From 05ed00d8fac110b2914a0bd354e6524a38ecb759 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Sun, 22 Mar 2015 11:20:56 +0100 Subject: [PATCH] Updating spanish translation --- po/es.po | 4180 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 1451 insertions(+), 2729 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 942858863..69c088cfc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-05 10:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-22 10:07+0100\n" "Last-Translator: Adrián Arévalo \n" "Language-Team: Español; Castellano <>\n" "Language: es\n" @@ -20,44 +20,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "X-Poedit-Basepath: /home/adrian/trunk/e/\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Acerca de Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2966 -#: src/bin/e_config_dialog.c:290 src/bin/e_fm.c:1072 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:238 src/bin/e_int_client_prop.c:81 -#: src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22 -#: src/modules/conf/e_conf.c:170 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2570 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_config_dialog.c:290 src/bin/e_fm.c:1072 src/bin/e_int_client_menu.c:238 src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22 src/modules/conf/e_conf.c:170 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 src/modules/fileman/e_fwin.c:2570 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3348 -#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:224 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:224 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" -msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2012, por el Equipo de Desarrollo de " -"Enlightenment</><br><br>Esperamos que disfrute usando este software tanto " -"como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<br><br>Para contactar con nosotros " -"visite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgid "<title>Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgstr "<title>Copyright © 2000-2012, por el Equipo de Desarrollo de Enlightenment</><br><br>Esperamos que disfrute usando este software tanto como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<br><br>Para contactar con nosotros visite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -65,37 +47,25 @@ msgstr "<title>El Equipo</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:355 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " -"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " -"want to kill this window?" -msgstr "" -"Está a punto de cerrar %s. Tenga en cuenta que toda la información de esta " -"ventana<br>que no haya sido guardada hasta ahora, se perderá!<br><br>¿Está " -"seguro de que quiere cerrar esta ventana?" +msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Está a punto de cerrar %s. <br><br>Tenga en cuenta que toda la información de esta ventana<br>que no haya sido guardada hasta ahora, se perderá!<br><br>¿Está seguro de que quiere cerrar esta ventana?" #: src/bin/e_actions.c:367 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "¿Está seguro de que quiere matar esta ventana?" -#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:2971 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:798 +#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_int_client_menu.c:798 msgid "Kill" msgstr "Matar" -#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2186 -#: src/bin/e_actions.c:2246 src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_actions.c:2365 -#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:544 src/bin/e_fm.c:10575 src/bin/e_fm.c:10928 -#: src/bin/e_screensaver.c:196 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 +#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_actions.c:2246 src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_actions.c:2365 src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:544 src/bin/e_fm.c:10575 src/bin/e_fm.c:10928 +#: src/bin/e_screensaver.c:196 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "No" msgstr "No" #: src/bin/e_actions.c:1975 -#, fuzzy msgid "Action Params Syntax Error" -msgstr "Parámetros de la acción" +msgstr "Error sintáctico de los parámetros de la acción" #: src/bin/e_actions.c:2090 src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" @@ -105,10 +75,7 @@ msgstr "Salir" msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "¿Está seguro de que desea salir de Enlightenment?" -#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2244 -#: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2363 src/bin/e_actions.c:2425 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:542 src/bin/e_fm.c:10578 -#: src/bin/e_screensaver.c:194 +#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2244 src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2363 src/bin/e_actions.c:2425 src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:542 src/bin/e_fm.c:10578 src/bin/e_screensaver.c:194 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -145,8 +112,7 @@ msgstr "Suspender" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "¿Está seguro de que desea suspender el equipo?" -#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3403 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 +#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3403 src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" @@ -154,16 +120,12 @@ msgstr "Hibernar" msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "¿Está seguro de que desea hibernar el equipo?" -#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2956 -#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_actions.c:2971 -#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3269 -#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3287 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 +#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3287 src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 msgid "Window : Actions" msgstr "Ventana: Acciones" -#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_fm.c:11704 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:718 +#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_fm.c:11704 src/bin/e_int_client_menu.c:718 msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -171,10 +133,7 @@ msgstr "Mover" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 -#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3323 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -182,8 +141,7 @@ msgstr "Menú" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de ventana" -#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_int_client_menu.c:1340 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 +#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_int_client_menu.c:1340 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 msgid "Raise" msgstr "Elevar" @@ -191,15 +149,9 @@ msgstr "Elevar" msgid "Lower" msgstr "Bajar" -#: src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 -#: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2998 -#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008 -#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3017 -#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 -#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042 -#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3058 -#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2998 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3047 +#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3064 msgid "Window : State" msgstr "Ventana: Estado" @@ -209,10 +161,9 @@ msgstr "Alternar modo pegajoso" #: src/bin/e_actions.c:2980 msgid "Sticky Mode Enable" -msgstr "Activar modo pegajoso" +msgstr "Habilitar modo pegajoso" #: src/bin/e_actions.c:2985 -#, fuzzy msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Alternar modo minimizado" @@ -227,10 +178,9 @@ msgstr "Alternar pantalla completa" #: src/bin/e_actions.c:2998 msgid "Fullscreen Mode Enable" -msgstr "Activar pantalla completa" +msgstr "Habilitar pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:433 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:693 +#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:433 src/bin/e_int_client_menu.c:693 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" @@ -272,7 +222,7 @@ msgstr "Alternar \"Enrollar arriba\"" #: src/bin/e_actions.c:3032 msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "Alternar \"Enrollar debajo\"" +msgstr "Alternar \"Enrollar abajo\"" #: src/bin/e_actions.c:3034 msgid "Shade Left Mode Toggle" @@ -288,7 +238,7 @@ msgstr "Alternar modo enrollado" #: src/bin/e_actions.c:3042 msgid "Set Shaded State" -msgstr "Establecer enrollado" +msgstr "Establecer estado enrollado" # NO TRADUCIR up, down... #: src/bin/e_actions.c:3043 @@ -311,45 +261,30 @@ msgstr "Alternar bordes" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar \"Pegar al Escritorio\"" -#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073 -#: src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3083 -#: src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3099 -#: src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3113 -#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119 -#: src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125 -#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 -#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3141 -#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 -#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3161 -#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 -#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 -#: src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186 -#: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3192 -#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196 src/bin/e_actions.c:3415 -#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:437 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 +#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3083 src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3111 +#: src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3133 +#: src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3192 src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196 +#: src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_int_shelf_config.c:283 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 src/modules/fileman/e_mod_menu.c:437 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Flip Desktop Left" -msgstr "Voltear Escritorio al lado Izquierdo" +msgstr "Voltear escritorio a la Izquierda" #: src/bin/e_actions.c:3071 msgid "Flip Desktop Right" -msgstr "Voltear Escritorio al lado Derecho" +msgstr "Voltear escritorio a la derecha" #: src/bin/e_actions.c:3073 msgid "Flip Desktop Up" -msgstr "Voltear Escritorio Arriba" +msgstr "Voltear escritorio arriba" #: src/bin/e_actions.c:3075 msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "Voltear escritorio debajo" +msgstr "Voltear escritorio abajo" #: src/bin/e_actions.c:3077 msgid "Flip Desktop By..." @@ -365,7 +300,7 @@ msgstr "Mostrar escritorio" #: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Show The Shelf" -msgstr "Mostrar el panel" +msgstr "Mostrar el estante" #: src/bin/e_actions.c:3099 msgid "Flip Desktop To..." @@ -441,7 +376,7 @@ msgstr "Voltear escritorio arriba (todas las pantallas)" #: src/bin/e_actions.c:3147 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" -msgstr "Voltear escritorio debajo (todas las pantallas)" +msgstr "Voltear escritorio abajo (todas las pantallas)" #: src/bin/e_actions.c:3149 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" @@ -511,12 +446,8 @@ msgstr "Cambiar al escritorio 11 (todas las pantallas)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Cambiar al escritorio... (todas las pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3206 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3206 src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Ventana : Lista" @@ -528,14 +459,8 @@ msgstr "Ir a la ventana" msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Saltar a la ventana... o al inicio..." -#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 -#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 -#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3236 -#: src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 -#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 -#: src/bin/e_actions.c:3254 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 +#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 +#: src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:756 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -602,7 +527,7 @@ msgstr "Disminuir retroiluminación" #: src/bin/e_actions.c:3255 msgid "Update and re-apply screen setup" -msgstr "" +msgstr "Actualizar y aplicar la configuración de la pantalla" #: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Move To Center" @@ -613,26 +538,26 @@ msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Mover a las coordenadas..." #: src/bin/e_actions.c:3269 +#, fuzzy msgid "Move By Coordinate Offset..." -msgstr "Move By Coordinate Offset..." +msgstr "Mover por compensación de coordinadas..." #: src/bin/e_actions.c:3275 +#, fuzzy msgid "Resize By..." -msgstr "Redimensionar..." +msgstr "Redimensionar por..." -# queda mejor #: src/bin/e_actions.c:3281 msgid "Push in Direction..." -msgstr "Empujar hacia..." +msgstr "Empujar hacia" #: src/bin/e_actions.c:3287 msgid "Drag Icon..." -msgstr "Arrastrar icono..." +msgstr "Arrastrar icono" -#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296 -#: src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296 src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310 msgid "Window : Moving" -msgstr "Ventana: Movimiento" +msgstr "Ventana : Desplazamiento" #: src/bin/e_actions.c:3292 msgid "To Next Desktop" @@ -643,7 +568,6 @@ msgid "To Previous Desktop" msgstr "Al escritorio anterior" #: src/bin/e_actions.c:3296 -#, fuzzy msgid "By Desktop #..." msgstr "Por escritorio #..." @@ -673,25 +597,21 @@ msgstr "Mostrar todas las aplicaciones" #: src/bin/e_actions.c:3321 msgid "Show Clients Menu" -msgstr "Mostrar lista de ventanas" +msgstr "Mostrar menú de clientes" #: src/bin/e_actions.c:3323 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostrar menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3340 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 +#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3340 src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "Launch" msgstr "Lanzar" #: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_client_prop.c:472 msgid "Command" -msgstr "Ejecutar" +msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_desktop_editor.c:728 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:121 +#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_int_client_menu.c:121 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -710,7 +630,7 @@ msgstr "Salir ahora" #: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3361 msgid "Enlightenment : Mode" -msgstr "Enlightenment: Modo" +msgstr "Enlightenment : Modo" #: src/bin/e_actions.c:3357 msgid "Presentation Mode Toggle" @@ -726,29 +646,19 @@ msgstr "Enlightenment: Módulo" #: src/bin/e_actions.c:3367 msgid "Enable the named module" -msgstr "Activar módulo" +msgstr "Habilitar módulo" #: src/bin/e_actions.c:3371 msgid "Disable the named module" -msgstr "Desactivar módulo" +msgstr "Deshabilitar módulo" #: src/bin/e_actions.c:3375 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alternar módulo" -#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 -#: src/bin/e_actions.c:3391 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3399 -#: src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_configure.c:416 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:680 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 -#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 +#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_configure.c:416 src/bin/e_int_config_modules.c:52 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:680 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -800,22 +710,22 @@ msgstr "Usar distribución de teclado" msgid "Next keyboard layout" msgstr "Siguiente distribución de teclado" +# Para que sea como la frase anterior #: src/bin/e_actions.c:3442 msgid "Previous keyboard layout" -msgstr "Distribución del teclado anterior" +msgstr "Distribución de teclado anterior" #: src/bin/e_bg.c:22 msgid "Set As Background" -msgstr "Poner como fondo de escritorio" +msgstr "Establecer como fondo de escritorio" #: src/bin/e_client.c:4067 -#, fuzzy msgid "Client Error!" -msgstr "Error en la lista de ventanas" +msgstr "¡Error de cliente!" #: src/bin/e_client.c:4067 msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" -msgstr "" +msgstr "¡Algo ha intentado asignar un borde cuando no debería! ¡Informar de esto!" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" @@ -825,26 +735,14 @@ msgstr "Selector de color" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:892 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:66 -#: src/bin/e_fm.c:10093 src/bin/e_fm_prop.c:626 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 src/bin/e_import_dialog.c:197 -#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:121 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 -#: src/modules/connman/agent.c:251 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:517 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:543 src/modules/shot/e_mod_main.c:815 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:892 src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:66 src/bin/e_fm.c:10093 src/bin/e_fm_prop.c:626 src/bin/e_import_config_dialog.c:541 src/bin/e_import_dialog.c:197 src/modules/bluez4/agent.c:139 +#: src/modules/bluez4/agent.c:152 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:121 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 src/modules/connman/agent.c:251 src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:517 src/modules/shot/e_mod_main.c:543 src/modules/shot/e_mod_main.c:815 src/modules/syscon/e_syscon.c:91 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_comp.c:1003 src/bin/e_comp.c:1009 src/bin/e_comp.c:1015 -#: src/bin/e_comp.c:1268 src/bin/e_configure.c:33 +#: src/bin/e_comp.c:1003 src/bin/e_comp.c:1009 src/bin/e_comp.c:1015 src/bin/e_comp.c:1268 src/bin/e_configure.c:33 msgid "Compositor" msgstr "Composición" @@ -858,7 +756,7 @@ msgstr "Establecer opacidad de la ventana" #: src/bin/e_comp.c:1016 msgid "Toggle focused client's redirect state" -msgstr "" +msgstr "Alternar estado de redirección del cliente enfocado" #: src/bin/e_comp.c:1099 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 msgid "Visible" @@ -866,7 +764,7 @@ msgstr "Visible" #: src/bin/e_comp.c:1104 msgid "Focus-Out" -msgstr "Perder foco" +msgstr "Desenfocar" #: src/bin/e_comp.c:1109 msgid "Focus-In" @@ -876,121 +774,76 @@ msgstr "Enfocar" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: src/bin/e_comp.c:1221 src/bin/e_int_client_prop.c:448 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:698 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 -#: src/modules/wizard/page_050.c:96 +#: src/bin/e_comp.c:1221 src/bin/e_int_client_prop.c:448 src/bin/e_int_client_remember.c:698 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Título" #: src/bin/e_comp_x.c:391 msgid "Compositor Warning" -msgstr "Error de composición" +msgstr "Aviso del compositor" #: src/bin/e_comp_x.c:392 -#, fuzzy -msgid "" -"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL " -"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " -"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " -"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing." +msgid "Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) capable<br>GPU to use OpenGL with compositing." msgstr "" -"O el controlador de vídeo no soporta OpenGL, <br>o Evas/Ecore-Evas fué " -"compilado sin soporte para OpenGL." +"O el controlador de vídeo no soporta OpenGL, <br>sombreado de GLSL o Evas/Ecore-Evas fué compilado sin<br>soporte para OpenGL. Volviendo al renderizado de software. <br><br>Hace falta un procesador gráfico (GPU) apto para<br>OpenGL 2.0 (u OpenGL ES 2.0) para utilizar OpenGL con<br>el " +"compositor." #: src/bin/e_comp_x.c:4922 msgid "Lock Failed" msgstr "Falló el bloqueo" #: src/bin/e_comp_x.c:4923 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación<br>ha capturado el " -"ratón, al teclado o a ámbos<br>y su captura no puede ser desactivada." +msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "El bloqueo del escritorio falló porque alguna<br>aplicación ha capturado el ratón, el teclado<br>o ambos, y su captura no puede ser desactivada." #: src/bin/e_comp_x.c:4939 src/bin/e_comp_x.c:4960 msgid "Compositor Error" -msgstr "Error de composición" +msgstr "Error del compositor" #: src/bin/e_comp_x.c:4940 msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." msgstr "Ya hay otro compositor de ventanas ejecutándose" #: src/bin/e_comp_x.c:4961 -msgid "" -"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " -"is needed<br>for it to function." -msgstr "Su tarjeta gráfica no soporta la composición de ventanas." +msgid "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This is needed<br>for it to function." +msgstr "Su tarjeta gráfica no soporta la superposición<br>de ventanas. Hace falta para que funcione." #: src/bin/e_comp_x.c:5153 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_X!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_X!\n" #: src/bin/e_comp_x.c:5164 -msgid "" -"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " -"without XComposite support. Note that for composite support you will also " -"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -msgstr "" -"O no tiene soporte para la extensión XComposite, o Ecore-X no se compiló con " -"soporte para esa característica. También necesitará soporte para XRender y " -"XFixes en Ecore y X11." +msgid "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built without XComposite support. Note that for composite support you will also need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +msgstr "O no tiene soporte para la extensión XComposite, o Ecore-X no se compiló con soporte para esa característica. También necesitará soporte para XRender y XFixes en Ecore y X11." #: src/bin/e_comp_x.c:5173 -msgid "" -"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " -"XDamage support." -msgstr "" -"No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte " -"para esa característica" +msgid "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without XDamage support." +msgstr "No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte para esa característica" #: src/bin/e_comp_x.c:5283 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el ssstema XSettings.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema XSettings.\n" #: src/bin/e_config.c:971 msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " -"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings<br>data by default for usable functionality that your " -"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.<br>" +"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your " +"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" msgstr "" -"Los datos de configuración necesitaban una actualización. Su vieja " -"configuración ha<br>sido eliminada y se han establecido nuevos valores por " -"defecto. Esto<br>ocurrirá regularmente durante el desarrollo, así que no " -"envíe un informe de<br>error. Se debe simplemente a que Enlightment necesita " -"nuevos parámetros<br>por defecto para alguna característica " -"cuya<br>configuración anterior no tenía. Esta nueva configuración por " -"defecto arreglará<br>ese fallo añadiendo esos parámentros. Ahora podrá " -"reconfigurar las cosas a su<br>gusto" +"Los datos de configuración necesitaban una actualización. <br>La vieja configuración ha sido eliminada y se han establecido<br>nuevos valores por defecto. Esto ocurrirá regularmente<br>durante el desarrollo, así que no envíe ningún informe de<br>error. Se debe simplemente a que " +"Enlightment necesita nuevos<br>parámetros por defecto para alguna característica cuya<br>configuración anterior no tenía. Esta nueva configuración<br>por defecto arreglará ese fallo añadiendo esos parámetros. <br>Ahora podrá configurar de nuevo las cosas a su gusto. <br> Disculpe el " +"traspié en la configuración.<br>" #: src/bin/e_config.c:988 msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " -"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " -"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " -"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now " +"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" -"Su configuración es MÁS NUEVA que la versión de Enlightment. Es " -"muy<br>extraño. Esto no debería ocurrir salvo que haya revertido la " -"versión<br>de Enlightment o copiado la configuración de algún lugar " -"donde<br>esté funcionando una versión más moderna de Enlightment. Ésto puede " -"causar problemas y<br>como precaución, su configuración ha sido restaurada a " -"los<br>valores por defecto." +"Su configuración es MÁS RECIENTE que la versión de Enlightenment. <br>Es muy extraño. No debería ocurrir salvo que haya bajado de <br>versión de Enlightenment o copiado la configuración de<br>algún lugar donde esté funcionando una versión más nueva<br>. Esto puede causar problemas y como " +"precaución, <br>su configuración ha sido restaurada a los valores por defecto. <br>Disculpe las molestias.<br>" #: src/bin/e_config.c:1104 -msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " -"the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"Los atajos no coinciden con la versión instalada.<br>Todos los atajos se han " -"reseteado.<br>Perdone las molestias.<br>" +msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "La versión de las opciones de atajos no coincide con la versión instalada. <br>Por eso se han restablecido los atajos por defecto. <br>Disculpe las molestias.<br>" #: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" @@ -998,31 +851,13 @@ msgstr "Problemas de escritura en las preferencias de Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1755 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" -msgstr "" -"Ha habido un error mientras se movían archivos de configuración de: %s a <br>" -"%s<br>Se ha cancelado la operación por seguridad.<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" +msgstr "Ha habido un error mientras se movían archivos de configuración de: %s a <br>%s<br>Se ha cancelado la operación por seguridad.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409 -#: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/bin/e_desktop_editor.c:890 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:953 src/bin/e_entry_dialog.c:65 -#: src/bin/e_exec.c:765 src/bin/e_fm.c:10092 src/bin/e_fm.c:10848 -#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_config_dialog.c:540 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:548 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620 -#: src/bin/e_module.c:1039 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881 -#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:462 src/modules/bluez4/agent.c:69 -#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:117 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552 +#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409 src/bin/e_config_dialog.c:280 src/bin/e_desktop_editor.c:890 src/bin/e_desktop_editor.c:953 src/bin/e_entry_dialog.c:65 src/bin/e_exec.c:765 src/bin/e_fm.c:10092 src/bin/e_fm.c:10848 src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:548 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620 src/bin/e_module.c:1039 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881 src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:462 +#: src/modules/bluez4/agent.c:69 src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:117 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588 src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -1034,40 +869,31 @@ msgstr "Configuración actualizada" msgid "The EET file handle is bad." msgstr "El identificador de archivo EET es incorrecto." +# Necesito contexto porque "file data" puede que signifique "datos sobre el archivo" #: src/bin/e_config.c:2310 +#, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "El archivo de datos está vacío." #: src/bin/e_config.c:2314 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco es de sólo " -"lectura<br>o ha perdido los permisos." +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." +msgstr "El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco <br>es de sólo lectura o ha perdido los permisos." #: src/bin/e_config.c:2318 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." -msgstr "" -"Se quedó sin memoria mientras se prepara la escritura.<br>Por favor, libere " -"memoria." +msgstr "Se quedó sin memoria mientras se prepara la escritura.<br>Por favor, libere memoria." #: src/bin/e_config.c:2322 msgid "This is a generic error." msgstr "Este es un error genérico." #: src/bin/e_config.c:2326 -msgid "" -"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " -"at most)." -msgstr "" -"El archivo de configuración es demasiado grande.<br>Debería ser muy pequeño " -"(unos pocos cientos de KB como máximo)." +msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "El archivo de configuración es demasiado grande.<br>Debería ser muy pequeño (unos pocos cientos de<br>KB como máximo)." #: src/bin/e_config.c:2330 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" -msgstr "" -"Tiene errores de entrada/salida en el disco.<br>Quizá haya que cambiarlo" +msgstr "Tiene errores de entrada/salida en el disco.<br>Quizá haya que cambiarlo" #: src/bin/e_config.c:2334 msgid "You ran out of space while writing the file." @@ -1075,7 +901,7 @@ msgstr "Se quedó sin espacio al escribir el archivo" #: src/bin/e_config.c:2338 msgid "The file was closed while writing." -msgstr "El archivo se cerró mientras se estaba escribiendo en el." +msgstr "El archivo se cerró mientras se estaba escribiendo en él." #: src/bin/e_config.c:2342 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." @@ -1103,8 +929,9 @@ msgstr "Función no implementada." # ?¿?¿ #: src/bin/e_config.c:2366 +#, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." -msgstr "PRNG was not seeded." +msgstr "PRNG no recibió una semilla aleatoria." #: src/bin/e_config.c:2370 msgid "Encryption failed." @@ -1116,24 +943,15 @@ msgstr "El descifrado falló." #: src/bin/e_config.c:2378 msgid "The error is unknown to Enlightenment." -msgstr "Error desconocido" +msgstr "Enlightenment desconoce el error." #: src/bin/e_config.c:2399 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "" -"Ha habido un error mientras se estaba escribiendo en el archivo de " -"preferencias de Enlightenment.<br>%s<br><br>El archivo es:<br>%s<br><br> " -"Dicho archivo ha sido eliminado para evitar corrupción de datos.<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "Ha habido un error mientras se estaba escribiendo<br>el archivo de configuración de Enlightenment.<br>%s<br><br>El archivo donde ocurrió el error fue:<br>%s<br><br>Dicho archivo ha sido eliminado para evitar<br>corrupción en los datos.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:228 src/modules/battery/e_mod_main.c:798 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1410 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +#: src/bin/e_config_dialog.c:228 src/modules/battery/e_mod_main.c:798 src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1410 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -1141,42 +959,29 @@ msgstr "Avanzado" msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: src/bin/e_config_dialog.c:282 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872 +#: src/bin/e_config_dialog.c:282 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 +#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200 src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1792 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 +#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1792 src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 msgid "Look" msgstr "Apariencia" -#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 +#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: src/bin/e_configure.c:36 msgid "Composite Style Settings" -msgstr "Estilo de composición" +msgstr "Preferencias de estilo de composición" #: src/bin/e_configure.c:408 msgid "Preferences" @@ -1187,24 +992,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error - no hay soporte para PAM" #: src/bin/e_desklock.c:240 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "" -"No hay soporte PAM, así<br>que el bloqueo del escritorio está deshabilitado." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "No hay soporte para PAM en Enlightenment,<br>así que el bloqueo de escritorio está deshabilitado." #: src/bin/e_desklock.c:533 src/bin/e_screensaver.c:185 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "¿Activar modo presentación?" #: src/bin/e_desklock.c:536 -msgid "" -"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desbloqueó el escritorio demasiado rápido.<br><br>¿Quiere activar el modo " -"<b>presentación</b> <br>y desactivar temporalmente el salvapantallas, el " -"bloqueo y el ahorro de energía?" +msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desbloqueó el escritorio demasiado rápido.<br><br>¿Quiere habilitar el modo <b>presentación</b> <br>y deshabilitar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo y el ahorro de energía?" #: src/bin/e_desklock.c:546 src/bin/e_screensaver.c:198 msgid "No, but increase timeout" @@ -1212,34 +1009,22 @@ msgstr "No, pero incrementar el tiempo de espera" #: src/bin/e_desklock.c:548 src/bin/e_screensaver.c:200 msgid "No, and stop asking" -msgstr "No, y parar de preguntar" +msgstr "No, y parar de preguntarme" #: src/bin/e_desktop_editor.c:210 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propiedades de ventana incompleta" #: src/bin/e_desktop_editor.c:211 -msgid "" -"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " -"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " -"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " -"time the window starts up, and does not<br>change." +msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." msgstr "" -"La ventana para la que está creando un icono, no tiene un nombre de " -"ventana<br>ni clase, así que las propiedades necesarias para que el icono se " -"use para esta ventana<br>no pueden ser adivinados. Deberá usar<br>el título " -"de la ventana en su lugar. Esto sólo <br>funcionará, si el título de la " -"ventana es el mismo en el momento en que se inicia y no cambia." +"La ventana para la que está creando un icono,<br>no tiene un nombre de ventana ni propiedades<br>de clase. Sin estos, tendrá que usar el título<br>de la ventana en su lugar. Esto sólo funcionará <br>si el título de la ventana es el mismo en el<br>momento en que se inicia y no cambia." #: src/bin/e_desktop_editor.c:263 msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "Edicrear untor de entrada de escritorio" +msgstr "Editor de entradas de escritorio" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:707 src/bin/e_int_client_prop.c:449 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:707 src/bin/e_int_client_prop.c:449 src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1252,9 +1037,7 @@ msgstr "Comentario" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:762 src/bin/e_desktop_editor.c:771 -#: src/bin/e_fm_prop.c:496 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:762 src/bin/e_desktop_editor.c:771 src/bin/e_fm_prop.c:496 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -1262,8 +1045,7 @@ msgstr "Icono" msgid "Generic Name" msgstr "Nombre genérico" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:781 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:781 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 msgid "Window Class" msgstr "Clase de la ventana" @@ -1279,17 +1061,8 @@ msgstr "Tipos MIME" msgid "Desktop file" msgstr "Archivo de escritorio" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:811 src/bin/e_int_client_prop.c:454 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:582 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 -#: src/modules/everything/evry_config.c:376 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:811 src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:582 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 src/modules/everything/evry_config.c:376 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226 src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 msgid "General" msgstr "General" @@ -1305,9 +1078,7 @@ msgstr "Ejecutar en una terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostrar en los menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:821 src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:816 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:821 src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 src/bin/e_int_client_remember.c:816 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370 msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -1320,31 +1091,28 @@ msgstr "Seleccione un icono para '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccione un ejecutable" -#: src/bin/e_exec.c:497 src/bin/e_exec.c:505 src/bin/e_exec.c:516 -#: src/bin/e_exec.c:576 src/bin/e_utils.c:146 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 +#: src/bin/e_exec.c:497 src/bin/e_exec.c:505 src/bin/e_exec.c:516 src/bin/e_exec.c:576 src/bin/e_utils.c:146 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" msgstr "Error de ejecución" #: src/bin/e_exec.c:498 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" -msgstr "No se pudo obtener el nombre del directorio actual." +msgstr "Enlightenment no pudo acceder al directorio actual." #: src/bin/e_exec.c:506 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" -msgstr "No se pudo acceder al directorio:<br><br>%s<br>" +msgstr "Enlightenment no pudo cambiar al directorio:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_exec.c:517 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" -msgstr "No se pudo restaurar al directorio:<br><br>%s<br>" +msgstr "Enlightenment no pudo restaurar el directorio:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_exec.c:577 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" -msgstr "Error al crear un proceso hijo:<br><br>%s<br>" +msgstr "Enlightenment no pudo crear un nuevo proceso hijo:<br><br>%s<br>" #: src/bin/e_exec.c:756 msgid "Application run error" @@ -1352,12 +1120,8 @@ msgstr "Error de ejecución de aplicación" #: src/bin/e_exec.c:758 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment no pudo ejecutar la aplicación:<br><br>%s<br><br>La aplicación " -"falló al iniciarse." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." +msgstr "Enlightenment no pudo ejecutar la aplicación:<br><br>%s<br><br>La aplicación falló." #: src/bin/e_exec.c:866 msgid "Application Execution Error" @@ -1411,7 +1175,7 @@ msgstr "%s fue interrumpido por una tubería rota." #: src/bin/e_exec.c:920 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "%sfue interrumpido por una señal de terminación." +msgstr "%s fue interrumpido por una señal de terminación." #: src/bin/e_exec.c:924 #, c-format @@ -1424,11 +1188,8 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s fue interrumpido por la señal número %i." #: src/bin/e_exec.c:983 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***La parte de la salida restante fue cortada. Guarde la salida para verla." -"***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***La parte de la salida restante fue cortada. Guarde la salida para verla.***\n" #: src/bin/e_exec.c:1042 src/bin/e_exec.c:1120 src/bin/e_exec.c:1127 msgid "Error Logs" @@ -1442,11 +1203,10 @@ msgstr "No hay mensajes de error" msgid "Save This Message" msgstr "Guardar el mensaje" -#: src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1060 src/bin/e_exec.c:1140 -#: src/bin/e_exec.c:1143 +#: src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1060 src/bin/e_exec.c:1140 src/bin/e_exec.c:1143 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "Este mensaje de error será guardado como %s/%s.log" +msgstr "Este registro de errores será guardado como %s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:1086 msgid "Error Information" @@ -1458,11 +1218,11 @@ msgstr "Información de señal de error" #: src/bin/e_exec.c:1104 src/bin/e_exec.c:1111 msgid "Output Data" -msgstr "Información de salida" +msgstr "Datos de salida" #: src/bin/e_exec.c:1112 msgid "There was no output." -msgstr "No hubo salida" +msgstr "No hubo datos de salida" #: src/bin/e_fm.c:1074 msgid "Nonexistent path" @@ -1504,14 +1264,8 @@ msgstr "Error al expulsar" msgid "Can't eject device" msgstr "No se puede expulsar el dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757 -#: src/bin/e_fm.c:9594 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9744 -#: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9770 -#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10423 -#: src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10456 src/bin/e_fm.c:10460 -#: src/bin/e_fm.c:10519 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2142 src/modules/pager/e_mod_main.c:1988 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819 +#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757 src/bin/e_fm.c:9594 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9744 src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9770 src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10423 src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10456 +#: src/bin/e_fm.c:10460 src/bin/e_fm.c:10519 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2142 src/modules/pager/e_mod_main.c:1988 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1522,7 +1276,7 @@ msgstr "La operación DND solicitada a '%s' ha fallado." #: src/bin/e_fm.c:6757 msgid "A link to the requested URL already exists!" -msgstr "Ya existe un link a esa URL!" +msgstr "¡Ya existe un enlace a esa URL!" #: src/bin/e_fm.c:8805 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 msgid "Case Sensitive" @@ -1548,14 +1302,11 @@ msgstr "Directorios primero" msgid "Directories Last" msgstr "Directorios al final" -#: src/bin/e_fm.c:8869 src/bin/e_fm.c:9015 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 +#: src/bin/e_fm.c:8869 src/bin/e_fm.c:9015 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "View Mode" msgstr "Modo de vista" -#: src/bin/e_fm.c:8878 src/bin/e_fm.c:9024 -#: src/modules/everything/evry_config.c:501 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 +#: src/bin/e_fm.c:8878 src/bin/e_fm.c:9024 src/modules/everything/evry_config.c:501 src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" @@ -1587,30 +1338,14 @@ msgstr "Cortar" msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/e_fm.c:9222 src/bin/e_fm.c:10927 src/bin/e_shelf.c:1614 -#: src/bin/e_shelf.c:2274 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 +#: src/bin/e_fm.c:9222 src/bin/e_fm.c:10927 src/bin/e_shelf.c:1614 src/bin/e_shelf.c:2274 src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_shelf.c:2269 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:301 +#: src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_shelf.c:2269 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:301 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" @@ -1626,8 +1361,7 @@ msgstr "Montar" msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#: src/bin/e_fm.c:9273 src/bin/e_int_client_remember.c:795 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568 +#: src/bin/e_fm.c:9273 src/bin/e_int_client_remember.c:795 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -1645,15 +1379,13 @@ msgstr "Usar predeterminado" #: src/bin/e_fm.c:9522 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 msgid "Grid Icons" -msgstr "Malla" +msgstr "Iconos en cuadrícula" #: src/bin/e_fm.c:9530 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 msgid "Custom Icons" -msgstr "Personalizada" +msgstr "Iconos personalizados" -#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/everything/evry_config.c:428 -#: src/modules/everything/evry_config.c:458 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 +#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/everything/evry_config.c:428 src/modules/everything/evry_config.c:458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -1674,8 +1406,7 @@ msgstr "No se pudo crear un directorio!" msgid "Could not create a file!" msgstr "No se pudo crear un archivo!" -#: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 +#: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "Nuevo directorio" @@ -1685,7 +1416,7 @@ msgstr "Nuevo archivo" #: src/bin/e_fm.c:9744 src/bin/e_fm.c:9765 msgid "Already creating a new file for this directory!" -msgstr "Ya ha creado un nuevo archivo para este directorio!" +msgstr "¡Ya se está creando un nuevo archivo para este directorio!" #: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9770 #, c-format @@ -1696,8 +1427,7 @@ msgstr "No puede escribir en %s!" msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: src/bin/e_fm.c:9794 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +#: src/bin/e_fm.c:9794 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -1719,7 +1449,7 @@ msgstr "Ordenar ahora" #: src/bin/e_fm.c:9863 msgid "Single Click Activation" -msgstr "Usar clic sencillo" +msgstr "Activación con un solo clic" #: src/bin/e_fm.c:9874 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 msgid "Secure Deletion" @@ -1727,7 +1457,7 @@ msgstr "Borrado seguro" #: src/bin/e_fm.c:9887 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" -msgstr "Configuración del administrador de archivos" +msgstr "Preferencias del gestor de archivos" #: src/bin/e_fm.c:9892 msgid "File Icon Settings" @@ -1735,19 +1465,23 @@ msgstr "Preferencias del icono" #: src/bin/e_fm.c:9969 src/bin/e_fm.c:10190 msgid "Set background..." -msgstr "Poner como fondo..." +msgstr "Establecer fondo..." #: src/bin/e_fm.c:9977 msgid "Clear background" msgstr "Eliminar fondo" +# En las vistas de EFM (gestor de archivos) se puede establecer un fondo y/o un "overlay", pero no consigo que funcione ninguno de los dos en mis maquinas de 32 bits ni con una versión "Live" en la de 64. En Photoshop son capas y creo que refiere a algún efecto de composición. #: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10218 +#, fuzzy msgid "Set overlay..." -msgstr "Aplicar contorno..." +msgstr "Establecer transperencia..." +# En las vistas de EFM (gestor de archivos) se puede establecer un fondo y/o un "overlay", pero no consigo que funcione ninguno de los dos en mis maquinas de 32 bits ni con una versión "Live" en la de 64. En Photoshop son capas y creo que refiere a algún efecto de composición. #: src/bin/e_fm.c:9990 +#, fuzzy msgid "Clear overlay" -msgstr "Eliminar contorno" +msgstr "Eliminar transparencia" #: src/bin/e_fm.c:10312 src/bin/e_fm.c:10674 #, c-format @@ -1761,12 +1495,12 @@ msgstr "Renombrar archivo" #: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10451 #, c-format msgid "%s already exists!" -msgstr "%s ya existe" +msgstr "%s ya existe!" #: src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10456 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" -msgstr "%s no se pudo renombrar porque está protegido" +msgstr "No se pudo renombrar %s porque está protegido" #: src/bin/e_fm.c:10423 src/bin/e_fm.c:10460 msgid "Internal filemanager error :(" @@ -1782,11 +1516,11 @@ msgstr "Abortar" #: src/bin/e_fm.c:10576 msgid "No to all" -msgstr "No a todos" +msgstr "No a todo" #: src/bin/e_fm.c:10579 msgid "Yes to all" -msgstr "Sí a todos" +msgstr "Sí a todo" #: src/bin/e_fm.c:10582 msgid "Warning" @@ -1795,19 +1529,20 @@ msgstr "Aviso" #: src/bin/e_fm.c:10585 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" -msgstr "El archivo ya existe, ¿Desea sobrescribirlo? <br><hilight>%s</hilight>" +msgstr "El archivo ya existe, ¿Sobrescribirlo? <br><hilight>%s</hilight>" #: src/bin/e_fm.c:10744 +#, fuzzy msgid "Move Source" -msgstr "Mover origen" +msgstr "Desplazar original" #: src/bin/e_fm.c:10745 msgid "Ignore this" -msgstr "Ignorar éste" +msgstr "Ignorar este" #: src/bin/e_fm.c:10746 msgid "Ignore all" -msgstr "Ignorar todos" +msgstr "Ignorar todo" #: src/bin/e_fm.c:10751 #, c-format @@ -1821,31 +1556,19 @@ msgstr "Confirmar eliminación" #: src/bin/e_fm.c:10940 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "¿Está seguro de querer eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10945 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " -"in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar<br><hilight>todos</hilight> los archivos " -"%d en:<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "¿Está seguro de querer eliminar<br><hilight>todos</hilight> los archivos %d en:<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm.c:10955 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgstr[0] "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar<br>el archivo %d seleccionado en:" -"<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr[1] "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar<br>los archivos %d seleccionados en:" -"<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[0] "¿Está seguro de querer eliminar<br>el archivo %d seleccionado en:<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[1] "¿Está seguro de querer eliminar<br>los archivos %d seleccionados en:<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format @@ -1876,10 +1599,7 @@ msgstr "Dispositivo extraíble" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No se pueden cambiar los permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:391 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 -#: src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2162 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 +#: src/bin/e_fm_prop.c:391 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2162 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" @@ -1887,8 +1607,7 @@ msgstr "Nombre:" msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:405 src/bin/e_widget_filepreview.c:354 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414 src/bin/e_widget_filepreview.c:468 +#: src/bin/e_fm_prop.c:405 src/bin/e_widget_filepreview.c:354 src/bin/e_widget_filepreview.c:414 src/bin/e_widget_filepreview.c:468 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -1926,7 +1645,7 @@ msgstr "escritura" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 src/bin/e_fm_prop.c:465 src/bin/e_fm_prop.c:474 msgid "execute" -msgstr "ejecución" +msgstr "ejecutar" #: src/bin/e_fm_prop.c:459 msgid "Group:" @@ -1936,15 +1655,11 @@ msgstr "Grupo:" msgid "Others:" msgstr "Otros:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:481 src/bin/e_import_config_dialog.c:477 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:348 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502 +#: src/bin/e_fm_prop.c:481 src/bin/e_import_config_dialog.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348 src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -#: src/bin/e_fm_prop.c:528 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192 -#: src/modules/everything/evry_config.c:424 +#: src/bin/e_fm_prop.c:528 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192 src/modules/everything/evry_config.c:424 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -1952,8 +1667,7 @@ msgstr "Predeterminado" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:534 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399 +#: src/bin/e_fm_prop.c:534 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -1971,11 +1685,11 @@ msgstr "Este enlace está roto." #: src/bin/e_fm_prop.c:614 msgid "Select an Image" -msgstr "Seleccione una imagen" +msgstr "Seleccionar una imagen" #: src/bin/e_gadcon.c:1411 msgid "Gadget error" -msgstr "Error de herramienta" +msgstr "Error de gadget" #: src/bin/e_gadcon.c:1411 #, c-format @@ -1990,68 +1704,53 @@ msgstr "Mover a" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplazar el contenido automáticamente" +# RR: Trata de la apariencia de un icono en un estante; contraste con "empotrado" #: src/bin/e_gadcon.c:1766 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 +#, fuzzy msgid "Plain" -msgstr "Plano" +msgstr "Simple" +# RR: Antes "Dentro" #: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 msgid "Inset" -msgstr "Dentro" +msgstr "Empotrado" -#: src/bin/e_gadcon.c:1804 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312 +#: src/bin/e_gadcon.c:1804 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/bin/e_gadcon.c:2469 msgid "Stop moving" -msgstr "Parar de mover" +msgstr "Detener desplazamiento" # Si supiese que es Gadcon... +# RR: "gadget control" #: src/bin/e_gadcon.c:3115 +#, fuzzy msgid "Insufficent gadcon support" -msgstr "" +msgstr "Soporte insuficiente para control de gadgets" #: src/bin/e_gadcon.c:3116 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" -msgstr "El módulo %s necesita %s" +msgstr "El módulo %s necesita soportar %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" -"Presione una combinación de teclas,<br><br>o <hilight>Esc</hilight> para " -"abortar." +msgid "Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Por favor, presionar una combinación de teclas,<br><br>o <hilight>Esc</hilight> para abortar." -#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse," -"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"hilight> to abort." -msgstr "" -"Mantenga pulsado cualquier modificador <br>y presione algún botón de su " -"ratón o gire la rueda, <br> para asignar el atajo de ratón.<br>Presione " -"<hilight>Esc</highlight> para abortar." +#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Por favor mantenga pulsado cualquier<br>modificador y presione algún botón de<br>su ratón o gire la rueda, para asignar<br>el atajo de ratón. Presione <hilight>Esc</highlight> para abortar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:114 -#, fuzzy msgid "Mouse Binding Combination" msgstr "Configuración de atajos de ratón" #: src/bin/e_grab_dialog.c:121 -#, fuzzy msgid "Key Binding Combination" -msgstr "Configuración de los atajos de teclado" +msgstr "Configuración de atajos de teclado" #: src/bin/e_hints.c:178 msgid "" @@ -2066,33 +1765,24 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Error al importar imagen" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment no pudo importar la imagen<br>porque hubo errores de " -"conversión." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment no pudo importar la imagen<br>porque hubo errores de conversión." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 -#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 msgid "Import Error" msgstr "Error de importación" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:74 msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no pudo importar la imagen<br>debido a un error en la copia." +msgstr "Enlightenment no pudo importar la imagen<br>debido a un error de copia." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:84 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " -"valid image?" -msgstr "" -"Enlightenment no pudo importar la imagen.<br><br>¿Está seguro de que es una " -"imagen válida?" +msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?" +msgstr "Enlightenment no pudo importar la imagen.<br><br>¿Está seguro de que es una imagen válida?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:459 msgid "Import Settings..." -msgstr "Importar configuraciones..." +msgstr "Importar preferencias..." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:491 msgid "Fill and Stretch Options" @@ -2100,10 +1790,9 @@ msgstr "Opciones de llenado y estiramiento" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 msgid "Stretch" -msgstr "Ajustar" +msgstr "Estirar" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_client_menu.c:1131 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:239 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_client_menu.c:1131 src/bin/e_int_client_prop.c:239 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centrar" @@ -2115,18 +1804,20 @@ msgstr "Mosaico" # No se que coño hace # Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla #: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 +#, fuzzy msgid "Within" msgstr "Dentro" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 msgid "Fill" -msgstr "Llenar" +msgstr "Rellenar" # No se que coño hace # Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla #: src/bin/e_import_config_dialog.c:514 +#, fuzzy msgid "Pan" -msgstr "Deslizar" +msgstr "Panear" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 msgid "File Quality" @@ -2163,7 +1854,7 @@ msgstr "Bloqueos genéricos" #: src/bin/e_int_client_locks.c:285 msgid "Prevent this window from moving on its own" -msgstr "No permitir que la ventana se mueva sola" +msgstr "No permitir que la ventana se desplace sola" #: src/bin/e_int_client_locks.c:287 msgid "Prevent this window from being changed by me" @@ -2185,48 +1876,37 @@ msgstr "Recordar los bloqueos para esta ventana" msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Prevenir cambios en:" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:741 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 src/bin/e_int_client_remember.c:741 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330 src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:746 src/bin/e_int_client_prop.c:505 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332 src/bin/e_int_client_menu.c:746 src/bin/e_int_client_prop.c:505 src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 msgid "Stacking" msgstr "Apilamiento" #: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334 msgid "Iconified state" -msgstr "Estado minimizado" +msgstr "Minimizada" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:759 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336 src/bin/e_int_client_remember.c:759 msgid "Stickiness" msgstr "Pegajosidad" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:765 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338 src/bin/e_int_client_remember.c:765 msgid "Shaded state" -msgstr "Enrollado" +msgstr "Enrollada" #: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340 msgid "Maximized state" -msgstr "Estado maximizado" +msgstr "Maximizada" -#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 +#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342 src/bin/e_int_client_remember.c:768 msgid "Fullscreen state" -msgstr "Estado pantalla completa" +msgstr "Pantalla completa" #: src/bin/e_int_client_locks.c:325 msgid "Program Locks" @@ -2246,11 +1926,11 @@ msgstr "Prevenir:" #: src/bin/e_int_client_locks.c:349 msgid "Closing the window" -msgstr "Cerrar la ventana" +msgstr "Cerrando la ventana" #: src/bin/e_int_client_locks.c:351 msgid "Logging out while this window is open" -msgstr "Cerrar sesión con esta ventana abierta" +msgstr "Cerrando sesión con esta ventana abierta" #: src/bin/e_int_client_locks.c:353 msgid "Behavior Locks" @@ -2260,15 +1940,13 @@ msgstr "Bloqueos de comportamiento" msgid "Remember these Locks" msgstr "Recordar estos bloqueos" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:131 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:131 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Window" msgstr "Ventana" #: src/bin/e_int_client_menu.c:155 -#, fuzzy msgid "Align" -msgstr "Alineación" +msgstr "Alinear" #: src/bin/e_int_client_menu.c:160 src/bin/e_int_client_menu.c:1300 msgid "Always on Top" @@ -2288,21 +1966,19 @@ msgstr "Sin bordes" #: src/bin/e_int_client_menu.c:216 src/bin/e_int_menus.c:1140 msgid "Composite" -msgstr "Composición" +msgstr "Compositor" #: src/bin/e_int_client_menu.c:226 msgid "Unredirected" -msgstr "" +msgstr "Sin redireccionamiento" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:420 src/bin/e_int_client_prop.c:515 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:420 src/bin/e_int_client_prop.c:515 src/bin/e_int_config_comp_match.c:502 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: src/bin/e_int_client_menu.c:488 msgid "Unmaximize" -msgstr "Restaurar" +msgstr "Restaurar tamaño" #: src/bin/e_int_client_menu.c:630 msgid "Edit Icon" @@ -2324,9 +2000,7 @@ msgstr "Añadir a IBar" msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Crear un atajo de teclado" -# Iconificar? -#: src/bin/e_int_client_menu.c:705 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:705 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441 msgid "Iconify" msgstr "Minimizar" @@ -2338,13 +2012,11 @@ msgstr "Omitir" msgid "Border" msgstr "Borde" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:777 src/bin/e_int_client_remember.c:652 -#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:777 src/bin/e_int_client_remember.c:652 src/bin/e_int_client_remember.c:750 msgid "Locks" msgstr "Bloqueos" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:785 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:785 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Recordar" @@ -2352,29 +2024,28 @@ msgstr "Recordar" msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "ICCCM/NetWM" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:966 src/bin/e_int_client_menu.c:1125 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:966 src/bin/e_int_client_menu.c:1125 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: src/bin/e_int_client_menu.c:967 +#, fuzzy msgid "Click an object to align with." -msgstr "" +msgstr "Clic en un objeto para alinearse con él." #: src/bin/e_int_client_menu.c:1138 #, fuzzy msgid "On window..." -msgstr "Ir a la ventana" +msgstr "Al ir a la ventana..." #: src/bin/e_int_client_menu.c:1142 src/bin/e_shelf.c:70 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1149 src/bin/e_int_client_menu.c:1160 -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1171 src/bin/e_int_client_menu.c:1182 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1149 src/bin/e_int_client_menu.c:1160 src/bin/e_int_client_menu.c:1171 src/bin/e_int_client_menu.c:1182 #, fuzzy msgid "Of window..." -msgstr "Ir a la ventana" +msgstr "De la ventana..." #: src/bin/e_int_client_menu.c:1153 src/bin/e_shelf.c:68 msgid "Left" @@ -2393,11 +2064,7 @@ msgstr "Abajo" msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1311 src/bin/e_int_client_prop.c:158 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1311 src/bin/e_int_client_prop.c:158 src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92 src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #, c-format msgid "Normal" @@ -2440,20 +2107,9 @@ msgstr "Ofrecer resistencia" msgid "Window List" msgstr "Lista de ventanas" -#: src/bin/e_int_client_menu.c:1573 src/modules/pager/e_mod_main.c:285 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2053 src/modules/pager/e_mod_main.c:2060 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 src/modules/pager/e_mod_main.c:2073 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 src/modules/pager/e_mod_main.c:2077 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 +#: src/bin/e_int_client_menu.c:1573 src/modules/pager/e_mod_main.c:285 src/modules/pager/e_mod_main.c:2053 src/modules/pager/e_mod_main.c:2060 src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 src/modules/pager/e_mod_main.c:2073 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 src/modules/pager/e_mod_main.c:2077 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 msgid "Pager" msgstr "Paginador" @@ -2461,9 +2117,7 @@ msgstr "Paginador" msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tareas" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108 -#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117 src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108 src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "%i×%i" @@ -2483,15 +2137,18 @@ msgstr "%1.3f" msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" +# "WithdrawnState - Neither the client's top-level window nor its icon is visible. " #: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" -msgstr "Dentro" +msgstr "Invisible" +# IconicState - The client's top-level window is iconic (whatever that means for this window manager). The client can assume that its top-level window is not viewable, its icon_window (if any) will be viewable and, failing that, its icon_pixmap (if any) or its WM_ICON_NAME will be displayed. +# Iconify lo hemos estado traduciendo como "Minimizar" #: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Iconic" -msgstr "Icono" +msgstr "Minimizado" #: src/bin/e_int_client_prop.c:219 #, c-format @@ -2543,17 +2200,9 @@ msgstr "Sudeste" msgid "Static" msgstr "Estático" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -2673,28 +2322,11 @@ msgstr "Pedir eliminación" msgid "Request Position" msgstr "Pedir posición" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2240 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:356 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:585 src/modules/conf/e_conf.c:126 -#: src/modules/conf/e_conf.c:137 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:497 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:679 -#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1561 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277 -#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:854 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:869 src/modules/tasks/e_mod_main.c:746 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 src/bin/e_shelf.c:2240 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:356 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:585 src/modules/conf/e_conf.c:126 src/modules/conf/e_conf.c:137 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443 src/modules/everything/evry_gadget.c:497 src/modules/everything/evry_gadget.c:679 src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1561 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728 src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:854 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:869 src/modules/tasks/e_mod_main.c:746 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" @@ -2706,13 +2338,11 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Sombreado" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:780 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:780 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Omitir barra de tareas" -#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:777 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341 +#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:777 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341 msgid "Skip Pager" msgstr "Omitir paginador" @@ -2725,42 +2355,24 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Las propiedades de la ventana no son únicas" #: src/bin/e_int_client_remember.c:339 +#, fuzzy msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " -"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " -"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " -"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " -"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " -"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " -"sure and nothing will be affected." +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other " +"window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> " +"buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana " -"<br><hilight>que no tiene propiedades únicas</hilight>, recordar " -"propiedades<br>(tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) qu " -"afectarlan al resto de ventanas<br>Significa que comparte Nombre/Clase, " -"Rol... con más de una ventana en la pantalla<br>Es sólo un aviso, por si no " -"quiere actuar así. Si está de acuerdo,<br>pulse <hilight>Aplicar</hilight> " -"or <hilight>OK</hilight>.Pulse <hilight>Cancelar</hilight><br>si no está " -"seguro, y no se aplicarán los cambios." +"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana<br><hilight>que no tiene propiedades únicas</hilight> propiedades tales <br>como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.<br><br>Significa que comparte Nombre/Clase, Rol y otras propiedades con<br>más de una ventana en la " +"pantalla y recordar las propiedades de esta<br>ventana resultará en su aplicación a otras ventanas que tiene<br>propriedades iguales.<br><br>Es sólo un aviso, por si no quiere actuar así. Si lo quiere hacer,<br>pulse <hilight>Aplicar</hilight> o <hilight>OK</hilight>. Pulse " +"<br><hilight>Cancelar</hilight> si no está seguro, y no se aplicarán los cambios." #: src/bin/e_int_client_remember.c:539 +#, fuzzy msgid "No match properties set" -msgstr "No hay propiedades que coincidan" +msgstr "No hay coincidencias asignadas" #: src/bin/e_int_client_remember.c:542 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " -"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana " -"<br>propiedades (tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) " -"<hilight>sin especificar <br>cómo recordarlas</hilight>.Debe especificar al " -"menos una forma de recordar para esta ventana." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana <br>propiedades (tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) <hilight>sin especificar <br>cómo recordarlas</hilight>.Debe especificar al menos una forma de recordar para esta ventana." #: src/bin/e_int_client_remember.c:648 msgid "Nothing" @@ -2774,11 +2386,8 @@ msgstr "Tamaño y posición" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Tamaño, posición y bloqueos" -#: src/bin/e_int_client_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160 -#: src/modules/everything/evry_gadget.c:628 -#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:760 +#: src/bin/e_int_client_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160 src/modules/everything/evry_gadget.c:628 src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 src/modules/everything/evry_view.c:1618 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:760 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -2798,13 +2407,15 @@ msgstr "Rol de la ventana" msgid "Window type" msgstr "Tipo de ventana" +# RR: ¿No seria mejor "se admite comodines en las búsquedas"? #: src/bin/e_int_client_remember.c:732 msgid "wildcard matches are allowed" -msgstr "***los comodines están permitidos***" +msgstr "se permitan los comodines" #: src/bin/e_int_client_remember.c:734 +#, fuzzy msgid "Transience" -msgstr "Tiempo" +msgstr "Transitoriedad" #: src/bin/e_int_client_remember.c:738 msgid "Identifiers" @@ -2816,7 +2427,7 @@ msgstr "Preferencia de iconos" #: src/bin/e_int_client_remember.c:762 msgid "Virtual Desktop" -msgstr "Escritorios virtuales" +msgstr "Escritorio virtual" #: src/bin/e_int_client_remember.c:771 msgid "Current Screen" @@ -2852,18 +2463,15 @@ msgstr "Iniciar este programa al iniciar sesión" #: src/bin/e_int_config_comp.c:86 msgid "Composite Settings" -msgstr "Opciones de composición" +msgstr "Preferencias de composición" #: src/bin/e_int_config_comp.c:153 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "AVISO" #: src/bin/e_int_config_comp.c:154 -msgid "" -"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." -"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." -"<br>You have been warned." -msgstr "" +msgid "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<br>You have been warned." +msgstr "Esta opción ROMPERÁ su escritorio si no sabe lo que está haciendo. <br>No rellene ningún informe de errores sobre cualquier cosa que pase con esta opción habilitada.<br>Ha sido avisado." #: src/bin/e_int_config_comp.c:196 msgid "Edit window matches" @@ -2883,60 +2491,58 @@ msgstr "Efectos rápidos" #: src/bin/e_int_config_comp.c:214 msgid "Enable fast composite effects for windows" -msgstr "Activar efectos rápidos en las ventanas" +msgstr "Habilitar efectos rápidos en las ventanas" #: src/bin/e_int_config_comp.c:217 msgid "Enable fast composite effects for menus" -msgstr "Activar efectos rápidos en los menús" +msgstr "Habilitar efectos rápidos en los menús" #: src/bin/e_int_config_comp.c:220 msgid "Enable fast composite effects for popups" -msgstr "Activar efectos rápidos en las ventanas emergentes" +msgstr "Habilitar efectos rápidos en las ventanas emergentes" #: src/bin/e_int_config_comp.c:223 msgid "Enable fast composite effects for objects" -msgstr "Activar efectos rápidos en los objetos" +msgstr "Habilitar efectos rápidos en los objetos" #: src/bin/e_int_config_comp.c:226 +#, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for overrides" -msgstr "" +msgstr "Habilitar efectos rápidos para overrides" #: src/bin/e_int_config_comp.c:231 msgid "Disable Effects" -msgstr "Desactivar efectos" +msgstr "Deshabilitar efectos" #: src/bin/e_int_config_comp.c:232 msgid "Disable composite effects for windows" -msgstr "Desactivar efectos en las ventanas" +msgstr "Deshabilitar efectos en las ventanas" #: src/bin/e_int_config_comp.c:235 msgid "Disable composite effects for menus" -msgstr "Desactivar efectos en los menús" +msgstr "Deshabilitar efectos en los menús" #: src/bin/e_int_config_comp.c:238 msgid "Disable composite effects for popups" -msgstr "Desactivar efectos en las ventanas emergentes" +msgstr "Deshabilitar efectos en las ventanas emergentes" #: src/bin/e_int_config_comp.c:241 msgid "Disable composite effects for objects" -msgstr "Desactivar efectos en los objetos" +msgstr "Deshabilitar efectos en los objetos" #: src/bin/e_int_config_comp.c:244 msgid "Disable composite effects for overrides" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar efectos para overrides" #: src/bin/e_int_config_comp.c:247 msgid "Disable composite effects for screen" -msgstr "Desactivar efectos de en la pantalla" +msgstr "Deshabilitar efectos de en la pantalla" #: src/bin/e_int_config_comp.c:252 msgid "Effects" msgstr "Efectos" -#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:587 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344 +#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:587 src/modules/fileman/e_mod_config.c:425 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" @@ -2945,13 +2551,13 @@ msgid "Smooth scaling" msgstr "Escalado suave" #: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:595 +#, fuzzy msgid "Don't composite fullscreen windows" -msgstr "No aplicar efectos a las ventanas a pantalla completa" +msgstr "No usar composición en las ventanas a pantalla completa" #: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:556 -#, fuzzy msgid "Don't fade backlight" -msgstr "No ocultar las utilidades de escritorio" +msgstr "No atenuar retroiluminación" #: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:600 msgid "Engine" @@ -2971,15 +2577,16 @@ msgstr "Opciones de OpenGL" #: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:589 msgid "Tear-free updates (VSynced)" -msgstr "Sincronización de pantalla (VSYNC)" +msgstr "Sincronización de pantalla (VSync)" #: src/bin/e_int_config_comp.c:280 msgid "Texture from pixmap" msgstr "Textura desde un mapa de píxeles" #: src/bin/e_int_config_comp.c:282 +#, fuzzy msgid "Assume swapping method:" -msgstr "" +msgstr "Adoptar método de swap (intercambio):" #: src/bin/e_int_config_comp.c:285 msgid "Auto" @@ -2994,12 +2601,14 @@ msgid "Copy from back to front" msgstr "Copiar de atrás hacia delante" #: src/bin/e_int_config_comp.c:291 +#, fuzzy msgid "Double buffered swaps" -msgstr "Intercambios de doble buffer" +msgstr "Intercambios de doble búfer" #: src/bin/e_int_config_comp.c:293 +#, fuzzy msgid "Triple buffered swaps" -msgstr "Intercambios de triple buffer" +msgstr "Intercambios de triple búfer" #: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:619 msgid "Rendering" @@ -3007,7 +2616,7 @@ msgstr "Renderizado" #: src/bin/e_int_config_comp.c:305 msgid "X Messages" -msgstr "Mensajes" +msgstr "Mensajes del servidor X (Xorg)" # Según los desarrolladores, lo que hace es permitir a Enlightenment vaciar la caché el sólo, cuando crea conveniente #: src/bin/e_int_config_comp.c:306 @@ -3024,8 +2633,9 @@ msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: src/bin/e_int_config_comp.c:339 +#, fuzzy msgid "Grab Server during draw" -msgstr "Grab Server during draw" +msgstr "Apropriar el servidor durante renderización" #: src/bin/e_int_config_comp.c:341 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" @@ -3038,12 +2648,11 @@ msgstr "%1.2f Segundos" #: src/bin/e_int_config_comp.c:346 msgid "DANGEROUS" -msgstr "" +msgstr "PELIGROSO" #: src/bin/e_int_config_comp.c:347 -#, fuzzy msgid "Enable advanced compositing features" -msgstr "Activar efectos \"rápidos\"" +msgstr "Habilitar características avanzados de composición" #: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 msgid "Misc" @@ -3051,20 +2660,21 @@ msgstr "Varios" #: src/bin/e_int_config_comp.c:398 msgid "Show Framerate" -msgstr "Mostrar frames por segundo" +msgstr "Mostrar fotogramas por segundo (FPS)" #: src/bin/e_int_config_comp.c:400 msgid "Rolling average frame count" -msgstr "Rolling average frame count" +msgstr "Medida móvil de fotogramas" #: src/bin/e_int_config_comp.c:402 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f Cuadros" +# RR: Antigua traducción - Esquina donde mostrar #: src/bin/e_int_config_comp.c:406 msgid "Corner" -msgstr "Esquina donde mostrar" +msgstr "Esquina" #: src/bin/e_int_config_comp.c:409 msgid "Top Left" @@ -3088,11 +2698,11 @@ msgstr "Depuración" #: src/bin/e_int_config_comp.c:561 msgid "Enable \"fast\" composite effects" -msgstr "Activar efectos \"rápidos\"" +msgstr "Habilitar efectos \"rápidos\"" #: src/bin/e_int_config_comp.c:570 src/modules/wizard/page_150.c:93 msgid "Disable composite effects" -msgstr "Desactivar efectos" +msgstr "Deshabilitar efectos" #: src/bin/e_int_config_comp.c:592 msgid "Smooth scaling of window content" @@ -3100,244 +2710,193 @@ msgstr "Escalado suave del contenido de la ventana" #: src/bin/e_int_config_comp.c:612 msgid "To reset compositor:" -msgstr "Para resetear la composición de ventanas:" +msgstr "Para restablecer la composición de ventanas:" #: src/bin/e_int_config_comp.c:614 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104 src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Sin usar" +# Puede venir de "Combobox" (Lista desplegable) así que no estoy seguro #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397 -msgid "Combo" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 #, fuzzy -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogos" +msgid "Combo" +msgstr "Lista desplegable" +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401 src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +# RR: Supongo que es un nombre (y no un verbo con el significado de "anclar") y que se puede usar "Dock" también. +# AA: Dock es el nombre que reciben los lanzadores de aplicaciones #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403 msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Dock" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y Soltar" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409 msgid "Menu (Dropdown)" -msgstr "" +msgstr "Menú (Desplegable)" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411 -#, fuzzy msgid "Menu (Popup)" -msgstr "Configurar las ventanas emergentes" +msgstr "Menú (Emergente)" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415 src/modules/notification/e_mod_main.c:154 msgid "Notification" -msgstr "Notificaciones" +msgstr "Notificación" +# AA: Puede ser una ventana emergente también #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417 #, fuzzy msgid "Splash" -msgstr "Texto emergente" +msgstr "Pantalla de inicio" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419 src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421 -#, fuzzy msgid "Tooltip" -msgstr "Descripciones emergentes" +msgstr "Descripcion emergente" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423 -#, fuzzy msgid "Utility" -msgstr "Utilidades" +msgstr "Utilidad" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 msgid "Title:" msgstr "Titulo:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123 src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135 src/bin/e_int_config_comp_match.c:141 msgid " / " -msgstr "" +msgstr " / " -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:418 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:418 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 msgid "Class:" msgstr "Clase:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 msgid "Role:" msgstr "Rol:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Estilo" +msgstr "Estilo:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:689 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:674 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:689 src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663 src/bin/e_widget_filepreview.c:674 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333 -#, fuzzy msgid "Edit E_Comp_Match" -msgstr "Editar coincidencias de las ventanas" +msgstr "Editar E_Comp_Match" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385 -#, fuzzy msgid "Names" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombres" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 msgid "Types" msgstr "Tipos" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445 -#, fuzzy msgid "On" -msgstr "Abrir" +msgstr "Encendido" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447 -#: src/modules/everything/evry_config.c:493 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447 src/modules/everything/evry_config.c:493 msgid "Off" -msgstr "Ninguna" +msgstr "Apagado" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490 msgid "ARGB" -msgstr "" +msgstr "ARGB" +# AA: Banderas? #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526 +#, fuzzy msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flags" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:694 src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:694 src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:696 src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:696 src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:698 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:698 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:700 -#, fuzzy msgid "Del" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Supr" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:702 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:702 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:719 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:719 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:723 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:723 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128 msgid "Popups" msgstr "Ventanas emergentes" +# AA: De momento no lo tenemos claro #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:727 +#, fuzzy msgid "Overrides" -msgstr "" +msgstr "Anulaciones" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:731 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:731 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:735 -#, fuzzy msgid "Objects" -msgstr "Objeto:" +msgstr "Objetos" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:885 #, fuzzy msgid "Composite Match Settings" -msgstr "Opciones de composición" +msgstr "Preferencias de coincidencia de composición" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 src/modules/fileman/e_mod_main.c:39 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Núcleo" @@ -3347,15 +2906,17 @@ msgstr "Móvil" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 msgid "Module Settings" -msgstr "Opciones de módulos" +msgstr "Preferencias de módulos" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 msgid "Load" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Cargar" +# RR: Originalmente "deshabilitar" y el anterior "habilitar" +# AA: Descargar? #: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:765 msgid "Unload" -msgstr "Deshabilitar" +msgstr "Descargar" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." @@ -3367,15 +2928,15 @@ msgstr "Más de un módulo seleccionado." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 msgid "Loaded Gadgets" -msgstr "Utilidades cargadas" +msgstr "Gadgets cargados" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 msgid "Available Gadgets" -msgstr "Utilidades disponibles" +msgstr "Gadgets disponibles" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783 msgid "Shelf Contents" -msgstr "Contenidos del panel" +msgstr "Contenidos del estante" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789 msgid "Toolbar Contents" @@ -3385,29 +2946,16 @@ msgstr "Contenidos de la barra de herramientas" msgid "Main" msgstr "Principal" -#: src/bin/e_int_menus.c:158 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 +#: src/bin/e_int_menus.c:158 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicaciones favoritas" -#: src/bin/e_int_menus.c:169 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 +#: src/bin/e_int_menus.c:169 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433 src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" @@ -3425,13 +2973,11 @@ msgstr "Acerca del tema" #: src/bin/e_int_menus.c:325 msgid "Virtual" -msgstr "Escritorios virtuales" +msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 +#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 msgid "Shelves" -msgstr "Paneles" +msgstr "Estantes" #: src/bin/e_int_menus.c:341 msgid "Show/Hide All Windows" @@ -3439,7 +2985,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar todas las ventanas" #: src/bin/e_int_menus.c:820 msgid "No applications" -msgstr "(Sin aplicaciones)" +msgstr "Sin aplicaciones" #: src/bin/e_int_menus.c:1053 msgid "Set Virtual Desktops" @@ -3453,24 +2999,22 @@ msgstr "Ninguna ventana" msgid "Untitled window" msgstr "Ventana sin nombre" -#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1458 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 +#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1458 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, c-format msgid "Shelf %s" -msgstr "Panel %s" +msgstr "Estante %s" #: src/bin/e_int_menus.c:1811 msgid "Add a Shelf" -msgstr "Agregar un panel" +msgstr "Agregar un estante" #: src/bin/e_int_menus.c:1818 msgid "Delete a Shelf" -msgstr "Eliminar un panel" +msgstr "Eliminar un estante" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 msgid "Shelf Settings" -msgstr "Opciones del panel" +msgstr "Preferencias del estante" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:157 msgid "Above Everything" @@ -3484,55 +3028,51 @@ msgstr "Debajo de las ventanas" msgid "Below Everything" msgstr "Debajo de todo" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixeles" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 msgid "Shrink to Content Width" -msgstr "Ajustar al contenido" +msgstr "Encoger al ancho del contenido" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "Ocultar automáticamente" +msgstr "Ocultar estante automáticamente" +# RR: al entrar con el ratón ??? +# AA: Entiendo que es al entrar con el raton en la ventana #: src/bin/e_int_shelf_config.c:235 +#, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "Mostrar al mover el ratón" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:239 msgid "Show on mouse click" -msgstr "Mostrar al hacer click con el ratón" +msgstr "Mostrar al hacer clic con el ratón" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 msgid "Hide timeout" -msgstr "Ocultar después de:" +msgstr "Tiempo de espera para ocultar" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segundos" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Hide duration" -msgstr "Duración:" +msgstr "Duración de la ocultación:" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f segundos" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:263 msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" -msgstr "No ajustar ventanas al superponerse al panel" +msgstr "No ajustar ventanas al superponerse al estante" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 msgid "Auto Hide" @@ -3559,18 +3099,12 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Error en el método de entrada" #: src/bin/e_intl.c:356 -msgid "" -"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " -"input<br>method configuration is correct and<br>that your " -"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" -msgstr "" -"Hubo un error abriendo el ejecutable del método de entrada<br><br>por favor, " -"asegúrese de que la configuración de<br>su método de entrada es correcta " -"y<br>de que el ejecutable de la configuración<br>está en su RUTA<br>" +msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "Hubo un error abriendo el ejecutable del método de entrada.<br><br>Por favor, asegúrese de que la configuración de su método<br>de entrada es correcta y de que el ejecutable de la<br>configuración está en su RUTA.<br>" #: src/bin/e_main.c:286 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eina!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Eina!\n" #: src/bin/e_main.c:292 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" @@ -3578,15 +3112,15 @@ msgstr "Enlightenment no puede crear un dominio de inicio de sesión\n" #: src/bin/e_main.c:339 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Eet!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Eet!\n" #: src/bin/e_main.c:348 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore!\n" #: src/bin/e_main.c:363 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar EIO!.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar EIO!.\n" #: src/bin/e_main.c:375 msgid "" @@ -3614,55 +3148,51 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:398 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_File!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_File!\n" #: src/bin/e_main.c:407 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Con!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_Con!\n" #: src/bin/e_main.c:416 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Ipc!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_Ipc!\n" #: src/bin/e_main.c:429 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Ecore_Evas!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Ecore_Evas!\n" #: src/bin/e_main.c:438 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Elementary!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Elementary!\n" #: src/bin/e_main.c:447 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Emotion!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Emotion!\n" #: src/bin/e_main.c:461 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." -msgstr "" -"No hay soporte para el renderizado por software de X11 en Evas\n" -"Por favor, compruebe la instalación de Evas y Ecore.\n" -"Compruebe que soportan el renderizado por software de X11." +msgstr "Enlightenment ha descubierto que ecore_evas no admite el<br>renderizado por software de X11 en Evas. Por favor, compruebe<br>la instalación de Evas y Ecore para verificar que<br>admitan el renderizado por software de X11." #: src/bin/e_main.c:469 +#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." -msgstr "" -"No hay soporte para el renderizado de buffer por software en Evas\n" -"Por favor, compruebe la instalación de Evas y Ecore.\n" -"Compruebe que soportan el renderizado de buffer por software." +msgstr "Enlightenment ha descubierto que ecore_evas no admite el búfer<br>de software de renderizado en Evas. Por favor, compruebe<br>la instalación de Evas y Ecore para verificar que<br>admitan el motor de renderizado del búfer de software." #: src/bin/e_main.c:479 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar Edje!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar Edje!\n" #: src/bin/e_main.c:491 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Intl!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar E_Intl!\n" #: src/bin/e_main.c:501 msgid "" @@ -3682,8 +3212,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:526 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos.\n" #: src/bin/e_main.c:535 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" @@ -3699,7 +3228,7 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment no puede establecer las rutas para encontrar archivos.\n" -"¿Tiene la memoria suficiente?" +"¿Tiene memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:578 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" @@ -3720,7 +3249,8 @@ msgid "" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment no puede iniciar el sistema de escritorio FDO.\n" -"Quizá no tenga permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene memoria libre." +"¿Quizá no tenga permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene\n" +"más memoria o espacio libre en el disco?" #: src/bin/e_main.c:621 msgid "Starting International Support" @@ -3728,8 +3258,7 @@ msgstr "Iniciando soporte internacional" #: src/bin/e_main.c:625 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional.\n" #: src/bin/e_main.c:634 msgid "Setup Actions" @@ -3764,7 +3293,7 @@ msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"La configuración de las pantallas falló\n" +"Enlightenment no pudo configurar la gestión de todas las pantallas del sistema.\n" "¿Quizás hay otro gestor de ventanas ejecutándose?\n" #: src/bin/e_main.c:689 @@ -3797,7 +3326,7 @@ msgstr "Configurar DPMS" #: src/bin/e_main.c:755 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones DPMS.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar las preferencias DPMS.\n" #: src/bin/e_main.c:762 msgid "Setup Desklock" @@ -3817,7 +3346,7 @@ msgstr "Configurar controles del sistema" #: src/bin/e_main.c:786 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de órdenes del sistema.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de comandos del sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:793 msgid "Setup Execution System" @@ -3833,7 +3362,7 @@ msgstr "Configurar el gestor de archivos" #: src/bin/e_main.c:811 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Enlightenment no puede inicializar el administrador de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el gestor de archivos.\n" #: src/bin/e_main.c:818 msgid "Setup Message System" @@ -3844,12 +3373,14 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de mensajes.\n" #: src/bin/e_main.c:829 +#, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" -msgstr "Configurar el gestor de apropiación de entradas" +msgstr "Configurar la apropiación de entradas" #: src/bin/e_main.c:833 +#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar gestor de apropiación de entradas.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el gestor de apropiación de entradas.\n" #: src/bin/e_main.c:840 msgid "Setup Modules" @@ -3859,33 +3390,38 @@ msgstr "Configurar módulos" msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de módulos.\n" +# AA: "Recordación" duele con solo leerlo xD +# En todo caso "Recordatorios" +# RR: Ve "Windows Remembers". "Remember" no es nombre en inglés -- ¡y mucho menos contable! #: src/bin/e_main.c:851 +#, fuzzy msgid "Setup Remembers" -msgstr "Configurar memoria" +msgstr "Configurar \"recuerdos\"" #: src/bin/e_main.c:855 +#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de memoria.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de recordar preferencias.\n" #: src/bin/e_main.c:862 msgid "Setup Color Classes" -msgstr "Configurar clases de color" +msgstr "Configurar clases de colores" #: src/bin/e_main.c:866 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de color.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de colores.\n" #: src/bin/e_main.c:873 msgid "Setup Gadcon" -msgstr "Configurar el control de dispositivos" +msgstr "Configurar el control de gadgets" #: src/bin/e_main.c:877 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar las herramientas.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de control de los gadgets.\n" #: src/bin/e_main.c:884 msgid "Setup Toolbars" -msgstr "Configurar barra de herramientas" +msgstr "Configurar barras de herramientas" #: src/bin/e_main.c:888 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" @@ -3897,7 +3433,7 @@ msgstr "Configurar fondo de escritorio" #: src/bin/e_main.c:899 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el fondo de escritorio.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de fondos de escritorio.\n" #: src/bin/e_main.c:906 msgid "Setup Mouse" @@ -3921,7 +3457,7 @@ msgstr "Configuración de las miniaturas" #: src/bin/e_main.c:931 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de miniaturas.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de control de miniaturas.\n" #: src/bin/e_main.c:940 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" @@ -3945,7 +3481,7 @@ msgstr "Configurar ordenación de ficheros" #: src/bin/e_main.c:971 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar el orden de archivos.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ordenación de archivos.\n" #: src/bin/e_main.c:986 msgid "Load Modules" @@ -3953,7 +3489,7 @@ msgstr "Cargar módulos" #: src/bin/e_main.c:1013 msgid "Setup Shelves" -msgstr "Configurar paneles" +msgstr "Configurar estantes" #: src/bin/e_main.c:1027 msgid "Almost Done" @@ -3971,11 +3507,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -3987,20 +3521,18 @@ msgid "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" -"Options:\n" +"Opciones:\n" "\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tConectar a pantalla DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" -"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\tAñadir una pantalla xinerama falsa (en vez de las verdaderas)\n" +" +++\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -4021,78 +3553,68 @@ msgid "" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" -"Esta ejecutando Enlightenment directamente. Esto es malo.\n" +"Está ejecutando Enlightenment directamente. Esto es malo.\n" "Por favor, no ejecute el binario \"enlightenment\"\n" -". Use el lanzador \"enlightenment_start\".\n" +"Use el lanzador \"enlightenment_start\".\n" "Asignará las variables de entorno, rutas,\n" "y ejecutará los servicios necesarios \n" "ántes de que Enlightenment se inicie.\n" #: src/bin/e_main.c:1482 msgid "Testing Format Support" -msgstr "Probando el soporte del formato" +msgstr "Probando el soporte de formato" #: src/bin/e_main.c:1486 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Evas no puede crear el bufer canvas. Verifique\n" -"si Evas tiene soporte para el búfer por software.\n" +"Evas no puede crear el búfer canvas. Por favor, verifique\n" +"que Evas tiene soporte para el búfer por software.\n" #: src/bin/e_main.c:1497 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " -"support.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" msgstr "" -"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que Evas tiene soporte\n" -"para cargar imágenes PNG.\n" +"Evas no puede cargar imágenes SVG. Verifique\n" +"que Evas tiene soporte para cargar imágenes SVG.\n" #: src/bin/e_main.c:1507 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " -"support.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" msgstr "" -"Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique que Evas tiene soporte\n" -"para cargar imágenes JPEG.\n" +"Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique\n" +"que Evas tiene soporte para cargar imágenes JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1517 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -"support.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" msgstr "" -"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que Evas tiene soporte\n" -"para cargar imágenes PNG.\n" +"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique\n" +"que Evas tiene soporte para cargar imágenes PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1527 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -"support.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" msgstr "" -"Evas no puede cargar archivos EET. Verifique que Evas tiene soporte para " -"EET.\n" +"Evas no puede cargar imágenes EET. Verifique\n" +"que Evas tiene soporte para cargar imágenes EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1541 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. Compruebe que Evas tiene soporte\n" -"para fontconfig y la fuente 'Sans'.\n" +"Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. \n" +"Verifique que Evas tiene soporte para cargar una fuente 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1563 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar la distribución del teclado XKB.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar las distribuciones del teclado XKB.\n" #: src/bin/e_main.c:1572 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" -msgstr "Enlightenment no puede configurar la composición.\n" +msgstr "Enlightenment no puede crear un compositor.\n" #: src/bin/e_main.c:1580 msgid "Setup DND" -msgstr "COnfiugurar DND" +msgstr "Configurar DND" #: src/bin/e_main.c:1584 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" @@ -4100,51 +3622,28 @@ msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema DND.\n" #: src/bin/e_main.c:1693 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " -"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error<br> " -"cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado y no se cargará." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error<br> cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido deshabilitado y no se cargará." #: src/bin/e_main.c:1698 src/bin/e_main.c:1714 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado." +msgstr "Enlightenment falló en el arranque y se ha reiniciado." #: src/bin/e_main.c:1699 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " -"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error cargando " -"el módulo: %s. <br>Este módulo ha sido desactivado y no se cargará." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error cargando el módulo: %s. <br>Este módulo ha sido deshabilitado y no se cargará." #: src/bin/e_main.c:1707 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " -"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " -"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " -"dialog should let you select your<br>modules again.\n" +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n" msgstr "" -"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron " -"deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier " -"problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de " -"configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente los módulos.\n" +"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente los módulos.\n" #: src/bin/e_main.c:1715 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " -"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " -"should let you select your<br>modules again." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." msgstr "" -"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron " -"deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier " -"problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de " -"configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente<br>sus módulos." +"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente<br>sus " +"módulos." #: src/bin/e_module.c:268 #, c-format @@ -4153,12 +3652,8 @@ msgstr "Cargando el módulo: %s" #: src/bin/e_module.c:336 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " -"be found in the<br>module search directories.<br>" -msgstr "" -"Error cargando el módulo: %s<br>No se pudo encontrar ningún módulo llamado " -"%s <br>en los directorios de búsqueda de módulos.<br>" +msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "Error cargando el módulo: %s<br>No se pudo encontrar ningún módulo llamado %s <br>en los directorios de búsqueda de módulos.<br>" #: src/bin/e_module.c:339 src/bin/e_module.c:352 src/bin/e_module.c:370 msgid "Error loading Module" @@ -4166,26 +3661,17 @@ msgstr "Error cargando módulo" #: src/bin/e_module.c:347 src/bin/e_module.c:364 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " -"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" -msgstr "" -"Error cargando el módulo: %s<br><br>La ruta completa es:<br>%s<br><br>El " -"error fué:<br>%s<br>" +msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "Error cargando el módulo: %s<br><br>La ruta completa es:<br>%s<br><br>El error fué:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:369 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "El módulo no contiene todas las funciones necesarias" #: src/bin/e_module.c:384 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module " -"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" -msgstr "" -"Error en el API del módulo<br>Hubo un error iniciando el módulo: " -"%s<br>Necesita una versión mínima del API del módulo: %i.<br>La advertencia " -"de Enlightenment para el API del módulo es: %i.<br>" +#, c-format +msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" +msgstr "Error en el API del módulo<br>Hubo un error iniciando el módulo: %s<br>Necesita una versión mínima del API del módulo: %i.<br>El API del módulo anunciado por Enlightenment es: %i.<br>" #: src/bin/e_module.c:389 #, c-format @@ -4196,57 +3682,38 @@ msgstr "Módulo %s de Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "¿Qué desea hacer con el módulo?<br>" -#: src/bin/e_module.c:766 src/bin/e_shelf.c:1614 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 +#: src/bin/e_module.c:766 src/bin/e_shelf.c:1614 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "Mantener" #: src/bin/e_module.c:1024 -msgid "" -"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." -"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" -msgstr "" -"Los siguientes módulos no son los recomendados para Enlightenment<br>por lo " -"que podrían tener fallos. Por favor, eliminelos ántes de reportar cualquier " -"fallo.<br> <br><br>Los módulos son:<br><br>" +msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +msgstr "Los siguientes módulos no son los oficiales de<br>Enlightenment por lo que podrían tener fallos. Por favor, elimínelos antes de reportar cualquier fallo.<br> <br>Los módulos son:<br><br>" # Este mensaje sale cuando se detecta que los módulos no son los "oficiales", y podrían tener fallos +# RR: No lo tengo claro "tainted" = contaminado; se usa, por ejemplo, para programas libres que tienen algo no libre (ej., un codec) dentro. En las otras traducciones: it.po usa "cargando"; pt.po usa "analizando" y de.po usa "contaminado" +# AA: Lo dejamos como "Comprobación de módulos" a secas #: src/bin/e_module.c:1036 msgid "Unstable module tainting" -msgstr "Comprobación de módulos inestables" +msgstr "Comprobación de módulos" #: src/bin/e_module.c:1040 msgid "I know" msgstr "Lo sé" #: src/bin/e_screensaver.c:188 -msgid "" -"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desactivó el salvapantallas demasiado rápido.<br><br>¿Le gustaría activar el " -"modo <b>presentación</b> y desactivar temporalmente el salvapantallas, el " -"bloqueo de pantalla y el ahorro de energía?" +msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Deshabilitó el salvapantallas demasiado rápido.<br><br>¿Le gustaría habilitar el modo <b>presentación</b> y deshabilitar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo de pantalla y el ahorro de energía?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" msgstr "Flotar" -#: src/bin/e_shelf.c:66 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 -#: src/modules/everything/evry_config.c:566 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101 +#: src/bin/e_shelf.c:66 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 src/modules/everything/evry_config.c:566 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: src/bin/e_shelf.c:67 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 -#: src/modules/everything/evry_config.c:559 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110 +#: src/bin/e_shelf.c:67 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 src/modules/everything/evry_config.c:559 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -4285,61 +3752,53 @@ msgstr "Esquina inferior derecha" #: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:972 #, c-format msgid "Shelf #%d" -msgstr "Panel #%d" +msgstr "Estante #%d" #: src/bin/e_shelf.c:816 msgid "Shelf Autohide Error" -msgstr "Error al ocultar el panel" +msgstr "Error al ocultar el estante" #: src/bin/e_shelf.c:816 -msgid "" -"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " -"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "" -"La ocultación del panel no funcionará correctamente con la configuración " -"actual.<br> Asigne el panel a<br>\"Debajo de todo\" o deshabilite la " -"ocultación." +msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "La ocultación del estante no funcionará correctamente con la configuración actual.<br> Asigne el panel a<br>\"Debajo de todo\" o deshabilite la ocultación." #: src/bin/e_shelf.c:973 msgid "Add New Shelf" -msgstr "Agregar un nuevo panel" +msgstr "Añadir un nuevo estante" #: src/bin/e_shelf.c:994 msgid "Shelf Error" -msgstr "Error del panel" +msgstr "Error del estante" #: src/bin/e_shelf.c:994 msgid "A shelf with that name already exists!" -msgstr "Ya existe un panel con ese nombre!" +msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre!" #: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "Parar de mover" +msgstr "Parar desplazamiento" #: src/bin/e_shelf.c:1481 src/bin/e_shelf.c:2287 msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "Mover" +msgstr "Comenzar desplazamiento" #: src/bin/e_shelf.c:1609 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este panel?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar este estante?" #: src/bin/e_shelf.c:1611 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "Eligió borrar este panel.<br><br>¿Está seguro de querer borrarlo?" +msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Eligió borrar este estante.<br><br>¿Está seguro de querer borrarlo?" #: src/bin/e_shelf.c:2142 msgid "A shelf with that name and id already exists!" -msgstr "Ya existe un panel con ese nombre e ID!" +msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre e ID!" #: src/bin/e_shelf.c:2161 msgid "Rename Shelf" -msgstr "Renombrar panel" +msgstr "Renombrar estante" -#: src/bin/e_shelf.c:2235 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:473 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1555 +#: src/bin/e_shelf.c:2235 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 src/modules/ibar/e_mod_main.c:473 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1555 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" @@ -4364,21 +3823,14 @@ msgstr "Iniciando %s" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Comprobando permisos del sistema" -#: src/bin/e_sys.c:549 src/bin/e_sys.c:560 src/bin/e_sys.c:569 -#: src/bin/e_sys.c:578 +#: src/bin/e_sys.c:549 src/bin/e_sys.c:560 src/bin/e_sys.c:569 src/bin/e_sys.c:578 msgid "System Check Done" msgstr "Comprobación del sistema terminada" #: src/bin/e_sys.c:646 #, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " -"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " -"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"Se está tardando demasiado en cerrar sesión. Algunas aplicaciones no se " -"cierran.<br>Desea cerrar sesión sin cerrar estas aplicaciones?" -"<br><br>Cerrando sesión en %d segundos." +msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "Se está tardando demasiado en cerrar sesión. Algunas aplicaciones no se cierran.<br>Desea cerrar sesión sin cerrar estas aplicaciones?<br><br>Cerrando sesión en %d segundos." #: src/bin/e_sys.c:706 msgid "Logout problems" @@ -4406,51 +3858,31 @@ msgstr "Saliendo.<br><hilight>Espere, por favor.</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:801 src/bin/e_sys.c:856 msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Ocupado con otra petición" +msgstr "Enlightenment esta ocupado con otra petición" #: src/bin/e_sys.c:806 -msgid "" -"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"Saliendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se " -"está cerrando la sesión." +msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun." +msgstr "Saliendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está cerrando la sesión." #: src/bin/e_sys.c:813 -msgid "" -"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"Apagando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se " -"está apagando." +msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started." +msgstr "Apagando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está apagando." #: src/bin/e_sys.c:819 -msgid "" -"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Reiniciando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se " -"está reiniciando." +msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun." +msgstr "Reiniciando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está reiniciando." #: src/bin/e_sys.c:825 -msgid "" -"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " -"system actions." -msgstr "" -"Suspendiendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se " -"está suspendiendo el equipo." +msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions." +msgstr "Suspendiendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está suspendiendo el equipo." #: src/bin/e_sys.c:831 -msgid "" -"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " -"complete." -msgstr "" -"Hibernando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se " -"está hibernando el equipo." +msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." +msgstr "Hibernando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está hibernando el equipo." #: src/bin/e_sys.c:837 src/bin/e_sys.c:878 msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "UPS! Esto no debería suceder" +msgstr "OOPS! Esto no debería suceder" #: src/bin/e_sys.c:862 msgid "Power off failed." @@ -4486,11 +3918,11 @@ msgstr "Elegir como tema" #: src/bin/e_theme_about.c:23 msgid "Select Theme" -msgstr "Seleccione un tema" +msgstr "Seleccionar tema" #: src/bin/e_toolbar.c:128 msgid "EFM Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" +msgstr "Barra de herramientas EFM" #: src/bin/e_update.c:72 msgid "Bother me later" @@ -4506,17 +3938,10 @@ msgstr "Aviso de actualizaciones" #: src/bin/e_update.c:81 #, c-format -msgid "" -"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The " -"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or " -"update your system packages<br>to get a new version." -msgstr "" -"Su versión de Enlightenment no es la ultima.<br>La última es:<br><br>" -"%s<br><br>Visite www.enlightenment.org o actualice los paquetes de su " -"distribución<br>para obtener la última versión." +msgid "Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or update your system packages<br>to get a new version." +msgstr "Su versión de Enlightenment no es la ultima.<br>La última es:<br><br>%s<br><br>Visite www.enlightenment.org o actualice los paquetes de su distribución<br>para obtener la última versión." -#: src/bin/e_utils.c:147 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 +#: src/bin/e_utils.c:147 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" msgstr "Enlightenment no fué capaz de crear el proceso hijo:<br><br>%s<br>" @@ -4526,14 +3951,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "No se puede salir - ventanas inmortales" #: src/bin/e_utils.c:201 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" -msgstr "" -"Existen algunas ventanas abiertas con un bloqueo activado (Lifespan lock). " -"<br>Esto significa que no se podrá salir hasta que esas ventanas hayan " -"<br>sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo.<br>" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "Existen algunas ventanas abiertas con un bloqueo activado (Lifespan lock). <br>Esto significa que no se podrá salir hasta que esas ventanas hayan <br>sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo.<br>" #: src/bin/e_utils.c:614 #, c-format @@ -4581,14 +4000,14 @@ msgstr[1] "Hace %li años" #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" -msgstr[0] "El último mes" +msgstr[0] "En el último mes" msgstr[1] "Hace %li meses" #: src/bin/e_utils.c:667 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" -msgstr[0] "La última semana" +msgstr[0] "En la última semana" msgstr[1] "Hace %li semanas" #: src/bin/e_utils.c:672 @@ -4618,33 +4037,22 @@ msgstr "Error creando directorio" #: src/bin/e_utils.c:760 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " -"set." +msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set." msgstr "Fallo al crear el directorio: %s <br>Compruebe los permisos." #: src/bin/e_utils.c:768 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." -msgstr "" -"Fallo al crear el directorio: %s <br>Ya existe un archivo con ese nombre." +msgstr "Fallo al crear el directorio: %s <br>Ya existe un archivo con ese nombre." #: src/bin/e_utils.c:933 +#, fuzzy msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " -"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " -"new configuration<br>data by default for usable functionality that your " -"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " -"the hiccup in your configuration.<br>" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that " +"your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" msgstr "" -"La configuración necesita actualizarse. <br>Su configuración antigua ha sido " -"borrada e inicializada de nuevo. Esto es normal durante el desarrollo, por " -"lo que no reporte ningún error.<br>Significa que el módulo necesita nuevos " -"datos de configuración que no tenía.<br>Estos valores se añadirán " -"automáticamente. De todos modos, puede reconfigurarlo todo a su gusto. " -"Disculpe las molestias<br>" +"La configuración necesitó actualizarse. <br>Su configuración antigua ha sido borrada e inicializada de nuevo. Esto es normal durante el desarrollo, por lo que no reporte ningún error.<br>Significa que el módulo necesita nuevos datos de configuración que no tenía.<br>Estos valores se " +"añadirán automáticamente. De todos modos, puede reconfigurarlo todo a su gusto. Disculpe el traspié en la configuración.<br>" #: src/bin/e_utils.c:942 src/bin/e_utils.c:966 #, c-format @@ -4653,16 +4061,11 @@ msgstr "Configuración de %s actualizada" #: src/bin/e_utils.c:955 msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " -"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " -"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " -"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " -"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your " +"configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" -"La configuración es más reciente que la versión del módulo. Esto es muy " -"extraño.<br>No debería suceder a menos que hubiese des-actualizado el módulo " -"<br>o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración " -"se ha restaurado a los valores por defecto. Perdone las molestias.<br>" +"La configuración es MÁS RECIENTE que la versión del módulo. Esto es muy extraño.<br>No debería suceder a menos que hubiese desactualizado el módulo <br>o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración se ha restaurado a los valores por defecto. Disculpe las molestias." +"<br>" #: src/bin/e_utils.c:1040 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 #, c-format @@ -4746,8 +4149,7 @@ msgstr "V" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:355 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:467 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:355 src/bin/e_widget_filepreview.c:467 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" @@ -4774,7 +4176,7 @@ msgstr "Reservado:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:416 msgid "Mount status:" -msgstr "Estado de montaje" +msgstr "Estado de montaje:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:470 msgid "Owner:" @@ -4788,8 +4190,7 @@ msgstr "Permisos:" msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:618 src/bin/e_widget_filepreview.c:807 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:816 src/bin/e_widget_filepreview.c:825 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:618 src/bin/e_widget_filepreview.c:807 src/bin/e_widget_filepreview.c:816 src/bin/e_widget_filepreview.c:825 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" @@ -4821,11 +4222,7 @@ msgstr "Prohibido" msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a favoritos" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:687 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:687 src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Subir un directorio" @@ -4833,8 +4230,7 @@ msgstr "Subir un directorio" msgid "Application Menu" msgstr "Menú de aplicación" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:356 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:356 src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Backlight" msgstr "Retroiluminación" @@ -4844,7 +4240,7 @@ msgstr "Controles de retroiluminación" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64 msgid "Battery Monitor Settings" -msgstr "Opciones del monitor de la batería" +msgstr "Preferencias del monitor de la batería" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" @@ -4858,10 +4254,7 @@ msgstr "Usar las notificaciones de escritorio para las alertas" msgid "Check every:" msgstr "Comprobar cada:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:129 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:129 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f ticks" @@ -4878,12 +4271,12 @@ msgstr "Hibernar cuando esté por debajo de:" msgid "Shutdown when below:" msgstr "Apagar cuando esté por debajo de:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 src/modules/battery/e_mod_config.c:270 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "%1.0f %%" +# Me suena bastante bien "Sondeo" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255 msgid "Polling" msgstr "Sondeo" @@ -4905,42 +4298,39 @@ msgstr "%1.0f min" msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Auto descartar en..." -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%1.0f s" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 msgid "Alert" -msgstr "Alertas" +msgstr "Alerta" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 msgid "Auto Detect" msgstr "Auto Detectar" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 msgid "udev" msgstr "udev" -# Es una opción de la batería +# AA: Es una opción de la batería # Ni idea de lo que es #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302 +#, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo difuso" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306 msgid "HAL" msgstr "HAL" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311 src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453 src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Batería" @@ -4960,8 +4350,7 @@ msgstr "Se recomienda enchufar a la corriente." msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680 src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -4978,12 +4367,8 @@ msgid "Pin Code Requested" msgstr "Código pin requerido" #: src/modules/bluez4/agent.c:137 -msgid "" -"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " -"alphanumeric." -msgstr "" -"Introduzca el código PIN. Debería tener de 1 a 16 caracteres y ser " -"alfanumérico." +msgid "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be alphanumeric." +msgstr "Introduzca el código PIN. Debería tener de 1 a 16 caracteres y ser alfanumérico." #: src/modules/bluez4/agent.c:149 msgid "Passkey Requested" @@ -5037,37 +4422,35 @@ msgstr "Autorizar conexión" msgid "Grant" msgstr "Autorizar" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628 src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705 msgid "Bluez Error" msgstr "Error de Bluez" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116 msgid "Searching for Devices..." -msgstr "Buscando dispositivos" +msgstr "Buscando dispositivos..." #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450 msgid "Adapter Settings" -msgstr "Opciones del adaptador" +msgstr "Preferencias del adaptador" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196 msgid "Powered" msgstr "Encendido" +# AA: Pondría "Emparejable". Unir dispositivos por Blutooth se le suele llamar "Emparejar" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211 -#, fuzzy msgid "Pairable" -msgstr "Disponible" +msgstr "Emparejable" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255 msgid "Adapters Available" msgstr "Adaptadores disponibles" +# AA: Para mantener el mismo lenguaje que "Pairable". #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365 msgid "Paired Devices" -msgstr "Dispositivos conectados" +msgstr "Dispositivos emparejados" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389 msgid "Disconnect" @@ -5099,7 +4482,7 @@ msgstr "Buscar nuevos dispositivos" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805 msgid "An error has ocurred" -msgstr "A ocurrido un error" +msgstr "Ha ocurrido un error" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465 #, c-format @@ -5120,7 +4503,7 @@ msgstr "Error leyendo la ruta del adaptador por defecto" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684 msgid "Error reading path of Removed Adapter" -msgstr "Error leyendo la ruta del adaptador por eliminado" +msgstr "Error leyendo la ruta del adaptador eliminado" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700 msgid "Error reading path of Added Adapter" @@ -5130,8 +4513,7 @@ msgstr "Error leyendo la ruta del adaptador añadido" msgid "Clock Settings" msgstr "Preferencias del reloj" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:690 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:690 src/modules/clock/e_mod_main.c:883 msgid "Clock" msgstr "Reloj" @@ -5175,8 +4557,7 @@ msgstr "Sólo fecha" msgid "Week" msgstr "Semana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 -#: src/modules/start/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 src/modules/start/e_mod_main.c:183 msgid "Start" msgstr "Inicio" @@ -5201,8 +4582,7 @@ msgstr "%a, %x" msgid "Toggle calendar" msgstr "Alternar calendario" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 src/modules/conf/e_mod_main.c:300 msgid "Configuration Panel" msgstr "Panel de configuración" @@ -5210,13 +4590,11 @@ msgstr "Panel de configuración" msgid "Show configurations in menu" msgstr "Mostrar configuraciones en el menú" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:453 msgid "Settings Panel" -msgstr "Opciones" +msgstr "Panel de preferencias" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422 src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" @@ -5228,29 +4606,23 @@ msgstr "Desconectado" msgid "Modes" msgstr "Modos" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" -msgstr "Aplicaciones de iBar" +msgstr "Aplicaciones de IBar" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicaciones al inicio" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 msgid "Restart Applications" msgstr "Reiniciar aplicaciones" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Screen Lock Applications" msgstr "Aplicaciones del bloqueo de pantalla" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Aplicaciones del desbloqueo de pantalla" @@ -5258,14 +4630,11 @@ msgstr "Aplicaciones del desbloqueo de pantalla" msgid "Order" msgstr "Orden" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Lanzadores personales de aplicaciones" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicaciones por defecto" @@ -5289,13 +4658,11 @@ msgstr "Papelera" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 msgid "Selected Application" msgstr "Aplicación seleccionada" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" msgstr "Entornos de escritorio" @@ -5307,9 +4674,10 @@ msgstr "Ejecución" msgid "Only launch single instances" msgstr "Sólo lanzar instancias únicas" +# AA: En este caso yo creo que se refiere a las "Opciones Básicas de X11" en lugar de "Fundamentos", que no tiene mucho sentido aquí #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140 msgid "X11 Basics" -msgstr "X11" +msgstr "Opciones básicas X11" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141 msgid "Load X Resources" @@ -5332,40 +4700,32 @@ msgid "Start KDE services on login" msgstr "Arrancar servicios de KDE al inicio" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158 -#, fuzzy msgid "Prefer applications from Desktop Environment" -msgstr "Configuración del entorno de escritorio" +msgstr "Preferir aplicaciones del entorno de escritorio" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" msgstr "Crear lanzador de aplicación" +# AA: En este caso yo entiendo que significa "Otras opciones de IBar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 msgid "IBar Other" -msgstr "IBar Other" +msgstr "Otras opciones de IBar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 -#, fuzzy msgid "ACPI Bindings Settings" -msgstr "Configuración de atajos ACPI" +msgstr "Preferencias de atajos ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 msgid "ACPI Bindings" msgstr "Atajos ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 msgid "Action Params" msgstr "Parámetros de la acción" @@ -5446,9 +4806,11 @@ msgstr "Disminuir brillo" msgid "Brightness Up" msgstr "Aumentar brillo" +# AA: Muy ambigüo #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 +#, fuzzy msgid "Assist" -msgstr "Ayuda" +msgstr "Ayudar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" @@ -5458,20 +4820,17 @@ msgstr "S1" msgid "Vaio" msgstr "Vaio" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Subir volumen" +msgstr "Volumen" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 -#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "Aumentar brillo" +msgstr "Brillo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 msgid "Volume Down" @@ -5481,102 +4840,78 @@ msgstr "Bajar volumen" msgid "Volume Up" msgstr "Subir volumen" +# AA: Encender o Encendida #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 +#, fuzzy msgid "Tablet On" -msgstr "" +msgstr "Encender tableta" +# AA: Apagar o Apagada #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 +#, fuzzy msgid "Tablet Off" -msgstr "" +msgstr "Apagar tableta" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "Aumentar zoom" +msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 msgid "Screenlock" msgstr "Bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 -#, fuzzy msgid "Battery Button" -msgstr "Botón de encendido" +msgstr "Botón de batería" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 -#, fuzzy msgid "Tablet Disabled" -msgstr "Texto de verificación desactivado" +msgstr "Tableta deshabilitada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 -#, fuzzy msgid "Tablet Enabled" -msgstr "Activado" +msgstr "Tableta habilitada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 -#, fuzzy msgid "Tablet" -msgstr "Activado" +msgstr "Tableta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 msgid "<None>" -msgstr "<None>" +msgstr "<Ninguno>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521 msgid "ACPI Binding" msgstr "Atajo ACPI" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524 -msgid "" -"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " -"<hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "Ejecute el atajo ACPI<br> o pulse <hilight>Esc</hilight>para salir." +msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Ejecute el evento ACPI <br>o pulse <hilight>Esc</hilight>para salir." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Seleccione un borde<br>o haga click en <hilight>Cerrar</hilight> para " -"abortar.<br><br>Puede seleccionar un retardo para esta acción<br>usando el " -"deslizador, o<br>hacer que responda a los clicks en los bordes: " +msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "Seleccione un borde o<br>haga clic en <hilight>Cerrar</hilight> para abortar.<br><br>Se puede seleccionar un retardo para<br>esta acción usando el deslizador, o<br>hacer que responda a los clics en<br>los bordes: " #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "Configuración de atajos de borde" +msgstr "Preferencias de atajos de borde" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 msgid "Edge Bindings" msgstr "Atajos de borde" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 msgid "Modify" msgstr "Modificar" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 msgid "Delete All" msgstr "Borrar todos" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "Restaurar predeterminados" +msgstr "Restaurar atajos predeterminados" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285 msgid "Mouse Button" @@ -5592,7 +4927,7 @@ msgstr "Permitir activación en ventanas a pantalla completa" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" -msgstr "Permitir activación con múltiples pantallas (PELIGROSO!)" +msgstr "Permitir activación con múltiples pantallas (¡PELIGROSO!)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870 msgid "Edge Binding Sequence" @@ -5601,7 +4936,7 @@ msgstr "Combinación de teclas para el atajo de borde" # Mucho mejor que borde clickable o cosas similares #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:889 msgid "Clickable edge" -msgstr "Activar al hacer click" +msgstr "El borde responde a clics" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:897 msgid "Drag only" @@ -5609,40 +4944,29 @@ msgstr "Solo arrastrar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227 msgid "Edge Binding Error" -msgstr "Error al asignar atajo al borde" +msgstr "Error de atajo de borde" +# RR: Me parece un poco mal escrito en inglés porque empeiza hablando del atajo pero pide cambiar de borde en vez del atajo. La traducción antigua pidio elegir otra combinación de teclas. #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1228 #, c-format -msgid "" -"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " -"action.<br>Please choose another edge to bind." -msgstr "" -"La combinación de teclas que eligió ya se está usando para la acción<hilight>" -"%s</hilight>.<br>Por favor, elija otra combinación de teclas." +msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind." +msgstr "El atajo que eligió para el borde ya está siendo usado para <br>la acción <hilight>%s</hilight>. <br>Por favor, elija otro borde para el atajo." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1115 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1147 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1115 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1147 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1374 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1126 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1158 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1374 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1126 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1158 msgid "SHIFT" msgstr "MAYUS" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1380 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1132 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1164 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1380 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1132 src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1164 msgid "WIN" -msgstr "Super" +msgstr "Super/WIN" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390 msgid "Left Edge" @@ -5679,13 +5003,13 @@ msgstr "Borde inferior izquierdo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1432 #, c-format msgid "(left clickable)" -msgstr "(Se puede hacer click izquierdo)" +msgstr "(Se puede hacer clic izquierdo)" # Queda mejor #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1434 #, c-format msgid "(clickable)" -msgstr "(click)" +msgstr "(responde a click)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 msgid "Single key" @@ -5693,10 +5017,9 @@ msgstr "Tecla única" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103 msgid "Key Bindings Settings" -msgstr "Configuración de los atajos de teclado" +msgstr "Preferencias de los atajos de teclado" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Atajos de teclado" @@ -5705,32 +5028,23 @@ msgid "Binding Key Error" msgstr "Error de atajo de teclado" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:976 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination." -msgstr "" -"La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada para <br>la acción " -"<hilight>%s</hilight>. <br>Elija otra combinación de teclas para el atajo." +#, c-format +msgid "The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination." +msgstr "La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada para <br>la acción <hilight>%s</hilight>. <br>Elija otra combinación de teclas para el atajo." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "Configuración de atajos de ratón" +msgstr "Preferencias de atajos de ratón" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 -msgid "" -"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " -"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" -msgstr "" -"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin modificadores de " -"ventana: Hay un conflicto con los atajos" +msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin<br>modificadores de ventana: Hay un conflicto con los atajos de señal edje.<br>¡REPÁREME!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" msgstr "Error de atajo de ratón" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Atajos de ratón" @@ -5739,10 +5053,7 @@ msgstr "Atajos de ratón" msgid "Action Context" msgstr "Lugar de la acción" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" @@ -5751,10 +5062,7 @@ msgstr "Cualquiera" msgid "Win List" msgstr "Lista de ventanas" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:252 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:252 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Ventana Emergente" @@ -5764,7 +5072,7 @@ msgstr "Zona" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Container" -msgstr "Panel" +msgstr "Contendor" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" @@ -5778,38 +5086,23 @@ msgstr "Botones del ratón" msgid "Mouse Wheels" msgstr "Ruedas del ratón" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botón izquierdo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159 src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botón derecho" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148 src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164 src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 src/modules/pager/e_mod_config.c:399 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Botón %i" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154 src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "Botón central" @@ -5837,59 +5130,50 @@ msgstr "Rueda Extra (%d) arriba" msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "Rueda Extra (%d) abajo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 msgid "Signal Binding Error" -msgstr "Error de atajo" +msgstr "Error de atajo de señal" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" -msgstr "La señal y el origen NO pueden estar vacios!" +msgstr "¡La señal y el origen NO pueden estar vacíos!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format -msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" -"hilight> action.<br>" -msgstr "" -"La señal y el origen ya se está usando para<br><hilight>%s</hilight><br>" +msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" +msgstr "La señal y el origen ya están siendo usados por<br><hilight>%s</hilight><br>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" -msgstr "Añadir atajo" +msgstr "Añadir atajo de señal" +# AA: Fuente u Origen #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 +#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Origen:" +msgstr "Fuente: " #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 msgid "Signal:" msgstr "Señal:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 msgid "Signal Bindings" msgstr "Atajos de señales" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842 -#, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" -msgstr "Configuración de atajos de los bordes" +msgstr "Preferencias de atajos de las señales" -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" -msgstr "Opciones de diálogo" +msgstr "Preferencias de diálogo" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 -#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101 msgid "General Settings" msgstr "Preferencias generales" @@ -5905,13 +5189,11 @@ msgstr "Ventanas normales" msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Modo de los cuadros de diálogo predeterminados" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "Modo básico" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "Modo avanzado" @@ -5931,18 +5213,20 @@ msgstr "Selector de perfiles" msgid "Available Profiles" msgstr "Perfiles disponibles" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 -#: src/modules/wizard/page_020.c:119 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 src/modules/wizard/page_020.c:119 msgid "Select a profile" msgstr "Seleccionar un perfil" +# Construir un perfil desde el principio/cero - probado en E19. #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 +#, fuzzy msgid "Scratch" -msgstr "Asistente" +msgstr "Hacer desde cero" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 +#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Restablecer" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, c-format @@ -5951,7 +5235,7 @@ msgstr "Perfil seleccionado: %s" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 msgid "Add New Profile" -msgstr "Agregar nuevo perfil" +msgstr "Añadir nuevo perfil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format @@ -5972,10 +5256,9 @@ msgstr "Perfiles" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" -msgstr "Opciones de escritorio" +msgstr "Preferencias de escritorio" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179 src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 msgid "Desktop Window Profile" msgstr "Perfil de ventana de escritorio" @@ -5983,74 +5266,64 @@ msgstr "Perfil de ventana de escritorio" msgid "Profile name" msgstr "Nombre del perfil:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:419 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:419 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88 msgid "Wallpaper" msgstr "Fondo de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 msgid "Set" msgstr "Asignar" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:79 msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Opciones de bloqueo de pantalla" +msgstr "Preferencias de bloqueo de pantalla" +# RR: Quitaría "sesión". +# AA: Quitado #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230 msgid "Lock on Startup" -msgstr "Bloquear al iniciar sesión" +msgstr "Bloquear al iniciar" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Bloquear al suspender" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238 -#, fuzzy msgid "Use System Authentication" -msgstr "Autenticando..." +msgstr "Usar autenticación del sistema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241 -#, fuzzy msgid "Use Personal Screenlock Password" -msgstr "Usar comando personalizado de bloqueo" +msgstr "Usar contraseña en la pantalla de bloqueo" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244 -#, fuzzy msgid "Use PIN" -msgstr "Usar imagen" +msgstr "Usar PIN" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247 -#, fuzzy msgid "Use External Screenlock Command" -msgstr "Usar comando personalizado de bloqueo" +msgstr "Usar comando externo para el bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 -#, fuzzy msgid "Personal Screenlock Password" -msgstr "Contraseña del bloqueo de escritorio" +msgstr "Contraseña de la pantalla de bloqueo" +# AA: No suena muy bien #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 -#, fuzzy msgid "PIN Entry" -msgstr "Entrada" +msgstr "Introducir PIN" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263 -#, fuzzy msgid "External Screenlock Command" -msgstr "Comando personalizado de bloqueo" +msgstr "Comando externo para el bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 msgid "Locking" -msgstr "Bloqueo" +msgstr "Bloqueando" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Distribución del teclado" +msgstr "Distribución de teclado" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 msgid "Show on all screens" @@ -6064,34 +5337,21 @@ msgstr "Mostrar en la pantalla actual" msgid "Show on screen #:" msgstr "Mostrar en la pantalla #:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:192 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204 -#: src/modules/everything/evry_config.c:403 -#: src/modules/everything/evry_config.c:545 -#: src/modules/everything/evry_config.c:552 -#: src/modules/everything/evry_config.c:578 -#: src/modules/everything/evry_config.c:585 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339 src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:192 src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198 src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204 +#: src/modules/everything/evry_config.c:403 src/modules/everything/evry_config.c:545 src/modules/everything/evry_config.c:552 src/modules/everything/evry_config.c:578 src/modules/everything/evry_config.c:585 src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343 msgid "Login Box" -msgstr "Pantalla de inicio de sesión" +msgstr "Cuadro de inicio de sesión" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348 msgid "Lock after X screensaver activates" -msgstr "Bloquear después de activarse el salvapantallas." +msgstr "Bloquear después de activarse el salvapantallas X." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376 src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220 src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f segundos" @@ -6100,8 +5360,7 @@ msgstr "%1.0f segundos" msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Bloquear cuando se excede el tiempo de espera" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutos" @@ -6110,8 +5369,7 @@ msgstr "%1.0f minutos" msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Sugerir si se desactiva antes" @@ -6119,14 +5377,13 @@ msgstr "Sugerir si se desactiva antes" msgid "Presentation Mode" msgstr "Modo presentación" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387 src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 msgid "Theme Defined" msgstr "Definido por el tema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391 msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Tema del fondo de pantalla" +msgstr "Fondo de pantalla del tema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395 msgid "Current Wallpaper" @@ -6136,24 +5393,18 @@ msgstr "Fondo de pantalla actual" msgid "Select a Background..." msgstr "Seleccione un fondo ..." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127 -#, fuzzy msgid "Hide Logo" -msgstr "Ocultar" +msgstr "Ocultar logotipo" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:862 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:877 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 src/modules/pager/e_mod_main.c:862 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:877 msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Opciones de escritorios virtuales" +msgstr "Preferencias de escritorios virtuales" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 msgid "Number of Desktops" @@ -6161,7 +5412,7 @@ msgstr "Número de escritorios" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185 msgid "Click to change wallpaper" -msgstr "Click para cambiar el fondo de pantalla" +msgstr "Clic para cambiar el fondo de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 msgid "Desktop Flip" @@ -6169,7 +5420,7 @@ msgstr "Volteo de escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Rotar cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla" +msgstr "Voltear cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 msgid "Wrap desktops around when flipping" @@ -6183,25 +5434,21 @@ msgstr "Usar perfil de ventana de escritorio" msgid "Desktops" msgstr "Escritorios" -# La traducción correcta sería "Animación de cambio", pero lo acorto para que quede bien en la ventana +# AA: La traducción correcta sería "Animación de cambio", pero lo acorto para que quede bien en la ventana +# AA: Es la animación que se utiliza para cambiar de escritorio #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239 msgid "Flip Animation" msgstr "Animación" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 msgid "Backlight Settings" -msgstr "Ajustes de retroiluminación" +msgstr "Preferencias de retroiluminación" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 msgid "Normal Backlight" msgstr "Retroiluminación normal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" @@ -6233,22 +5480,21 @@ msgid "Dimming" msgstr "Oscurecimiento" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 -#, fuzzy msgid "Screen Blank Settings" -msgstr "Opciones de bloqueo de pantalla" +msgstr "Preferencias de apagado de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Enable screen blanking" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Habilitar apagado de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 +#, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Tiempo de espera" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 msgid "Suspend on blank" -msgstr "Suspender cuando se apague la pantalla" +msgstr "Suspender al apagarse la pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184 msgid "Suspend even if AC" @@ -6259,30 +5505,26 @@ msgid "Suspend delay" msgstr "Retardo de suspensión" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 -#, fuzzy msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" -msgstr "Permitir volteo de escritorio en ventanas a patalla completa" +msgstr "Deshabilitar el apagado de pantalla con ventanas a pantalla completa" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" -msgstr "Salvapantallas" +msgstr "Apagado de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 -#, fuzzy msgid "Wake on notification" -msgstr "notificación" +msgstr "Reactivarse al notificar" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209 msgid "Wake on urgency" -msgstr "" +msgstr "Reactivarse con una urgencia" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:212 msgid "Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Reactivaciones" -#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 src/modules/tiling/e_mod_config.c:193 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Escritorios virtuales" @@ -6294,25 +5536,30 @@ msgstr "Bloqueo de pantalla" msgid "Desk" msgstr "Escritorio" -# Habría que poner algo más corto, para que entre en la barra de título #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" -msgstr "Configuración de las interacciones" +msgstr "Preferencias de las interacciones" -# No me convence mucho. +# RR: Vea http://docs.enlightenment.org/stable/elementary/group__Scrolling.html. Traducción italitana usa "Desplazamiento por dedo" +# AA: No está muy claro +# RR: Se aplica a las pantallas táctiles. #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 +#, fuzzy msgid "Thumbscroll" -msgstr "Arrastre" +msgstr "Desplazar por dedo" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 +#, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "Habilitar arrastre" +msgstr "Habilitar" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 +#, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "Umbral de arrastre" +msgstr "Umbral de arrastre por dedo" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 +#, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Umbral para aplicar la fuerza de arrastre" @@ -6325,24 +5572,20 @@ msgstr "%1.0f píxeles/s" msgid "Friction slowdown" msgstr "Desaceleración por fricción" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f s" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 msgid "Mouse Settings" -msgstr "Opciones del ratón" +msgstr "Preferencias del ratón" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:143 msgid "Show Cursor" msgstr "Mostrar cursor" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91 msgid "Theme" msgstr "Tema" @@ -6358,7 +5601,9 @@ msgstr "Efectos de inactividad" msgid "Cursor" msgstr "Cursor" +# RR: Para configurar el ratón para mano izquierda o derecha #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:186 +#, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "Mano (Izquierda/Derecha)" @@ -6374,8 +5619,7 @@ msgstr "Aceleración" msgid "Threshold" msgstr "Umbral" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:209 -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:209 src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" @@ -6383,22 +5627,19 @@ msgstr "Ratón" msgid "Touch" msgstr "Táctil" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 msgid "Input Method Settings" -msgstr "Configuración del método de entrada" +msgstr "Preferencias del método de entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 msgid "Input Method Selector" msgstr "Selector del método de entrada" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880 msgid "Use No Input Method" -msgstr "Usar método de entrada personalizado" +msgstr "No usar método de entrada" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Configurar método de entrada seleccionado" @@ -6430,81 +5671,60 @@ msgstr "Variables de entorno exportadas" msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Seleccionar método de entrada..." -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:271 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:287 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:271 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:287 msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Error de importación de la configuración del método de entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:272 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment no pudo importar la configuración.<br><br>¿Está seguro de que " -"es una configuración válida?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment no pudo importar la configuración.<br><br>¿Está seguro de que es una configuración válida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:288 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n pudo importar la configuración<br>por un error de copia." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "Enlightenment no pudo importar la configuración<br>por un error de copia." -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" -msgstr "Opciones del idioma" +msgstr "Preferencias del idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Desklock Language Settings" -msgstr "Opciones de idioma en el bloqueo de escritorio" +msgstr "Preferencias de idioma en el bloqueo de escritorio" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 -#, c-format -msgid "" -"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " -"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " -"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " -"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" -msgstr "" -"Tiene variables de entorno que pueden interferir con el idioma elegido." -"<br>Use las opciones de variables de entorno para desasignarlas<br>Las " -"variables que podrían afectar al sistema son las siguientes:<br>%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "Tiene variables de entorno que pueden<br>interferir con la visualización correcta<br>del idioma elegido. Use las opciones de<br>variables de entorno para desasignarlas.<br>Las variables que podrían afectar al sistema son las siguientes:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" msgstr "Posibles problemas con la configuración regional" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 msgid "Language Selector" msgstr "Selector de idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 -#: src/modules/wizard/page_010.c:170 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 src/modules/wizard/page_010.c:170 msgid "System Default" msgstr "Predeterminado del Sistema" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 +# AA: Locale es el idioma utilizado +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 msgid "Locale Selected" -msgstr "Idioma elegido" +msgstr "Locale elegido" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 +# AA: Locale es el idioma utilizado +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 msgid "Locale" -msgstr "Idioma" +msgstr "Locale" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 msgid "Menu Settings" -msgstr "Opciones del menú" +msgstr "Preferencias del menú" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 msgid "Enlightenment Default" @@ -6518,8 +5738,7 @@ msgstr "Predefinido personal" msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" @@ -6527,8 +5746,7 @@ msgstr "Favoritos" msgid "Applications Display" msgstr "Vista de las aplicaciones" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 msgid "Generic" msgstr "Genérico" @@ -6536,28 +5754,20 @@ msgstr "Genérico" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" -msgstr "Utilidades" +msgstr "Gadgets" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276 msgid "Show gadget settings in top-level" -msgstr "Mostrar la configuración de las herramientas en el nivel superior" +msgstr "Mostrar la configuración de los gadgets en el nivel superior" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 msgid "Margin" msgstr "Margen" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f píxeles" @@ -6572,7 +5782,7 @@ msgstr "Autodesplazamiento" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 msgid "Disable icons in menus" -msgstr "Desactivar iconos en los menús" +msgstr "Deshabilitar iconos en los menús" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -6587,59 +5797,51 @@ msgstr "%5.0f píxeles/s" msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Umbral de movimiento rápido del ratón" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 #, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f píxeles/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 +#, fuzzy msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Tiempo de espera para el arrastre" +msgstr "Intervalo para arrastrar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 #, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%2.2f s" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:368 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:368 src/modules/notification/e_mod_config.c:161 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 msgid "Environment Variables" msgstr "Variables de entorno" # Lo que hace es vaciar el valor de la variable de entorno seleccionada #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 msgid "Unset" -msgstr "Resetear valor" +msgstr "Quitar valor" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" -msgstr "Configuración de las rutas de búsqueda" +msgstr "Preferencias de las rutas de búsqueda" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" -msgstr "Información" +msgstr "Datos" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" -#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530 -#: src/modules/everything/evry_config.c:436 -#: src/modules/everything/evry_config.c:462 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530 src/modules/everything/evry_config.c:436 src/modules/everything/evry_config.c:462 msgid "Icons" msgstr "Iconos" @@ -6669,11 +5871,11 @@ msgstr "Directorios de búsqueda" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" -msgstr "Opciones de rendimiento" +msgstr "Preferencias de rendimiento" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:108 msgid "Framerate" -msgstr "Frames por segundo" +msgstr "Fotogramas por segundo" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:110 #, c-format @@ -6703,17 +5905,16 @@ msgstr "%1.1f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:139 msgid "Image cache size" -msgstr "Tamaño de caché de las imágenes" +msgstr "Tamaño caché de las imágenes" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 #, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MiB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:145 msgid "Caches" -msgstr "Caché" +msgstr "Cachés" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 msgid "Number of Edje files to cache" @@ -6739,7 +5940,7 @@ msgstr "Caché Edje" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 msgid "Power Management Settings" -msgstr "Opciones de manejo de energía" +msgstr "Preferencias de manejo de energía" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" @@ -6765,34 +5966,25 @@ msgstr "Nivel" msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "Por ejemplo: Guardar al disco" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 -#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 src/modules/notification/e_mod_config.c:102 src/modules/shot/e_mod_main.c:742 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 src/modules/shot/e_mod_main.c:740 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" -#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:738 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 src/modules/shot/e_mod_main.c:738 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -6808,15 +6000,14 @@ msgstr "Rendimiento" msgid "Power Management" msgstr "Manejo de energía" -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:67 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:67 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 msgid "Screen Setup" -msgstr "Resolución de pantalla" +msgstr "Preferencias de pantalla" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" -msgstr "Paneles configurados: Mostrar %d" +msgstr "Estantes configurados: Mostrar %d" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, c-format @@ -6825,10 +6016,9 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar \"%s\"?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 msgid "Confirm Shelf Deletion" -msgstr "Confirmar borrado del panel" +msgstr "Confirmar borrado del estante" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210 msgid "Default Border Style" msgstr "Estilo de borde predeterminado" @@ -6859,24 +6049,22 @@ msgstr "Marco del borde activo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 #, fuzzy msgid "Composite Focus Color" -msgstr "Composite Focus-out Color" +msgstr "Color del foco de composición" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 #, fuzzy msgid "Composite Focus-out Color" -msgstr "Composite Focus-out Color" +msgstr "Color de retirar el foco" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Menu Background Base" msgstr "Fondo de los menús" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Título del menú" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento del menú" @@ -6888,13 +6076,11 @@ msgstr "Elemento del menú activo" msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Elemento del menú inactivo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "Mover texto" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "Redimensionar texto" @@ -6910,8 +6096,7 @@ msgstr "Elemento de la lista de ventanas activo" msgid "Winlist Label" msgstr "Etiqueta de la lista de ventana" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "Título de la lista de ventanas" @@ -6921,20 +6106,19 @@ msgstr "Fondo de los diálogos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 msgid "Shelf Background Base" -msgstr "Fondo del panel" +msgstr "Fondo del estante" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "File Manager Background Base" -msgstr "Fondo del administrador de archivos" +msgstr "Fondo del gestor de archivos" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" -msgstr "Botón de texto" +msgstr "Texto del botón" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 msgid "Button Text Disabled" -msgstr "Botón de texto deshabilitado" +msgstr "Texto de botón deshabilitado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Check Text" @@ -6946,64 +6130,55 @@ msgstr "Texto de verificación desactivado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Entry Text" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Texto de entrada" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Entry Text Disabled" -msgstr "Entrada de texto desactivada" +msgstr "Texto de entrada deshabilitado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "Label Text" -msgstr "Etiqueta de texto" +msgstr "Texto de etiqueta" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 -#, fuzzy msgid "Label Text Disabled" -msgstr "Texto de verificación desactivado" +msgstr "Texto de etiqueta deshabilitado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Text Selected" msgstr "Texto de elemento de lista seleccionado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Even)" -msgstr "Lista de texto del artículo (par)" +msgstr "Texto de elemento de lista (par)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 -#, fuzzy msgid "List Item Background Base (Even)" -msgstr "Artículo de Fondo Base (par)" +msgstr "Fondo de elemento de lista (par)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 -#, fuzzy msgid "List Item Text (Odd)" -msgstr "List Item Text (Odd)" +msgstr "Texto de elemento de lista (impar)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 -#, fuzzy msgid "List Item Background Base (Odd)" -msgstr "List Item Background Base (Odd))" +msgstr "Fondo de elemento de lista (impar) " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Even)" -msgstr "Listar texto de cabecera (par)" +msgstr "Texto de cabecera de lista (par)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 -#, fuzzy msgid "List Header Background Base (Even)" -msgstr "List Header Background Base (Even)" +msgstr "Fondo de cabecera de lista (par) " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 -#, fuzzy msgid "List Header Text (Odd)" -msgstr "Listar texto de cabecera (impar)" +msgstr "Texto de cabecera de lista (impar) " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 -#, fuzzy msgid "List Header Background Base (Odd)" -msgstr "Encabezado de lista Antecedentes Base (impar)" +msgstr "Fondo de cabecera de lista (impar)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "Radio Text" @@ -7026,26 +6201,23 @@ msgid "Frame Background Base" msgstr "Fondo de los marcos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 -#, fuzzy msgid "Scroller Frame Background Base" -msgstr "Scroller Frame Background Base" +msgstr "Fondo del marco del deslizador" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129 msgid "Module Label" msgstr "Etiqueta del módulo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 -#, fuzzy msgid "Module Label Invisible" -msgstr "Etiqueta del módulo" +msgstr "Etiqueta del módulo invisible" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 #, fuzzy msgid "Module Label Plain" -msgstr "Etiqueta del módulo" +msgstr "Etiqueta del módulo simple" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71 msgid "Colors" msgstr "Colores" @@ -7057,20 +6229,19 @@ msgstr "Clase de color: %s" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" -msgstr "Selected %u mixed colors classes" +msgstr " %u clases de colores mezclados seleccionadas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" -msgstr "Selected %u unset colors classes" +msgstr " %u clases de colores no asignados seleccionadas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" -msgstr "%u clases uniformes de color seleccionadas" +msgstr "%u clases de colores uniformes seleccionadas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 msgid "No selected color class" msgstr "Ninguna clase de color seleccionada" @@ -7100,10 +6271,9 @@ msgstr "Los colores dependen de las características del tema." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" -msgstr "Administrador de ventanas" +msgstr "Gestor de ventanas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" @@ -7116,14 +6286,16 @@ msgid "Title Bar" msgstr "Barra de título" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 +#, fuzzy msgid "Textblock Plain" -msgstr "Bloque de texto plano" +msgstr "Bloque de texto sin formato" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" -msgstr "Bloque de texto resaltado" +msgstr "Bloque de texto liviano" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 +#, fuzzy msgid "Textblock Big" msgstr "Bloque de texto grande" @@ -7149,23 +6321,28 @@ msgstr "Contraseña del bloqueo de escritorio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" -msgstr "Diálogo de error" +msgstr "Error de diálogo" +# RR: Original - Ejecutar Exebuf (= ejecutar ejecutar búfer) #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 +#, fuzzy msgid "Exebuf Command" -msgstr "Ejecutar Exebuf" +msgstr "Comando Exebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 +#, fuzzy msgid "Splash Title" -msgstr "Mostrar título" +msgstr "Título splash" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 +#, fuzzy msgid "Splash Text" -msgstr "" +msgstr "Texto splash" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 +#, fuzzy msgid "Splash Version" -msgstr "" +msgstr "Versión splash" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Digital Clock" @@ -7201,7 +6378,7 @@ msgstr "Cajas de verificación" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" -msgstr "Elementos de lista de texto" +msgstr "Elemento de lista de texto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" @@ -7213,8 +6390,9 @@ msgstr "Encabezado de lista" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" -msgstr "Administrador de archivos" +msgstr "Gestor de archivos" +# RR: ¿Búfer de teclear? #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" @@ -7223,8 +6401,7 @@ msgstr "Typebuf" msgid "Desktop Icon" msgstr "Icono del escritorio" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "Pequeño" @@ -7234,19 +6411,19 @@ msgstr "Grande" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" -msgstr "Estilo pequeño" +msgstr "Pequeño estizado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Normal Styled" -msgstr "Estilo normal" +msgstr "Normal estizado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" -msgstr "Estilo grande" +msgstr "Grande estilizado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" -msgstr "Opciones de fuente" +msgstr "Preferencias de fuente" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" @@ -7275,8 +6452,7 @@ msgstr[1] "%d píxeles" msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Habilitar fuentes personalizadas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "Occidental 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" @@ -7290,19 +6466,19 @@ msgstr "Habilitar fuentes personalizadas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" +msgstr "Fuente" +# RR: Creo que se entiende el término inglés bastante también. +# AA: Optimización me parece correcto #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692 msgid "Hinting" -msgstr "Contorno" +msgstr "Optimización" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -7316,11 +6492,11 @@ msgstr "Nombre" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:717 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Activar fuentes alternativas" +msgstr "Habilitar fuentes alternativas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:726 msgid "Hinting / Fallbacks" -msgstr "Contorno / Fuentes alternativas" +msgstr "Optimización / Fuentes alternativas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" @@ -7328,7 +6504,7 @@ msgstr "Factor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scale Settings" -msgstr "Opciones de escalado" +msgstr "Preferencias de escalado" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234 msgid "DPI Scaling" @@ -7361,8 +6537,7 @@ msgstr "Factor de escalado personalizado" msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f x" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 msgid "Policy" msgstr "Política" @@ -7370,8 +6545,7 @@ msgstr "Política" msgid "Minimum" msgstr "Minima" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337 src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f veces" @@ -7392,10 +6566,12 @@ msgstr "Selector de temas" msgid "Theme File Error" msgstr "Error en el archivo de tema" +# RR: ¡Se supone que trata de la version E19 ahoar! Debería de ser un variable. +# AA: Así nos vale para todas las versiones #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" -msgstr "%s no es un tema de E17!" +msgstr "%s puede no ser un tema de Enlightenment" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:725 msgid " Import..." @@ -7404,24 +6580,19 @@ msgstr "Importar..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 #, fuzzy msgid "Show startup splash" -msgstr "Aplicaciones al inicio" +msgstr "Mostrar pantalla de inicio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65 msgid "Select a Theme..." msgstr "Seleccionar tema..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:265 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:265 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274 msgid "Theme Import Error" msgstr "Error al importar tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:266 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment no pudo importar el tema.<br><br>¿Está seguro de que es un " -"tema válido?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment no pudo importar el tema.<br><br>¿Está seguro de que es un tema válido?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." @@ -7429,7 +6600,7 @@ msgstr "Enlightenment no pudo importar el tema debido a un error en la copia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" -msgstr "Opciones de transición" +msgstr "Preferencias de transición" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 msgid "Events" @@ -7447,27 +6618,23 @@ msgstr "Cambio de escritorio" msgid "Background Change" msgstr "Cambio de fondo de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 msgid "Transitions" msgstr "Transiciones" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Opciones de fondo de pantalla" +msgstr "Preferencias de fondo de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 msgid "Go up a directory" msgstr "Subir un directorio" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Usar el fondo de pantalla del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 msgid "Picture..." msgstr "Imagen..." @@ -7498,7 +6665,7 @@ msgstr "Adaptarse al tema de Enlightenment, si es posible" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485 msgid "Enable X Application Settings" -msgstr "Habilitar tema para las aplicaciones" +msgstr "Habilitar preferencias X de aplicaciones" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490 msgid "GTK Applications" @@ -7526,7 +6693,7 @@ msgstr "Escalado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 msgid "Window List Menu Settings" -msgstr "Opciones de lista de ventanas " +msgstr "Preferencias de lista de ventanas " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115 msgid "Group By" @@ -7588,9 +6755,11 @@ msgstr "Desplazar al escritorio dueño" msgid "Iconified Windows" msgstr "Ventanas minimizadas" +# AA: "Caption" yo creo que hace referencia a un texto de un boton #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176 +#, fuzzy msgid "Limit caption length" -msgstr "Limitar el tamaño de la etiqueta" +msgstr "Limitar el tamaño del texto" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179 #, c-format @@ -7599,28 +6768,27 @@ msgstr "%1.0f Caracteres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183 msgid "Captions" -msgstr "Etiquetas" +msgstr "Leyendas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 msgid "Focus Settings" -msgstr "Opciones de foco" +msgstr "Preferencias de foco" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228 msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Click para enfocar" +msgstr "Clic para enfocar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 msgid "Window under the Mouse" -msgstr "Ventana bajo elratón" +msgstr "Ventana debajo del ratón" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:232 msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "La ventana más reciente bajo el ratón" +msgstr "La ventana más reciente debajo del ratón" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283 msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "Elevar las ventanas cuando el ratón esté encima" +msgstr "Elevar las ventanas al pasar el ratón por encima" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 msgid "Focus Policy" @@ -7628,17 +6796,17 @@ msgstr "Política de enfocado" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 msgid "Click" -msgstr "Click" +msgstr "Clic" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:346 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:346 msgid "Pointer" msgstr "Puntero" +# RR: Significa "descuidado", pero creo que quiere decir "impreciso". #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 #, fuzzy msgid "Sloppy" -msgstr "Sloppy" +msgstr "Vago" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 msgid "New Window Focus" @@ -7660,8 +6828,7 @@ msgstr "Sólo los diálogos" msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Sólo los cuadros de diálogo con los padres focalizados" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206 msgid "Focus" msgstr "Foco" @@ -7682,34 +6849,33 @@ msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Elevar cuando se empieza a mover o redimensionar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:300 -#, fuzzy msgid "Raise when reverting focus" -msgstr "Elevar cuando se focalice" +msgstr "Elevar cuando se revierta el foco" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 #, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" -msgstr "Política de maximizado de ventanas" +msgstr "Política de hints de ventanas activas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 #, fuzzy msgid "Ignore hint" -msgstr "Ignorar sugerencia" +msgstr "Ignorar hint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312 #, fuzzy msgid "Animate on hint" -msgstr "Animar al sugerir" +msgstr "Animar al hint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 #, fuzzy msgid "Activate on hint" -msgstr "Activar al sugerir" +msgstr "Activar al hint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 #, fuzzy msgid "Activate if on visible desk" -msgstr "Activar al sugerir" +msgstr "Activarse en escritorio visible" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 msgid "Hints" @@ -7731,19 +6897,14 @@ msgstr "Deslizar puntero a una nueva ventana focalizada" msgid "Warp speed" msgstr "Velocidad de desplazamiento" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 -#: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 src/modules/everything/evry_config.c:561 src/modules/everything/evry_config.c:568 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351 msgid "Other Settings" -msgstr "Otras configuraciones" +msgstr "Otras preferencias" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352 msgid "Always pass click events to programs" @@ -7766,8 +6927,7 @@ msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Enfocar la última ventana focalizada al cambiar de escritorio" # Hace referencia a diversas opciones de las ventanas -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Opciones" @@ -7785,25 +6945,24 @@ msgstr "Iconos de la aplicación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 msgid "Move Geometry" -msgstr "Movimiento" +msgstr "Geometría de movimiento" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:151 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:151 msgid "Display information" msgstr "Mostrar información" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 msgid "Follows the window" msgstr "Sigue la ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 msgid "Resize Geometry" -msgstr "Redimensionado" +msgstr "Geometría de redimensionado" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:160 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202 +# AA: Puede ser pantalla +# RR: Tiene que ver con la manipulación de ventanas y por eso creo que es verbo. No he podido encontrar en los menús. +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:160 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202 +#, fuzzy msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -7813,11 +6972,11 @@ msgstr "Colocación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167 msgid "Smart Placement" -msgstr "Inteligente" +msgstr "Colocación inteligente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170 msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "No ocultar las utilidades de escritorio" +msgstr "No ocultar los gadgets" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 msgid "Place at mouse pointer" @@ -7825,7 +6984,7 @@ msgstr "Colocar en el puntero del ratón" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Colocar manualmente" +msgstr "Colocar manualmente con el ratón" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 msgid "Group with windows of the same application" @@ -7859,17 +7018,20 @@ msgstr "Acelerar" msgid "Decelerate" msgstr "Desacelerar" +# RR: El inglés es un poco raro, pero "accelerate" sigue siendo el verbo. Cambiado de: "Aceleración pronunciada" -- y las próximas frases se traducían de la misma manera. +# AA: Ya se que no exacto pero queda mejor #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:218 msgid "Pronounced accelerate" -msgstr "Aceleración pronunciada" +msgstr "Aceleración fuerte" +# AA: Ya se que no exacto pero queda mejor #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:222 msgid "Pronounced decelerate" -msgstr "Desaceleración pronunciada" +msgstr "Desaceleración fuerte" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" -msgstr "Aceleración pronunciada, entonces desacelerar" +msgstr "Acelerar fuerte, entonces desacelerar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Bounce" @@ -7893,16 +7055,15 @@ msgstr "Permitir ventanas parcialmente fuera de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:252 msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" -msgstr "Permitir ventanas fuera de la pantalla" +msgstr "Permitir ventanas completamente fuera de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:255 msgid "Screen Limits" msgstr "Límites" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" -msgstr "Geometría" +msgstr "Geometría de ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 msgid "Resist obstacles" @@ -7918,7 +7079,7 @@ msgstr "Borde de la pantalla" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 msgid "Desktop gadgets" -msgstr "Utilidades de escritorio" +msgstr "Gadgets de escritorio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 msgid "Resistance" @@ -7960,17 +7121,19 @@ msgstr "Maximización" msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Aceptar cambios automáticamente después de:" +# AA: Ambiguo #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 +#, fuzzy msgid "Move by" -msgstr "Mover:" +msgstr "Mover por" +# AA: Ambiguo #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 +#, fuzzy msgid "Resize by" -msgstr "Redimensionar:" +msgstr "Redimensionar por" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 -#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -7980,11 +7143,11 @@ msgstr "Limitar el redimensionado a la geometría útil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" -msgstr "Emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil" +msgstr "Asegurar emplazamiento inicial de ventanas a la geometría útil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "Ajustar las ventanas cuando se oculte el panel" +msgstr "Ajustar las ventanas al ocultar el estante" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 msgid "Follow Move" @@ -7999,9 +7162,8 @@ msgid "Follow Raise" msgstr "Seguir elevación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 -#, fuzzy msgid "Follow Lower" -msgstr "Seguir debajo" +msgstr "Seguir abajo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 msgid "Follow Layer" @@ -8015,15 +7177,15 @@ msgstr "Seguir escritorio" msgid "Follow Iconify" msgstr "Seguir minimizado" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:308 +# AA: Abiguo +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:308 +#, fuzzy msgid "Transients" -msgstr "Transiciones" +msgstr "Transitorias" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window Process Management" -msgstr "Control de Procesos" +msgstr "Control de procesos de ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" @@ -8034,19 +7196,19 @@ msgid "Kill process instead of client" msgstr "Matar el proceso en lugar del cliente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 +#, fuzzy msgid "Kill timeout:" -msgstr "Tiempo de espera para matar:" +msgstr "Retraso en matar: " #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 msgid "Ping clients" -msgstr "Usar ping para matar" +msgstr "Enviar ping al cliente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "Intervalo de ping: " -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 -#: src/modules/wizard/page_060.c:27 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 src/modules/wizard/page_060.c:27 msgid "Window Focus" msgstr "Foco" @@ -8054,10 +7216,12 @@ msgstr "Foco" msgid "Window List Menu" msgstr "Menú de la lista de ventanas" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 +# RR: Se trata de las preferencias de recordar características de las ventanas. +# AA: "Recordatorios de las ventanas" quizá? +# RR: La verdad es queda raro en inglés porque es muy telegráfico. ¿Qué tal así? +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" -msgstr "Recordatorios de ventanas" +msgstr "Recordar ventanas y características" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 msgid "Remember internal dialogs" @@ -8065,79 +7229,67 @@ msgstr "Recordar cuadros de diálogo internos" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 msgid "Remember file manager windows" -msgstr "Recordar ventanas del administrador de archivos" +msgstr "Recordar ventanas del gestor de archivos" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 msgid "Don't remember file manager windows by directory" -msgstr "No recordar ventanas del administrador de archivos por directorio" +msgstr "No recordar ventanas del gestor de archivos por directorio" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 msgid "No selection" msgstr "Sin selección" #: src/modules/connman/agent.c:225 -#, fuzzy msgid "Show password" -msgstr "Mostrar cursor" +msgstr "Mostrar contraseña" #: src/modules/connman/agent.c:247 -#, fuzzy msgid "Input requested" -msgstr "Código pin requerido" +msgstr "Entrada solicitada" #: src/modules/connman/agent.c:250 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" -msgstr "Administrador de conexiones" +msgstr "Gestor de conexiones" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "Missing Application" msgstr "Aplicación faltante" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 -msgid "" -"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " -"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." -msgstr "" -"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe." -"<br>Por favor, instale <b>EConnMan</b>" +msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe.<br>Por favor, instale <b>EConnMan</b>" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" msgstr "Wifi activado" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 -#: src/modules/everything/evry_config.c:377 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 src/modules/everything/evry_config.c:377 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 -#, fuzzy msgid "Cpu Frequency Control Settings" -msgstr "Opciones del control de musica" +msgstr "Preferencias de frecuencia de la CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Restablecer la energía de la CPU" +msgstr "Restablecer política de energía de la CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Ahorro de energía automático" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 -#, fuzzy msgid "Update poll interval" -msgstr "Intervalo de limpieza de caché" +msgstr "Actualizar intervalo de sondeo" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 msgid "Fast (4 ticks)" @@ -8167,7 +7319,7 @@ msgstr "Mínima potencia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 #, fuzzy msgid "Maximum Power State" -msgstr "Mínima potencia" +msgstr "Máxima potencia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 msgid "Cpufreq" @@ -8183,7 +7335,7 @@ msgstr "Bajo consumo automático" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic Interactive" -msgstr "Automático" +msgstr "Interactivo automático" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" @@ -8217,7 +7369,7 @@ msgstr "Establecer velocidad de la CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404 msgid "Powersaving behavior" -msgstr "Ahorro de energía" +msgstr "Comportamiento de ahorro de energía" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410 msgid "Power State Min" @@ -8228,46 +7380,28 @@ msgid "Power State Max" msgstr "Máxima potencia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "Hubo un error al tratar de establecer la frecuencia de la cpu." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Hubo un error al tratar de establecer<br>la frequencia de la CPU a través de la<br> utilidad setfreq del módulo." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " -"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Su kernel no permite elegir la <br>frecuencia de la CPU. Puede que " -"falten<br>módulos del kernel, funciones, o simplemente<br>su CPU no permite " -"esta función." +msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." +msgstr "Su núcleo no permite elegir la<br>frecuencia de la CPU. Puede<br>que falten módulos del núcleo,<br>funciones, o simplemente su<br>CPU no permite esta función." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Hubo un error al tratar de establecer la configuración de la " -"frecuencia<br>de la cpu." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Hubo un error al tratar de establecer<br>la configuración de la frecuencia de la<br>cpu a través de la utilidad setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "Hubo un error al establecer la frecuencia de la CPU usando setfreq" +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Hubo un error al tratar de establecer la<br>configuración de estado de potencia<br>de la CPU usando la utilidad setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1364 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Error de CpuFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1365 -msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " -"failed)" -msgstr "" -"No se puede encontrar el binario 'freqset' en el directorio del módulo " -"cpufreq (stat failed)" +msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)" +msgstr "No se puede encontrar el binario<br>'freqset' en el directorio del<br>módulo cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1372 msgid "Cpufreq Permissions Error" @@ -8275,44 +7409,42 @@ msgstr "Error de permisos en CpuFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 #, c-format -msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" -"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" -msgstr "" -"El binario 'freqset' del módulo cpufreq no pertenece a root o no tiene " -"activado el bit 'setuid'<br>Por ejemplo:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo " -"chmod u+s,a+x %s<br>" +msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgstr "El binario 'freqset' del módulo cpufreq<br>no pertenece a root o no tiene activado<br>el bit 'setuid' Por favor, asegúrese de que<br>es así. Por ejemplo:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1412 -#, fuzzy msgid "CPU Frequency" -msgstr "Urgencia" +msgstr "Frequencia de la CPU" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 src/modules/everything/evry_plugin.c:179 msgid "Everything Launcher" msgstr "Everything: Lanzador" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Mostrar Everything" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 msgid "Everything Configuration" msgstr "Everything: Configuración" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 msgid "Everything Module" msgstr "Módulo Everything" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:599 msgid "Run Everything" -msgstr "Everything (Lanzador)" +msgstr "Ejecutar Everything" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/evry_config.c:78 msgid "Everything Settings" -msgstr "Opciones de Everything" +msgstr "Preferencias de Everything" #: src/modules/everything/evry_config.c:362 msgid "Available Plugins" @@ -8354,8 +7486,7 @@ msgstr "Buscar sólo cuando se activa" msgid "Plugin View" msgstr "Vista de plugin" -#: src/modules/everything/evry_config.c:432 -#: src/modules/everything/evry_config.c:460 +#: src/modules/everything/evry_config.c:432 src/modules/everything/evry_config.c:460 msgid "Detailed" msgstr "Detallado" @@ -8365,7 +7496,7 @@ msgstr "Animar desplazamiento" #: src/modules/everything/evry_config.c:472 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente objeto en la vista de icono" +msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente elemento en la vista de icono" #: src/modules/everything/evry_config.c:481 msgid "Hide input when inactive" @@ -8373,7 +7504,7 @@ msgstr "Ocultar la entrada cuando está inactivo" #: src/modules/everything/evry_config.c:486 msgid "Hide list" -msgstr "Lista de ocultación" +msgstr "Ocultar lista" #: src/modules/everything/evry_config.c:491 msgid "Quick Navigation" @@ -8403,9 +7534,12 @@ msgstr "Más usado" msgid "Last used" msgstr "Último usado" +# RR: Sería "temas" en español, pero queda mal porque se confunde con temas gráficos. +# AA: Lo dejamos sin traducir por el momento #: src/modules/everything/evry_config.c:524 +#, fuzzy msgid "Subject Plugins" -msgstr "Plugins personales" +msgstr "Plugins de temas" #: src/modules/everything/evry_config.c:528 msgid "Action Plugins" @@ -8415,9 +7549,7 @@ msgstr "Plugins de acción" msgid "Object Plugins" msgstr "Plugins de objeto" -#: src/modules/everything/evry_config.c:535 -#: src/modules/everything/evry_config.c:734 -#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 +#: src/modules/everything/evry_config.c:535 src/modules/everything/evry_config.c:734 src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -8425,13 +7557,11 @@ msgstr "Plugins" msgid "Popup Size" msgstr "Tamaño de la ventana emergente" -#: src/modules/everything/evry_config.c:543 -#: src/modules/everything/evry_config.c:576 +#: src/modules/everything/evry_config.c:543 src/modules/everything/evry_config.c:576 msgid "Popup Width" msgstr "Anchura de la ventana emergente" -#: src/modules/everything/evry_config.c:550 -#: src/modules/everything/evry_config.c:583 +#: src/modules/everything/evry_config.c:550 src/modules/everything/evry_config.c:583 msgid "Popup Height" msgstr "Altura de la ventana emergente" @@ -8439,26 +7569,30 @@ msgstr "Altura de la ventana emergente" msgid "Popup Align" msgstr "Alineación de la ventana emergente" +# RR: Abreviado para que quede mejor. No se si los elementos anteriores son demasaido largos. #: src/modules/everything/evry_config.c:575 +#, fuzzy msgid "Edge Popup Size" -msgstr "Tamaño de la ventana emergente" +msgstr "Tamaño del borde de ventana" -#: src/modules/everything/evry_config.c:592 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 +#: src/modules/everything/evry_config.c:592 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/evry_config.c:629 msgid "Everything Collection" msgstr "Everything: Colección" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 msgid "Everything Starter" -msgstr "Everything: Iniciar" +msgstr "Everything: Iniciador" +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/evry_gadget.c:571 msgid "Everything Gadgets" -msgstr "Everything: Utilidades" +msgstr "Everything: Gadgets" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:669 msgid "Plugin" @@ -8480,12 +7614,11 @@ msgid "No plugins loaded" msgstr "No hay plugins cargados" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1150 +#, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Exebuf" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." @@ -8495,18 +7628,17 @@ msgstr "Abrir archivo..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1192 msgid "Edit Application Entry" -msgstr "Editar la aplicación" +msgstr "Editar entrada de la aplicación" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1199 msgid "New Application Entry" -msgstr "Nueva aplicación" +msgstr "Nueva entrada de aplicación" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1206 msgid "Run with Sudo" -msgstr "Ejecutar como sudo" +msgstr "Ejecutar como Sudo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:260 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219 src/modules/fileman/e_fwin.c:260 msgid "Open Terminal here" msgstr "Abrir terminal aquí" @@ -8514,8 +7646,8 @@ msgstr "Abrir terminal aquí" msgid "Run Executable" msgstr "Abrir ejecutable" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430 +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430 msgid "Everything Applications" msgstr "Everything: Aplicaciones" @@ -8531,9 +7663,8 @@ msgstr "Comando de la terminal" msgid "Sudo GUI" msgstr "Sudo GUI" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 -#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 +# AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 msgid "Everything Plugin" msgstr "Everything: Plugin" @@ -8569,13 +7700,11 @@ msgstr "Ordenar por fecha" msgid "Sort by Name" msgstr "Ordenar por nombre" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 msgid "Recent Files" msgstr "Archivos recientes" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445 src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588 msgid "Everything Files" msgstr "Everything: Archivos" @@ -8603,8 +7732,7 @@ msgstr "Limpiar caché" msgid "Show Dialog" msgstr "Mostrar diálogo" -#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 -#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 +#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -8620,12 +7748,10 @@ msgstr "Alternar pantalla completa" msgid "Send to Desktop" msgstr "Enviar al escritorio" -# Para que quede mejor en pantalla -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 -#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 -#, c-format +#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 src/modules/everything/evry_plugin.c:208 +#, fuzzy, c-format msgid "Show %s Plugin" -msgstr "Plugin %s" +msgstr "Mostrar Plugin %s" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format @@ -8634,42 +7760,17 @@ msgstr "Navegar por %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" -" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " -"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " -"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " -"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " -"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " -"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " -"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" +" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then " +"press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> " +"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " +"<hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " +"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr "" -" Bien, aquí viene la explicación de <hilight>todo</hilight>...<br> " -"Simplemente escribe unas pocas letras sobre lo que buscas.<br> Usa el cursor " -"<hilight><arriba/abajo></hilight> para elegir.<br> Pulsa <hilight><" -"TAB></hilight> para seleccionar una acción, después <hilight><ENTER>" -"</hilight>.<br> Esta página no volverá a aparecer la próxima vez que ejecute " -"<hilight>TODO</hilight>.<br> <hilight><ESC></hilight> para cerrar " -"esta ventana<br> <hilight><?></hilight> muestra esta ventana<br> " -"<hilight><ENTER></hilight> ejecutar acción<br> <hilight><CONTROL" -"+ENTER></hilight> ejecutar acción y continuar<br> <hilight><TAB>" -"</hilight> activar/desactivar selectores<br> <hilight><CONTROL+TAB>" -"</hilight> completar entrada (depende del plugin)<br> <hilight><CONTROL" -"+'x''></hilight> ir ar plugin que empieza por 'x'<br> <hilight><" -"CONTROL+izquiera/derecha></hilight> cambiar entre losplugins<br> " -"<hilight><CONTROL+arriba/debajo></hilight> ir al primer/último<br> " -"<hilight><CONTROL+1></hilight> cambiar vista (sale de está " -"ventana ;)<br> <hilight><CONTROL+2></hilight> cambiar modos de " -"vista<br> <hilight><CONTROL+3></hilight> cambiar modos de vista de " -"miniaturas" +" Bien, aquí viene la explicación de <hilight>Everything (Todo)</hilight>...<br> Simplemente escribe unas pocas letras sobre lo que buscas.<br> Usa el cursor <hilight><arriba/abajo></hilight> para elegir.<br> Pulsa <hilight><TAB></hilight> para seleccionar una acción, después " +"<hilight><ENTER></hilight>.<br> Esta página no volverá a aparecer la próxima vez que ejecute <hilight>Everything</hilight>.<br> <hilight><ESC></hilight> para cerrar esta ventana<br> <hilight><?></hilight> muestra esta ventana<br> <hilight><ENTER></hilight> " +"ejecutar acción<br> <hilight><CTRL+ENTER></hilight> ejecutar acción y continuar<br> <hilight><TAB></hilight> alternar selectores<br> <hilight><CTRL+TAB></hilight> completar entrada (depende del plugin)<br> <hilight><CTRL+'x''></hilight> ir al plugin que " +"empieza por 'x'<br> <hilight><CTRL+izquiera/derecha></hilight> recorrer los plugins<br> <hilight><CTRL+arriba/debajo></hilight> ir al primer/último<br> <hilight><CTRL+1></hilight> alternar modos de vista (sale de está ventana ;)<br> <hilight><CTRL+2></" +"hilight> alternar modos de vista de lista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> alternar modos de vista de miniaturas" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -8722,86 +7823,72 @@ msgstr "Todas las aplicaciones" msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizado" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Copia cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Se canceló el movimiento" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminación cancelada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Se canceló el borrado seguro" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operación desconocida del esclavo abortada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3026 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3026 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Copia de %s completada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copiando %s (tiempo estimado: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Terminó el movimiento de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Moviendo %s (tiempo estimado: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminación completada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminando archivos..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Eliminación segura de archivos completada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Eliminando archivos de forma segura..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053 -#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053 src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "Operación desconocida del esclavo %d" @@ -8810,8 +7897,7 @@ msgstr "Operación desconocida del esclavo %d" msgid "EFM Navigation" msgstr "Navegación EFM" -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 msgid "File Icons" msgstr "Iconos de archivo" @@ -8853,11 +7939,11 @@ msgstr "Usar predeterminado" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297 msgid "Select an Edje file" -msgstr "Seleccione un archivo Edje" +msgstr "Seleccionar un archivo Edje" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 msgid "Select an image" -msgstr "Seleccione una imagen" +msgstr "Seleccionar una imagen" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 msgid "Icon Size" @@ -8889,7 +7975,7 @@ msgstr "Abrir directorios en la misma ventana" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 msgid "Use Single Click" -msgstr "Abrir con un 1 click" +msgstr "Usar un solo clic" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" @@ -8901,7 +7987,7 @@ msgstr "Utilizar modificadores alternativos de selección" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 msgid "Allow Navigation On Desktop" -msgstr "Habilitar navegación en el escritorio" +msgstr "Permitir navegación en el escritorio" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 msgid "Max File Size For Thumbnailing" @@ -8911,12 +7997,7 @@ msgstr "Tamaño máximo para las miniaturas" msgid "Spring Delay" msgstr "Retardo para abrir después de arrastrar" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -8942,9 +8023,8 @@ msgstr "Mostrar descripción emergente" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470 msgid "Clamp video size" -msgstr "" +msgstr "Limitar tamaño de vídeo" -# Así entra bien en la pantalla y se entiende lo que quiere decir #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 msgid "Tooltip delay" msgstr "Retardo:" @@ -8954,7 +8034,6 @@ msgstr "Retardo:" msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f" -# Así entra bien en la pantalla y se entiende lo que quiere decir #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "Tamaño (Porcentaje de pantalla):" @@ -8970,7 +8049,7 @@ msgstr "Descripciones emergentes" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "File Manager" -msgstr "Administrador de archivos" +msgstr "Gestor de archivos" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 msgid "Navigate" @@ -8978,7 +8057,7 @@ msgstr "Navegar" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:267 msgid "Fileman" -msgstr "Administrador de archivos" +msgstr "Gestor de archivos" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241 msgid "No listable items" @@ -9024,13 +8103,13 @@ msgid "Background" msgstr "Fondo" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 +#, fuzzy msgid "Overlay (Action Toggle)" -msgstr "" +msgstr "Capa (Alternar)" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" -msgstr "Utilidades de escritorio" +msgstr "Gadgets de escritorio" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 msgid "Available Layers" @@ -9056,8 +8135,7 @@ msgstr "Color personalizado" msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244 msgid "Animations" msgstr "Animaciones" @@ -9068,7 +8146,7 @@ msgstr "Opciones de fondo" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127 #, fuzzy msgid "Desktop Overlay" -msgstr "Archivo de escritorio" +msgstr "Capa de escritorio" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060 msgid "Begin move/resize" @@ -9084,21 +8162,21 @@ msgstr "Apariencia" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141 msgid "Add other gadgets" -msgstr "Agregar otras utilidades" +msgstr "Añadir otros gadgets" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "Mostrar/ocultar utilidades" +msgstr "Mostrar/ocultar gadgets" # Parece incorrecta la traduducción pero no!! # Hazme caso xDDD Una vez lo veas, tiene mucho sentido #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 msgid "Change Gadgets" -msgstr "Utilidades de escritorio" +msgstr "Gadgets de escritorio" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 msgid "IBar Settings" -msgstr "Configuración de IBar" +msgstr "Preferencias de IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 msgid "Selected source" @@ -9122,39 +8200,34 @@ msgstr "Bloquear movimiento de los iconos" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Don't add items on launch" -msgstr "" +msgstr "No añadir elementos al iniciar" -# Yo creo que es algo así como "Notificar al lanzar" -# Pero no estoy seguro #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 +#, fuzzy msgid "Track launch" -msgstr "Seguir lanzamiento de aplicaciones" +msgstr "Seguir lanzamiento" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 -#, fuzzy msgid "Menu on mouse over" -msgstr "Elevar las ventanas cuando el ratón esté encima" +msgstr "Mostrar Menú al pasar el ratón" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 msgid "Create new IBar source" -msgstr "Crear un nuevo origen para IBar" +msgstr "Crear una nueva fuente para IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "Ingrese un nombre para este nuevo origen:" +msgstr "Introducir un nombre para la nueva fuente:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 -#, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Pidió borrar \"%s\".<br><br>¿Está seguro de querer borrar el origen de esta " -"barra?" +#, fuzzy, c-format +msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Pidió borrar \"%s\".<br><br>¿Está seguro de querer borrar esta barra? " #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "¿Está seguro de querer borrar el origen de esta barra?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar la fuente de esta barra?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:352 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2796 msgid "IBar" @@ -9165,14 +8238,12 @@ msgid "Create new Icon" msgstr "Crear nuevo icono" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1575 -#, fuzzy msgid "Add to bar" -msgstr "Añadir a IBar" +msgstr "Añadir a la barra" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1581 -#, fuzzy msgid "Remove from bar" -msgstr "Eliminar una pila" +msgstr "Eliminar de la barra" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1587 #, c-format @@ -9185,7 +8256,7 @@ msgstr "Enfocar IBar" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 msgid "IBox Settings" -msgstr "Configuración de IBox" +msgstr "Preferencias de IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 msgid "Expand When On Desktop" @@ -9213,7 +8284,7 @@ msgstr "Mostrar nombre del icono" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 msgid "Display Border Caption" -msgstr "Mostrar etiqueta en el borde" +msgstr "Mostrar leyenda del borde" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 msgid "Show windows from all screens" @@ -9236,18 +8307,16 @@ msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/modules/lokker/lokker.c:57 -#, fuzzy msgid "Authenticating..." -msgstr "Otra aplicación..." +msgstr "Autenticando..." #: src/modules/lokker/lokker.c:62 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "La contraseña introducida es incorrecta. Pruebe de nuevo." +msgstr "La contraseña introducida es incorrecta. Inténtelo de nuevo." #: src/modules/lokker/lokker.c:225 -#, fuzzy msgid "Please enter your PIN" -msgstr "Introduzca su contraseña para desbloquear" +msgstr "Introduzca su PIN, por favor" #: src/modules/lokker/lokker.c:316 msgid "Please enter your unlock password" @@ -9255,7 +8324,7 @@ msgstr "Introduzca su contraseña para desbloquear" #: src/modules/lokker/lokker.c:319 src/modules/lokker/lokker.c:716 msgid "Caps Lock is On" -msgstr "" +msgstr "Mayus está activado" #: src/modules/lokker/lokker.c:532 msgid "Authentication System Error" @@ -9263,14 +8332,8 @@ msgstr "Error del sistema de autentificación" #: src/modules/lokker/lokker.c:533 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " -"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"La autentificación a través de PAM tuvo errores configurando la<br>sesión de " -"autenticación. El código de error fue <hilight>%i</hilight>.<br>Esto es malo " -"y no debería estar pasando. Por favor, avise de este error." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "La autentificación a través de PAM tuvo errores configurando la<br>sesión de autenticación. El código de error fue <hilight>%i</hilight>.<br>Esto es malo y no debería pasar. Por<br>favor, avise de este error." #: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" @@ -9286,7 +8349,7 @@ msgstr "Captura" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 msgid "Cards" @@ -9318,12 +8381,11 @@ msgstr "Sincronizar deslizadores" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209 msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando se bloquee" +msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando estén bloqueados" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -msgstr "" -"Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de teclado" +msgstr "Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de teclado" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325 msgid "Sound Cards" @@ -9331,7 +8393,7 @@ msgstr "Tarjetas de sonido" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:386 msgid "Mixer Settings" -msgstr "Configuración del mezclador" +msgstr "Preferencias del mezclador" #: src/modules/mixer/conf_module.c:103 msgid "Mixer to use for global actions:" @@ -9342,14 +8404,12 @@ msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Mostrar notificaciones de escritorio al cambiar el volumen" #: src/modules/mixer/conf_module.c:134 -#, fuzzy msgid "Disable PulseAudio" -msgstr "Desactivar retardo de módulos" +msgstr "Deshabilitar PulseAudio" #: src/modules/mixer/conf_module.c:138 -#, fuzzy msgid "Enable external Mixer Command" -msgstr "Comando personalizado de bloqueo" +msgstr "Habilitar comando externo de mezclador" #: src/modules/mixer/conf_module.c:196 msgid "Launch mixer..." @@ -9393,7 +8453,7 @@ msgstr "Silenciar" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 msgid "Music controller" -msgstr "Control de musica" +msgstr "Control de música" #: src/modules/music-control/ui.c:163 msgid "Music Player" @@ -9401,9 +8461,7 @@ msgstr "Reproductor de música" #: src/modules/music-control/ui.c:173 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "" -"*El reproductor tiene que ser configurado para exportar la interfaz MPRIS2 " -"de DBUS" +msgstr "*El reproductor tiene que ser configurado para exportar la interfaz MPRIS2 de DBUS" #: src/modules/music-control/ui.c:176 msgid "Pause music when screen is locked" @@ -9411,7 +8469,7 @@ msgstr "Pausar la música al bloquear la pantalla" #: src/modules/music-control/ui.c:247 msgid "Music control Settings" -msgstr "Opciones del control de musica" +msgstr "Preferencias del control de música" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" @@ -9435,7 +8493,7 @@ msgstr "Tiempo de espera predeterminado" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" -msgstr "Forzar tiempo de espera para todas las notificaciones" +msgstr "Forzar terminación por tiempo para todas las notificaciones" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 msgid "Screen Policy" @@ -9478,58 +8536,41 @@ msgid "Bottom right" msgstr "Debajo a la derecha" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 +#, fuzzy msgid "Ignore replace ID" -msgstr "" +msgstr "Ignorar sustituir ID" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:49 msgid "Enter Presentation Mode" -msgstr "Modo presentación activado" +msgstr "Empezar modo presentación" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 -msgid "" -"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " -"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " -"interrupted." -msgstr "" -"Enlightenment está en modo <b>presentación</b>.<br>En este modo, el " -"protector de pantalla, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están " -"deshabilitados." +msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." +msgstr "Enlightenment está en modo <b>presentación</b>.<br>En este modo, el salvapantallas, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están deshabilitados." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Salió del modo presentación" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 -msgid "" -"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " -"settings will be restored." -msgstr "" -"El modo presentación se ha terminado.<br>Ahora se restaurarán las " -"preferencias guardadas de salvapantallas y de gestión de energía." +msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." +msgstr "El modo presentación ha terminado.<br>Ahora se restaurarán las preferencias de salvapantallas, bloqueo y gestión de energía." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entrar en modo desconectado" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 -msgid "" -"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " -"that use network will stop polling remote services." -msgstr "" -"Enlightenment está en modo <b>desconectado</b>.<br/>Los módulos que usen la " -"red no responderán a servicios remotos." +msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." +msgstr "Enlightenment está en modo <b>desconectado</b>.<br/>Los módulos que usen la red no responderán a servicios remotos." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Salió del modo desconectado" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 -msgid "" -"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " -"regular tasks." -msgstr "" -"Ahora está en modo <b>conectado</b>.<br>Los módulos que usen la red " -"continuarán con sus tareas normales." +msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks." +msgstr "Ahora está en modo <b>conectado</b>.<br>Los módulos que usen la red continuarán con sus tareas normales." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:175 msgid "Notification Module" @@ -9540,282 +8581,230 @@ msgid "Error during notification server initialization" msgstr "Error durante la inicialización del servidor de notificaciones" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:197 -msgid "" -"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " -"correctly installed and running" -msgstr "" -"Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor, y que D-BUS " -"esté correctamente instalado y ejecutándose." +msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running" +msgstr "Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor,<br>y que D-BUS esté correctamente instalado y ejecutándose." #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43 -#, fuzzy msgid "Refresh Packages" -msgstr "Actualizar vista" +msgstr "Actualizar paquetes" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47 msgid "Hourly" -msgstr "" +msgstr "Cada hora" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diariamente" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51 -#, fuzzy msgid "Weekly" -msgstr "Semana" +msgstr "Semanalmente" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55 msgid "Package list" -msgstr "" +msgstr "Lista de paquetes" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57 -#, fuzzy msgid "Show package name" -msgstr "Administrador de archivos" +msgstr "Mostrar nombre del paquete" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59 msgid "Show package description" -msgstr "" +msgstr "Mostrar descripción del paquete" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63 -#, fuzzy msgid "Package Manager" -msgstr "Administrador de archivos" +msgstr "Gestor de paquetes" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122 -#, fuzzy msgid "System Updates Settings" -msgstr "Opciones de la bandeja del sistema" +msgstr "Preferencias de actualización del sistema" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124 -#, fuzzy msgid "System Updates" -msgstr "Actualizaciones" +msgstr "Actualizaciones del sistema" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77 msgid "No package manager configured" -msgstr "" +msgstr "No hay gestor de paquetes configurado" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78 -msgid "" -"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module " -"configuration and set<br>the program to run.<br>" -msgstr "" +msgid "You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module configuration and set<br>the program to run.<br>" +msgstr "Hace falta configurar el gestor de paquetes preferido.<br>Abra el módulo de preferencias y asigne<br>el programa a ejecutar." #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98 msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "No hay información disponible" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One update available" msgid_plural "%d updates available" -msgstr[0] "Adaptadores disponibles" -msgstr[1] "Adaptadores disponibles" +msgstr[0] "Una actualización disponible" +msgstr[1] "%d actualizaciones disponibles" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158 #, c-format msgid "Your system is updated" -msgstr "" +msgstr "El sistema está actualizado" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196 msgid "Run the package manager" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar de gestor de paquetes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74 msgid "Pager Settings" -msgstr "Opciones del paginador" +msgstr "Preferencias del paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Cambiar de escritorio con la rueda del ratón" +msgstr "Voltear el escritorio con la rueda del ratón" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" -msgstr "Mostrar los nombres de los escritorios" +msgstr "Siempre mostrar los nombres de escritorios" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:222 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Ventana emergente al cambiar de escritorio" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144 msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Ventana emergente para las ventanas urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198 msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistencia al arrastre" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" msgstr "%1.0f píxeles" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205 msgid "Select and Slide button" -msgstr "Botón para Elegir y Desplazar" +msgstr "Botón para elegir y deslizar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Pulse para establecer" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "Arrastrar y Soltar" +msgstr "Botón para arrastrar y soltar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219 msgid "Drag whole desktop" msgstr "Arrastrar escritorio completo" -# Es lo que mejor queda -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235 msgid "Popup pager height" -msgstr "Altura del paginador" +msgstr "Altura del paginador emergente" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245 msgid "Popup duration" -msgstr "Duración de la ventana emergente" +msgstr "Duración del paginador emergente" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286 -#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segundos" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256 +#, fuzzy msgid "Pager action popup height" -msgstr "Altura del paginador" +msgstr "Altura de la acción" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266 msgid "Show popup for urgent window" msgstr "Ventana emergente para las ventanas urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270 msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "La ventana emergente se mantiene en pantalla" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276 msgid "Show popup for focused windows" msgstr "Ventana emergente para las ventanas focalizadas" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282 msgid "Urgent popup duration" msgstr "Duración de la ventana emergente" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293 msgid "Urgent Windows" msgstr "Ventanas urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462 msgid "Attention" msgstr "Atención" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " -"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"No puede usar el botón derecho del ratón en el panel<br>ya que esta siendo " -"utilizado por el código interno para los menús contextuales.<br>Este botón " -"sólo funciona en la ventana emergente." +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463 +msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." +msgstr "No puede usar el botón derecho del ratón en el estante<br>ya que esta siendo utilizado por el código interno para los menús contextuales.<br>Este botón sólo funciona en la ventana emergente." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1988 #, fuzzy msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" -msgstr "El módulo 'conf' no se puede activar porque 'conf2' ya está activado!" +msgstr "¡El módulo paginador no puede ser cargado al mismo tiempo que el paginador simple!" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2060 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2060 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 +#, fuzzy msgid "Show Pager Popup" -msgstr "Mostrar paginador" +msgstr "Mostrar paginador emergente" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Emerger derecha" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Emerger izquierda" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Emerger arriba" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2073 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2073 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Emerger debajo" +msgstr "Emerger abajo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Next" -msgstr "Emerger siguiente pantalla" +msgstr "Emerger siguiente escritorio" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2077 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2077 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 +#, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" -msgstr "Emerger pantalla anterior" +msgstr "Emerger escritorio anterior" -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135 src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" msgstr "Previsualizar en tiempo real" #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819 #, fuzzy msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" -msgstr "El módulo 'conf' no se puede activar porque 'conf2' ya está activado!" +msgstr "¡El módulo del paginador simple no puede ser cargado al mismo tiempo que el paginador!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 msgid "Enter a unique name for this entry" -msgstr "Ingrese un nombre único para esta entrada" +msgstr "Introducizca un nombre único para esta entrada" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247 msgid "Disable Warning Dialogs" -msgstr "Deshabilitar diálogos de confirmación" +msgstr "Deshabilitar diálogos de avisos" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249 msgid "Disable Startup Tutorial" -msgstr "Desactivar el tutorial inicial" +msgstr "Deshabilitar el tutorial inicial" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:281 msgid "Entries" @@ -9831,11 +8820,9 @@ msgstr "Ocultar si se pierde el foco" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:560 msgid "Quickaccess Settings" -msgstr "Opciones de acceso rápido" +msgstr "Preferencias de acceso rápido" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "Acceso rápido" @@ -9851,79 +8838,45 @@ msgstr "Añadir acceso rápido a la ventana actual" msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "Eliminar acceso rápido de la ventana actual" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 msgid "Quickaccess Error" msgstr "Error de acceso rápido" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404 msgid "Could not determine command for starting this application!" -msgstr "No se pudo encontrar el comando para iniciar la aplicación!" +msgstr "¡No se pudo encontrar el comando para iniciar la aplicación!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 +#, fuzzy msgid "" -"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " -"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " -"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected " -"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the " -"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if " -"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, " -"you can add a data.item to" -msgstr "" -"Esta opción está pensada para usarse con aplicaciones de terminal,<br>que " -"creen terminales persistentes que se reabran cuando se cierren (tipo Quake)." -"<br>Si quiere, puede reportar un bug si es una terminal que puede cambiar el " -"nombre de la ventana.<br>" +"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's " +"window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to" +msgstr "Esta opción está pensada para usarse con aplicaciones<br>de terminal, que creen terminales persistentes que se<br>reabran cuando se cierren (tipo Quake). Si quiere,<br>puede informar de un bug si es una terminal que puede<bt>cambiar el nombre de la ventana.<br>" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326 msgid "Like so:" -msgstr "Como, por ejemplo:" +msgstr "Así:" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:873 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:973 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1069 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1234 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1285 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:873 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:973 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1069 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1234 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1285 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302 msgid "Quickaccess Help" msgstr "Ayuda de acceso rápido" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "" -"No se puede asignar relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase!" +msgstr "No se puede asignar relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" -msgstr "No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno E!" +msgstr "No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno de E!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380 #, c-format -msgid "" -"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " -"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." -"<br>Please choose an action to take:" -msgstr "" -"La ventana de nombre:<br>%s<br>y clase:<br>%s<br>no se pudo encontrar en la " -"base de datos<br>O la aplicación es desconocida,<br>o no se puede utilizar " -"con esta opción.<br>Por favor, elija la acción a tomar: " +msgid "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:" +msgstr "La ventana:<br>%s<br>y clase:<br>%s<br>no se pudo encontrar en la base de datos de Acceso rápido.<br>O bien se desconoce la aplicación o no está pensada para usarse con está opción.<br>Por favor, elija una acción:" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -9933,7 +8886,7 @@ msgstr "Más ayuda" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" -msgstr "El acceso rápido no existe!" +msgstr "¡El acceso rápido no existe!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692 msgid "Keybind Error" @@ -9941,7 +8894,7 @@ msgstr "Error de atajo" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" -msgstr "Atajo en uso!" +msgstr "¡Atajo en uso!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:836 msgid "Hide Instead Of Raise" @@ -9950,15 +8903,16 @@ msgstr "Ocultar en lugar de elevar" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:843 #, fuzzy msgid "Jump Mode" -msgstr "Ir al escritorio" +msgstr "Modo de saltar" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:852 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "Relanzar cuando se cierre" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859 +#, fuzzy msgid "Transient" -msgstr "Transiciones" +msgstr "Transitorio" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:866 msgid "Remove Quickaccess" @@ -9973,59 +8927,40 @@ msgid "Add Quickaccess" msgstr "Añadir acceso rápido" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 +#, fuzzy msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " -"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " -"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" -"hilight> - Run the entry's command again when its window " -"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " -"window (not permanent)" +"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise " +"instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)" msgstr "" -"Las opciones son:<br><hilight>Auto-ocultar</hilight> - Ocultar a ventana " -"cuando pierda el foco<br><hilight>Ocultar en lugar de elevar</hilight> - " -"Ocultar la ventana cuando se active sin tener el foco<br><hilight>Modo</" -"hilight> - Cambiar al escritorio de la ventana, y elevarla en lugar de " -"mostrarla/ocultarla<br><hilight>Relanzar cuando se cierre</hilight> - " -"Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se " -"cierre<br><hilight>Transitorio</hilight> - Recordar solo esta instancia de " -"la ventana (no es permanente)" +"Las opciones de menú de Acceso rápido son:<br><hilight>Auto-ocultar</hilight> - Ocultar a ventana cuando pierda el foco<br><hilight>Ocultar en lugar de elevar</hilight> - Ocultar la ventana cuando se active sin tener el foco<br><hilight>Modo saltar</hilight> - Cambiar al escritorio de la " +"ventana, y elevarla en lugar de mostrarla/ocultarla<br><hilight>Relanzar al cerrar</hilight> - Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se cierre<br><hilight>Transitorio</hilight> - Recordar solo esta instancia de la ventana (no es permanente)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" -msgstr "Lo borraste por tu cuenta, pendejo!<br>" +msgstr "Lo borraste por tu cuenta, granuja!<br>¡Bien hecho!" -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 -#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "Genial! Active el acceso rápido de nuevo para mostrarlo!" +msgstr "¡Genial! ¡Active el acceso rápido de nuevo para mostrarlo!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1034 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" -msgstr "Genial! Active el acceso rápido de nuevo para ocultarlo!" +msgstr "¡Genial! ¡Active el acceso rápido de nuevo para ocultarlo!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054 msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." -msgstr "Bien hecho.<br>Ahora para borrar una entrada..." +msgstr "Bien hecho.<br>Ahora para borrar la entrada..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1070 -msgid "" -"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " -"same keys!" -msgstr "" -"La demo se ha asignado a las teclas que ha presionado.<br>Pruebe a pulsar " -"las misma teclas!" +msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!" +msgstr "El diálogo de la demo se ha asignado a las teclas que ha presionado.<br>¡Intente a pulsar las misma teclas! " #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1235 -msgid "" -"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." +msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." msgstr "La nueva ventana activará la secuencia de teclas del acceso rápido." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1242 @@ -10037,31 +8972,16 @@ msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "Esta es una demo usada en el tutorial de acceso rápido" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 -msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." -"<br>Click Continue to see a demonstration." -msgstr "" -"Los accesos directos se pueden crear desde el menú del borde de cualquier " -"ventana.<br> Haga click en continuar para ver una demostración" +msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration." +msgstr "Los accesos directos se pueden crear desde<br>el menú del borde de cualquier<br>ventana. Haga clic para ver una demostración." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1286 -msgid "" -"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " -"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " -"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"El acceso rápido es una forma de asociar ventanas y aplicaciones a atajos " -"del teclado.<br>Una vez creado un acceso rápido, se puede llamar " -"inmediatamente." +msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut." +msgstr "El acceso rápido es una forma de asociar ventanas y aplicaciones a atajos del teclado.<br>Una vez creado un acceso rápido, se puede llamar inmediatamente." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1303 -msgid "" -"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " -"you like some usage tips?" -msgstr "" -"Parece que es la primera vez que usa el módulo de acceso rápido.<br>Quiere " -"algunos consejos?" +msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?" +msgstr "Parece que es la primera vez que usa el módulo de acceso rápido.<br>¿Quiere algunos consejos?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1343 msgid "quick access name/identifier" @@ -10081,17 +9001,12 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Error - Formato desconocido" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:220 -msgid "" -"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " -"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." -msgstr "" -"El archivo tiene una extensión no especificada.<br> Por favor, use las " -"extensiones '.jpg' o '.png'<br>porque otros formatos no están<br>soportados " -"correctamente." +msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "El archivo tiene una extensión no especificada.<br> Por favor, use las extensiones '.jpg' o '.png'<br>porque no se admiten otros formatos actualmente." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:264 msgid "Select screenshot save location" -msgstr "Seleccione donde guardar la captura de pantalla " +msgstr "Seleccionar donde guardar la captura de pantalla " #: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 src/modules/shot/e_mod_main.c:811 msgid "Save" @@ -10176,37 +9091,26 @@ msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmar compartición" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 -msgid "" -"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " -"visible." -msgstr "" -"Esta imagen se subirá a enlightenment.org <br> Será visible públicamente" +msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible." +msgstr "Esta imagen se subirá a enlightenment.org.<br> Será visible públicamente." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:642 src/modules/shot/e_mod_main.c:658 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667 -#, fuzzy +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:642 src/modules/shot/e_mod_main.c:658 src/modules/shot/e_mod_main.c:667 msgid "Screenshot Error" -msgstr "Error en la captura" +msgstr "Error en la captura de pantalla" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:643 #, c-format -msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/" -"kernel/shmmax to a value larger than %llu" -msgstr "" +msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "SHMMAX es demasiado pequeño para capturar la pantalla.<br>Considere incrementar /proc/sys/kernel/shmmax a un valor superior a %llu." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:659 #, c-format -msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc." -"shmmax to a value larger than %llu" -msgstr "" +msgid "SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" +msgstr "SHMMAX es demasiado pequeño para capturar la pantalla.<br>Considere incrementar kern.ipc.shmmax a un valor superior a %llu." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:668 -msgid "" -"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user " -"has sufficient permissions." -msgstr "" +msgid "SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user has sufficient permissions." +msgstr "La creación de SHM falló.<br>Asegúrese de que el sistema tiene bastante RAM libre y que el usuario tiene permisos suficientes." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:684 msgid "Where to put Screenshot..." @@ -10226,10 +9130,9 @@ msgstr "Compartir" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:974 src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 msgid "Take Shot" -msgstr "Capturar ventana" +msgstr "Capturar imagen" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 msgid "Take Screenshot" msgstr "Capturar Pantalla" @@ -10239,12 +9142,12 @@ msgstr "Error en la captura" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1003 msgid "Cannot initialize network" -msgstr "No se puede inicializar la red" +msgstr "No se puede iniciar la red" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "System Controls Settings" -msgstr "Controles del sistema" +msgstr "Preferencias de controles del sistema" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 msgid "Secondary" @@ -10260,7 +9163,7 @@ msgstr "Tamaños de icono" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 msgid "Do default action after timeout" -msgstr "Realizar la acción por defecto después del tiempo de espera" +msgstr "Realizar acción predeterminada después del tiempo de espera" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 msgid "Default Action" @@ -10271,13 +9174,12 @@ msgid "System Controls" msgstr "Controles del sistema" #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 -#, fuzzy msgid "Show Menu" -msgstr "Mostrar menú..." +msgstr "Mostrar menú" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:88 msgid "Systray Settings" -msgstr "Opciones de la bandeja del sistema" +msgstr "Preferencias de la bandeja del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:209 msgid "Another systray exists" @@ -10285,7 +9187,7 @@ msgstr "Ya existe otra bandeja de sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:210 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Sólo puede haber una herramienta en la bandeja de sistema." +msgstr "Sólo puede haber una bandeja de sistema y ya existe otra." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:357 msgid "Systray" @@ -10293,7 +9195,7 @@ msgstr "Bandeja del sistema" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32 msgid "Tasks Configuration" -msgstr "Configuración de las Tareas" +msgstr "Configuración de las tareas" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88 msgid "Show icon only" @@ -10318,16 +9220,17 @@ msgstr "Altura del elemento" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:753 msgid "Tasks" -msgstr "Barra de tareas" +msgstr "Tareas" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 #, fuzzy msgid "Disable remote media fetching" -msgstr "Desactivar efectos" +msgstr "Deshabilitar traer media remota" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 +#, fuzzy msgid "Maximum media size to fetch" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo a traer" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 #, c-format @@ -10335,8 +9238,9 @@ msgid "%2.0f MiB" msgstr "%2.0f MiB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89 +#, fuzzy msgid "Maximum media cache size in RAM" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo de caché de media en RAM" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91 #, c-format @@ -10345,7 +9249,7 @@ msgstr "%4.0f MiB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95 msgid "Maximum media cache age on disk" -msgstr "" +msgstr "Edad máxima del caché en disco" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 #, c-format @@ -10358,12 +9262,12 @@ msgstr "Caché" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107 msgid "Disable video previews" -msgstr "Desactivar previsualización de vídeos" +msgstr "Deshabilitar previsualización de vídeos" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Mouse-out hide delay" -msgstr "Ruedas del ratón" +msgstr "Retraso en ocultar al salir el ratón" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" @@ -10371,21 +9275,20 @@ msgstr "Tamaño máximo (% de pantalla)" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178 msgid "Teamwork Settings" -msgstr "Opciones" +msgstr "Preferencias de Teamwork" -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 +# RR: Es el nombre de un módulo (como "Everything"). +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 msgid "Teamwork" -msgstr "Trabajo en equipo" +msgstr "Teamwork" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15 -#, fuzzy msgid "Toggle Popup Visibility" -msgstr "Alternar visibilidad" +msgstr "Alternar visibilidad de ventana emergente" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" -msgstr "Temperatura" +msgstr "Preferencias de temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "Sensors" @@ -10399,6 +9302,8 @@ msgstr "Celsius" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" +# AA: Unidades de medida o Mostrar unidades? +# RR: El primero - es para elegir entre Celsius y Fahrenheit. ¿Ponemos solamente Unidades para dejar más espacio. #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 msgid "Display Units" msgstr "Unidades" @@ -10411,18 +9316,12 @@ msgstr "Intervalo de comprobación" msgid "High Temperature" msgstr "Temperatura alta" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" @@ -10449,75 +9348,65 @@ msgstr "Poner en mosaico los cuadros de diálogo" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186 msgid "Enable floating split-mode" -msgstr "" +msgstr "Habilitar modo dividido flotante" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191 +#, fuzzy msgid "Enable/disable tiling per desktop." -msgstr "" +msgstr "Alternar mosaico por escritorio" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224 -#, fuzzy msgid "Padding between windows" -msgstr "Cerrar la ventana" +msgstr "Espacio entre ventanas" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "Más ayuda" +msgstr "Ayuda" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330 msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuración del mosaico" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1343 -#, fuzzy msgid "Floating" -msgstr "Flotar" +msgstr "Flotante" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1780 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1780 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798 msgid "Tiling" msgstr "Mosaico" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429 +#, fuzzy msgid "Toggle floating" -msgstr "" +msgstr "Alternar flote" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1432 -#, fuzzy msgid "Move the focused window up" -msgstr "Mover ventana arriba" +msgstr "Mover ventana focalizada arriba" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1434 -#, fuzzy msgid "Move the focused window down" -msgstr "Mover ventana debajo" +msgstr "Mover ventana focalizada abajo" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1436 -#, fuzzy msgid "Move the focused window left" -msgstr "Mover ventana a la izquierda" +msgstr "Mover ventana focalizada a la izquierda" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438 -#, fuzzy msgid "Move the focused window right" -msgstr "Mover ventana de la derecha" +msgstr "Mover ventana focalizada a la derecha" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1441 -#, fuzzy msgid "Toggle split mode" -msgstr "Alternar módulo" +msgstr "Alternar modo dividido" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1443 -#, fuzzy msgid "Swap window" -msgstr "ventana" +msgstr "Cambiar ventana" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 msgid "Window Switcher Settings" -msgstr "Preferencias de la lista de ventanas" +msgstr "Preferencias del conmutador de ventanas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:186 msgid "Windows from other desks" @@ -10541,20 +9430,20 @@ msgstr "Minimizadas en otras pantallas" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Uniconify/Unshade" -msgstr "Desenrollar" +msgstr "Deshacer minimización/enrollado" # Pone el ratón encima de la ventana el solo #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212 msgid "Warp mouse while selecting" -msgstr "Desplazar ratón al seleccionar" +msgstr "Desplazar puntero al seleccionar" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Warp mouse at end" -msgstr "Desplazar ratón al final" +msgstr "Desplazar puntero al final" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "Desactivar desplazamiento del puntero al cambiar el foco" +msgstr "Deshabilitar desplazamiento del puntero al cambiar el foco" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 msgid "Jump to desk" @@ -10562,28 +9451,26 @@ msgstr "Ir al escritorio" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226 msgid "Move to current desk after switch" -msgstr "" +msgstr "Mover al escritorio actual después del cambio" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 +#, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Seleccionar" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Scroll Animation" -msgstr "Animar movimiento" +msgstr "Animación de desplazamiento" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:237 msgid "Scroll speed" -msgstr "Velocidad de la animación" +msgstr "Velocidad de desplazamiento" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248 msgid "Minimum width" msgstr "Anchura mínima" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263 src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" @@ -10602,11 +9489,11 @@ msgstr "Altura máxima" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:278 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Alineación horizontal" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283 msgid "Vertical alignment" -msgstr "Vertical" +msgstr "Alineación vertical" # Equivalente a ALT+TAB de WINDOWS #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 @@ -10615,7 +9502,7 @@ msgstr "Conmutador de ventanas" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 msgid "Next Window" -msgstr "Próxima ventana" +msgstr "Siguiente ventana" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 msgid "Previous Window" @@ -10653,8 +9540,7 @@ msgstr "Ventana arriba" msgid "Window on the Right" msgstr "Ventana de la derecha" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 msgid "Winlist Error" msgstr "Error en la lista de ventanas" @@ -10672,7 +9558,7 @@ msgstr "La lista de ventanas no se puede activar desde un atajo ACPI" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:163 msgid "Select a window" -msgstr "Elija una ventana" +msgstr "Seleccione una ventana" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:212 src/modules/wizard/e_wizard.c:239 msgid "Next" @@ -10686,8 +9572,7 @@ msgstr "Por favor espere..." msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bienvenido a Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147 -#: src/modules/wizard/page_020.c:52 +#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Seleccione uno" @@ -10709,7 +9594,7 @@ msgstr "Foco" #: src/modules/wizard/page_060.c:33 msgid "Whenever a window is clicked" -msgstr "Cuando se haga click en una ventana" +msgstr "Cuando se haga clic en una ventana" #: src/modules/wizard/page_060.c:36 msgid "Whenever the mouse enters a window" @@ -10725,7 +9610,7 @@ msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman" #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Install Connman for network management support" -msgstr "Instale Connman para gestionar las redes" +msgstr "Instalar Connman para gestionar las redes" #: src/modules/wizard/page_110.c:23 msgid "Connman support disabled" @@ -10733,7 +9618,7 @@ msgstr "Soporte Connman desactivado" #: src/modules/wizard/page_110.c:26 msgid "Install/Enable Connman for network management support" -msgstr "Instale/Active Connman para poder gestionar las conexiones de red" +msgstr "Instale/Habilite Connman para poder gestionar la red" #: src/modules/wizard/page_110.c:163 msgid "Checking to see if Connman exists" @@ -10761,20 +9646,13 @@ msgstr "Comprobar actualizaciones" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 msgid "" -"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security " -"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, " -"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes " -"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " -"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " -"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," -"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " -"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " -"bugs." +"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " +"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do " +"not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs." msgstr "" -"Enlightenment puede comprobar nuevas<br>versiones, actualizaciones " -"y<br>fallos de seguridad, así como nuevos complementos.<br><br>Esto es muy " -"útil, ya que le permite saber<br>si hay fallos de seguridad o correcciones." +"Enlightenment puede comprobar nuevas<br>versiones, actualizaciones y<br>correcciones de errores y seguridad,<br>así como nuevos complementos.<br><br>Esto es muy útil, ya que le permite saber<br>si hay correcciones en el momento que estén<br>disponibles. Como resultado, Enlightenment " +"se<br>conectará a enlightenment.org y enviar algunos<br>datos, de la misma manera que un navegador.<br>Ningunos datos personales com nombre de<br>usuario, contraseña o archivos personales se<br>enviarán. Si no le gusta, se puede deshabilitar<br>más abajo. Es muy aconsejable NO " +"deshabilitarlo<br>porque puede que esté vulnerable a errores y<br>problemas de seguridad. " #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -10786,17 +9664,15 @@ msgstr "Información" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." -msgstr "" -"Se puede añadir una barra de tareas para<br>mostrar las ventanas y " -"aplicaciones abiertas" +msgstr "Se puede añadir una barra de tareas para<br>mostrar las ventanas y aplicaciones abiertas" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar" -msgstr "Activar barra de tareas" +msgstr "Habilitar barra de tareas" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76 msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Configuración del teclado" +msgstr "Preferencias del teclado" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:318 msgid "Configurations" @@ -10812,7 +9688,7 @@ msgstr "Nunca aplicar preferencias de teclado" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333 msgid "Label only in gadgets" -msgstr "Etiqueta solo en las herramientas de escritorio" +msgstr "Etiqueta solo en los gadgets" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517 msgid "Add New Configuration" @@ -10832,7 +9708,7 @@ msgstr "Variante" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195 msgid "NONE" -msgstr "Ninguna" +msgstr "NINGUNA" #, fuzzy #~ msgid "Compositor %u" @@ -10869,12 +9745,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" #~ msgstr "Use shaped windows instead of ARGB" -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " -#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha elegido utilizar ventanas con forma<br>pero la composición está " -#~ "activada.<br><br>¿Está seguro que desea activar las ventanas con forma?" +#~ msgid "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" +#~ msgstr "Ha elegido utilizar ventanas con forma<br>pero la composición está activada.<br><br>¿Está seguro que desea activar las ventanas con forma?" #, fuzzy #~ msgid "%d updates available" @@ -10966,8 +9838,7 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "Enviar a la esquina inferior izquierda" #~ msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "El módulo 'conf' no se puede activar porque 'conf2' ya está activado!" +#~ msgstr "El módulo 'conf' no se puede activar porque 'conf2' ya está activado!" #~ msgid "Container %d" #~ msgstr "Contenedor %d" @@ -10979,8 +9850,7 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "Enlightenment no puede inicializar E_Xinerama!\n" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no puede configurar el sistema de ventanas emergentes.\n" +#~ msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ventanas emergentes.\n" #~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" #~ msgstr "Parar de mover/cambiar el tamaño de los elementos" @@ -11080,15 +9950,11 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "Usar efectos rápidos en los objetos" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" +#~ msgid "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" #~ msgstr "Activar efectos rápidos en las ventanas" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" +#~ msgid "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" #~ msgstr "Desactivar efectos en las ventanas" #, fuzzy @@ -11098,11 +9964,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "screen" #~ msgstr "pantalla" -#~ msgid "" -#~ "This option disables composite effects from themes, such as animating the " -#~ "screen fade when blanking" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción desactiva los efectos, como por ejemplo, desvanecer ventana" +#~ msgid "This option disables composite effects from themes, such as animating the screen fade when blanking" +#~ msgstr "Esta opción desactiva los efectos, como por ejemplo, desvanecer ventana" #~ msgid "Compositing engine" #~ msgstr "Motor de composición" @@ -11187,11 +10050,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Set focus only on all new dialog windows" #~ msgstr "Enfocar solo las ventanas de dialogo nuevas" -#~ msgid "" -#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" -#~ msgstr "" -#~ "Enfocar solo las ventanas de dialogo nuevas, si la venta padre tiene el " -#~ "foco" +#~ msgid "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" +#~ msgstr "Enfocar solo las ventanas de dialogo nuevas, si la venta padre tiene el foco" #~ msgid "Ignore application" #~ msgstr "Ignorar animación" @@ -11322,12 +10182,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "move" #~ msgstr "mover" -#~ msgid "" -#~ "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to " -#~ "not be selected" -#~ msgstr "" -#~ "Mover el ratón más rápidamente que esta velocidad sobre un menú, hace que " -#~ "los elementos no se seleccionen" +#~ msgid "Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not be selected" +#~ msgstr "Mover el ratón más rápidamente que esta velocidad sobre un menú, hace que los elementos no se seleccionen" #~ msgid "Menu mouse deactivate delay" #~ msgstr "Retardo en la activación del menú del ratón" @@ -11338,22 +10194,14 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "%2.2f seconds" #~ msgstr "%2.2f segundos" -#~ msgid "" -#~ "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse " -#~ "outside the menu" -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo minimo antes de que un menu se pueda cerrar haciendo click fuera " -#~ "del menu" +#~ msgid "The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside the menu" +#~ msgstr "Tiempo minimo antes de que un menu se pueda cerrar haciendo click fuera del menu" #~ msgid "Menu autoscroll margin" #~ msgstr "Margen de autodesplazamiento del menu" -#~ msgid "" -#~ "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " -#~ "from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Distancia al borde de la pantalla antes de que los menus se alejen de los " -#~ "bordes" +#~ msgid "The distance from the edge of the screen before menus begin to move away from the edge" +#~ msgstr "Distancia al borde de la pantalla antes de que los menus se alejen de los bordes" #~ msgid "Menu autoscroll cursor margin" #~ msgstr "Margen de autodesplazamiento del cursos en el menu" @@ -11364,12 +10212,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "pointer" #~ msgstr "puntero" -#~ msgid "" -#~ "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before " -#~ "menus begin to move away from the edge" -#~ msgstr "" -#~ "Distancia desde el borde la pantalla hasta puntero del ratón, antes de " -#~ "que los menús empiecen alejarse" +#~ msgid "The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus begin to move away from the edge" +#~ msgstr "Distancia desde el borde la pantalla hasta puntero del ratón, antes de que los menús empiecen alejarse" #~ msgid "Enable window shading animation" #~ msgstr "Activar animación al enrollar las ventanas" @@ -11447,8 +10291,7 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "atajo" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" +#~ msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" #~ msgstr "Rotar cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla" #~ msgid "Module settings" @@ -11457,12 +10300,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "module" #~ msgstr "módulo" -#~ msgid "" -#~ "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup " -#~ "instead of loading them incrementally" -#~ msgstr "" -#~ "Si está activado, se cargarán todos los módulos de golpe al inicio, en " -#~ "lugar de hacerlo uno a uno" +#~ msgid "If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead of loading them incrementally" +#~ msgstr "Si está activado, se cargarán todos los módulos de golpe al inicio, en lugar de hacerlo uno a uno" #~ msgid "Window placement policy" #~ msgstr "Política de emplazamiento de ventanas" @@ -11494,12 +10333,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "click" #~ msgstr "click" -#~ msgid "" -#~ "When clicking an unfocused window, pass this click through to the " -#~ "application instead of only using it to focus the window" -#~ msgstr "" -#~ "Al hacer click en una ventana que no tenga el foco, pasar el click a la " -#~ "aplicaron en lugar de solo usarlo para enfocar la ventana" +#~ msgid "When clicking an unfocused window, pass this click through to the application instead of only using it to focus the window" +#~ msgstr "Al hacer click en una ventana que no tenga el foco, pasar el click a la aplicaron en lugar de solo usarlo para enfocar la ventana" #~ msgid "Policy when applications request focus" #~ msgstr "Politica cuando las aplicaciones solicitan el foco" @@ -11565,40 +10400,23 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "Resistencia de las ventanas contra las herramientas de escritorio" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them. This option " -#~ "ensures that non-user placement of windows will be inside the useful " -#~ "geometry of the current screen" -#~ msgstr "" -#~ "La geometría util se calcula así: Tamaño de la pantalla, menos la " -#~ "geometría de cualquier panel que no permita la superposición de ventanas. " -#~ "Esta opción asegura que todas las ventanas van a aparecer dentro de la " -#~ "pantalla." +#~ msgid "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any shelves which do not allow windows to overlap them. This option ensures that non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the current screen" +#~ msgstr "La geometría util se calcula así: Tamaño de la pantalla, menos la geometría de cualquier panel que no permita la superposición de ventanas. Esta opción asegura que todas las ventanas van a aparecer dentro de la pantalla." #~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" #~ msgstr "Limitar el redimensionado a la geometría útil" -#~ msgid "" -#~ "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of " -#~ "any shelves which do not allow windows to overlap them" -#~ msgstr "" -#~ "La geometría util se calcula así: Tamaño de la pantalla, menos la " -#~ "geometría de cualquier panel que no permita la superposición de ventanas" +#~ msgid "Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any shelves which do not allow windows to overlap them" +#~ msgstr "La geometría util se calcula así: Tamaño de la pantalla, menos la geometría de cualquier panel que no permita la superposición de ventanas" #~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" -#~ msgstr "" -#~ "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada mientras se " -#~ "está seleccionando" +#~ msgstr "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada mientras se está seleccionando" #~ msgid "winlist" #~ msgstr "lista de ventanas" -#~ msgid "" -#~ "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" -#~ msgstr "" -#~ "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada, después de " -#~ "cerrar la lista de ventanas" +#~ msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" +#~ msgstr "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada, después de cerrar la lista de ventanas" #, fuzzy #~ msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" @@ -11630,9 +10448,7 @@ msgstr "Ninguna" #, fuzzy #~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" -#~ msgstr "" -#~ "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada mientras se " -#~ "está seleccionando" +#~ msgstr "La lista de ventanas mueve el ratón a la ventana seleccionada mientras se está seleccionando" # Pone el ratón encima de la ventana el solo #~ msgid "Winlist switches desks while selecting" @@ -11692,14 +10508,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" #~ msgstr "Ajustar las ventanas respecto al panel" -#~ msgid "" -#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " -#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it " -#~ "hides" -#~ msgstr "" -#~ "Cuando se usa la auto ocultación en un panel, esta opción hace que las " -#~ "ventanas maximizadas se expandan y contraen para llenar el espacio que " -#~ "ocupa el panel cuando este se oculta." +#~ msgid "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides" +#~ msgstr "Cuando se usa la auto ocultación en un panel, esta opción hace que las ventanas maximizadas se expandan y contraen para llenar el espacio que ocupa el panel cuando este se oculta." #~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" #~ msgstr "Permitir ventanas por encima de ventanas a pantalla completa" @@ -11723,12 +10533,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "remember" #~ msgstr "recordar" -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " -#~ "windows, NOT including filemanager windows" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción hace que se recuerde la geometría de los dialogos y ventanas " -#~ "internas, MENOS el gestor de archivos" +#~ msgid "This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and windows, NOT including filemanager windows" +#~ msgstr "Esta opción hace que se recuerde la geometría de los dialogos y ventanas internas, MENOS el gestor de archivos" #~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" #~ msgstr "Recordar geometría del administrador de archivos" @@ -11736,30 +10542,20 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "files" #~ msgstr "Archivos" -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window " -#~ "is showing" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción hace que se recuerde la geometría de las ventanas del gestor " -#~ "de archivos, en función del directorio mostrado" +#~ msgid "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is showing" +#~ msgstr "Esta opción hace que se recuerde la geometría de las ventanas del gestor de archivos, en función del directorio mostrado" #~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" #~ msgstr "Recordar geometría del administrador de archivos globalmente" -#~ msgid "" -#~ "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " -#~ "windows globally instead of using the target directory" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción hace que se recuerde la geometría de las ventanas del gestor " -#~ "de archivos globalente, en lugar de usar el directorio actual" +#~ msgid "This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager windows globally instead of using the target directory" +#~ msgstr "Esta opción hace que se recuerde la geometría de las ventanas del gestor de archivos globalente, en lugar de usar el directorio actual" #~ msgid "Window position info follows window when moving" #~ msgstr "La información sobre la posición sigue a la ventana al moverla" #~ msgid "Window geometry info follows window when resizing" -#~ msgstr "" -#~ "La información sobre la geometría sigue a la ventana al redimensionarla" +#~ msgstr "La información sobre la geometría sigue a la ventana al redimensionarla" #~ msgid "Window position info visible when moving" #~ msgstr "Información sobre la geometría visible al mover" @@ -11801,12 +10597,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Window borders use application icon" #~ msgstr "Las ventanas usan el icono de la aplicación" -#~ msgid "" -#~ "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will " -#~ "use internal theme icons instead of the application-provided icon" -#~ msgstr "" -#~ "Las aplicaciones tienen sus propios iconos. Si esta opción no está " -#~ "activada, se usarán los iconos del tema en lugar de los de la aplicación." +#~ msgid "Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use internal theme icons instead of the application-provided icon" +#~ msgstr "Las aplicaciones tienen sus propios iconos. Si esta opción no está activada, se usarán los iconos del tema en lugar de los de la aplicación." #~ msgid "Disable confirmation dialogs" #~ msgstr "Deshabilitar las ventanas de confirmación" @@ -11817,12 +10609,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "dialog" #~ msgstr "diálogo" -#~ msgid "" -#~ "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " -#~ "has clicked the confirm option" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción elimina todos los cuadros de confirmación y asume que se ha " -#~ "pulsado en la opción de confirmar." +#~ msgid "This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user has clicked the confirm option" +#~ msgstr "Esta opción elimina todos los cuadros de confirmación y asume que se ha pulsado en la opción de confirmar." #~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" #~ msgstr "Los diálogos de configuración aplican los cambios automáticamente" @@ -11830,33 +10618,20 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "settings" #~ msgstr "preferencias" -#~ msgid "" -#~ "This option causes any configuration options to be applied immediately " -#~ "when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción hace que cualquier opción de configuración se aplique " -#~ "inmediantamente sin tener que pulsar el botón 'Aplicar'" +#~ msgid "This option causes any configuration options to be applied immediately when changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" +#~ msgstr "Esta opción hace que cualquier opción de configuración se aplique inmediantamente sin tener que pulsar el botón 'Aplicar'" #~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" -#~ msgstr "" -#~ "Los diálogos de configuración muestran la vista avanzada por defecto" +#~ msgstr "Los diálogos de configuración muestran la vista avanzada por defecto" -#~ msgid "" -#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option " -#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default" -#~ msgstr "" -#~ "Los diálogos de configuración pueden tener vista básica y avanzada. Esta " -#~ "opción hace que se muestre la vista avanzada por defecto" +#~ msgid "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes all configuration dialogs to show the advanced view by default" +#~ msgstr "Los diálogos de configuración pueden tener vista básica y avanzada. Esta opción hace que se muestre la vista avanzada por defecto" #~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows" #~ msgstr "Los diálogos de configuración son ventanas normales" -#~ msgid "" -#~ "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " -#~ "dialog windows" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción hace que los diálogos de configuración sean ventanas normales " -#~ "en lugar de ventanas de dialogo" +#~ msgid "This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of dialog windows" +#~ msgstr "Esta opción hace que los diálogos de configuración sean ventanas normales en lugar de ventanas de dialogo" #~ msgid "Set font hinting mode" #~ msgstr "Establecer modo de contorno" @@ -11871,9 +10646,7 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "bloqueo de escritorio" #~ msgid "This option allows an external application to manage desklock" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción permite a aplicaciones externas controlar el bloqueo de " -#~ "escritorio" +#~ msgstr "Esta opción permite a aplicaciones externas controlar el bloqueo de escritorio" #~ msgid "Custom desklock command" #~ msgstr "Comando personalizado de bloqueo de escritorio" @@ -11903,9 +10676,7 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "El bloqueo de escritorio se activa cuando el sistema está inactivo" #~ msgid "Desklock activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "" -#~ "El bloqueo de escritorio se activa cuando el sistema está inactivo " -#~ "durante X segundos" +#~ msgstr "El bloqueo de escritorio se activa cuando el sistema está inactivo durante X segundos" #~ msgid "Use custom desklock wallpaper" #~ msgstr "Usar fondo de pantalla personalizado en el bloqueo de escritorio" @@ -11914,8 +10685,7 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "Habilitar salvapantallas" #~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" -#~ msgstr "" -#~ "El salvapantallas se activa cuando el sistema está inactivo X segundos" +#~ msgstr "El salvapantallas se activa cuando el sistema está inactivo X segundos" #~ msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" #~ msgstr "Retardo de desactivación rápida del salvapantallas" @@ -11924,9 +10694,7 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "Suspender cuando se active el salvapantallas" #~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" -#~ msgstr "" -#~ "Suspender cuando se active el salvapantallas, incluso si se esta " -#~ "conectado a la corriente" +#~ msgstr "Suspender cuando se active el salvapantallas, incluso si se esta conectado a la corriente" #~ msgid "Screensaver suspend delay" #~ msgstr "Retardo de suspensión" @@ -11935,8 +10703,7 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "Política de agrupamiento de ventanas" #~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" -#~ msgstr "" -#~ "El menu de la lista de ventanas incluye ventanas de todas las pantallas" +#~ msgstr "El menu de la lista de ventanas incluye ventanas de todas las pantallas" #~ msgid "Window list menu separator policy" #~ msgstr "Política del separador de ventanas" @@ -11986,12 +10753,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Thumbnailing process priority" #~ msgstr "Prioridad de la generación de miniaturas" -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " -#~ "option configures the priority of that process" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment ejecuta su propio gestor de miniaturas en segundo plano. " -#~ "Esta opción configura la prioridad de ese proceso." +#~ msgid "Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This option configures the priority of that process" +#~ msgstr "Enlightenment ejecuta su propio gestor de miniaturas en segundo plano. Esta opción configura la prioridad de ese proceso." #~ msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" #~ msgstr "Activar \"click-to-drag\" (Arrastre con el dedo)" @@ -12017,14 +10780,10 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "El gestor de archivos muestra los dispositivos en el escritorio" #~ msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de archivos monta automáticamente los dispositivos al " -#~ "conectarlos" +#~ msgstr "El gestor de archivos monta automáticamente los dispositivos al conectarlos" #~ msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" -#~ msgstr "" -#~ "El gestor de archivos abre automáticamente los dispositivos extraíbles al " -#~ "conectarlos" +#~ msgstr "El gestor de archivos abre automáticamente los dispositivos extraíbles al conectarlos" #~ msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" #~ msgstr "El gestor de archivos siempre ejecuta 'cp + rm' en lugar de 'mv'" @@ -12042,12 +10801,10 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "No aplicar mapas de distribución de teclado" #~ msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Velocidad de movimiento de ventanas horizontal cuando se usa el teclado" +#~ msgstr "Velocidad de movimiento de ventanas horizontal cuando se usa el teclado" #~ msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Velocidad de movimiento de ventanas vertical cuando se usa el teclado" +#~ msgstr "Velocidad de movimiento de ventanas vertical cuando se usa el teclado" #~ msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" #~ msgstr "Velocidad horizontal de redimensionado cuando se usa el teclado" @@ -12192,8 +10949,7 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" -#~ msgstr "" -#~ "El módulo 'conf2' no se puede activar porque 'conf' ya está activado!" +#~ msgstr "El módulo 'conf2' no se puede activar porque 'conf' ya está activado!" #~ msgid "Create a new application launcher" #~ msgstr "Crear un nuevo lanzador de aplicación" @@ -12354,14 +11110,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Allow navigation on desktop" #~ msgstr "Habilitar navegación en el escritorio" -#~ msgid "" -#~ "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -#~ "With this option enabled, the desktop can freely change directories using " -#~ "the Navigate menu or type buffer." -#~ msgstr "" -#~ "Normalmente, los iconos del escritorio vienen desde $XDG_HOME_DIR/" -#~ "Desktop[-$SCREEN]. Con esta opción activada, el escritorio puede cambiar " -#~ "de directorio usando el menú de navegación" +#~ msgid "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. With this option enabled, the desktop can freely change directories using the Navigate menu or type buffer." +#~ msgstr "Normalmente, los iconos del escritorio vienen desde $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. Con esta opción activada, el escritorio puede cambiar de directorio usando el menú de navegación" #~ msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" #~ msgstr "Tamaño máximo del archivo de miniaturas" @@ -12371,14 +11121,8 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Spring folder delay" #~ msgstr "Retardo Spring" -#~ msgid "" -#~ "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " -#~ "folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to " -#~ "continue the drag operation in." -#~ msgstr "" -#~ "\"Spring folder\" es una acción que ocurre cuando se arrastra un archivo " -#~ "dentro de una carpeta. La carpeta se abrirá y creará una nueva ventana " -#~ "para poder arrastrarlo dentro." +#~ msgid "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue the drag operation in." +#~ msgstr "\"Spring folder\" es una acción que ocurre cuando se arrastra un archivo dentro de una carpeta. La carpeta se abrirá y creará una nueva ventana para poder arrastrarlo dentro." #~ msgid "File icons" #~ msgstr "Iconos de archivo" @@ -12414,29 +11158,20 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" #~ msgstr "Ocultar ventanas al activar en lugar de elevar" -#~ msgid "" -#~ "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind " -#~ "other windows will raise the window. This option changes that behavior to " -#~ "hide the window instead." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, al activar un acceso rápido cuando la ventana está por " -#~ "detrás de otras, elevará la ventana. Esta opción cambia ese " -#~ "comportamiento y hace que se oculte." +#~ msgid "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the window instead." +#~ msgstr "Por defecto, al activar un acceso rápido cuando la ventana está por detrás de otras, elevará la ventana. Esta opción cambia ese comportamiento y hace que se oculte." #~ msgid "Hide windows when focus is lost" #~ msgstr "Ocultar las ventanas cuando se pierda el foco" -#~ msgid "" -#~ "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they " -#~ "lose focus" +#~ msgid "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose focus" #~ msgstr "Esta opción hace que las ventanas se oculten cuando pierdan el foco" #~ msgid "Skip taskbar" #~ msgstr "Omitir barra de tareas" #~ msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción hace que las ventanas no aparezcan en la barra de tareas" +#~ msgstr "Esta opción hace que las ventanas no aparezcan en la barra de tareas" #~ msgid "Skip pager" #~ msgstr "Omitir paginador" @@ -12453,25 +11188,14 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgid "Disable Teamwork video popups" #~ msgstr "Desactivar ventanas emergentes de videos" -#~ msgid "" -#~ "This option determines how much memory will be used to cache recent media " -#~ "for faster loading." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina cuanta memoria se usará como cache para mejorar los " -#~ "tiempos de carga." +#~ msgid "This option determines how much memory will be used to cache recent media for faster loading." +#~ msgstr "Esta opción determina cuanta memoria se usará como cache para mejorar los tiempos de carga." -#~ msgid "" -#~ "This option determines how long media will remain in the disk cache " -#~ "before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to " -#~ "never cache media on disk." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina cuanto tiempo se almacenará en caché antes de que " -#~ "se elimine.</ps>-1 para que nunca se elimine, o 0 para que nunca se " -#~ "almacene en caché." +#~ msgid "This option determines how long media will remain in the disk cache before it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to never cache media on disk." +#~ msgstr "Esta opción determina cuanto tiempo se almacenará en caché antes de que se elimine.</ps>-1 para que nunca se elimine, o 0 para que nunca se almacene en caché." #~ msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out" -#~ msgstr "" -#~ "Retardo ántes de cerrar una ventana emergente al mover el ratón fuera" +#~ msgstr "Retardo ántes de cerrar una ventana emergente al mover el ratón fuera" #~ msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups" #~ msgstr "% máximo de pantalla para las ventanas emergentes" @@ -12535,9 +11259,7 @@ msgstr "Ninguna" #~ msgstr "Error en la bandeja de sistema" #~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -#~ msgstr "" -#~ "La bandeja del sistema no puede trabajar en un panel que se encuentra " -#~ "debajo de todo." +#~ msgstr "La bandeja del sistema no puede trabajar en un panel que se encuentra debajo de todo." #~ msgid "Focus by ..." #~ msgstr "Enfocar ..."