zullen "
|
||||
"modules die het netwerk gebruiken stoppen met het pollen naar afgelegen "
|
||||
"services."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Offlinemode Verlaten"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu in <b>online</b>mode. <br>Nu zullen modules die het netwerk gebruiken "
|
||||
"terug hun normale taken verderzetten."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensies"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notificatie"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Notification Configuratie Geupdate"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notification Module Configuratiedata moet geupdrade worden. Jouw oude "
|
||||
"configuratie<br> is gewist en een nieuwe set van standaardwaarden is "
|
||||
"ingesteld. Dit<br> zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkelingsfase, dus "
|
||||
"geef dit niet aan<br>als een bug. Dit betekent enkel dat de Notification "
|
||||
"Module een nieuwe configuratie<br>nodig had, voor alledaagse "
|
||||
"functionaliteit, welke jouw oude<br>configuratie gewoon niet had. Deze "
|
||||
"nieuwe set van standaardwaarden zal dit oplossen<br>door deze waarden in te "
|
||||
"geven. Je kan nu alles terug instellen naar jouw eigen<br>voorkeur. Sorry "
|
||||
"voor het ongemak.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jouw Notification Module Configuratie is NIEUWER dan de Notificatie Module "
|
||||
"versie. Dit is erg<br>raar. Dit zou niet mogen gebeuren, tenzij je de "
|
||||
"Notification Module hebt gedowngrade<br>of een configuratiebestand van een "
|
||||
"andere plaats hebt gekopieerd, waar een nieuwere versie van de Notification "
|
||||
"Module draaide. Dit is slecht en<br>uit voorzorg is jouw configuratie "
|
||||
"hersteld naar<br>standaardwaarden. Sorry voor het ongemak.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Fout tijdens DBus Initialisatie!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout tijdens DBus Initialisatie! Controleer aub of dbus correct "
|
||||
"geïnstalleerd is en draait."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Notification Configuratie"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Belang"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Niveau van belang om een popup te maken: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "laag"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normaal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritiek"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Standaard Timeout"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f seconden"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Plaatsing"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Richting"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Richting waarin popups zullen stapelen: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Tussenruimte"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Grootte van de tussenruimte tussen twee popups: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Notificationvenster Configuratie"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Algemene Instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Icoonlabel weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Popup weergeven bij Muisover"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Focus het bronvenster bij klikken"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Niveau van belang op te slaan: "
|
|
@ -1,222 +0,0 @@
|
|||
# Polish translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislaw Gackowski <launchpad@soeb.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Okno powiadomień"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Włącz tryb prezentacji"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Wyłączono tryb prezentacji"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Włącz tryb offline"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment jest w trybie <b>offline</b>.<br>Podczas trybu offilne, moduły "
|
||||
"używające sieci przestaną sprawdzać zdalne usługi."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Wyłączono tryb offline"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz w trybie <b>online</b>.<br>Moduły które używają sieci powrócą do "
|
||||
"swoich normalnych zadań."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Powiadomienie"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Uaktualniono konfigurację powiadomień"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dane konfiguracji modułu notyfikacji potrzebowały aktualizację. Twoja stara "
|
||||
"konfiguracja<br> była usunięta i zastąpiona nowym zestaw standardów. "
|
||||
"To<br>się zdarza regularnie podczas rozwoju, także proszę nie "
|
||||
"raportować<br>błąd. To po prostu oznacza ze moduł potrzebuje nowe domyślne "
|
||||
"dane<br>konfiguracji dla użytkowej funkcjonalności, którą twoja "
|
||||
"stara<br>konfiguracja nie ma. Nowy zestaw domyślnych poprawi<br>to poprzez "
|
||||
"dodanie. Teraz możesz re-konfigurować rzeczy według własnego<br>uznania. "
|
||||
"Przepraszamy za niedogodności.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twoja konfiguracja modułu notyfikacji jest NOWSZA niż wersja modułu. To jest "
|
||||
"bardzo<br>dziwne. Nie powinno się to stawać, jeżeli nie "
|
||||
"dezaktualizowałeś<br> moduł, lub kopiowałeś konfiguracje z miejsca "
|
||||
"gdzie<br>nowsza wersja modułu działała. To jest źle i<br>jako ostrożność "
|
||||
"twoja konfiguracja została przywrócona do ustawień<br>domyślnych. "
|
||||
"Przepraszamy za niedogodności.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Błąd inicjalizacji DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd inicjalizacji DBus! Sprawdź czy dbus jest poprawnie zainstalowany i czy "
|
||||
"działa."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja powaidomień"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Ważność"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Poziomy ważności do wyświetlenia: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "niska"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normalny"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "krytyczny"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekund"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Położenie"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Kierunek"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Kierunek składowania okienek : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Odstęp"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Rozmiar przerwy między okienkami: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pikseli"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja okna notyfikacji"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Pokaż etykietę ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Pokaż okno przy najechaniu myszką"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Poziomy pilności do przechowania : "
|
|
@ -1,162 +0,0 @@
|
|||
# Portuguese translation for notificationetk
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# Adaptado ao acordo ortográfico de 1990
|
||||
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Sérgio Marques <sarquespt@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: notifications\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 02:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 17:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Portugal\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:666
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:810
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Caixa de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Entrar no modo de demonstração"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
|
||||
msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Saiu do modo de demonstração"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
|
||||
msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Entrar no modo \"offline\""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr "O Enlightenment está no modo <b>\"offline\".</b> Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Saiu do modo \"offline\""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
|
||||
msgstr "Terminou o modo <b>\"offline\"</b>. Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensões"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notificação"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:336
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Módulo de notificações"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:365
|
||||
msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está bem instalado e em execução."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:38
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Definições das notificações"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:81
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgência"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Níveis para o alerta de urgência: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "baixo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "crítico"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Tempo limite padrão"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
||||
msgid "Force timeout for all notifications"
|
||||
msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f segundos"
|
||||
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Alerta no canto"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração da caixa de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Definições gerais"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Mostrar texto no ícone"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Mostrar um alerta ao passar com o rato"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Focar a janela original ao clicar "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Níveis de urgência a guardar: "
|
||||
|
|
@ -1,210 +0,0 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Ricardo Ichizo <n1ghtcr4wler@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-01 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Waldir Leoncio <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Caixa de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Entrar no modo de apresentação"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Enlightenment está em modo de <b>apresentação</b>.<br> Durante o modo de "
|
||||
"apresentação, a proteção e o travamento da tela, bem como a economia de "
|
||||
"energia estarão desabilitadas para que você não seja interrompido"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Modo de apresentação finalizado"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O modo de apresentação foi finalizado.<br>A partir de agora, a proteção e o "
|
||||
"travamento da tela, bem como a economia de energia estão reabilitados."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Entrar em modo offline."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Modo offline finalizado"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensões"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notificação"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Configurações de notificação atualizadas"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Erro durante a inicialização do DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro durante a inicialização do DBus! Por favor, cheque se o dbus está "
|
||||
"corretamente instalado e executando."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Configurações de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgência"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Níveis de urgência para popup : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "baixo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "crítico"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Tempo de espera padrão"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f segundos"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Posicionamento"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Direção"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Direção que os popups empilharão-se : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Tamanho do intervalo entre dois popups: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixels"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração da caixa de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Configurações gerais"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Mostrar rótulo do ícone"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Mostrar o popup ao passar o mouse"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Destacar a janela fonte ao clicar"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Níveis de urgência para armazenar : "
|
|
@ -1,225 +0,0 @@
|
|||
# Russian translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Belyaev <kapone2002@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Область уведомлений"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Включить режим презентации"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включен режим <b>Презентации</b>.<br>В этом режиме заставка, блокировка "
|
||||
"экрана и контроль энергопотребления отключены, чтобы не мешать Вам."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Режим Презентации отключен"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режим Презентации отключен.<br>Работа заставки, блокировки экрана и контроля "
|
||||
"энергопотребления возобновляются."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Включить автономный режим работы"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включен <b>автономный</b> режим работы.<br>В этом режиме модули, "
|
||||
"использующие сеть, прекратят ее использование."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Выключить автономный режим"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режим <b>подключения к сети</b> активен. Модули, использующие сеть, "
|
||||
"продолжат работу."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Расширения"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Уведомление"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Настройки уведомления обновлены"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данные настроек модуля уведомлений нуждаются в обновлении. Ваши старые "
|
||||
"настройки<br> будут стерты и новые настройки будут установлены по умолччанию."
|
||||
"<br> Это будет происходить регулярно во время разработки, поэтому не "
|
||||
"создавайте отчет об ошибке.<br>Это означает что модулю уведомлений требуются "
|
||||
"данные новых настроек<br>установленных по умолчанию для необходимой "
|
||||
"функциональности, которую<br>не обечпечивают ваши старые настройки. Новые "
|
||||
"данные это исправят<br>путем добавления настроек по умолчанию. Вы можете "
|
||||
"снова настроить все как<br>вам нравится. Извините за продоставленные "
|
||||
"неудобства.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройки вашего модуля уведомлений НОВЕЕ чем модуль уведомлений. Это "
|
||||
"очень<br>странно. Этого не должно было произойти если только вы не "
|
||||
"откатывали<br>модуль уведомлений или копировали настройки из другого "
|
||||
"места<br>где запущена более новая версия модуля уведомлений. Это плохо "
|
||||
"и<br>на всякий случай ваши настройки установлены по<br>умолчанию. Извините "
|
||||
"за предоставленные неудобства.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Ошибка при инициализации DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при инициализации DBus! Пожалуйста проверьте правильно ли установлен "
|
||||
"и запущен dbus."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки уведомления"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Актуальность"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Уровень важности для уведомления "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "низкий"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "нормальный"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "критический"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Таймаут по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f секунд"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Расположение"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Направление"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Направление в котором уведомления будут прилипать друг к другу : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Разрыв"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Размер разрыва между двумя уведомлениями : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f пикселей"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Настройка области уведомлений"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Основные настройки"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Показывать иконку метки"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Показывать подсказку при наведении мыши"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Фокусировать окно источника при клике"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Уровни важности для сохранения : "
|
|
@ -1,225 +0,0 @@
|
|||
# Slovak translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurácia"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Oznamovací dialóg"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Vstup do prezentačného módu"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je v <b>prezentačnom</b> móde.<br>Počas prezentačného módu, "
|
||||
"šetrič obrazovky, zámok obrazovky a úspora energie budú vypnuté, ale nie sú "
|
||||
"prerušené."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Ukončenie prezentačného módu"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezentačný mód bol vypnutý.<br>Teraz budú obnovené nastavenia šetriča "
|
||||
"obrazovky, zamknutie obrazovky a správy napájania"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Vstup do offline módu"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment je v <b>offline</b> móde.<br>Počas offline módu,budú zastavené "
|
||||
"moduly ktoré používajú sieť."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Ukončenie offline módu"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teraz v <b>online</b> móde.<br>Moduly používajúce sieť teraz znovu spustia "
|
||||
"bežné úlohy"
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Rozšírenia"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Upozorňovanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Konfigurácia upozorňovania bola aktualizovaná"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguračné údaje modulu upozorňovania bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša "
|
||||
"stará konfigurácia bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené "
|
||||
"hodnoty.<br> To sa pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako "
|
||||
"chybu.<br> Jednoducho to znamená, že modul upozorňovania potrebuje nové "
|
||||
"konfiguračné údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej "
|
||||
"konfigurácii jednoducho chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že "
|
||||
"pre ňu pridá predvolené hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa "
|
||||
"svojej ľubovôle. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaša konfigurácia modulu upozorňovania je NOVŠIA ako verzia modulu "
|
||||
"upozorňovania.<br>To je veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by "
|
||||
"ste znížili verziu modulu upozorňovania<br>alebo skopírovali konfiguráciu z "
|
||||
"miesta, kde bežala novšia verzia modulu upozorňovania.<br>To je zlé a "
|
||||
"preventívne bola vaša konfigurácia obnovená na predvolené hodnoty."
|
||||
"<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Chyba počas inicializácie DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba počas inicializácie DBus! Skontrolujte prosím, či je dbus správne "
|
||||
"nainštalovaný a beží."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurácia upozorňovania"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Urgentnosť"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Urgentnosť vyskakovacieho okna: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "nízka"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normálna"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritická"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Predvolený časový limit"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f sekúnd"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Smer, v ktorom sa skladajú upozornenia na seba: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Medzera"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "Veľkosť rozostupov medzi vyskakovacími dialógmi: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f pixelov"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurácia dialógu upozornení"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Zobrazovať menovku ikony"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Zobrazovať vyskakovacií dialóg pri presunutí myši naň"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Koľko úrovní urgentnosti ukladať: "
|
|
@ -1,163 +0,0 @@
|
|||
# translation of notification.po to Slovenian
|
||||
# Slovenian translation of Notification_sl.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: notification\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-17 15:00-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 17:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: r1to <renato.rener@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:677 ../src/e_mod_box.c:824
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Obvestilna škatla"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Zagon predstavitvenega načina"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment·je·v·<b>predstavitvenem</b>·načinu.<br>Med predstavitvenim načinom,·"
|
||||
"so ohranjevalnik zaslona,·zaklepanje·in upravljanje porabe onemogočeni, tako·da vas nič ne prekinja."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Predstavitveni način zaključen"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr "Predstavitveni način je zaključen.<br>Zdaj bodo nastavitve za ohranjevalnik zaslona, zaklepanje in upravljanje porabe obnovljene."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Zagon nepovezanega načina"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr "Enlightenment·je v·<b>nepovezanem</b>·načinu.<br>Med nepovezanim načinom,·bodo moduli, ki uporabljajo·omrežje prenehali preverjati storitve oddaljenega dostopa."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Povezan način zaključen"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr "Zdaj ste v·<b>povezanem</b>·načinu.<br>Moduli, ki uporabljajo omrežje, bodo zdaj ponovno začeli svoja redna opravila."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Razširitve"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Obvestila"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:335
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Modul Obvestila"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:363
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Napaka·med·zagonom DBus !"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr "Napaka med zagonom·DBus·!·Prosim, preverite, če je·dbus·pravilno nameščen in ali je zagnan."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:37
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve modula Obvestila"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:79 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Nujnost"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:80
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Nivoji nujnosti za odpiranje pojavnih oken"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "nizek"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normalen"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritičen"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:90
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Privzeta časovna zakasnitev"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f·sek."
|
||||
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Vogal pojavnega okna"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavitev Obvestilne škatle"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Splošne nastavitve"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Prikaži ime ikone"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Prikaz pojavnega okna ob prehodu z miško"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Ob kliku na izvorno okno ga postavi v fokus "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Nivoji nujnosti za shranjevanje"
|
||||
|
|
@ -1,200 +0,0 @@
|
|||
# Swedish translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Utökningar"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notifiering"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "låg"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritisk"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Placering"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Riktning"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f bildpunkter"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Allmänna inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Visa ikonetikett"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,212 +0,0 @@
|
|||
# Turkish translation for enlightenment
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 16:07+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mustafa Yılmaz <apshalasha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-16 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Yapılandırma"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Bildirim Kutusu"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Sunum Moduna Gir"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightment <b>sunum</b> modunda.<br>Sunum modu sırasında, ekran koruyucu, "
|
||||
"kilit ve güç koruma devre dışı bırakılacak."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Sunum Modundan Çıkıldı"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunum modu sona erdi.<br>Şimdi, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma "
|
||||
"seçenekleri eski haline getirilecek."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Çevrimdışı Moduna Gir"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightment <b>çevrimdışı</b> modunda.<br>Çevrimdışı modu sırasında, ağı "
|
||||
"kullanan modüller dış servislerden veri almayı durduracak."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Çevrimdışı Modundan Çıkıldı"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şimdi <b>çevrimiçi</b> modunda.<br>Ağı kullanan modüller şimdi normal "
|
||||
"görevlerine devam edecek."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Uzantılar"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Bildirim"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Bildirim Yapılandırması Güncellendi"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "DBus Başlatılması Sırasında Hata!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DBus Başlatılması Sırasında Hata! dbus'ın doğru kurulduğundan ve "
|
||||
"çalıştığından emin olun."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "Bildirim Yapılandırması"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Aciliyet"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Açılır pencere oluşturma aciliyet seviyeleri : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "düşük"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "kritik"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Varsayılan Zaman Aşımı"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f saniye"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Yerleştirme"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Yön"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "Açılır pencerelerin birbirine yapışma yönü : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "Boşluk"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "İki açılır pencere arasındaki boşluğun boyutu : "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f benek"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Bildirim Kutusu Yapılandırması"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Genel Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Simge Etiketini Göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Fare üzerine geldiğinde açılır pencere göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "Tıklayınca kaynak pencereye odaklan"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Depolama önceliği seviyeleri : "
|
|
@ -1,241 +0,0 @@
|
|||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: notification.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 08:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 09:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:677 ../src/e_mod_box.c:824
|
||||
#| msgid "General Settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Увійти в презентаційний режим"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment знаходиться в <b>презентаційному</b> режимі.<br>Упродовж "
|
||||
"презентаційного режиму зберігач екрана, замикач і зберігач живлення будуть "
|
||||
"вимкнуті, щоб ви не змогли втрутитись."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "Покинути презентаційний режим"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Презентаційний режим завершився.<br>Тепер налаштування зберігача екрана, "
|
||||
"замикача і зберігача живлення буде відновлено."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "Увійти в автономний режим"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment знаходиться в <b>автономному</b> режимі.<br>Упродовж "
|
||||
"автономного режима модулі, котрі використовують мережу, припинять свою "
|
||||
"роботу."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "Покинути автономний режим"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зараз ви покинули <b>автономний</b> режим.<br>Тепер модулі, котрі "
|
||||
"використовували мережу відновлять свою роботу."
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:301
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Розширення"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:335
|
||||
#| msgid "Notification Box"
|
||||
msgid "Notification Module"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:363
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "Помилка при запуску DBus!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка при запуску DBus! Будь ласка, перевірте, чи DBus коректно "
|
||||
"встановлений і запущений."
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:37
|
||||
#| msgid "Notification"
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування сповіщень"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:79 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "Потреба"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:80
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "Рівні потреби у виринанні :"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:82 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "низький"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:84 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "звичайний"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:86 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "важливий"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:90
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "Типовий лічильник часу"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f секунд"
|
||||
|
||||
#. man = e_manager_current_get();
|
||||
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
||||
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
||||
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
||||
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Popup Corner"
|
||||
msgstr "Куток для виринань"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Загальні налаштування"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "Показувати мітку піктограми"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Показувати виринання при натисненні правої клавіші миші"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "При натиснені фокусуватись на джерелі вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "Рівні потреби у зберіганні :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування повідомлення оновлені"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||||
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
|
||||
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||||
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
|
||||
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
|
||||
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Налаштування модуля повідомлення потребує оновлення даних. Ваші старі "
|
||||
#~ "налаштування<br> витерлись і встановлено типові. Це<br> буде "
|
||||
#~ "здійснюватись постійно під час розробки, тому не повідомляйте про "
|
||||
#~ "цю<br>ваду. Це просто-напросто означає, що модуль потребує зміни "
|
||||
#~ "даних<br>налаштувань до типових для залучення нових функцій, яких "
|
||||
#~ "бракувало в старій версії. Встановлення до типових виправить,<br>це "
|
||||
#~ "залучивши нові функції. Тепер ви можете налаштувати все на ваші<br> "
|
||||
#~ "вподобання. Вибачте за незручності.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
|
||||
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
|
||||
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
|
||||
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
|
||||
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
|
||||
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ваші налаштування модуля повідомлення — новіші ніж версія самого модуля. "
|
||||
#~ "Це дуже<br>дивно. Цьому не слід траплятися, хіба що ви знизили "
|
||||
#~ "версію<br>модуля або скопіювали налаштування звідкіллясь, де<br>є новіша "
|
||||
#~ "версія модуля. Це недобре,<br>тому, для надійності роботи, налаштування "
|
||||
#~ "будуть повернуті до<br>типових. Вибачте за незручність.<br>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Налаштування повідомлення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Placement"
|
||||
#~ msgstr "Розташовування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f x"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f y"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direction"
|
||||
#~ msgstr "Напрям"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
#~ msgstr "Напрям виринаннь:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gap"
|
||||
#~ msgstr "Проміжок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
#~ msgstr "Розмір проміжка між двома виринаннями:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%2.0f pixels"
|
||||
#~ msgstr "%2.0f пікселів"
|
|
@ -1,212 +0,0 @@
|
|||
# Notification module (e17), Simplified Chinese translation
|
||||
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the e17 notification module.
|
||||
#
|
||||
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.
|
||||
# Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Notification module (e17)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||||
msgid "Notification Box"
|
||||
msgstr "通知框"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr "进入演示模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
||||
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
||||
"interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 处于<b>演示</b>模式。<br>在“演示”模式,屏幕保护,时钟和省电功能"
|
||||
"将被禁用,所以不会被中断。"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||||
msgstr "离开演示模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr "演示模式结束。<br>现在屏幕保护,时钟和省电功能恢复正常。"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||||
msgstr "进入脱机模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
||||
"that use network will stop polling remote services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 处于<b>脱机</b>模式。<br>在“脱机”模式,不会启用网络连接。"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||||
msgstr "离开脱机模式"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
||||
"regular tasks."
|
||||
msgstr "现在处于<b>在线</b>模式。<br>从现在起程序恢复与网络的接连。"
|
||||
|
||||
#. register config panel entry
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "扩展"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
||||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Huomautuksen asetukset päivitetty"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
||||
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||||
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
||||
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通知模块配置数据需要升级。你的旧配置<br>已被清除,并设定为新的默认值。这通常"
|
||||
"出现在<br>程序开发时,不需要报告为<br>Bug。这只是因为通知模块增加了<br>新选项"
|
||||
"设置来实现新功能。<br>你也可以重新进行设置。非常抱歉给您带来不便。<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
||||
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
||||
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
||||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你的通知模块配置文件比当前程序的版本要新。这有点<br>奇怪。可能是你降级了<br>"
|
||||
"通知模块,或者从别的地方复制了<br>高版本的模块配置文件。这不适合当前程序<br>"
|
||||
"为安全起见,程序已自动还原为<br>默认值。非常抱歉给您带来不便。<br>"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||||
msgstr "DBus 初始化出错!"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr "DBus 初始化出错!请检查 dbug 是否已经安装正确并已运行。"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Notification Configuration"
|
||||
msgstr "提醒区配置"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||||
msgid "Urgency"
|
||||
msgstr "紧急程度"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||||
msgstr "弹出的紧要级别: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "低"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "普通"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||||
msgid "critical"
|
||||
msgstr "严重"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Default Timeout"
|
||||
msgstr "默认的延时"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
msgstr "%.1f 秒"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f x"
|
||||
msgstr "%2.0f x"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f y"
|
||||
msgstr "%2.0f y"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||||
msgstr "弹出框堆叠的方向: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||||
msgid "Gap"
|
||||
msgstr "间隔"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||||
msgstr "两个弹出框之前的间隔大小: "
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f pixels"
|
||||
msgstr "%2.0f 像素"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||||
msgstr "通知框配置"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "常规设置"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||||
msgid "Show Icon Label"
|
||||
msgstr "显示图标标签"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||||
msgstr "鼠标经过时显示弹出框"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||||
msgstr "点击聚集源窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||||
msgstr "存储的紧要级别: "
|
Loading…
Reference in New Issue