From 0d381e4c020ef998a23a0c0c651b07913d0bdf4a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Mon, 18 Mar 2013 14:19:11 +0100 Subject: [PATCH] updating portuguese translation --- po/pt.po | 4534 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 1654 insertions(+), 2880 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index eababd741..200464bec 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -3,51 +3,51 @@ # Sérgio Marques , 2010-2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-15 10:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-23 12:38-0000\n" +"Project-Id-Version: enlightenment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-20 23:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-18 12:42-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Language: Portuguese\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre o Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_fm.c:1058 src/bin/e_int_border_menu.c:194 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868 +#: src/modules/conf/e_conf.c:179 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:502 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2529 src/modules/mixer/app_mixer.c:550 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 -#: src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:632 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3371 +#: src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:619 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." "org</><br><br>" msgstr "" -"<title>Direitos de autor © 2000-2012, pela equipa de desenvolvimento do " -"Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação tanto " -"quanto nós gostamos de a desenvolver<br><br>Para nos contactar, consulte:" +"<title>Direitos de autor © 2000-2013, pela equipa de desenvolvimento do " +"Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação, " +"tanto como nós gostámos de a desenvolver.<br><br>Para nos contactar, aceda a:" "<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 @@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "Fechar" #: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 #: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 #: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10817 -#: src/bin/e_screensaver.c:190 +#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10401 src/bin/e_fm.c:10767 +#: src/bin/e_screensaver.c:191 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_int_menus.c:252 msgid "Exit" msgstr "Sair" @@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "Tem a certeza que quer sair do Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 #: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242 -#: src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_screensaver.c:188 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311 +#: src/bin/e_fm.c:10404 src/bin/e_screensaver.c:189 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Sair" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?" -#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750 +#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749 msgid "Power off" msgstr "Desligar" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Desligar" msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Tem a certeza que quer desligar o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411 +#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3414 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419 +#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3422 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Suspender" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Tem a certeza que quer suspender o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 +#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3426 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" @@ -142,13 +142,13 @@ msgstr "Tem a certeza que quer hibernar o computador?" #: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982 #: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 -#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3289 -#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3307 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986 +#: src/bin/e_actions.c:3283 src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987 msgid "Window : Actions" msgstr "Janela: Ações" -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11583 +#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11532 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -157,9 +157,10 @@ msgstr "Mover" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337 -#: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 +#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3346 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:757 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -168,7 +169,7 @@ msgid "Window Menu" msgstr "Menu da janela" #: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Mostrar" @@ -178,13 +179,13 @@ msgstr "Ocultar" #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011 #: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024 -#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043 -#: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049 -#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060 -#: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3068 -#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3084 -#: src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3035 +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Window : State" msgstr "Janela: Estado" @@ -212,286 +213,287 @@ msgstr "Alternar modo ecrã completo" msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Ativar ecrã completo" -#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:644 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395 +#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406 +#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417 +#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:417 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximizar à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428 +#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_int_border_menu.c:428 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximizar à direita" -#: src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximizar em todo o ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3045 +#: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximizar - Modo inteligente" -#: src/bin/e_actions.c:3047 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maximizar - Modo expandir" -#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximizar - Modo preencher" -#: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar para cima" -#: src/bin/e_actions.c:3058 +#: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar para baixo" -#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3062 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alternar enrolar à direita" -#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alternar modo enrolamento" -#: src/bin/e_actions.c:3068 +#: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Set Shaded State" msgstr "Definir enrolamento" -#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3073 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alternar estado dos contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3078 +#: src/bin/e_actions.c:3079 msgid "Set Border" msgstr "Definir contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3084 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Percorrer contornos" -#: src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar estado fixo" -#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 -#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109 -#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125 -#: src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 -#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 -#: src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 -#: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 -#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 -#: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173 -#: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187 -#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 -#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 -#: src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 -#: src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 -#: src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3435 -#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:186 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:269 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3126 +#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3209 src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3438 +#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:185 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:749 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:426 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3097 +#: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita" -#: src/bin/e_actions.c:3099 +#: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima" -#: src/bin/e_actions.c:3101 +#: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo" -#: src/bin/e_actions.c:3103 +#: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Mudar área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3109 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Mudar para a área de trabalho anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3115 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostrar área de trabalho" -#: src/bin/e_actions.c:3120 +#: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostrar painel" -#: src/bin/e_actions.c:3125 +#: src/bin/e_actions.c:3126 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Mudar para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3132 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..." -#: src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Mudar para a área de trabalho 0" -#: src/bin/e_actions.c:3139 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Mudar para a área de trabalho 1" -#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Mudar para a área de trabalho 2" -#: src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Mudar para a área de trabalho 3" -#: src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Mudar para a área de trabalho 4" -#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3148 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Mudar para a área de trabalho 5" -#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3150 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Mudar para a área de trabalho 6" -#: src/bin/e_actions.c:3151 +#: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Mudar para a área de trabalho 7" -#: src/bin/e_actions.c:3153 +#: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Mudar para a área de trabalho 8" -#: src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Mudar para a área de trabalho 9" -#: src/bin/e_actions.c:3157 +#: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Mudar para a área de trabalho 10" -#: src/bin/e_actions.c:3159 +#: src/bin/e_actions.c:3160 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Mudar para a área de trabalho 11" -#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3162 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Mudar para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3174 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3175 +#: src/bin/e_actions.c:3176 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Mudar área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3181 +#: src/bin/e_actions.c:3182 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3188 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3194 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Mudar área de trabalho na direção..." -#: src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3200 +#: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3208 +#: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3212 +#: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3218 +#: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3221 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3222 +#: src/bin/e_actions.c:3223 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" -#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3233 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 @@ -500,282 +502,284 @@ msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todos os ecrãs)" msgid "Window : List" msgstr "Janela: Lista" -#: src/bin/e_actions.c:3228 +#: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Jump to window..." msgstr "Ir para a janela..." -#: src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/bin/e_actions.c:3233 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Ir para a janela ou iniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 -#: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 -#: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262 -#: src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 -#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275 -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453 +#: src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3244 +#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3254 +#: src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3265 +#: src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3276 src/bin/e_actions.c:3278 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744 src/modules/shot/e_mod_main.c:979 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3237 +#: src/bin/e_actions.c:3240 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Enviar rato para o ecrã 0" -#: src/bin/e_actions.c:3239 +#: src/bin/e_actions.c:3242 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Enviar rato para o ecrã 1" -#: src/bin/e_actions.c:3241 +#: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Enviar rato para o ecrã..." -#: src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3250 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Avançar o rato 1 ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3252 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Recuar o rato 1 ecrã" -#: src/bin/e_actions.c:3251 +#: src/bin/e_actions.c:3254 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Recuar ou avançar o rato nos ecrãs..." -#: src/bin/e_actions.c:3256 +#: src/bin/e_actions.c:3259 msgid "Dim" msgstr "Reduzir" -#: src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3262 msgid "Undim" msgstr "Restaurar" -#: src/bin/e_actions.c:3262 +#: src/bin/e_actions.c:3265 msgid "Backlight Set" msgstr "Definir iluminação" -#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3267 msgid "Backlight Min" msgstr "Mínima" -#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3269 msgid "Backlight Mid" msgstr "Média" -#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3271 msgid "Backlight Max" msgstr "Máxima" -#: src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3274 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajuste de iluminação" -#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:3276 msgid "Backlight Up" msgstr "Aumentar" -#: src/bin/e_actions.c:3275 +#: src/bin/e_actions.c:3278 msgid "Backlight Down" msgstr "Diminuir" -#: src/bin/e_actions.c:3280 +#: src/bin/e_actions.c:3283 msgid "Move To Center" msgstr "Mover para o centro" -#: src/bin/e_actions.c:3284 +#: src/bin/e_actions.c:3287 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Mover para as coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3289 +#: src/bin/e_actions.c:3292 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Mover por valor de coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3295 +#: src/bin/e_actions.c:3298 msgid "Resize By..." msgstr "Redimensionar em..." -#: src/bin/e_actions.c:3301 +#: src/bin/e_actions.c:3304 msgid "Push in Direction..." msgstr "Enviar para a direção..." -#: src/bin/e_actions.c:3307 +#: src/bin/e_actions.c:3310 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrastar ícone..." -#: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 -#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330 +#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319 +#: src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3333 msgid "Window : Moving" msgstr "Janela: Mover" -#: src/bin/e_actions.c:3312 +#: src/bin/e_actions.c:3315 msgid "To Next Desktop" msgstr "Para a área de trabalho seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3314 +#: src/bin/e_actions.c:3317 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Para a área de trabalho anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3316 +#: src/bin/e_actions.c:3319 msgid "By Desktop #..." msgstr "Para a área de trabalho #..." -#: src/bin/e_actions.c:3322 +#: src/bin/e_actions.c:3325 msgid "To Desktop..." msgstr "Para a área de trabalho..." -#: src/bin/e_actions.c:3328 +#: src/bin/e_actions.c:3331 msgid "To Next Screen" msgstr "Para o ecrã seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3330 +#: src/bin/e_actions.c:3333 msgid "To Previous Screen" msgstr "Para o ecrã anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3335 +#: src/bin/e_actions.c:3338 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostrar menu principal" -#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostrar menu de favoritos" -#: src/bin/e_actions.c:3339 +#: src/bin/e_actions.c:3342 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostrar menu de aplicações" -#: src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3344 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostrar menu de programas" -#: src/bin/e_actions.c:3343 +#: src/bin/e_actions.c:3346 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostrar menu..." -#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360 +#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3363 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "Launch" msgstr "Iniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_desktop_editor.c:694 +#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_eap_editor.c:698 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: src/bin/e_actions.c:3360 +#: src/bin/e_actions.c:3363 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instância da aplicação focada" -#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_int_menus.c:247 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_actions.c:3375 msgid "Exit Now" msgstr "Sair agora" -#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381 +#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3384 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Modo" -#: src/bin/e_actions.c:3377 +#: src/bin/e_actions.c:3380 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de demonstração" -#: src/bin/e_actions.c:3382 +#: src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar modo offline" -#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 +#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3397 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Módulo" -#: src/bin/e_actions.c:3387 +#: src/bin/e_actions.c:3390 msgid "Enable the named module" msgstr "Ativar módulo referenciado" -#: src/bin/e_actions.c:3391 +#: src/bin/e_actions.c:3394 msgid "Disable the named module" msgstr "Desativar módulo referenciado" -#: src/bin/e_actions.c:3395 +#: src/bin/e_actions.c:3398 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alternar módulo referenciado" -#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 -#: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419 -#: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3402 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3410 +#: src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 +#: src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3430 src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3399 +#: src/bin/e_actions.c:3402 msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: src/bin/e_actions.c:3403 +#: src/bin/e_actions.c:3406 msgid "Power Off Now" msgstr "Desligar agora" -#: src/bin/e_actions.c:3407 +#: src/bin/e_actions.c:3410 msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: src/bin/e_actions.c:3415 +#: src/bin/e_actions.c:3418 msgid "Suspend Now" msgstr "Suspender agora" -#: src/bin/e_actions.c:3427 +#: src/bin/e_actions.c:3430 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernar agora" -#: src/bin/e_actions.c:3435 +#: src/bin/e_actions.c:3438 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443 +#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_int_menus.c:1327 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Limpar janelas" -#: src/bin/e_actions.c:3445 +#: src/bin/e_actions.c:3448 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genérico: Ações" -#: src/bin/e_actions.c:3445 +#: src/bin/e_actions.c:3448 msgid "Delayed Action" msgstr "Ação adiada" -#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 +#: src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3460 src/bin/e_actions.c:3464 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Esquemas de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3454 +#: src/bin/e_actions.c:3457 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Utilizar esquema de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3458 +#: src/bin/e_actions.c:3461 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Esquema seguinte" -#: src/bin/e_actions.c:3462 +#: src/bin/e_actions.c:3465 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Esquema anterior" @@ -791,24 +795,24 @@ msgstr "Seletor de cores" msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:9993 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862 +#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9948 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:196 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:803 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_config.c:972 +#: src/bin/e_config.c:1045 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " @@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "" "situação. Mais tarde<br>poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto." "<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_config.c:989 +#: src/bin/e_config.c:1062 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " @@ -846,12 +850,15 @@ msgid "" "<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " "the inconvenience.<br>" msgstr "" +"A versão das suas definições de associação não coincidem com as atuais " +"versões<br>Todas as associações foram repostas para as originais." +"<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298 +#: src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2209 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Erro ao escrever as definições do Enlightenment." -#: src/bin/e_config.c:1641 +#: src/bin/e_config.c:1583 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" @@ -862,37 +869,37 @@ msgstr "" "<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança." "<br>" -#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9992 src/bin/e_fm.c:10723 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 -#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619 -#: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 +#: src/bin/e_config.c:1593 src/bin/e_config.c:2222 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 +#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613 +#: src/bin/e_fm.c:9947 src/bin/e_fm.c:10673 src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 src/bin/e_int_border_remember.c:318 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431 +#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659 +#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/comp/e_mod_config.c:914 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:495 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528 msgid "OK" msgstr "Aceitar" -#: src/bin/e_config.c:2189 +#: src/bin/e_config.c:2100 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Definições atualizadas" -#: src/bin/e_config.c:2207 +#: src/bin/e_config.c:2118 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "O gestor do ficheiro EET está danificado." -#: src/bin/e_config.c:2211 +#: src/bin/e_config.c:2122 msgid "The file data is empty." msgstr "O ficheiro está vazio." -#: src/bin/e_config.c:2215 +#: src/bin/e_config.c:2126 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." @@ -900,17 +907,17 @@ msgstr "" "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro<br>seja só de leitura " "ou que não tenha acesso aos ficheiros." -#: src/bin/e_config.c:2219 +#: src/bin/e_config.c:2130 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "" "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor liberte espaço de " "memória." -#: src/bin/e_config.c:2223 +#: src/bin/e_config.c:2134 msgid "This is a generic error." msgstr "Este é um erro genérico." -#: src/bin/e_config.c:2227 +#: src/bin/e_config.c:2138 msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -918,59 +925,59 @@ msgstr "" "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno " "(algumas centenas de KB)." -#: src/bin/e_config.c:2231 +#: src/bin/e_config.c:2142 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?" -#: src/bin/e_config.c:2235 +#: src/bin/e_config.c:2146 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Ficou sem espaço ao escrever o ficheiro." -#: src/bin/e_config.c:2239 +#: src/bin/e_config.c:2150 msgid "The file was closed while writing." msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita." -#: src/bin/e_config.c:2243 +#: src/bin/e_config.c:2154 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro." -#: src/bin/e_config.c:2247 +#: src/bin/e_config.c:2158 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Falha na codificação X509." -#: src/bin/e_config.c:2251 +#: src/bin/e_config.c:2162 msgid "Signature failed." msgstr "Falha de assinatura." -#: src/bin/e_config.c:2255 +#: src/bin/e_config.c:2166 msgid "The signature was invalid." msgstr "A assinatura é inválida." -#: src/bin/e_config.c:2259 +#: src/bin/e_config.c:2170 msgid "Not signed." msgstr "Não assinado." -#: src/bin/e_config.c:2263 +#: src/bin/e_config.c:2174 msgid "Feature not implemented." msgstr "Opção não implementada." -#: src/bin/e_config.c:2267 +#: src/bin/e_config.c:2178 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "O PRNG não foi semeado." -#: src/bin/e_config.c:2271 +#: src/bin/e_config.c:2182 msgid "Encryption failed." msgstr "Falha ao codificar." -#: src/bin/e_config.c:2275 +#: src/bin/e_config.c:2186 msgid "Decryption failed." msgstr "Falha ao descodificar." -#: src/bin/e_config.c:2279 +#: src/bin/e_config.c:2190 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment." -#: src/bin/e_config.c:2301 +#: src/bin/e_config.c:2212 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" @@ -981,27 +988,28 @@ msgstr "" "<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi " "eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: src/bin/e_config_dialog.c:280 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1247 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:181 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -1009,7 +1017,7 @@ msgstr "Extensões" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -1017,7 +1025,7 @@ msgstr "Módulos" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/bin/e_container.c:84 +#: src/bin/e_container.c:124 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Contentor %d" @@ -1033,11 +1041,11 @@ msgstr "" "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM<br>e o bloqueio não é " "permitido." -#: src/bin/e_desklock.c:302 +#: src/bin/e_desklock.c:301 msgid "Lock Failed" msgstr "Falha ao bloquear" -#: src/bin/e_desklock.c:303 +#: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." @@ -1045,23 +1053,23 @@ msgstr "" "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação<br> apoderou-se do " "teclado, do rato ou de ambos e<br>essa posse não pode ser quebrada." -#: src/bin/e_desklock.c:511 +#: src/bin/e_desklock.c:541 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio." -#: src/bin/e_desklock.c:858 +#: src/bin/e_desklock.c:926 msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticação..." -#: src/bin/e_desklock.c:863 +#: src/bin/e_desklock.c:931 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente." -#: src/bin/e_desklock.c:900 +#: src/bin/e_desklock.c:968 msgid "Authentication System Error" msgstr "Erro de autenticação" -#: src/bin/e_desklock.c:901 +#: src/bin/e_desklock.c:969 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " @@ -1072,11 +1080,11 @@ msgstr "" "erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer." "<br>Por favor reporte este erro." -#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 +#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Ativar modo de demonstração?" -#: src/bin/e_desklock.c:1236 +#: src/bin/e_desklock.c:1305 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -1086,19 +1094,19 @@ msgstr "" "de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os " "bloqueios e a poupança de energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 +#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Não mas aumentar o tempo limite." -#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 +#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195 msgid "No, and stop asking" msgstr "Não e parar de perguntar." -#: src/bin/e_desktop_editor.c:177 +#: src/bin/e_eap_editor.c:181 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriedades incompletas da janela" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:178 +#: src/bin/e_eap_editor.c:182 msgid "" "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " "class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " @@ -1110,57 +1118,56 @@ msgstr "" "o título da janela.<br>Isto só vai funcionar se o título da janela<br>for o " "mesmo no momento em que a janela<br>é iniciada e não for alterado." -#: src/bin/e_desktop_editor.c:230 +#: src/bin/e_eap_editor.c:235 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de itens da área de trabalho" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 +#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:709 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 +#: src/bin/e_eap_editor.c:710 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 +#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741 #: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:741 +#: src/bin/e_eap_editor.c:745 msgid "Generic Name" msgstr "Nome genérico" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:747 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 +#: src/bin/e_eap_editor.c:751 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 msgid "Window Class" msgstr "Classe da janela" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Categorias" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:760 +#: src/bin/e_eap_editor.c:764 msgid "Mime Types" msgstr "Tipo mime" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:767 +#: src/bin/e_eap_editor.c:771 msgid "Desktop file" msgstr "Ficheiro .desktop" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575 +#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 @@ -1168,69 +1175,68 @@ msgstr "Ficheiro .desktop" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:780 +#: src/bin/e_eap_editor.c:784 msgid "Startup Notify" msgstr "Notificação de arranque" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executar no terminal" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 +#: src/bin/e_eap_editor.c:788 msgid "Show in Menus" msgstr "Mostrar no menu" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8961 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:818 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 +#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8753 src/bin/e_fm.c:8913 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:818 +#: src/bin/e_eap_editor.c:822 #, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Escolha o ícone para %s" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:884 +#: src/bin/e_eap_editor.c:888 msgid "Select an Executable" msgstr "Escolha o executável" -#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816 -#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319 +#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9098 src/bin/e_fm.c:10766 +#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:812 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9057 +#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9009 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9071 src/bin/e_fm.c:11578 +#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9023 src/bin/e_fm.c:11527 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8862 src/bin/e_fm.c:9084 +#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8814 src/bin/e_fm.c:9036 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: src/bin/e_entry.c:518 +#: src/bin/e_entry.c:520 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" @@ -1260,11 +1266,11 @@ msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<br><br>%s" msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:606 +#: src/bin/e_exec.c:604 msgid "Application run error" msgstr "Erro ao executar a aplicação." -#: src/bin/e_exec.c:608 +#: src/bin/e_exec.c:606 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " @@ -1273,217 +1279,217 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu " "um erro ao iniciar." -#: src/bin/e_exec.c:715 +#: src/bin/e_exec.c:713 msgid "Application Execution Error" msgstr "Erro de execução da aplicação" -#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730 +#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s terminou inesperadamente." -#: src/bin/e_exec.c:736 +#: src/bin/e_exec.c:734 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "O código de erro %i foi devolvido por %s." -#: src/bin/e_exec.c:744 +#: src/bin/e_exec.c:742 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção." -#: src/bin/e_exec.c:747 +#: src/bin/e_exec.c:745 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída." -#: src/bin/e_exec.c:751 +#: src/bin/e_exec.c:749 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento." -#: src/bin/e_exec.c:754 +#: src/bin/e_exec.c:752 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante." -#: src/bin/e_exec.c:758 +#: src/bin/e_exec.c:756 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto." -#: src/bin/e_exec.c:762 +#: src/bin/e_exec.c:760 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação." -#: src/bin/e_exec.c:766 +#: src/bin/e_exec.c:764 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído." -#: src/bin/e_exec.c:769 +#: src/bin/e_exec.c:767 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término." -#: src/bin/e_exec.c:773 +#: src/bin/e_exec.c:771 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação." -#: src/bin/e_exec.c:776 +#: src/bin/e_exec.c:774 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i." -#: src/bin/e_exec.c:832 +#: src/bin/e_exec.c:830 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver." "***\n" -#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976 +#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974 msgid "Error Logs" msgstr "Registo de erros" -#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977 +#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975 msgid "There was no error message." msgstr "Não existe mensagem de erro." -#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984 +#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982 msgid "Save This Message" msgstr "Gravar esta mensagem" -#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989 -#: src/bin/e_exec.c:992 +#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987 +#: src/bin/e_exec.c:990 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:935 +#: src/bin/e_exec.c:933 msgid "Error Information" msgstr "Informações do erro" -#: src/bin/e_exec.c:943 +#: src/bin/e_exec.c:941 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informações do sinal de erro" -#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960 +#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958 msgid "Output Data" msgstr "Dados de saída" -#: src/bin/e_exec.c:961 +#: src/bin/e_exec.c:959 msgid "There was no output." msgstr "Não existem dados." -#: src/bin/e_fm.c:1081 +#: src/bin/e_fm.c:1060 msgid "Nonexistent path" msgstr "Caminho inexistente" -#: src/bin/e_fm.c:1084 +#: src/bin/e_fm.c:1063 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s não existe." -#: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811 +#: src/bin/e_fm.c:2833 src/bin/e_fm.c:3790 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u ficheiro" msgstr[1] "%u ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:3072 +#: src/bin/e_fm.c:3051 msgid "Mount Error" msgstr "Erro ao montar" -#: src/bin/e_fm.c:3072 +#: src/bin/e_fm.c:3051 msgid "Can't mount device" msgstr "Não foi possível montar o dispositivo." -#: src/bin/e_fm.c:3088 +#: src/bin/e_fm.c:3067 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ao desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:3088 +#: src/bin/e_fm.c:3067 msgid "Can't unmount device" msgstr "Não foi possível desmontar o dispositivo." -#: src/bin/e_fm.c:3103 +#: src/bin/e_fm.c:3082 msgid "Eject Error" msgstr "Erro de ejeção" -#: src/bin/e_fm.c:3103 +#: src/bin/e_fm.c:3082 msgid "Can't eject device" msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo." -#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 src/bin/e_fm.c:9528 -#: src/bin/e_fm.c:9540 src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9649 -#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:10296 -#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10332 -#: src/bin/e_fm.c:10337 src/bin/e_fm.c:10341 src/bin/e_fm.c:10400 -#: src/bin/e_fm.c:10624 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2187 +#: src/bin/e_fm.c:6567 src/bin/e_fm.c:6600 src/bin/e_fm.c:9483 +#: src/bin/e_fm.c:9495 src/bin/e_fm.c:9598 src/bin/e_fm.c:9603 +#: src/bin/e_fm.c:9619 src/bin/e_fm.c:9624 src/bin/e_fm.c:10251 +#: src/bin/e_fm.c:10254 src/bin/e_fm.c:10257 src/bin/e_fm.c:10284 +#: src/bin/e_fm.c:10288 src/bin/e_fm.c:10291 src/bin/e_fm.c:10349 +#: src/bin/e_fm.c:10574 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 +#: src/bin/e_fm.c:6567 src/bin/e_fm.c:6600 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "Ocorreu um erro ao efetuar a operação para %s." -#: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +#: src/bin/e_fm.c:8671 src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 msgid "Case Sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 +#: src/bin/e_fm.c:8677 src/modules/fileman/e_mod_config.c:364 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordenar por extensão" -#: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8683 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordenar por data de modificação" -#: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordenar por tamanho" -#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 +#: src/bin/e_fm.c:8698 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378 msgid "Directories First" msgstr "Diretórios no inicio" -#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +#: src/bin/e_fm.c:8704 src/modules/fileman/e_mod_config.c:382 msgid "Directories Last" msgstr "Diretórios no fim" -#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 +#: src/bin/e_fm.c:8737 src/bin/e_fm.c:8897 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:306 msgid "View Mode" msgstr "Modo de visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8794 src/bin/e_fm.c:8954 +#: src/bin/e_fm.c:8746 src/bin/e_fm.c:8906 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:386 msgid "Sorting" msgstr "Ordenação" -#: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972 +#: src/bin/e_fm.c:8764 src/bin/e_fm.c:8924 msgid "Refresh View" msgstr "Atualizar visualização" -#: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984 +#: src/bin/e_fm.c:8775 src/bin/e_fm.c:8936 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: src/bin/e_fm.c:8843 src/bin/e_fm.c:9005 src/bin/e_fm.c:9036 +#: src/bin/e_fm.c:8795 src/bin/e_fm.c:8957 src/bin/e_fm.c:8988 msgid "Actions..." msgstr "Ações..." -#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11591 +#: src/bin/e_fm.c:8822 src/bin/e_fm.c:9044 src/bin/e_fm.c:11540 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: src/bin/e_fm.c:9154 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_shelf.c:2314 +#: src/bin/e_fm.c:9106 src/bin/e_fm.c:10403 src/bin/e_shelf.c:2470 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 @@ -1491,216 +1497,216 @@ msgstr "Ligação" msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/bin/e_fm.c:9173 +#: src/bin/e_fm.c:9125 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:9178 +#: src/bin/e_fm.c:9130 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: src/bin/e_fm.c:9183 +#: src/bin/e_fm.c:9135 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: src/bin/e_fm.c:9197 src/bin/e_int_border_remember.c:796 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883 +#: src/bin/e_fm.c:9150 src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:872 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/bin/e_fm.c:9205 +#: src/bin/e_fm.c:9158 msgid "Application Properties" msgstr "Propriedades da aplicação" -#: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9166 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propriedades do ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9429 +#: src/bin/e_fm.c:9382 msgid "Use default" msgstr "Utilizar predefinições" -#: src/bin/e_fm.c:9458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 +#: src/bin/e_fm.c:9412 src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 msgid "Grid Icons" msgstr "Grelha" -#: src/bin/e_fm.c:9466 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 +#: src/bin/e_fm.c:9420 src/modules/fileman/e_mod_config.c:313 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalizada" -#: src/bin/e_fm.c:9474 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:9428 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:9482 src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9436 src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Visualização padrão" -#: src/bin/e_fm.c:9503 +#: src/bin/e_fm.c:9458 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamanho dos ícones (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9528 +#: src/bin/e_fm.c:9483 msgid "Could not create a directory!" msgstr "Não foi possível criar o diretório!" -#: src/bin/e_fm.c:9540 +#: src/bin/e_fm.c:9495 msgid "Could not create a file!" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!" -#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579 +#: src/bin/e_fm.c:9509 src/bin/e_fm.c:9534 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "New Directory" msgstr "Novo diretório" -#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579 +#: src/bin/e_fm.c:9509 src/bin/e_fm.c:9534 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9665 +#: src/bin/e_fm.c:9598 src/bin/e_fm.c:9619 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!" -#: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670 +#: src/bin/e_fm.c:9603 src/bin/e_fm.c:9624 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "Não pode escrever em %s!" -#: src/bin/e_fm.c:9689 +#: src/bin/e_fm.c:9643 msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#: src/bin/e_fm.c:9694 +#: src/bin/e_fm.c:9648 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9725 +#: src/bin/e_fm.c:9679 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Herdar definições da janela principal" -#: src/bin/e_fm.c:9734 +#: src/bin/e_fm.c:9688 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" -#: src/bin/e_fm.c:9746 +#: src/bin/e_fm.c:9700 msgid "Remember Ordering" msgstr "Memorizar ordenação" -#: src/bin/e_fm.c:9755 +#: src/bin/e_fm.c:9709 msgid "Sort Now" msgstr "Ordenar agora" -#: src/bin/e_fm.c:9763 +#: src/bin/e_fm.c:9717 msgid "Single Click Activation" msgstr "Ativar com um clique" -#: src/bin/e_fm.c:9774 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +#: src/bin/e_fm.c:9728 src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminação segura" -#: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 +#: src/bin/e_fm.c:9741 msgid "File Manager Settings" msgstr "Definições do gestor de ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:9792 +#: src/bin/e_fm.c:9746 msgid "File Icon Settings" msgstr "Definições dos ícones de ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085 +#: src/bin/e_fm.c:9824 src/bin/e_fm.c:10040 msgid "Set background..." msgstr "Definir imagem de fundo" -#: src/bin/e_fm.c:9877 +#: src/bin/e_fm.c:9832 msgid "Clear background" msgstr "Remover imagem de fundo" -#: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113 +#: src/bin/e_fm.c:9839 src/bin/e_fm.c:10068 msgid "Set overlay..." msgstr "Definir sobreposição" -#: src/bin/e_fm.c:9890 +#: src/bin/e_fm.c:9845 msgid "Clear overlay" msgstr "Remover sobreposição" -#: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548 +#: src/bin/e_fm.c:10162 src/bin/e_fm.c:10498 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renomear %s para:" -#: src/bin/e_fm.c:10209 src/bin/e_fm.c:10549 +#: src/bin/e_fm.c:10164 src/bin/e_fm.c:10499 msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm.c:10332 +#: src/bin/e_fm.c:10251 src/bin/e_fm.c:10284 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s já existe!" -#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337 +#: src/bin/e_fm.c:10254 src/bin/e_fm.c:10288 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s não foi renomeado porque está protegido." -#: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341 +#: src/bin/e_fm.c:10257 src/bin/e_fm.c:10291 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Erro interno do gestor de ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616 +#: src/bin/e_fm.c:10345 src/bin/e_fm.c:10566 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: src/bin/e_fm.c:10397 src/bin/e_fm.c:10617 src/bin/e_fm.c:11599 +#: src/bin/e_fm.c:10346 src/bin/e_fm.c:10567 src/bin/e_fm.c:11548 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: src/bin/e_fm.c:10452 +#: src/bin/e_fm.c:10402 msgid "No to all" msgstr "Não a tudo" -#: src/bin/e_fm.c:10455 +#: src/bin/e_fm.c:10405 msgid "Yes to all" msgstr "Sim a tudo" -#: src/bin/e_fm.c:10458 +#: src/bin/e_fm.c:10408 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/bin/e_fm.c:10461 +#: src/bin/e_fm.c:10411 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:10619 +#: src/bin/e_fm.c:10569 msgid "Move Source" msgstr "Mover fonte" -#: src/bin/e_fm.c:10620 +#: src/bin/e_fm.c:10570 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorar" -#: src/bin/e_fm.c:10621 +#: src/bin/e_fm.c:10571 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar tudo" -#: src/bin/e_fm.c:10626 +#: src/bin/e_fm.c:10576 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:10819 +#: src/bin/e_fm.c:10769 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmação" -#: src/bin/e_fm.c:10829 +#: src/bin/e_fm.c:10779 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10834 +#: src/bin/e_fm.c:10784 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " @@ -1709,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros " "de<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10844 +#: src/bin/e_fm.c:10794 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" @@ -1724,27 +1730,27 @@ msgstr[1] "" "Tem a certeza que quer eliminar<br>os %d ficheiros selecionados de:" "<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm_device.c:59 +#: src/bin/e_fm_device.c:60 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 +#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:78 +#: src/bin/e_fm_device.c:79 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "Cartão flash - %s" -#: src/bin/e_fm_device.c:80 +#: src/bin/e_fm_device.c:81 #, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Desconhecido" -#: src/bin/e_fm_device.c:340 +#: src/bin/e_fm_device.c:343 msgid "Removable Device" msgstr "Dispositivo amovível" @@ -1753,9 +1759,11 @@ msgstr "Dispositivo amovível" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1000 src/bin/e_shelf.c:2207 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -1763,8 +1771,8 @@ msgstr "Nome:" msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" @@ -1812,15 +1820,16 @@ msgstr "Grupo:" msgid "Others:" msgstr "Outras:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:477 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1114 +#: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Padrão" @@ -1829,7 +1838,7 @@ msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: src/bin/e_fm_prop.c:533 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -1849,63 +1858,62 @@ msgstr "Esta ligação está danificada." msgid "Select an Image" msgstr "Escolha uma imagem" -#: src/bin/e_gadcon.c:1408 +#: src/bin/e_gadcon.c:1402 msgid "Gadget error" msgstr "Erro de gadget" -#: src/bin/e_gadcon.c:1408 +#: src/bin/e_gadcon.c:1402 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "%s não suporta a desativação de deslocação automática." -#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140 +#: src/bin/e_gadcon.c:1676 src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" msgstr "Mover para" -#: src/bin/e_gadcon.c:1750 +#: src/bin/e_gadcon.c:1744 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" -#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025 +#: src/bin/e_gadcon.c:1757 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000 msgid "Plain" msgstr "Simples" -#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033 +#: src/bin/e_gadcon.c:1770 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008 msgid "Inset" msgstr "Moldura" -#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 +#: src/bin/e_gadcon.c:1783 src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Aparência" -#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 +#: src/bin/e_gadcon.c:1795 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/bin/e_gadcon.c:2446 +#: src/bin/e_gadcon.c:2435 msgid "Stop moving" msgstr "Parar de mover" -#: src/bin/e_gadcon.c:3102 +#: src/bin/e_gadcon.c:3086 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "Suporte gadcon insuficiente" -#: src/bin/e_gadcon.c:3103 +#: src/bin/e_gadcon.c:3087 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "O módulo %s tem que suportar %s." #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 msgid "" "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" @@ -1913,7 +1921,7 @@ msgstr "" "abortar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" @@ -1940,16 +1948,16 @@ msgstr "" "A cancelar arranque...\n" #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 msgid "Import Error" msgstr "Erro ao importar" -#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352 +#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353 msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu importar a<br>imagem devido a erros de cópia." -#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 +#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363 msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " "valid image?" @@ -1957,72 +1965,72 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<br><br>Tem a certeza que é " "uma imagem válida?" -#: src/bin/e_import_dialog.c:162 +#: src/bin/e_import_dialog.c:163 msgid "Select a Picture..." msgstr "Escolha a imagem..." -#: src/bin/e_import_dialog.c:194 +#: src/bin/e_import_dialog.c:195 msgid "Use" msgstr "Utilização" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 msgid "Picture Import Error" msgstr "Erro ao importar imagem" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de " "conversão." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:459 msgid "Import Settings..." msgstr "Definições de importação..." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:491 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Opções de preenchimento e ajuste" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 msgid "Stretch" msgstr "Esticar" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501 msgid "Tile" -msgstr "Mosaico" +msgstr "Lado a lado" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 msgid "Within" msgstr "Dentro" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 msgid "Fill" msgstr "Preencher" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514 msgid "Pan" msgstr "Pan" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 msgid "File Quality" msgstr "Qualidade" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 msgid "Use original file" msgstr "Utilizar original" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:530 msgid "Fill Color" msgstr "Cor de preenchimento" @@ -2059,13 +2067,13 @@ msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Impedir alterações de:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 msgid "Position" msgstr "Posição" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" @@ -2073,8 +2081,8 @@ msgstr "Tamanho" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Stacking" msgstr "Empilhamento" @@ -2083,12 +2091,12 @@ msgid "Iconified state" msgstr "Minimização" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:760 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 msgid "Stickiness" msgstr "Fixação" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:766 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:716 msgid "Shaded state" msgstr "Enrolamento" @@ -2097,7 +2105,7 @@ msgid "Maximized state" msgstr "Maximização" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:769 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:719 msgid "Fullscreen state" msgstr "Ecrã completo" @@ -2105,7 +2113,7 @@ msgstr "Ecrã completo" msgid "Program Locks" msgstr "Bloqueios do programa" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 msgid "Border style" msgstr "Estilo do contorno" @@ -2134,7 +2142,7 @@ msgid "Remember these Locks" msgstr "Memorizar estes bloqueios" #: src/bin/e_int_border_menu.c:127 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Window" msgstr "Janela" @@ -2151,7 +2159,8 @@ msgid "Shade" msgstr "Enrolar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:880 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã completo" @@ -2188,12 +2197,12 @@ msgstr "Minimizar" msgid "Skip" msgstr "Ignorar" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226 msgid "Border" msgstr "Contorno" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:652 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:751 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:701 msgid "Locks" msgstr "Bloqueios" @@ -2212,10 +2221,11 @@ msgid "Screen %d" msgstr "Ecrã %d" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2248,7 +2258,7 @@ msgstr "Utilizar ícones da aplicação" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilizar ícones definidos pelo utilizador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Offer Resistance" msgstr "Criar resistência" @@ -2257,10 +2267,10 @@ msgid "Window List" msgstr "Lista de janelas" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 msgid "Pager" msgstr "Paginador" @@ -2269,9 +2279,8 @@ msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" #: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83 -#: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96 +#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "%i×%i" @@ -2353,15 +2362,15 @@ msgstr "Estático" #: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2389,12 +2398,13 @@ msgstr "Propriedades NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:698 +#: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:719 msgid "Class" msgstr "Classe" @@ -2406,7 +2416,7 @@ msgstr "Nome do ícone" msgid "Machine" msgstr "Máquina" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:728 msgid "Role" msgstr "Função" @@ -2470,7 +2480,7 @@ msgstr "Estados" msgid "Take Focus" msgstr "Retira foco" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:831 msgid "Accepts Focus" msgstr "Aceita foco" @@ -2487,26 +2497,27 @@ msgid "Request Position" msgstr "Solicita posição" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2285 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:361 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271 +#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:361 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf/e_conf.c:136 +#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:865 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:723 -#: src/modules/music-control/ui.c:225 src/modules/connman/e_mod_main.c:416 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:321 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:362 msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:893 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -2514,29 +2525,29 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Enrolada" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorar barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280 msgid "Hidden" msgstr "Oculta" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:89 msgid "Window Remember" msgstr "Memorização de janela" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:301 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:304 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " @@ -2560,11 +2571,11 @@ msgstr "" "<hilight>Aceitar</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima " "<hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:539 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "No match properties set" msgstr "Sem propriedades definidas." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:542 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " @@ -2574,92 +2585,88 @@ msgstr "" "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades " "(tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela <hilight>sem " "especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 " -"método de memorização desta janela. " +"método de memorização desta janela." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:648 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:601 msgid "Nothing" msgstr "Nenhum" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:650 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:603 msgid "Size and Position" msgstr "Tamanho e posição" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:654 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:607 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:748 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:674 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:627 msgid "Window name" msgstr "Nome da janela" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:686 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:639 msgid "Window class" msgstr "Classe da janela" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:663 msgid "Window Role" msgstr "Função da janela" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:724 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:675 msgid "Window type" msgstr "Tipo de janela" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:732 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:683 msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "as \"wildcards\" são permitidas." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:734 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:685 msgid "Transience" msgstr "Transitoriedade" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:738 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:688 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadores" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:757 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:707 msgid "Icon Preference" msgstr "Preferências de ícones" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:713 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Área de trabalho virtual" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:772 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:722 msgid "Current Screen" msgstr "Ecrã atual" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:775 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:725 msgid "Skip Window List" msgstr "Ignorar lista de janelas" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 -msgid "Opacity" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:790 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:737 msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Nome ou ficheiro da aplicação (.desktop)" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:799 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 msgid "Match only one window" msgstr "Coincidente com uma janela" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:803 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:749 msgid "Always focus on start" msgstr "Focar sempre ao iniciar" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:807 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:753 msgid "Keep current properties" msgstr "Manter propriedades atuais" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:813 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:759 msgid "Start this program on login" msgstr "Arrancar este programa ao iniciar sessão" @@ -2671,7 +2678,7 @@ msgstr "Utilitários" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" @@ -2694,19 +2701,19 @@ msgstr "Móvel" msgid "Module Settings" msgstr "Módulos" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:200 msgid "Load" msgstr "Carregar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:533 msgid "Unload" msgstr "Descarregar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626 msgid "No modules selected." msgstr "Nenhum módulo selecionado." -#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:624 msgid "More than one module selected." msgstr "Mais do que um módulo selecionado." @@ -2714,21 +2721,20 @@ msgstr "Mais do que um módulo selecionado." msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Gadgets carregados" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 -#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262 msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -2744,7 +2750,7 @@ msgstr "Conteúdo do painel" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:256 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Definições da barra de ferramentas" @@ -2766,90 +2772,90 @@ msgstr "" "introdução<br>Certifique-se que o método está bem configurado<br>e que o " "executável está no seu PATH.<br>" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Principal" -#: src/bin/e_int_menus.c:158 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 +#: src/bin/e_int_menus.c:157 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicações favoritas" -#: src/bin/e_int_menus.c:169 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 +#: src/bin/e_int_menus.c:168 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1401 +#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1285 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4138 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456 +#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1340 msgid "Lost Windows" msgstr "Janelas perdidas" -#: src/bin/e_int_menus.c:229 +#: src/bin/e_int_menus.c:228 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 +#: src/bin/e_int_menus.c:233 src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "Sobre o tema" -#: src/bin/e_int_menus.c:325 +#: src/bin/e_int_menus.c:324 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "Painéis" -#: src/bin/e_int_menus.c:341 +#: src/bin/e_int_menus.c:340 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:813 +#: src/bin/e_int_menus.c:697 msgid "No applications" msgstr "Sem aplicações" -#: src/bin/e_int_menus.c:1030 +#: src/bin/e_int_menus.c:914 msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais" -#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604 +#: src/bin/e_int_menus.c:1291 src/bin/e_int_menus.c:1484 msgid "No windows" msgstr "Sem janelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617 +#: src/bin/e_int_menus.c:1397 src/bin/e_int_menus.c:1497 msgid "Untitled window" msgstr "Janela sem nome" -#: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1505 +#: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_shelf.c:1636 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Painel %s" -#: src/bin/e_int_menus.c:1785 +#: src/bin/e_int_menus.c:1665 msgid "Add a Shelf" msgstr "Adicionar painel" -#: src/bin/e_int_menus.c:1792 +#: src/bin/e_int_menus.c:1672 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Eliminar painel" @@ -2870,48 +2876,48 @@ msgstr "Por baixo das janelas" msgid "Below Everything" msgstr "Por baixo de tudo" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 #, c-format msgid "Height (%3.0f pixels)" msgstr "Altura (%3.0f pixeis)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Ajustar ao conteúdo" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Ocultar automaticamente" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 msgid "Show on mouse in" msgstr "Mostrar ao passar com o rato" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 msgid "Show on mouse click" msgstr "Mostrar ao clicar com o rato" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 msgid "Hide timeout" msgstr "Intervalo para ocultar" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segundos" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243 msgid "Hide duration" msgstr "Intervalo para mostrar" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:879 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f segundos" @@ -2920,39 +2926,39 @@ msgstr "%.2f segundos" msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" msgstr "Não ajustar janelas ao sobrepor o painel" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252 msgid "Auto Hide" msgstr "Ocultar automaticamente" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 msgid "Show on all Desktops" msgstr "Mostrar em todas as área de trabalho" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:262 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostrar nas áreas de trabalho indicadas" -#: src/bin/e_main.c:233 +#: src/bin/e_main.c:225 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:239 +#: src/bin/e_main.c:231 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar o domínio de registo!\n" -#: src/bin/e_main.c:286 +#: src/bin/e_main.c:278 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:295 +#: src/bin/e_main.c:287 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:304 +#: src/bin/e_main.c:296 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:316 +#: src/bin/e_main.c:308 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2960,7 +2966,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de saída!\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:323 +#: src/bin/e_main.c:315 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2968,7 +2974,7 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal do HUP!\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:330 +#: src/bin/e_main.c:322 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2976,39 +2982,39 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar o sinal de UTILIZADOR!\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:339 +#: src/bin/e_main.c:331 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:348 +#: src/bin/e_main.c:340 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:357 +#: src/bin/e_main.c:349 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:360 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_main.c:380 +#: src/bin/e_main.c:372 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore_IMF!\n" -#: src/bin/e_main.c:390 +#: src/bin/e_main.c:382 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:400 +#: src/bin/e_main.c:392 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Elementary!\n" -#: src/bin/e_main.c:411 +#: src/bin/e_main.c:403 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:426 +#: src/bin/e_main.c:418 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3018,7 +3024,7 @@ msgstr "" "processamento X11 no Evas. Por favor verifique a instalação\n" "do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a X11." -#: src/bin/e_main.c:434 +#: src/bin/e_main.c:426 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3028,15 +3034,15 @@ msgstr "" "\"Software Buffer\" no Evas. Por favor verifique a instalação\n" "do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte \"Software Buffer\"." -#: src/bin/e_main.c:444 +#: src/bin/e_main.c:436 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Edje!\n" -#: src/bin/e_main.c:456 +#: src/bin/e_main.c:448 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:466 +#: src/bin/e_main.c:458 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3044,11 +3050,11 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de alertas!\n" "Configurou a variável DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:476 +#: src/bin/e_main.c:468 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Xinerama!\n" -#: src/bin/e_main.c:494 +#: src/bin/e_main.c:486 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3056,31 +3062,31 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios da sua pasta pessoal!\n" "A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?" -#: src/bin/e_main.c:504 +#: src/bin/e_main.c:496 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o registo do sistema!\n" -#: src/bin/e_main.c:513 +#: src/bin/e_main.c:505 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de configurações!\n" -#: src/bin/e_main.c:531 +#: src/bin/e_main.c:518 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Randr!\n" -#: src/bin/e_main.c:540 +#: src/bin/e_main.c:527 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ambiente de trabalho!\n" -#: src/bin/e_main.c:556 +#: src/bin/e_main.c:543 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de escalas!\n" -#: src/bin/e_main.c:565 +#: src/bin/e_main.c:552 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de cursor!\n" -#: src/bin/e_main.c:574 +#: src/bin/e_main.c:561 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3088,28 +3094,28 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar os diretórios de pesquisa!\n" "Será que tem memória suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:591 +#: src/bin/e_main.c:578 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as letras do sistema!\n" -#: src/bin/e_main.c:608 +#: src/bin/e_main.c:595 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema do sistema!\n" -#: src/bin/e_main.c:624 +#: src/bin/e_main.c:611 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ecrã inicial!\n" -#: src/bin/e_main.c:639 +#: src/bin/e_main.c:626 msgid "Starting International Support" msgstr "A iniciar suporte internacional" -#: src/bin/e_main.c:643 +#: src/bin/e_main.c:630 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização!\n" -#: src/bin/e_main.c:652 +#: src/bin/e_main.c:639 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3119,19 +3125,11 @@ msgstr "" "Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n" "Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?" -#: src/bin/e_main.c:677 -msgid "Setup Actions" -msgstr "Configurar ações" - -#: src/bin/e_main.c:681 -msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" -msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações!\n" - -#: src/bin/e_main.c:688 +#: src/bin/e_main.c:664 msgid "Setup Screens" msgstr "Configurar ecrãs" -#: src/bin/e_main.c:692 +#: src/bin/e_main.c:668 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3139,240 +3137,237 @@ msgstr "" "Ocorreu uma falha ao configurar o gestor de janelas Enlightenment para os\n" "ecrã do seu sistema. Será que já existe outro gestor de janelas ativo?\n" -#: src/bin/e_main.c:700 +#: src/bin/e_main.c:676 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configurar ACPI" -#: src/bin/e_main.c:707 +#: src/bin/e_main.c:683 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configurar iluminação" -#: src/bin/e_main.c:711 +#: src/bin/e_main.c:687 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a iluminação!\n" -#: src/bin/e_main.c:718 +#: src/bin/e_main.c:694 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configurar proteção de ecrã" -#: src/bin/e_main.c:722 +#: src/bin/e_main.c:698 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a proteção de ecrã!\n" -#: src/bin/e_main.c:729 +#: src/bin/e_main.c:705 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configurar DPMS" -#: src/bin/e_main.c:733 +#: src/bin/e_main.c:709 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições DPMS!\n" -#: src/bin/e_main.c:740 +#: src/bin/e_main.c:716 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configurar modos de energia" -#: src/bin/e_main.c:744 +#: src/bin/e_main.c:720 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os modos de energia!\n" -#: src/bin/e_main.c:751 +#: src/bin/e_main.c:727 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configurar bloqueio do sistema" -#: src/bin/e_main.c:755 +#: src/bin/e_main.c:731 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de bloqueio!\n" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:738 msgid "Setup Popups" msgstr "Configurar alertas" -#: src/bin/e_main.c:766 +#: src/bin/e_main.c:742 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de alertas!\n" -#: src/bin/e_main.c:778 +#: src/bin/e_main.c:754 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configurar canal de mensagens" -#: src/bin/e_main.c:785 +#: src/bin/e_main.c:761 msgid "Setup Paths" msgstr "Configurar caminhos" -#: src/bin/e_main.c:791 +#: src/bin/e_main.c:767 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configurar controlos do sistema" -#: src/bin/e_main.c:795 +#: src/bin/e_main.c:771 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema!\n" -#: src/bin/e_main.c:802 +#: src/bin/e_main.c:778 +msgid "Setup Actions" +msgstr "Configurar ações" + +#: src/bin/e_main.c:782 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" +msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações!\n" + +#: src/bin/e_main.c:789 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configurar execuções do sistema" -#: src/bin/e_main.c:806 +#: src/bin/e_main.c:793 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de execuções!\n" -#: src/bin/e_main.c:817 +#: src/bin/e_main.c:804 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configurar gestor de ficheiros" -#: src/bin/e_main.c:821 +#: src/bin/e_main.c:808 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o gestor de ficheiros!\n" -#: src/bin/e_main.c:828 +#: src/bin/e_main.c:815 msgid "Setup Message System" msgstr "Configurar mensagens do sistema" -#: src/bin/e_main.c:832 +#: src/bin/e_main.c:819 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de mensagens!\n" -#: src/bin/e_main.c:839 +#: src/bin/e_main.c:826 msgid "Setup DND" msgstr "Configurar arrastar e largar" -#: src/bin/e_main.c:843 +#: src/bin/e_main.c:830 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar e largar!\n" -#: src/bin/e_main.c:850 +#: src/bin/e_main.c:837 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configurar gestão da captura de entradas" -#: src/bin/e_main.c:854 +#: src/bin/e_main.c:841 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas1\n" -#: src/bin/e_main.c:861 +#: src/bin/e_main.c:848 msgid "Setup Modules" msgstr "Configurar módulos" -#: src/bin/e_main.c:865 src/bin/e_main.c:1057 +#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos!\n" -#: src/bin/e_main.c:872 +#: src/bin/e_main.c:859 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configurar lembretes" -#: src/bin/e_main.c:876 +#: src/bin/e_main.c:863 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de memorização!\n" -#: src/bin/e_main.c:883 +#: src/bin/e_main.c:870 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configurar classes de cor" -#: src/bin/e_main.c:887 +#: src/bin/e_main.c:874 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as classes de cor!\n" -#: src/bin/e_main.c:894 +#: src/bin/e_main.c:881 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configurar gadgets" -#: src/bin/e_main.c:898 +#: src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de gadgets!\n" -#: src/bin/e_main.c:905 -#, fuzzy -msgid "Setup Toolbars" -msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas" - -#: src/bin/e_main.c:909 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" -msgstr "" -"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização!\n" - -#: src/bin/e_main.c:916 +#: src/bin/e_main.c:892 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configurar papel de parede" -#: src/bin/e_main.c:920 +#: src/bin/e_main.c:896 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho!\n" -#: src/bin/e_main.c:927 +#: src/bin/e_main.c:903 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configurar rato" -#: src/bin/e_main.c:931 +#: src/bin/e_main.c:907 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições do rato!\n" -#: src/bin/e_main.c:938 +#: src/bin/e_main.c:914 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os esquemas do teclado!\n" -#: src/bin/e_main.c:944 +#: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configurar associações" -#: src/bin/e_main.c:948 +#: src/bin/e_main.c:924 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de associações!\n" -#: src/bin/e_main.c:955 +#: src/bin/e_main.c:931 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configurar serviço de miniaturas" -#: src/bin/e_main.c:959 +#: src/bin/e_main.c:935 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de miniaturas!\n" -#: src/bin/e_main.c:968 +#: src/bin/e_main.c:944 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar a cache de ícones!\n" -#: src/bin/e_main.c:977 +#: src/bin/e_main.c:953 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema XSettings!\n" -#: src/bin/e_main.c:986 +#: src/bin/e_main.c:962 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de atualizações!\n" -#: src/bin/e_main.c:993 +#: src/bin/e_main.c:969 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configurar ambiente de trabalho" -#: src/bin/e_main.c:997 +#: src/bin/e_main.c:973 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o ambiente de trabalho!\n" -#: src/bin/e_main.c:1004 +#: src/bin/e_main.c:980 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configurar ordenação de ficheiros" -#: src/bin/e_main.c:1008 +#: src/bin/e_main.c:984 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos " "ficheiros!\n" -#: src/bin/e_main.c:1023 +#: src/bin/e_main.c:999 msgid "Load Modules" msgstr "Carregar módulos" -#: src/bin/e_main.c:1053 +#: src/bin/e_main.c:1030 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configurar painéis" -#: src/bin/e_main.c:1074 +#: src/bin/e_main.c:1052 msgid "Almost Done" msgstr "Quase terminado" -#: src/bin/e_main.c:1235 +#: src/bin/e_main.c:1212 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3426,7 +3421,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n" -#: src/bin/e_main.c:1288 +#: src/bin/e_main.c:1265 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3442,11 +3437,11 @@ msgstr "" "bem como iniciar outros serviços necessários,\n" "antes de iniciar a sessão.\n" -#: src/bin/e_main.c:1569 +#: src/bin/e_main.c:1546 msgid "Testing Format Support" msgstr "A testar suporte ao formato" -#: src/bin/e_main.c:1573 +#: src/bin/e_main.c:1550 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3455,7 +3450,7 @@ msgstr "" "tela.\n" "Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n" -#: src/bin/e_main.c:1585 +#: src/bin/e_main.c:1562 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" @@ -3463,7 +3458,7 @@ msgstr "" "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros SVG. Verifique se o Evas tem " "suporte a ficheiros SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1595 +#: src/bin/e_main.c:1572 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -3471,7 +3466,7 @@ msgstr "" "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros JPEG. Verifique se o Evas tem " "suporte a ficheiros JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1605 +#: src/bin/e_main.c:1582 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" @@ -3479,7 +3474,7 @@ msgstr "" "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros PNG. Verifique se o Evas tem " "suporte a ficheiros PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1615 +#: src/bin/e_main.c:1592 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" @@ -3487,7 +3482,7 @@ msgstr "" "O Evas mas não consegue abrir os ficheiros EET. Verifique se o Evas tem " "suporte a ficheiros EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1629 +#: src/bin/e_main.c:1606 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -3497,7 +3492,7 @@ msgstr "" "Verifique se o Evas tem suporte fontconfig e se pode configurar o tipo de " "letra \"Sans\".\n" -#: src/bin/e_main.c:1852 +#: src/bin/e_main.c:1814 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " @@ -3508,11 +3503,11 @@ msgstr "" "erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será " "carregado." -#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1873 +#: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado." -#: src/bin/e_main.c:1858 +#: src/bin/e_main.c:1820 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " @@ -3523,7 +3518,7 @@ msgstr "" "um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será " "carregado." -#: src/bin/e_main.c:1866 +#: src/bin/e_main.c:1829 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " @@ -3535,7 +3530,7 @@ msgstr "" "possa<br>corrigir os problemas. O diálogo de configuração<br>dos módulos " "deve permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar.\n" -#: src/bin/e_main.c:1874 +#: src/bin/e_main.c:1837 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " @@ -3547,7 +3542,7 @@ msgstr "" "corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve " "permitir-lhe escolher<br>os módulos a carregar." -#: src/bin/e_module.c:241 +#: src/bin/e_module.c:100 #, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "A carregar módulo: %s" @@ -3563,7 +3558,7 @@ msgstr "" "O módulo de composição não pode ser carregado. O Enlightenment já possui " "composição." -#: src/bin/e_module.c:309 +#: src/bin/e_module.c:148 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " @@ -3572,11 +3567,11 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi " "encontrado nos diretórios de pesquisa dos módulos.<br>" -#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 +#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182 msgid "Error loading Module" msgstr "Erro ao carregar módulo" -#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 +#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176 #, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " @@ -3585,11 +3580,11 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>" "%s<br>O erro reportado foi:<br>%s.<br>" -#: src/bin/e_module.c:342 +#: src/bin/e_module.c:181 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "O módulo não contém as funções necessárias" -#: src/bin/e_module.c:357 +#: src/bin/e_module.c:196 #, c-format msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " @@ -3599,23 +3594,23 @@ msgstr "" "Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a " "versão mínima API: %i.<br>O módulo API com advertências é: %i.<br>" -#: src/bin/e_module.c:362 +#: src/bin/e_module.c:201 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Módulo %s do Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:723 +#: src/bin/e_module.c:528 msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<br>" -#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661 +#: src/bin/e_module.c:534 src/bin/e_shelf.c:1792 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 msgid "Keep" msgstr "Manter" -#: src/bin/e_module.c:979 +#: src/bin/e_module.c:783 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." @@ -3625,15 +3620,15 @@ msgstr "" "causar erros. Por favor<br>remova-os antes de reportar qualquer " "erro<br><br>A lista dos módulos é a seguinte:<br><br>" -#: src/bin/e_module.c:991 +#: src/bin/e_module.c:795 msgid "Unstable module tainting" msgstr "Análise de módulos instáveis" -#: src/bin/e_module.c:995 +#: src/bin/e_module.c:799 msgid "I know" msgstr "Eu sei" -#: src/bin/e_screensaver.c:182 +#: src/bin/e_screensaver.c:183 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -3643,82 +3638,82 @@ msgstr "" "modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, " "os bloqueios e a poupança de energia?" -#: src/bin/e_shelf.c:65 +#: src/bin/e_shelf.c:67 msgid "Float" msgstr "Flutuante" -#: src/bin/e_shelf.c:66 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 +#: src/bin/e_shelf.c:68 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: src/bin/e_shelf.c:67 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 +#: src/bin/e_shelf.c:69 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:232 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1061 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: src/bin/e_shelf.c:68 +#: src/bin/e_shelf.c:70 msgid "Left" msgstr "À esquerda" -#: src/bin/e_shelf.c:69 +#: src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Right" msgstr "À direita" -#: src/bin/e_shelf.c:70 +#: src/bin/e_shelf.c:72 msgid "Top" msgstr "Em cima" -#: src/bin/e_shelf.c:71 +#: src/bin/e_shelf.c:73 msgid "Bottom" msgstr "Em baixo" -#: src/bin/e_shelf.c:72 +#: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Top-left Corner" msgstr "Em cima (à esquerda)" -#: src/bin/e_shelf.c:73 +#: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Top-right Corner" msgstr "Em cima (à direita)" -#: src/bin/e_shelf.c:74 +#: src/bin/e_shelf.c:76 msgid "Bottom-left Corner" msgstr "Em baixo (à esquerda)" -#: src/bin/e_shelf.c:75 +#: src/bin/e_shelf.c:77 msgid "Bottom-right Corner" msgstr "Em baixo (à direita)" -#: src/bin/e_shelf.c:76 +#: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-top Corner" msgstr "À esquerda (em cima)" -#: src/bin/e_shelf.c:77 +#: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-top Corner" msgstr "À direita (em cima)" -#: src/bin/e_shelf.c:78 +#: src/bin/e_shelf.c:80 msgid "Left-bottom Corner" msgstr "À esquerda (em baixo)" -#: src/bin/e_shelf.c:79 +#: src/bin/e_shelf.c:81 msgid "Right-bottom Corner" msgstr "À direita (em baixo)" -#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998 +#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1121 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Painel #%d" -#: src/bin/e_shelf.c:842 +#: src/bin/e_shelf.c:892 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Erro de ocultação automática do painel" -#: src/bin/e_shelf.c:842 +#: src/bin/e_shelf.c:892 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." @@ -3727,59 +3722,59 @@ msgstr "" "atual.<br>Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a " "ocultação automática." -#: src/bin/e_shelf.c:999 +#: src/bin/e_shelf.c:1122 msgid "Add New Shelf" msgstr "Adicionar um painel" -#: src/bin/e_shelf.c:1020 +#: src/bin/e_shelf.c:1143 msgid "Shelf Error" msgstr "Erro do painel" -#: src/bin/e_shelf.c:1020 +#: src/bin/e_shelf.c:1143 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Já existe um painel com este nome!" -#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 +#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Parar de mover gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332 +#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Mover gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1656 +#: src/bin/e_shelf.c:1787 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar este painel?" -#: src/bin/e_shelf.c:1658 +#: src/bin/e_shelf.c:1789 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Solicitou a eliminação deste painel.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" -#: src/bin/e_shelf.c:2187 +#: src/bin/e_shelf.c:2343 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Já existe um painel com este nome e id!" -#: src/bin/e_shelf.c:2206 +#: src/bin/e_shelf.c:2362 msgid "Rename Shelf" msgstr "Renomear painel" -#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 +#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" -#: src/bin/e_shelf.c:2290 +#: src/bin/e_shelf.c:2446 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 +#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 msgid "Autohide" msgstr "Ocultar automaticamente" -#: src/bin/e_shelf.c:2306 +#: src/bin/e_shelf.c:2462 msgid "Refresh" msgstr "Atualização" @@ -3788,16 +3783,16 @@ msgstr "Atualização" msgid "Starting %s" msgstr "A iniciar %s" -#: src/bin/e_sys.c:296 +#: src/bin/e_sys.c:295 msgid "Checking System Permissions" msgstr "A verificar permissões do sistema" -#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362 -#: src/bin/e_sys.c:371 +#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361 +#: src/bin/e_sys.c:370 msgid "System Check Done" msgstr "Verificações terminadas" -#: src/bin/e_sys.c:439 +#: src/bin/e_sys.c:438 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " @@ -3808,35 +3803,35 @@ msgstr "" "querem ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem " "sido fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos." -#: src/bin/e_sys.c:499 +#: src/bin/e_sys.c:498 msgid "Logout problems" msgstr "Erro ao sair da sessão" -#: src/bin/e_sys.c:501 +#: src/bin/e_sys.c:500 msgid "Logout now" msgstr "Sair agora" -#: src/bin/e_sys.c:503 +#: src/bin/e_sys.c:502 msgid "Wait longer" msgstr "Esperar um pouco" -#: src/bin/e_sys.c:505 +#: src/bin/e_sys.c:504 msgid "Cancel Logout" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_sys.c:548 +#: src/bin/e_sys.c:547 msgid "Logout in progress" msgstr "A sair da sessão" -#: src/bin/e_sys.c:551 +#: src/bin/e_sys.c:550 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635 +#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido." -#: src/bin/e_sys.c:585 +#: src/bin/e_sys.c:584 msgid "" "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " "begun." @@ -3844,7 +3839,7 @@ msgstr "" "A sair da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " "processo." -#: src/bin/e_sys.c:592 +#: src/bin/e_sys.c:591 msgid "" "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " "has been started." @@ -3852,7 +3847,7 @@ msgstr "" "A desligar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " "processo." -#: src/bin/e_sys.c:598 +#: src/bin/e_sys.c:597 msgid "" "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " "begun." @@ -3860,7 +3855,7 @@ msgstr "" "A restaurar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " "processo." -#: src/bin/e_sys.c:604 +#: src/bin/e_sys.c:603 msgid "" "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " "system actions." @@ -3868,7 +3863,7 @@ msgstr "" "A suspender.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " "processo." -#: src/bin/e_sys.c:610 +#: src/bin/e_sys.c:609 msgid "" "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " "complete." @@ -3876,43 +3871,43 @@ msgstr "" "A hibernar.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " "processo." -#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657 +#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "Isto não devia acontecer." -#: src/bin/e_sys.c:641 +#: src/bin/e_sys.c:640 msgid "Power off failed." msgstr "Falha ao desligar." -#: src/bin/e_sys.c:645 +#: src/bin/e_sys.c:644 msgid "Reset failed." msgstr "Falha ao restaurar." -#: src/bin/e_sys.c:649 +#: src/bin/e_sys.c:648 msgid "Suspend failed." msgstr "Falha ao suspender." -#: src/bin/e_sys.c:653 +#: src/bin/e_sys.c:652 msgid "Hibernate failed." msgstr "Falha ao hibernar." -#: src/bin/e_sys.c:753 +#: src/bin/e_sys.c:752 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:797 +#: src/bin/e_sys.c:796 msgid "Resetting" msgstr "A restaurar" -#: src/bin/e_sys.c:800 +#: src/bin/e_sys.c:799 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A restaurar.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:852 +#: src/bin/e_sys.c:851 msgid "Suspending" msgstr "A suspender" -#: src/bin/e_sys.c:855 +#: src/bin/e_sys.c:854 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "A suspender.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" @@ -3932,15 +3927,15 @@ msgstr "Escolha o tema" msgid "Set As Theme" msgstr "Definir como tema" -#: src/bin/e_toolbar.c:343 +#: src/bin/e_toolbar.c:246 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Parar de mover/redimensionar itens" -#: src/bin/e_toolbar.c:345 +#: src/bin/e_toolbar.c:248 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Mover/redimensionar itens" -#: src/bin/e_toolbar.c:358 +#: src/bin/e_toolbar.c:261 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas" @@ -3964,100 +3959,101 @@ msgstr "" "significa<br>que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas " "sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:858 +#: src/bin/e_utils.c:860 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f bytes" -#: src/bin/e_utils.c:862 +#: src/bin/e_utils.c:864 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KiB" -#: src/bin/e_utils.c:866 +#: src/bin/e_utils.c:868 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f MiB" -#: src/bin/e_utils.c:870 +#: src/bin/e_utils.c:872 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GiB" -#: src/bin/e_utils.c:874 +#: src/bin/e_utils.c:876 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f TiB" -#: src/bin/e_utils.c:893 +#: src/bin/e_utils.c:895 #, c-format msgid "In the future" msgstr "No futuro" -#: src/bin/e_utils.c:897 +#: src/bin/e_utils.c:899 #, c-format msgid "In the last minute" msgstr "No último minuto" -#: src/bin/e_utils.c:901 +#: src/bin/e_utils.c:903 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "Último ano" msgstr[1] "%li anos atrás" -#: src/bin/e_utils.c:906 +#: src/bin/e_utils.c:908 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "Último mês" msgstr[1] "%li meses atrás" -#: src/bin/e_utils.c:911 +#: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "Última semana" msgstr[1] "%li semanas atrás" -#: src/bin/e_utils.c:916 +#: src/bin/e_utils.c:918 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "Ontem" msgstr[1] "%li dias atrás" -#: src/bin/e_utils.c:921 +#: src/bin/e_utils.c:923 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "Uma hora atrás" msgstr[1] "%li horas atrás" -#: src/bin/e_utils.c:926 +#: src/bin/e_utils.c:928 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Um minuto atrás" msgstr[1] "%li minutos atrás" -#: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:641 +#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:970 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170 #: src/modules/wizard/page_020.c:24 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012 +#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014 msgid "Error creating directory" msgstr "Erro ao criar o diretório" -#: src/bin/e_utils.c:1004 +#: src/bin/e_utils.c:1006 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " @@ -4066,14 +4062,14 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<br>Verifique se tem as permissões " "necessárias." -#: src/bin/e_utils.c:1012 +#: src/bin/e_utils.c:1014 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" "Ocorreu um erro ao criar o diretório: %s.<br>Já existe um ficheiro com este " "nome." -#: src/bin/e_utils.c:1170 +#: src/bin/e_utils.c:1172 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " @@ -4091,12 +4087,12 @@ msgstr "" "situação. Mais tarde poderá configurar o Enlightenment<br>ao seu gosto. " "Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203 +#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuração de %s atualizada" -#: src/bin/e_utils.c:1192 +#: src/bin/e_utils.c:1194 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " @@ -4110,101 +4106,101 @@ msgstr "" "módulo. Isto é mau e por precaução<br>as suas definições originais foram " "restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1286 +#: src/bin/e_utils.c:1288 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/bin/e_utils.c:1290 +#: src/bin/e_utils.c:1292 #, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "Um segundo" msgstr[1] "%li segundos" -#: src/bin/e_utils.c:1294 +#: src/bin/e_utils.c:1296 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "Um ano" msgstr[1] "%li anos" -#: src/bin/e_utils.c:1299 +#: src/bin/e_utils.c:1301 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "Um mês" msgstr[1] "%li meses" -#: src/bin/e_utils.c:1304 +#: src/bin/e_utils.c:1306 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "Uma semana" msgstr[1] "%li semanas" -#: src/bin/e_utils.c:1309 +#: src/bin/e_utils.c:1311 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "Um dia" msgstr[1] "%li dias" -#: src/bin/e_utils.c:1314 +#: src/bin/e_utils.c:1316 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "Uma hora" msgstr[1] "%li horas" -#: src/bin/e_utils.c:1319 +#: src/bin/e_utils.c:1321 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "Um minuto" msgstr[1] "%li minutos" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1088 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1090 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256 msgid "Down" msgstr "Descer" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "R" msgstr "R" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "G" msgstr "G" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "B" msgstr "B" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "H" msgstr "H" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "S" msgstr "S" -#: src/bin/e_widget_csel.c:201 +#: src/bin/e_widget_csel.c:195 msgid "V" msgstr "V" -#: src/bin/e_widget_csel.c:280 +#: src/bin/e_widget_csel.c:274 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" @@ -4212,68 +4208,69 @@ msgstr "Resolução:" msgid "Mime-type:" msgstr "Tipo mime:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:326 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "%3.1f%%" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273 msgid "Length:" msgstr "Duração:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330 msgid "Used:" msgstr "Utilizado:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:391 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332 msgid "Reserved:" msgstr "Reservado:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333 msgid "Mount status:" msgstr "Estado:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:444 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:385 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:386 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:387 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 src/bin/e_widget_filepreview.c:748 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 src/bin/e_widget_filepreview.c:766 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Só leitura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716 msgid "Read-Write" msgstr "Leitura-Escrita" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541 msgid "Unmounted" msgstr "Não montado" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640 #, c-format msgid "You" msgstr "Você" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:746 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689 #, c-format msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" @@ -4285,22 +4282,22 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:281 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Subir um diretório" -#: src/modules/access/e_mod_config.c:35 +#: src/modules/access/e_mod_config.c:33 msgid "Access Settings" msgstr "Definições de acessibilidade" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Backlight" msgstr "Iluminação" -#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509 msgid "Backlight Controls" msgstr "Controlos de iluminação" @@ -4382,10 +4379,9 @@ msgid "Auto Detect" msgstr "Deteção automática" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Internal" msgstr "Interno" @@ -4408,33 +4404,33 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Equipamento" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:200 msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporização da gestão de energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 msgid "Your battery is low!" msgstr "A bateria está fraca!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495 msgid "AC power is recommended." msgstr "Deve ligar à corrente." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704 msgid "ERROR" msgstr "Erro" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:812 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819 msgid "Battery Meter" msgstr "Monitor de bateria" @@ -4443,7 +4439,7 @@ msgid "Clock Settings" msgstr "Definições do relógio" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:870 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868 msgid "Clock" msgstr "Relógio" @@ -4509,11 +4505,11 @@ msgstr "%a, %e de %b, %Y" msgid "%a, %x" msgstr "%a, %x" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:870 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:868 msgid "Toggle calendar" msgstr "Alternar calendário" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106 msgid "Composite Settings" msgstr "Definições" @@ -4521,16 +4517,15 @@ msgstr "Definições" msgid "Edit window matches" msgstr "Editar ocorrências de janelas" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521 msgid "Select default style" msgstr "Escolha o estilo padrão" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:197 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1163 msgid "Styles" msgstr "Estilos" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1160 msgid "Smooth scaling" msgstr "Ajuste suave" @@ -4551,9 +4546,8 @@ msgid "Enable fast composite effects for popups" msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição dos alertas" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217 -#, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for objects" -msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição dos menus" +msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição para objetos" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220 msgid "Enable fast composite effects for overrides" @@ -4576,9 +4570,8 @@ msgid "Disable composite effects for popups" msgstr "Desativar efeitos dos alertas" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235 -#, fuzzy msgid "Disable composite effects for objects" -msgstr "Desativar efeitos dos menus" +msgstr "Desativar efeitos rápidos de composição para objetos" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 msgid "Disable composite effects for overrides" @@ -4588,142 +4581,138 @@ msgstr "Desativar efeitos de composição para overrides" msgid "Disable composite effects for screen" msgstr "Desativar efeitos do ecrã" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1169 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173 msgid "Sync windows" msgstr "Sincronizar janelas" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175 msgid "Loose sync" msgstr "Perder sincronização" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177 msgid "Grab Server during draw" msgstr "Capturar servidor ao criar" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "Limite de tempo para criar novas janelas" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.2f segundos" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183 msgid "Sync" msgstr "Sincronização" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1188 src/modules/comp/e_mod_config.c:1532 msgid "Software" msgstr "Equipamento" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1194 src/modules/comp/e_mod_config.c:1538 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1197 msgid "OpenGL options" msgstr "Opções OpenGL" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199 src/modules/comp/e_mod_config.c:1512 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Atualizações Tear-free (sincronização vertical)" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 msgid "Texture from pixmap" msgstr "Textura pixmap" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:285 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1208 msgid "Assume swapping method:" msgstr "Método de processamento:" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1211 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "Invalidar (nova criação)" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215 msgid "Copy from back to front" msgstr "Copiar de trás para a frente" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217 msgid "Double buffered swaps" msgstr "Processamento duplo" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Processamento triplo" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1229 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Mecanismo" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:310 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233 msgid "Send flush" msgstr "Limpar cache" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235 msgid "Send dump" msgstr "Limpar cache drasticamente" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 src/modules/comp/e_mod_config.c:1518 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Não compor janelas em ecrã completo" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1265 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:390 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1313 msgid "Show Framerate" msgstr "Mostrar taxa de imagens" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315 msgid "Rolling average frame count" msgstr "Número médio de imagens" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f imagens" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:398 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321 msgid "Corner" msgstr "Localização" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1324 msgid "Top Left" msgstr "Margem superior esquerda" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:404 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1327 msgid "Top Right" msgstr "Margem superior direita" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1330 msgid "Bottom Left" msgstr "Margem inferior esquerda" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1333 msgid "Bottom Right" msgstr "Margem inferior direita" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:415 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1338 msgid "Debug" msgstr "Depuração" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:546 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela" @@ -4735,33 +4724,31 @@ msgstr "Ativar efeitos rápidos de composição" msgid "Disable composite effects" msgstr "Desativar efeitos de composição" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542 msgid "To reset compositor:" msgstr "Para reiniciar o compositor:" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:595 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547 msgid "Rendering" msgstr "Renderização" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242 +#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74 msgid "Composite" msgstr "Composição" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265 msgid "Visible" msgstr "Visível" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270 msgid "Focus-Out" msgstr "Desfocar" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275 msgid "Focus-In" msgstr "Focar" @@ -4796,33 +4783,33 @@ msgstr "composição" msgid "border" msgstr "contorno" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" msgstr "Aplicações da IBar" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplicações a carregar ao arrancar" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 msgid "Restart Applications" msgstr "Aplicações a carregar ao reiniciar" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Screen Lock Applications" msgstr "Aplicações a carregar ao bloquear o ecrã" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "Aplicações a carregar ao desbloquear o ecrã" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 msgid "Order" msgstr "Ordem" @@ -4862,47 +4849,49 @@ msgstr "Terminal" msgid "Selected Application" msgstr "Aplicação selecionada" +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:780 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 msgid "Desktop Environments" msgstr "Ambientes de trabalho" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93 msgid "Execution" msgstr "Execução" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94 msgid "Only launch single instances" msgstr "Permitir apenas instâncias únicas" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99 msgid "X11 Basics" msgstr "X11" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100 msgid "Load X Resources" msgstr "Carregar recursos do servidor X" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103 msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Carregar modificadores do servidor X" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108 msgid "Major Desktops" msgstr "Principais ambientes de trabalho" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109 msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Arrancar serviços GNOME ao iniciar sessão" -#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 msgid "Start KDE services on login" msgstr "Arrancar serviços KDE ao iniciar sessão" +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1118 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "Aplicações" @@ -5124,7 +5113,7 @@ msgid "profile" msgstr "perfil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:886 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Definições das área de trabalho virtuais" @@ -5138,15 +5127,15 @@ msgstr "Clique para alterar o papel de parede" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 @@ -5180,6 +5169,7 @@ msgstr "Utilizar perfil de janelas da área de trabalho" msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:799 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" @@ -5199,8 +5189,8 @@ msgstr "Velocidade da animação" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f seg." @@ -5217,12 +5207,11 @@ msgstr "Definições da área de trabalho" msgid "Profile name" msgstr "Nome do perfil" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:118 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:125 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:154 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260 msgid "Wallpaper" msgstr "Papel de parede" @@ -5239,7 +5228,7 @@ msgstr "Escolha a imagem de fundo..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112 @@ -5247,165 +5236,166 @@ msgstr "Escolha a imagem de fundo..." msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Definições do bloqueio do ecrã" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 msgid "Lock on Startup" msgstr "Bloquear ao iniciar" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Bloquear ao suspender" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Comando de bloqueio personalizado" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Utilizar comando de bloqueio personalizado" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236 msgid "Locking" msgstr "Bloqueio" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Esquema de teclado" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Show on all screens" msgstr "Mostrar em todos os ecrãs" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 msgid "Show on current screen" msgstr "Mostrar no ecrã atual" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 msgid "Show on screen #:" msgstr "Mostrar no ecrã #:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Login Box" msgstr "Caixa de sessão" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de ecrã do X" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f segundos" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Bloquear se exceder o tempo de inatividade" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutos" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Sugerir se desativado antes de" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345 msgid "Presentation Mode" msgstr "Modo de demonstração" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 msgid "Theme Defined" msgstr "Definido pelo tema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Papel de parede do tema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360 msgid "Current Wallpaper" msgstr "Papel de parede atual" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Definições da proteção de ecrã" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 msgid "Enable screen blanking" msgstr "Ativar escurecimento do ecrã" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 msgid "Timeout" msgstr "Intervalo" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 msgid "Suspend on blank" msgstr "Suspender ao escurecer ecrã" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 msgid "Suspend even if AC" msgstr "Suspender mesmo se ligado à corrente" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 msgid "Suspend delay" msgstr "Atraso de suspensão" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "Escurecer ecrã" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 msgid "Presentation" msgstr "Demonstração" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44 msgid "Backlight Settings" msgstr "Definições" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150 msgid "Normal Backlight" msgstr "Normal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156 msgid "Dim Backlight" msgstr "Diminuir" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 msgid "Idle Fade Time" msgstr "Intervalo para desativar" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164 #, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f segundo(s)" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170 msgid "Fade Time" msgstr "Duração" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 #, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%1.1f segundo(s)" @@ -5427,17 +5417,17 @@ msgstr "Bloqueio de ecrã" msgid "Desk" msgstr "Área de trabalho" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:462 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "<None>" msgstr "<Nenhuma>" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " @@ -5447,86 +5437,85 @@ msgstr "" "<br><br>Pode também especificar<br>um atrasopara esta ação utilizando<br>o " "cursor ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Definições da associação das margens" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21 msgid "Edge Bindings" msgstr "Associação das margens" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 msgid "Modify" msgstr "Modificar" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:816 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302 msgid "Delete All" msgstr "Eliminar tudo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:820 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restaurar associações padrão" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:825 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 msgid "Mouse Button" msgstr "Botão do rato" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:832 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319 msgid "Action Params" msgstr "Parâmetros da ação" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306 msgid "General Options" msgstr "Opções gerais" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Permitir ativação de associações nas janelas em ecrã completo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Permitir ativação de associações em vários ecrãs (PERIGOSO)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:865 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Combinação de associação das margens" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893 msgid "Clickable edge" msgstr "Margem clicável" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892 -#, fuzzy msgid "Drag only" -msgstr "Arrastar ícone..." +msgstr "Apenas arrastar" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214 msgid "Edge Binding Error" msgstr "Erro na associação da margem" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " @@ -5535,82 +5524,82 @@ msgstr "" "A associação da margem escolhida já está a ser<br>utilizada pela " "ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1364 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1110 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1142 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1116 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1148 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354 msgid "WIN" msgstr "WIN" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 msgid "Left Edge" msgstr "Margem esquerda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381 msgid "Top Edge" msgstr "Margem superior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385 msgid "Right Edge" msgstr "Margem direita" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389 msgid "Bottom Edge" msgstr "Margem inferior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Top Left Edge" msgstr "Margem superior esquerda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Top Right Edge" msgstr "Margem superior direita" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Margem inferior direita" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Margem inferior esquerda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1428 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "(clicável à esquerda)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1430 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 #, c-format msgid "(clickable)" msgstr "(clicável)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584 msgid "Signal Binding Error" msgstr "Erro na associação de sinais" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "O sinal e a fonte não podem estar vazios!" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585 #, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" @@ -5619,46 +5608,48 @@ msgstr "" "O sinal e a fonte que introduziu já estão a ser utilizados pela " "ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634 msgid "Add Signal Binding" msgstr "Adicionar associação de sinal" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645 msgid "Source:" msgstr "Fonte:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650 msgid "Signal:" msgstr "Sinal:" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768 -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25 msgid "Signal Bindings" msgstr "Associação dos sinais" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865 msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Definições da associação de sinais" -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Associação do teclado" -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Associação do rato" -#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 msgid "ACPI Bindings" msgstr "Associação ACPI" @@ -5767,8 +5758,7 @@ msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Limite para um arrastamento" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixeis" @@ -5784,7 +5774,7 @@ msgstr "%1.0f pixeis/seg." #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 msgid "Friction slowdown" -msgstr "Atraso da fricção " +msgstr "Atraso da fricção" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 @@ -5792,50 +5782,50 @@ msgstr "Atraso da fricção " msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f seg." -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 msgid "Mouse Settings" msgstr "Definições" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 msgid "Show Cursor" msgstr "Mostrar cursor" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:157 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 msgid "X" msgstr "X" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 msgid "Idle effects" msgstr "Efeitos de inatividade" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 msgid "Mouse Hand" msgstr "Mão utilizada" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Velocidade do rato" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 msgid "Acceleration" msgstr "Velocidade" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 msgid "Threshold" msgstr "Limite" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 msgid "Mouse" msgstr "Rato" @@ -5911,17 +5901,17 @@ msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu importar a configuração<br>devido a erros de " "cópia." -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 msgid "Language Settings" msgstr "Definições de idioma" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Desklock Language Settings" msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " @@ -5934,29 +5924,29 @@ msgstr "" "variáveis de ambiente para <br>não as utilizar. <br>As variáveis de ambiente " "que podem afetar o seu idioma são:<br>%s." -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962 msgid "Possible Locale problems" msgstr "Problemas com idiomas" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123 msgid "Language Selector" msgstr "Seletor de idiomas" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/wizard/page_010.c:169 msgid "System Default" msgstr "Definições do sistema" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174 msgid "Locale Selected" msgstr "Configuração regional escolhida" -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175 msgid "Locale" msgstr "Configuração regional" @@ -5989,99 +5979,99 @@ msgstr "método de introdução" msgid "Input method settings" msgstr "Definições do método de introdução" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "Adaptador AC desligado" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "Adaptador AC ligado" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "Adaptador AC" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356 msgid "Button" msgstr "Botão" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358 msgid "Fan" msgstr "Ventoinha" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361 msgid "Lid Unknown" msgstr "Estado desconhecido (tampo)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362 msgid "Lid Closed" msgstr "Fechar tampo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "Abrir tampo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "Tampo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367 msgid "Power Button" msgstr "Botão de energia" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "Processador" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371 msgid "Sleep Button" msgstr "Botão de suspensão" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373 msgid "Thermal" msgstr "Térmico" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377 msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385 msgid "Brightness Down" msgstr "Diminuir brilho" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387 msgid "Brightness Up" msgstr "Aumentar brilho" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389 msgid "Assist" msgstr "Assistente" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "S1" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "Vaio" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497 msgid "ACPI Binding" msgstr "Associação ACPI" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " "<hilight>Escape</hilight> to abort." @@ -6089,19 +6079,19 @@ msgstr "" "Por favor escolha o evento ACPI que pretende associar<br><br>ou " "<hilight>Escape</hilight> para cancelar." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" msgstr "Uma tecla" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106 msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Definições da associação do teclado" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:965 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165 msgid "Binding Key Error" msgstr "Erro na associação do teclado" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" @@ -6110,11 +6100,11 @@ msgstr "" "A combinação da associação do teclado escolhida já está a ser utilizada pela " "ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra combinação." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Definições da associação do rato" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" @@ -6122,98 +6112,98 @@ msgstr "" "Não foi possível definir a associação da rota do rato de<br>uma janela sem " "modificadores pois existe um conflito com<br>uma associação edje. Corrija!" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" msgstr "Erro na associação do rato" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326 msgid "Action Context" msgstr "Contexto da ação" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360 msgid "Any" msgstr "Qualquer" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340 msgid "Win List" msgstr "Lista de janelas" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Alerta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348 msgid "Zone" msgstr "Zona" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Container" msgstr "Contentor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" msgstr "Gestor" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Botões do rato" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805 msgid "Mouse Wheels" msgstr "Rodas do rato" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botão esquerdo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botão direito" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Botão %i" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 #, c-format msgid "Middle button" msgstr "Roda" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "Botão extra (%d)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Roda do rato para baixo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Roda do rato para baixo" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "Roda extra (%d) para cima" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "Roda extra (%d) para baixo" @@ -6223,72 +6213,74 @@ msgstr "Roda extra (%d) para baixo" msgid "Menu Settings" msgstr "Definições do menu" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174 msgid "Enlightenment Default" msgstr "Padrões do Enlightenment" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Personal Default" msgstr "Padrões do utilizador" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:434 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264 msgid "Applications Display" msgstr "Aplicações" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Generic" msgstr "Nome genérico" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 msgid "Comments" msgstr "Comentários" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Mostrar definições do gadget no nível superior" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 msgid "Margin" msgstr "Margem" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290 -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:195 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:262 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixeis" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 msgid "Cursor Margin" msgstr "Margem do cursor" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 msgid "Autoscroll" msgstr "Deslocação automática" @@ -6296,37 +6288,37 @@ msgstr "Deslocação automática" msgid "Disable icons in menus" msgstr "Desativar ícones nos menus" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Velocidade da deslocação do menu" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f pixeis/seg." -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Limite para a deslocação rápida do rato" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197 #, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixeis/seg." -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Intervalo para clique e arrastamento" -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%2.2f seg." -#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras" @@ -6344,17 +6336,18 @@ msgstr "Imagens" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:137 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243 msgid "Fonts" msgstr "Tipo de letra" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:540 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" @@ -6470,7 +6463,7 @@ msgid "Image cache size" msgstr "Cache para imagens" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MiB" @@ -6530,13 +6523,13 @@ msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "exemplo: Gravar no disco" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730 -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729 msgid "Medium" msgstr "Média" @@ -6548,7 +6541,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%1.0f seg." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -6564,15 +6557,14 @@ msgstr "Desempenho" msgid "Power Management" msgstr "Gestão de energia" -#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:47 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24 msgid "Screen Setup" msgstr "Configuração do ecrã" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114 -#, fuzzy msgid "Restore On Startup" -msgstr "Bloquear ao iniciar" +msgstr "Restaurar ao arrancar" #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 msgid "randr" @@ -6590,7 +6582,7 @@ msgstr "tamanho" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127 #, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" -msgstr "Painéis configurados: Ecrã %d" +msgstr "Painéis configurados: Ecrã %d" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388 #, c-format @@ -6751,8 +6743,8 @@ msgid "File Manager Background Base" msgstr "Base para o fundo do gestor de ficheiros" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "Foco" @@ -6854,7 +6846,7 @@ msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Cor ao retirar o foco" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240 msgid "Colors" msgstr "Cores" @@ -6950,11 +6942,11 @@ msgstr "Sobre a versão" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" -msgstr "Título de bloqueio" +msgstr "Título do bloqueio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Password" -msgstr "Senha de bloqueio" +msgstr "Senha do bloqueio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" @@ -7110,8 +7102,8 @@ msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -7171,7 +7163,7 @@ msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f x" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216 msgid "Policy" msgstr "Políticas" @@ -7193,11 +7185,11 @@ msgstr "Máximo" msgid "Constraints" msgstr "Restrições" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38 msgid "Startup Settings" msgstr "Definições de arranque" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Mostrar ecrã inicial ao arrancar" @@ -7210,7 +7202,7 @@ msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255 msgid "Startup" msgstr "Arranque" @@ -7223,7 +7215,7 @@ msgid "Background Change" msgstr "Alteração do fundo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:143 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249 msgid "Transitions" msgstr "Transições" @@ -7242,7 +7234,7 @@ msgstr "O mais provável é que %s não seja um tema E17!" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773 msgid " Import..." -msgstr "Importar..." +msgstr " Importar..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385 msgid "Theme Categories" @@ -7282,39 +7274,39 @@ msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." msgstr "" "O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de cópia." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 msgid "Application Theme Settings" msgstr "Definições do tema das aplicações" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488 msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Tentar compatibilidade com o tema Enlightenment" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497 msgid "Enable X Application Settings" -msgstr "Ativar serviço definições do X" +msgstr "Ativar serviço de definições do X" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 msgid "GTK Applications" msgstr "Aplicações GTK" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532 msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:536 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Ativar tema de ícones para o Enlightenment" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237 msgid "Application Theme" msgstr "Tema das aplicações" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246 msgid "Borders" msgstr "Contornos" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:146 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252 msgid "Scaling" msgstr "Escala" @@ -7363,214 +7355,214 @@ msgstr "Definições do tipo de letra do Enlightenment" msgid "font" msgstr "tipo de letra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 msgid "Window List Menu Settings" msgstr "Definições do menu da lista de janelas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97 msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Include windows from other screens" msgstr "Incluir janelas de outros ecrãs" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 msgid "Separate Groups By" msgstr "Separar grupos com" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 msgid "Using separator bars" msgstr "Barras de separação" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 msgid "Using menus" msgstr "Menus" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabeticamente" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Window stacking layer" msgstr "Empilhamento de janelas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" msgstr "Utilizadas recentemente" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137 msgid "Sort Order" msgstr "Organização" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" msgstr "Agrupar com a área de trabalho detentora" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 msgid "Separate group" msgstr "Grupo separado" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Enviar para a área de trabalho detentora" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" msgstr "Janelas minimizadas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158 msgid "Limit caption length" msgstr "Limitar texto a" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f caracteres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 msgid "Captions" msgstr "Títulos" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Exibição" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 msgid "Border Icon" msgstr "Ícone dos contornos" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 msgid "User defined" msgstr "Definido pelo utilizador" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 msgid "Application provided" msgstr "Definido pela aplicação" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 msgid "Move Geometry" msgstr "Ao mover" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 msgid "Display information" msgstr "Exibir informações" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157 msgid "Follows the window" msgstr "Acompanhar janela" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 msgid "Resize Geometry" msgstr "Ao redimensionar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168 msgid "Placement" msgstr "Posicionamento" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170 msgid "Smart Placement" msgstr "Colocação inteligente" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Não ocultar gadgets" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Colocar no cursor do rato" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Colocar manualmente com o rato" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "Agrupar com as janelas da mesma aplicação" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 msgid "New Windows" msgstr "Novas janelas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Animate" msgstr "Animação" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Acelerar e depois desacelerar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Decelerate" msgstr "Desacelerar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 msgid "Pronounced Accelerate" msgstr "Aceleração vincada" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "Desaceleração vincada" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" msgstr "Aceleração vincada e depois desacelerar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 msgid "Bounce" msgstr "Saltitar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246 msgid "Bounce more" msgstr "Saltitar mais" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Shading" msgstr "Enrolar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "Permitir janelas dentro dos limites visuais do ecrã" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264 msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais do ecrã" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais do ecrã" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270 msgid "Screen Limits" msgstr "Limites do ecrã" @@ -7578,231 +7570,226 @@ msgstr "Limites do ecrã" msgid "Focus Settings" msgstr "Definições de foco" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Clique na janela para focar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Janela por baixo do rato" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Janela mais recente por baixo do rato" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Mostrar janelas ao passar com o rato" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 -#, fuzzy msgid "Focus Policy" -msgstr "Políticas" +msgstr "Política de foco" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:246 #: src/modules/wizard/page_060.c:33 msgid "Click" msgstr "Clique" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 msgid "Pointer" msgstr "Cursor" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 msgid "Sloppy" msgstr "Descuidado" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:253 msgid "New Window Focus" msgstr "Realce da nova janela" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:255 msgid "No window" msgstr "Nenhuma janela" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257 msgid "All windows" msgstr "Todas as janelas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259 msgid "Only dialogs" msgstr "Só diálogos" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261 msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Só diálogos com janela focada" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:271 msgid "Autoraise" msgstr "Mostrar automaticamente" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275 msgid "Delay before raising:" msgstr "Atraso antes de mostrar:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 msgid "Raise Window" msgstr "Mostrar janela" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Mostrar ao mover ou ajustar o tamanho" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 msgid "Raise when focusing" msgstr "Mostrar ao focar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "Política de ajuste das janelas ativas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 msgid "Ignore hint" msgstr "Ignorar ajustes" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 msgid "Animate on hint" msgstr "Animar ao ajustar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 msgid "Activate on hint" msgstr "Ativar ao ajustar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 msgid "Hints" msgstr "Ajustes" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 -#, fuzzy msgid "Warping" -msgstr "Agrupamento" +msgstr "Cursor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 msgid "Prevent all forms of pointer warping" -msgstr "" +msgstr "Impedir todas as formas de envio do cursor" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337 msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "Enviar cursor para a nova janela focada" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp speed" msgstr "Velocidade do envio" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337 #: src/modules/everything/evry_config.c:563 #: src/modules/everything/evry_config.c:570 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 msgid "Other Settings" msgstr "Outras definições" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315 msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Transmitir eventos do rato aos programas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 msgid "Click raises the window" msgstr "Clicar mostra a janela" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321 msgid "Click focuses the window" msgstr "Clicar foca a janela" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324 msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Focar última janela ao mudar de área de trabalho" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327 msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Focar a última janela focada ao perder foco" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 msgid "Window Geometry" msgstr "Geometria" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 msgid "Resist obstacles" msgstr "Resistir a obstáculos" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182 msgid "Other windows" msgstr "Outras janelas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:191 msgid "Edge of the screen" msgstr "Margens do ecrã" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 msgid "Desktop gadgets" msgstr "Gadgets da área de trabalho" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 msgid "Resistance" msgstr "Resistência" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221 msgid "Smart expansion" msgstr "Expansão inteligente" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225 msgid "Fill available space" msgstr "Preencher espaço disponível" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 msgid "Direction" msgstr "Direção" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 msgid "Both" msgstr "Ambas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237 msgid "Manipulation" -msgstr "aplicação" +msgstr "Manipulação" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:238 msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Permitir manipulação de janelas maximizadas" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241 msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "Permitir janelas por cima de janelas em ecrã completo" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 msgid "Maximization" msgstr "Maximização" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Aceitar alterações após:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 msgid "Move by" msgstr "Mover" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 msgid "Resize by" msgstr "Redimensionar" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 -#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:265 +#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:252 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:271 msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "Limitar redimensionamento à geometria" @@ -7810,39 +7797,39 @@ msgstr "Limitar redimensionamento à geometria" msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgstr "Garantir posicionamento inicial das janelas na geometria útil" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Ajustar janelas ao ocultar o painel" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:285 msgid "Follow Move" msgstr "Acompanha o movimento" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:288 msgid "Follow Resize" msgstr "Acompanha o redimensionamento" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:291 msgid "Follow Raise" msgstr "Acompanha o aparecimento" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:294 msgid "Follow Lower" msgstr "Acompanha o desaparecimento" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 msgid "Follow Layer" msgstr "Acompanha a camada" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:300 msgid "Follow Desktop" msgstr "Acompanha a área de trabalho" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:303 msgid "Follow Iconify" msgstr "Acompanha a minimização" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:307 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312 msgid "Transients" msgstr "Transitoriedade" @@ -7881,49 +7868,50 @@ msgstr "Foco" msgid "Window List Menu" msgstr "Menu da lista de janelas" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" msgstr "Memorização" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Memorizar diálogos internos" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Remember file manager windows" msgstr "Memorizar janelas do gestor de ficheiros" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 -#, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" -msgstr "Memorizar janelas do gestor de ficheiros" +msgstr "Não memorizar janelas do gesto de ficheiros por diretório" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160 msgid "Class:" msgstr "Classe:" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176 msgid "Role:" msgstr "Função:" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1096 src/modules/mixer/app_mixer.c:445 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342 msgid "No selection" msgstr "Sem seleção" @@ -7943,81 +7931,81 @@ msgstr "memorizar" msgid "Cpufreq" msgstr "Frequência do CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Rápida (4 seg.)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Média (8 seg.)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 seg.)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lenta (64 seg.)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Muito lenta (256 seg.)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Reduzir energia automaticamente" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Automatic Interactive" msgstr "Interativo (automático)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidade mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocidade máxima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Restaurar política de energia do CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Poupança de energia automática" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:312 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:314 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313 #, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f GHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 msgid "Time Between Updates" msgstr "Intervalo entre atualizações" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Definir política de energia do CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:348 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347 msgid "Set CPU Speed" msgstr "Definir velocidade do CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:354 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353 msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportamento da poupança de energia" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433 msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " "module's<br>setfreq utility." @@ -8025,7 +8013,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar definir o<br>gestor de frequências do cpu através " "do<br>utilitário setfreq." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461 msgid "" "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " @@ -8035,7 +8023,7 @@ msgstr "" "não possua<br>todos os módulos ou funções do Kernel<br>ou então o seu CPU " "não permite esta opção." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489 msgid "" "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " "module's<br>setfreq utility." @@ -8043,11 +8031,11 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar definir a<br>frequência do cpu através " "do<br>utilitário setfreq." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1160 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Erro Cpufreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1161 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " "failed)" @@ -8055,11 +8043,11 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o binário freqset<br>no diretório do módulo " "cpufreq." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1168 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165 msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "Erro de permissões do Cpufreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1169 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " @@ -8099,11 +8087,11 @@ msgstr "Defnições do lançador Everything" msgid "everything" msgstr "everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 msgid "Everything Module" msgstr "Módulo Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599 msgid "Run Everything" msgstr "Executar Everything" @@ -8124,7 +8112,7 @@ msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #: src/modules/everything/evry_config.c:379 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323 msgid "Configure" msgstr "Configurar" @@ -8219,7 +8207,6 @@ msgstr "Plugins de objeto" #: src/modules/everything/evry_config.c:537 #: src/modules/everything/evry_config.c:736 -#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -8246,7 +8233,7 @@ msgid "Edge Popup Size" msgstr "Margens do alerta" #: src/modules/everything/evry_config.c:594 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" @@ -8287,7 +8274,7 @@ msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526 msgid "Open with..." msgstr "Abrir com..." @@ -8308,7 +8295,7 @@ msgid "Run with Sudo" msgstr "Executar com sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:244 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249 msgid "Open Terminal here" msgstr "Abrir terminal aqui" @@ -8453,7 +8440,7 @@ msgid "" "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " "toggle thumb view modes" msgstr "" -"Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</" +" Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</" "hilight>...<br>Digite algumas letras do que está a procurar.<br>Utilize o " "cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher um item da lista." "<br>Prima <hilight><tab></hilight> para selecionar uma ação e prima " @@ -8476,132 +8463,132 @@ msgstr "" msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051 msgid "Other application..." msgstr "Outra aplicação..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Ir para o diretório superior" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124 msgid "Clone Window" msgstr "Clonar janela" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130 msgid "Copy Path" msgstr "Copiar caminho" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2527 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 src/modules/fileman/e_fwin.c:2562 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2556 src/modules/fileman/e_fwin.c:2581 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d ficheiro" msgstr[1] "%d ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2580 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicações conhecidas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2609 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicações sugeridas" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2625 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644 msgid "All Applications" msgstr "Todas as aplicações" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2648 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizado" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2944 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "A cópia foi cancelada." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2966 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "A movimentação foi cancelada." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "A eliminação foi cancelada." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "A eliminação permanente foi cancelada." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "A operação desconhecida foi cancelada." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Terminou a cópia de %s." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Terminou a movimentação de %s." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "A mover %s (estimativa: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Terminou a eliminação." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "A eliminar ficheiros..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Terminou a eliminação segura." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "A eliminar ficheiros permanentemente..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8612,7 +8599,7 @@ msgid "EFM Navigation" msgstr "Navegação EFM" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 msgid "File Icons" msgstr "Ícones de ficheiros" @@ -8660,120 +8647,121 @@ msgstr "Escolha o ficheiro edje" msgid "Select an image" msgstr "Escolha a imagem" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325 msgid "Icon Size" msgstr "Tamanho dos ícones" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336 msgid "File Extensions" msgstr "Extensões de ficheiro" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339 msgid "Full Path In Title" msgstr "Caminho completo no título" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 msgid "Icons On Desktop" msgstr "Ícones na área de trabalho" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:769 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Abrir diretórios no local" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 msgid "Use Single Click" msgstr "Abrir com um clique" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "Utilizar cp+rm em vez de mv" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Permitir alteração do diretório a visualizar na área de trabalho" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para miniatura" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 msgid "Spring Delay" -msgstr "Atraso para abrir o diretório ao arrastar um ficheiro" +msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Montar discos ao inserir" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457 msgid "Show tooltip" msgstr "Mostrar ajudas" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461 msgid "Tooltip delay" msgstr "Atraso das ajudas" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169 #, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:467 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem do ecrã)" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "%2.0f" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 msgid "Tooltips" msgstr "Ajudas" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de ficheiros" @@ -8794,7 +8782,7 @@ msgstr "Gestor de ficheiros" msgid "files" msgstr "ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 msgid "Navigate" msgstr "Explorar" @@ -8806,7 +8794,7 @@ msgstr "gestor de ficheiros" msgid "file manager" msgstr "gestor de ficheiros" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:275 msgid "Fileman" msgstr "Gestor de ficheiros" @@ -8924,23 +8912,23 @@ msgstr "Ícones de ficheiros" msgid "No listable items" msgstr "Sem itens listáveis" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "Marcadores GTK" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:412 msgid "Current Directory" msgstr "Diretório atual" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:448 msgid "Root" msgstr "Root" -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:488 msgid "Navigate..." msgstr "Explorar..." @@ -8997,7 +8985,7 @@ msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:235 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "Animações" @@ -9005,19 +8993,19 @@ msgstr "Animações" msgid "Background Options" msgstr "Opções de fundo" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1013 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990 msgid "Begin move/resize" msgstr "Mover/redimensionar" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1069 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1091 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065 msgid "Add other gadgets" msgstr "Adicionar mais gadgets" @@ -9029,39 +9017,39 @@ msgstr "Mostrar/ocultar gadgets" msgid "Change Gadgets" msgstr "Alterar gadgets" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58 msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Definições do alternador" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:181 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190 msgid "Windows from other desks" msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:184 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 msgid "Windows from other screens" msgstr "Janelas de outros ecrãs" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 msgid "Iconified" msgstr "Janelas minimizadas" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 msgid "Iconified from other desks" msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Iconified from other screens" msgstr "Minimizadas nos outros ecrãs" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "Restaurar/Desenrolar" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Enviar rato ao selecionar" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 msgid "Warp mouse at end" msgstr "Enviar rato no final" @@ -9069,55 +9057,55 @@ msgstr "Enviar rato no final" msgid "Disable mouse warp on directional focus change" msgstr "Desativar envio do rato ao alterar o foco" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Jump to desk" msgstr "Ir para a área de trabalho" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:221 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 msgid "Selecting" msgstr "Seleção" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 msgid "Scroll Animation" msgstr "Deslocação animada" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247 msgid "Scroll speed" msgstr "Velocidade da deslocação" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Minimum width" msgstr "Largura mínima" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:241 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254 -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267 msgid "Maximum width" msgstr "Largura máxima" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Minimum height" msgstr "Altura mínima" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 msgid "Maximum height" msgstr "Altura máxima" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" @@ -9182,7 +9170,7 @@ msgstr "A lista de janelas não pode ser ativada com uma associação de sinal." msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "A lista de janelas não pode ser ativada com uma associação ACPI." -#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157 +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171 msgid "Select a window" msgstr "Escolha a janela" @@ -9238,20 +9226,20 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta fonte?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848 msgid "Create new Icon" msgstr "Criar novo ícone" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:882 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Ícone %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1802 msgid "Focus IBar" msgstr "Focar IBar" @@ -9346,7 +9334,7 @@ msgid "Select and Slide button" msgstr "Botão Selecionar e deslizar" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Clique para definir" @@ -9396,11 +9384,11 @@ msgstr "Duração do alerta urgente" msgid "Urgent Windows" msgstr "Janelas urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461 msgid "Attention" msgstr "Atenção" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " @@ -9410,31 +9398,31 @@ msgstr "" "objeto de manipulação<br>pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona " "nos alertas." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostrar alerta do paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Na área de trabalho à direita" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Na área de trabalho à esquerda" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Na área de trabalho acima" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Na área de trabalho em baixo" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Na área de trabalho seguinte" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Na área de trabalho anterior" @@ -9503,14 +9491,14 @@ msgid "" "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " "windows. There can be only one!" msgstr "" -"Não pode utilizar este módulo<br>em conjunto com o módulo Mosaico." +"Não pode utilizar este módulo<br>em conjunto com o módulo Lado a lado." "<br>Escolha apenas um dos dois!" -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68 msgid "Physics Error" msgstr "Erro" -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68 msgid "The physics module could not be started" msgstr "O módulo física não foi iniciado." @@ -9602,19 +9590,19 @@ msgstr "Temperaturas" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266 msgid "Please Wait..." msgstr "Por favor aguarde..." -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Escolha um" @@ -9659,19 +9647,19 @@ msgstr "Suporte connman desligado" msgid "Install/Enable Connman for network management support" msgstr "Instale/ative o connman para suporte a gestão de redes." -#: src/modules/wizard/page_110.c:162 +#: src/modules/wizard/page_110.c:156 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "A analisar existência do connman..." -#: src/modules/wizard/page_150.c:61 +#: src/modules/wizard/page_150.c:92 msgid "Compositing" msgstr "Composição" -#: src/modules/wizard/page_150.c:85 +#: src/modules/wizard/page_150.c:122 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "Aceleração de equipamento (OpenGL)" -#: src/modules/wizard/page_150.c:88 +#: src/modules/wizard/page_150.c:125 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "Processamento Tear-Free (só OpenGL)" @@ -9698,14 +9686,14 @@ msgid "" msgstr "" "O Enlightenment pode procurar novas<br>versões e atualizações para<br>o " "ambiente de trabalho e para os extras.<br><br>Esta funcionalidade pode ser " -"útil<br>pois permite-lhe descobrir as diversas<br>correções à medida que são " -"disponibilizadas.<br> Para o efeito, o Enlightenment<br>irá efetuar uma " +"útil<br>pois permite-lhe descobrir as<br>diversas correções à medida que são " +"disponibilizadas<br>. Para o efeito, o Enlightenment<br>irá efetuar uma " "ligação ao enlightenment.org e<br>enviar algumas informações<br>tal como um " -"navegador web faz.<br>Nenhuma informação pessoal (nome de " -"utilizador<br>senhas ou ficheiros) será enviada. Se não quiser<br>ativar a " +"navegador web faz.<br>Nenhuma informação pessoal (nome de utilizador," +"<br>senhas ou ficheiros) será enviada. Se não quiser<br>ativar a " "funcionalidade, desative-a agora.<br>No entanto, recomendamos " "que<br>mantenha esta opção ativa, pois se não o fizer<br>poderá ficar " -"vulnerável aos erros<br>que possam existir no código." +"vulnerável aos erros que possam existir no código." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -9723,52 +9711,47 @@ msgstr "Uma barra de tarefas pode<br>mostrar as janelas e aplicações abertas." msgid "Enable Taskbar" msgstr "Ativar barra de tarefas" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 -msgid "Boost" -msgstr "" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 -msgid "Playback" -msgstr "Reprodução" - -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 -#, fuzzy -msgid "Switch" -msgstr "XKB Switcher" +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194 +msgid "Playback" +msgstr "Reprodução" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:314 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393 msgid "Cards" msgstr "Placas" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 msgid "Card:" msgstr "Placa:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:420 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:428 msgid "Left:" msgstr "Esquerda:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:433 msgid "Right:" msgstr "Direita:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloquear controlos" @@ -9784,7 +9767,7 @@ msgstr "Mostrar alerta ao alterar o volume com o teclado" msgid "Sound Cards" msgstr "Placas de som" -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:378 msgid "Mixer Settings" msgstr "Definições de som" @@ -9804,64 +9787,47 @@ msgstr "Abrir gestor de som..." msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Definições do gestor de som" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 msgid "Mixer" msgstr "Gestor de som" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56 msgid "New volume" msgstr "Novo volume" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69 msgid "Volume changed" msgstr "Volume alterado" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188 msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "As definições foram atualizadas." -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1324 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1357 msgid "Mixer Module" msgstr "Módulo gestor de som" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1352 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1385 msgid "Increase Volume" msgstr "Aumentar volume" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1353 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1386 msgid "Decrease Volume" msgstr "Diminuir volume" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1354 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1387 msgid "Mute Volume" msgstr "Silenciar" -#: src/modules/music-control/ui.c:111 -msgid "Music Player" -msgstr "" - -#: src/modules/music-control/ui.c:121 -msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "" - -#: src/modules/music-control/ui.c:124 -msgid "Pause music when screen is locked" -msgstr "" - -#: src/modules/music-control/ui.c:195 -#, fuzzy -msgid "Music control Settings" -msgstr "Definições syscon" - #: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestor de ligações" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237 msgid "Missing Application" msgstr "Aplicação inexistente" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." @@ -9869,7 +9835,7 @@ msgstr "" "Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está " "disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315 msgid "Wifi On" msgstr "Rede sem fios ligada" @@ -10058,10 +10024,10 @@ msgid "" "app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." "<br>Please choose an action to take:" msgstr "" -"A janela criada com o nome:<br>%s<br>e classe:<br>%s<br> não foi encontrada " -"na base de dados do módulo Acesso rápido.<br>Isto significa que a aplicação " -"não é conhecida<br>ou que não deve ser usada com esta opção.<br>Por favor " -"escolha uma ação:" +"A janela selecionada e criada com o nome: <br>%s<br>e classe:<br>%s<br>não " +"foi encontrada na base de dados do acesso rápido.<br>Isto significa que a " +"aplicação não é reconhecida<br>ou que não deve ser utilizada com esta opção." +"<br>Por favor escolha uma ação:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 @@ -10213,27 +10179,27 @@ msgstr "" msgid "quick access name/identifier" msgstr "identificador/nome do acesso rápido" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:255 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:940 msgid "Another systray exists" msgstr "Já existe uma bandeja de sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:256 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:941 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "Só pode existir uma bandeja de sistema e você já a tem." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:949 msgid "Systray Error" msgstr "Erro na bandeja do sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:950 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:417 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1161 msgid "Systray" msgstr "Bandeja do sistema" -#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498 msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." msgstr "Não é possível tornar a bandeja invisível para coincidir com o painel." @@ -10262,7 +10228,7 @@ msgstr "" msgid "Select screenshot save location" msgstr "Escolha o local para gravar a captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -10356,36 +10322,36 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "Confirmação" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "Local para gravar a captura..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725 msgid "Perfect" msgstr "Perfeita" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802 msgid "Share" msgstr "Partilha" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:986 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987 msgid "Take Shot" msgstr "Obter captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:979 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 msgid "Shot Error" msgstr "Erro" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969 msgid "Cannot initialize network" msgstr "Não foi possível iniciar a rede" @@ -10428,7 +10394,7 @@ msgstr "linhas" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Tile dialog windows as well" -msgstr "Mostrar diálogos em mosaico" +msgstr "Mostrar diálogos lado a lado" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185 msgid "Show window titles" @@ -10446,72 +10412,72 @@ msgstr "Número de colunas por área de trabalho (0 para inativo):" msgid "Tiling Configuration" msgstr "Definições" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3792 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4076 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4140 msgid "Tiling" -msgstr "Mosaico" +msgstr "Lado a lado" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3799 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4083 msgid "Toggle floating" msgstr "Alternar flutuantes" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4086 msgid "Add a stack" msgstr "Adicionar uma pilha" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089 msgid "Remove a stack" msgstr "Remover uma pilha" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092 msgid "Toggle between rows and columns" msgstr "Alternar entre linhas e colunas" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095 msgid "Swap a window with an other" msgstr "Trocar de uma janela para outra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3815 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4099 msgid "Move window" msgstr "Mover janela" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3818 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4102 msgid "Move window to the left" msgstr "Mover janela para a esquerda" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105 msgid "Move window to the right" msgstr "Mover janela para a direita" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108 msgid "Move window up" msgstr "Mover janela para cima" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111 msgid "Move window down" msgstr "Mover janela para baixo" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3831 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4115 msgid "Adjust transitions" msgstr "Ajustar transições" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3834 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4118 msgid "Focus a particular window" msgstr "Destacar uma janela especifica" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3838 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4122 msgid "Send to upper right corner" msgstr "Enviar para o canto superior direito" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3841 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4125 msgid "Send to upper left corner" msgstr "Enviar para o canto superior esquerdo" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128 msgid "Send to lower right corner" msgstr "Enviar para o canto inferior direito" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131 msgid "Send to lower left corner" msgstr "Enviar para o canto inferior esquerdo" @@ -10562,50 +10528,49 @@ msgstr "Definições do teclado" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Definições do teclado" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "Configurations" msgstr "Definições" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285 msgid "Models" msgstr "Modelos" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" -msgstr "" +msgstr "Não aplicar quaisquer definições de teclado" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279 -#, fuzzy msgid "Label only in gadgets" -msgstr "Só texto" +msgstr "Apenas texto nos gadgets" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483 msgid "Add New Configuration" msgstr "Adicionar nova configuração" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510 msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66 msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entrar no modo de demonstração" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67 msgid "" "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " @@ -10615,11 +10580,11 @@ msgstr "" "para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e " "proteção de ecrã estarão inativos." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Saiu do modo de demonstração" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74 msgid "" "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " "settings will be restored." @@ -10627,11 +10592,11 @@ msgstr "" "Terminou o modo de demonstração.<br>Os serviços de bloqueio, poupança de " "energia e proteção de ecrã vão ser restaurados." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entrar no modo offline" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90 msgid "" "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." @@ -10639,11 +10604,11 @@ msgstr "" "O Enlightenment está no modo <b>offline</b>.<br>Neste modo, os módulos que " "utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Saiu do modo offline" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:86 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97 msgid "" "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " "regular tasks." @@ -10651,11 +10616,12 @@ msgstr "" "Terminou o modo <b>offline</b>.<br>Os módulos que utilizam a rede irão " "retomar os serviços." -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:184 +#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:765 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Notification" msgstr "Notificações" -#: src/modules/notification/e_mod_main.c:205 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172 msgid "Notification Module" msgstr "Módulo de notificações" @@ -10709,1263 +10675,71 @@ msgstr "Tempo limite para as notificações" msgid "Corner in which to display notifications" msgstr "Local para mostrar as notificações" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45 msgid "Notification Settings" msgstr "Definições das notificações" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93 msgid "Urgency" msgstr "Urgência" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "Níveis de urgência a exibir:" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Critical" msgstr "Crítica" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 msgid "Default Timeout" msgstr "Duração" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "Forçar tempo limite para as notificações" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122 msgid "Popup Corner" msgstr "Local do alerta" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124 msgid "Top left" msgstr "Margem superior esquerda" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126 msgid "Top right" msgstr "Margem superior direita" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128 msgid "Bottom left" msgstr "Margem inferior esquerda" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 msgid "Bottom right" msgstr "Margem inferior direita" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 msgid "Ignore replace ID" msgstr "Ignorar substituição de ID" -#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Use multiple monitor geometry" msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Saída" - -#~ msgid "Configure Shelves" -#~ msgstr "Configurar painéis" - -#~ msgid "The selected window created with name:" -#~ msgstr "A janela selecionada com o nome:" - -#~ msgid "and class:" -#~ msgstr "e classe:" - -#~ msgid "%li Seconds" -#~ msgstr "%li segundos" - -#~ msgid "%li Years" -#~ msgstr "%li anos" - -#~ msgid "%li Months" -#~ msgstr "%li meses" - -#~ msgid "%li Weeks" -#~ msgstr "%li semanas" - -#~ msgid "%li Days" -#~ msgstr "%li dias" - -#~ msgid "%li Hours" -#~ msgstr "%li horas" - -#~ msgid "%li Minutes" -#~ msgstr "%li minutos" - -#~ msgid "Compositor Error" -#~ msgstr "Erro de compositor" - -#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -#~ msgstr "Já existe um gestor de composição<br>em execução." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. " -#~ "This is needed<br>for it to function." -#~ msgstr "" -#~ "O servidor X não tem suporte a janelas<br>sobrepostas. Tal suporte é " -#~ "necessário<br>para a função." - -#~ msgid "Compositor Warning" -#~ msgstr "Aviso de compositor" - -#~ msgid "" -#~ "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " -#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " -#~ "engine." -#~ msgstr "" -#~ "O controlador gráfico não tem suporte OpenGL ou<br>o OpenGL não foi " -#~ "compilado ou instalado para<br>o Evas ou Ecore-Evas." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built " -#~ "without XComposite support.<br>Note that for composite support you will " -#~ "also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -#~ msgstr "" -#~ "O servidor X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore-X foi " -#~ "compilado sem suporte XComposite.<br>Para ter suporte à extensão também " -#~ "precisa<br>de suporte ao XRender e XFixes no X11 e no Ecore." - -#~ msgid "" -#~ "Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built " -#~ "without XDamage support." -#~ msgstr "" -#~ "O servidor X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi " -#~ "compilado sem o suporte a XDamage." - -#~ msgid "Unused" -#~ msgstr "Não utilizada" - -#~ msgid "Combo" -#~ msgstr "Combo" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Diálogo" - -#~ msgid "Dock" -#~ msgstr "Doca" - -#~ msgid "Drag and Drop" -#~ msgstr "Arrastar e largar" - -#~ msgid "Menu (Dropdown)" -#~ msgstr "Menu (suspenso)" - -#~ msgid "Menu (Popup)" -#~ msgstr "Menu (emergente)" - -#~ msgid "Splash" -#~ msgstr "Ecrã inicial" - -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "Ajudas" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Utilitários" - -#~ msgid " / " -#~ msgstr " / " - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estilo:" - -#~ msgid "Edit Match" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nomes" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Ligado" - -#~ msgid "Borderless" -#~ msgstr "Sem contornos" - -#~ msgid "Virtual Keyboard" -#~ msgstr "Teclado virtual" - -#~ msgid "Quick Panel" -#~ msgstr "Painel rápido" - -#~ msgid "ARGB" -#~ msgstr "ARGB" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Marcas" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" -#~ msgstr "Composição Tear-free (VSYNC)" - -#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" -#~ msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela composta" - -#~ msgid "Compositing engine" -#~ msgstr "Mecanismo de composição" - -#~ msgid "Configuration Panel" -#~ msgstr "Painel de definições" - -#~ msgid "Show configurations in menu" -#~ msgstr "Mostrar configurações no menu" - -#~ msgid "Settings Panel" -#~ msgstr "Painel de definições" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Offline" - -#~ msgid "Modes" -#~ msgstr "Modos" - -#~ msgid "Presentation mode enabled" -#~ msgstr "Ativar modo de demonstração" - -#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" -#~ msgstr "Utilizar ARGB em vez da cor das janelas criadas" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Ativar" - -#~ msgid "Move after resize" -#~ msgstr "Mover após redimensionar" - -#~ msgid "HW acceleration" -#~ msgstr "Aceleração HW" - -#~ msgid "Remove Gadget" -#~ msgstr "Remover gadget" - -#~ msgid "Add Gadget" -#~ msgstr "Adicionar gadget" - -#~ msgid "" -#~ "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling " -#~ "the<br>Dropshadow module." -#~ msgstr "" -#~ "O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição<br>Desative o " -#~ "módulo Sombra." - -#~ msgid "Desktop Name" -#~ msgstr "Nome da área de trabalho" - -#~ msgid "Dropshadow Settings" -#~ msgstr "Definições da sombra" - -#~ msgid "High Quality" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "Medium Quality" -#~ msgstr "Média" - -#~ msgid "Low Quality" -#~ msgstr "Baixa" - -#~ msgid "Blur Type" -#~ msgstr "Tipo de borrão" - -#~ msgid "Very Fuzzy" -#~ msgstr "Muito difuso" - -#~ msgid "Fuzzy" -#~ msgstr "Difuso" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Preciso" - -#~ msgid "Very Sharp" -#~ msgstr "Muito preciso" - -#~ msgid "Shadow Distance" -#~ msgstr "Distância da sombra" - -#~ msgid "Very Far" -#~ msgstr "Muito afastada" - -#~ msgid "Far" -#~ msgstr "Afastada" - -#~ msgid "Near" -#~ msgstr "Próxima" - -#~ msgid "Very Near" -#~ msgstr "Muito próxima" - -#~ msgid "Extremely Near" -#~ msgstr "Extremamente próxima" - -#~ msgid "Underneath" -#~ msgstr "Por baixo" - -#~ msgid "Shadow Darkness" -#~ msgstr "Escuridão da sombra" - -#~ msgid "Very Dark" -#~ msgstr "Muito escura" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Escura" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Leve" - -#~ msgid "Very Light" -#~ msgstr "Muito leve" - -#~ msgid "Dropshadow" -#~ msgstr "Sombra" - -#~ msgid "Open Folder (EFM)" -#~ msgstr "Abrir diretório" - -#~ msgid "Fileman Settings" -#~ msgstr "Definições do gestor de ficheiros" - -#~ msgid "%.0f px" -#~ msgstr "%.0f px." - -#~ msgid "Transparent windows and effects" -#~ msgstr "Janelas transparentes e efeitos" - -#~ msgid "" -#~ "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects " -#~ "like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear." -#~ "<br>It is highly recommended to<br>enable this for a " -#~ "better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra " -#~ "CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It " -#~ "also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for " -#~ "Enlightenment." -#~ msgstr "" -#~ "A composição permite a transparência e<br>diversos efeitos como o " -#~ "desvanecimento<br>ou ampliação das janelas<br>ao aparecer ou desaparecer." -#~ "<br>Para obter uma área de trabalho<br>com efeitos especiais " -#~ "deve<br>utilizar esta opção mas<br>como é óbvio, há efeitos secundários." -#~ "<br>A composição requer mais CPU<br>ou um GPU GLSL Shader com " -#~ "controladores<br>bastante bem desenvolvidos.<br>Requer também mais " -#~ "memória, sensivelmente entre<br>10 e 100 MB." - -#~ msgid "Enable Compositing" -#~ msgstr "Ativar composição" - -#~ msgid "Error During DBus Init!" -#~ msgstr "Erro ao iniciar DBus!" - -#~ msgid "Enable Settings Daemon" -#~ msgstr "Ativar serviço de definições" - -#~ msgid "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " -#~ "will be restored in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " -#~ "will be restored in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure." -#~ "<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada " -#~ "em %d segundo." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure." -#~ "<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada " -#~ "em %d segundos." - -#~ msgid "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " -#~ "restored in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " -#~ "restored in %d seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure." -#~ "<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d " -#~ "segundo." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure." -#~ "<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d " -#~ "segundos." - -#~ msgid "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " -#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -#~ msgstr "" -#~ "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure." -#~ "<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será restaurada " -#~ "<hilight>imediatamente</hilight>." - -#~ msgid "" -#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " -#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -#~ msgstr "" -#~ "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure." -#~ "<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada " -#~ "<hilight>imediatamente</hilight>." - -#~ msgid "Resolution change" -#~ msgstr "Alteração da resolução" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Restaurar" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Resolução" - -#~ msgid "Restore on login" -#~ msgstr "Restaurar ao iniciar sessão" - -#~ msgid "Rotation" -#~ msgstr "Rotação" - -#~ msgid "Mirroring" -#~ msgstr "Refletir" - -#~ msgid "Missing Features" -#~ msgstr "Funções em falta" - -#~ msgid "" -#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</" -#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen " -#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also " -#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was " -#~ "no XRandR support detected." -#~ msgstr "" -#~ "O seu servidor X não tem suporte ao <hilight>XRandR</hilight>.<br>Não " -#~ "pode alterar a resolução do ecrã se não possuir suporte a esta extensão." -#~ "<br>É também possível que na altura em que o <hilight>ecore</hilight> foi " -#~ "compilado, não foi detetado o suporte ao XRandR." - -#~ msgid "No Refresh Rates Found" -#~ msgstr "Taxas de atualização não encontradas" - -#~ msgid "" -#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are " -#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. " -#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used " -#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> " -#~ "to your screen." -#~ msgstr "" -#~ "O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver a " -#~ "executar um servidor X \"nested\", então isto é expectável. Contudo, se " -#~ "tal não acontecer, a taxa de atualização atual será utilizada para " -#~ "definir a resolução e tal facto poderá <hilight>danificar</hilight> o seu " -#~ "ecrã." - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Resolução de ecrã" - -#~ msgid "Regular Files In Menu (SLOW)" -#~ msgstr "Ficheiros normais no menu (Lento)" - -#~ msgid "Left Button" -#~ msgstr "Botão esquerdo" - -#~ msgid "Middle Button" -#~ msgstr "Roda" - -#~ msgid "Right Button" -#~ msgstr "Botão direito" - -#~ msgid "(No Windows)" -#~ msgstr "(Sem janelas)" - -#~ msgid "No name!!" -#~ msgstr "Sem nome!" - -#~ msgid "Show calendar" -#~ msgstr "Mostrar calendário" - -#~ msgid "<No Name>" -#~ msgstr "<Sem nome>" - -#~ msgid "<No Class>" -#~ msgstr "<Sem classe>" - -#~ msgid "<No Title>" -#~ msgstr "<Sem título>" - -#~ msgid "<No Role>" -#~ msgstr "<Sem função>" - -#~ msgid "Show Everything Dialog" -#~ msgstr "Mostrar diálogos Everything" - -#~ msgid "System Control" -#~ msgstr "Controlo do sistema" - -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "Largura mínima" - -#~ msgid "Minimum Height" -#~ msgstr "Altura mínima" - -#~ msgid "Create a new Directory" -#~ msgstr "Criar novo diretório" - -#~ msgid "New Directory Name:" -#~ msgstr "Nome do novo diretório:" - -#~ msgid "Keep hidden windows" -#~ msgstr "Manter janelas ocultas" - -#~ msgid "Maximum hidden pixels" -#~ msgstr "Máximo de pixeis ocultos" - -#~ msgid "1M" -#~ msgstr "1M" - -#~ msgid "2M" -#~ msgstr "2M" - -#~ msgid "4M" -#~ msgstr "4M" - -#~ msgid "8M" -#~ msgstr "8M" - -#~ msgid "16M" -#~ msgstr "16M" - -#~ msgid "32M" -#~ msgstr "32M" - -#~ msgid "64M" -#~ msgstr "64M" - -#~ msgid "128M" -#~ msgstr "128M" - -#~ msgid "256M" -#~ msgstr "256M" - -#~ msgid "Min hidden" -#~ msgstr "Mín. oculto" - -#~ msgid "30 Seconds" -#~ msgstr "30 segundos" - -#~ msgid "1 Minute" -#~ msgstr "1 minuto" - -#~ msgid "5 Minutes" -#~ msgstr "5 minutos" - -#~ msgid "30 Minutes" -#~ msgstr "30 minutos" - -#~ msgid "2 Hours" -#~ msgstr "2 horas" - -#~ msgid "10 Hours" -#~ msgstr "10 horas" - -#~ msgid "Forever" -#~ msgstr "Eternamente" - -#~ msgid "Max hidden" -#~ msgstr "Máx. oculto" - -#~ msgid "Timeouts" -#~ msgstr "Limites" - -#~ msgid "" -#~ "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine." -#~ msgstr "" -#~ "O seu ecrã não tem suporte a OpenGL<br>A utilizar mecanismo alternativo" - -#~ msgid "Really Move" -#~ msgstr "Realmente mover" - -#~ msgid "Read / Write" -#~ msgstr "Leitura/Escrita" - -#~ msgid "Open With..." -#~ msgstr "Abrir com..." - -#~ msgid "Open Terminal Here" -#~ msgstr "Abrir terminal aqui" - -#~ msgid "Show popup on urgent windows" -#~ msgstr "Mostrar alerta nas janelas urgentes" - -#~ msgid "Show popup on urgent window" -#~ msgstr "Mostrar alerta nas janelas urgentes" - -#~ msgid "Maximize vertically" -#~ msgstr "Maximizar verticalmente" - -#~ msgid "Maximize horizontally" -#~ msgstr "Maximizar horizontalmente" - -#~ msgid "Maximize left" -#~ msgstr "Maximizar à esquerda" - -#~ msgid "Maximize right" -#~ msgstr "Maximizar à direita" - -#~ msgid "%s file does not contain e/desktop/background group!" -#~ msgstr "O ficheiro %s não possui o grupo e/desktop/background!" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" -#~ msgstr "" -#~ "Solicitou a saída do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" - -#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Está prestes a sair da sessão.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" - -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "Are you sure you want to turn off?" -#~ msgstr "Tem a certeza que quer desligar?" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -#~ "shut down?" -#~ msgstr "" -#~ "Solicitou para desligar o computador.<br><br>Tem a certeza que o quer " -#~ "fazer?" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -#~ "restart it?" -#~ msgstr "" -#~ "Solicitou o reinicio do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -#~ "suspend?" -#~ msgstr "" -#~ "Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer " -#~ "fazer?" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -#~ "suspend to disk?" -#~ msgstr "" -#~ "Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza que o quer " -#~ "fazer?" - -#~ msgid "Online..." -#~ msgstr "<i>Online</i>..." - -#~ msgid "Notification Box" -#~ msgstr "Caixa de notificação" - -#~ msgid "Notification Box Configuration" -#~ msgstr "Configuração da caixa de notificação" - -#~ msgid "Show the popup on mouse over" -#~ msgstr "Mostrar um alerta ao passar com o rato" - -#~ msgid "Focus the source window when clicking" -#~ msgstr "Focar a janela original ao clicar " - -#~ msgid "Levels of urgency to store:" -#~ msgstr "Níveis de urgência a guardar:" - -#~ msgid "Revert focus when it is lost" -#~ msgstr "Reverter foco se perdido" - -#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)" -#~ msgstr "A copiar %s (estimativa: %d seg.)" - -#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)" -#~ msgstr "A mover %s (estimativa: %d seg.)" - -#~ msgid "(no information)" -#~ msgstr "(sem informações)" - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Ficheiro: %s" - -#~ msgid "From: %s" -#~ msgstr "De: %s" - -#~ msgid "To: %s" -#~ msgstr "Para: %s" - #~ msgid "" #~ "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" #~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " #~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." -#~ "enlightenment.org</><br><br>All rights reserved.<br><br>Redistribution " -#~ "and use in source and binary forms, with or without modification, are " -#~ "permitted provided that the following conditions are met:<br><br>1. " -#~ "Redistributions of source code must retain the above copyright notice, " -#~ "this list of conditions and the following disclaimer.<br>2. " -#~ "Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, " -#~ "this list of conditions and the following disclaimer in the documentation " -#~ "and/or other materials provided with the distribution." -#~ "<br><br><hilight>THIS SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR " -#~ "IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES " -#~ "OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. " -#~ "IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY " -#~ "DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " -#~ "DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS " -#~ "OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " -#~ "HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, " -#~ "STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN " -#~ "ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE " -#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.</><br>" +#~ "enlightenment.org</><br><br>" #~ msgstr "" #~ "<title>Direitos de autor © 2000-2012, pela equipa de desenvolvimento " #~ "do Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação " -#~ "tanto quanto nós gostamos de a desenvolver.<br><br>Para nos contactar " -#~ "consulte:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>Todos os " -#~ "direitos reservados.<br><br>A distribuição e a utilização da aplicação, " -#~ "tanto o código fonte como os ficheiros binários, com ou sem modificação, " -#~ "são permitidos desde que as seguintes conições sejam cumpridas:<br><br>1. " -#~ "A redistribuição do código fonte devem manter o aviso de direitos de " -#~ "autor acima referido, esta lista de condições e a seguinte declaração." -#~ "<br>2. A redistribuição do código fonte devem manter o aviso de direitos " -#~ "de autor acima referido, esta lista de condições e a seguinte declaração " -#~ "na documentação e/ou outros materiais disponibilizados pela distribuição." -#~ "<br><br><hilight>THIS SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR " -#~ "IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES " -#~ "OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. " -#~ "IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY " -#~ "DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " -#~ "DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS " -#~ "OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " -#~ "HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, " -#~ "STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN " -#~ "ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE " -#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.</><br>" +#~ "tanto quanto nós gostamos de a desenvolver<br><br>Para nos contactar, " +#~ "consulte:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" -#~ msgid "Words" -#~ msgstr "Palavras" +#~ msgid "Configure Shelves" +#~ msgstr "Configurar painéis" -#~ msgid "" -#~ "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</" -#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or " -#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so " -#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your " -#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and " -#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet " -#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" -#~ msgstr "" -#~ "<title>Direitos de autor © 1999-2012, pela equipa de desenvolvimento " -#~ "do Enlightenment.</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta " -#~ "aplicação tanto quanto nós gostámos de a desenvolver.<br><br>A aplicação " -#~ "é disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, " -#~ "explicita ou implícita. A aplicação está restringida às condições de " -#~ "licenciamento, por isso não se esqueça de ler os ficheiros COPYING e " -#~ "COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment " -#~ "<hilight>ainda está em desenvolvimento</> e não é estável. Algumas " -#~ "funcionalidades não estão concluídas e podem existir diversos erros. " -#~ "Considere-se <hilight>AVISADO!</>" - -#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" -#~ msgstr "Antevisão básica do texto: 123: 我的天空!" - -#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" -#~ msgstr "Antevisão avançada do texto: 我真的会写中文" - -#~ msgid "Using" -#~ msgstr "Utilização" - -#~ msgid "Error - Can't initialize network" -#~ msgstr "Erro - Rede não iniciada" - -#~ msgid "%li Years ago" -#~ msgstr "Há %li anos atrás" - -#~ msgid "%li Months ago" -#~ msgstr "Há %li meses atrás" - -#~ msgid "%li Weeks ago" -#~ msgstr "Há %li semanas atrás" - -#~ msgid "%li Days ago" -#~ msgstr "Há %li dias atrás" - -#~ msgid "%li Hours ago" -#~ msgstr "Há %li horas atrás" - -#~ msgid "%li Minutes ago" -#~ msgstr "Há %li minutos atrás" - -#~ msgid "Specific Applications" -#~ msgstr "Aplicações específicas" - -#~ msgid "Always on desktop" -#~ msgstr "Sempre na área de trabalho" - -#~ msgid "On top pressing" -#~ msgstr "Ao pressionar" - -#~ msgid "Levels of urgency to popup : " -#~ msgstr "Níveis para o alerta de urgência: " - -#~ msgid "low" -#~ msgstr "baixo" - -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" - -#~ msgid "critical" -#~ msgstr "crítico" - -#~ msgid "Levels of urgency to store : " -#~ msgstr "Níveis de urgência a guardar: " - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "By" -#~ msgstr "De" - -#~ msgid "Error getting data !" -#~ msgstr "Erro ao obter dados!" - -#~ msgid "Exchange wallpapers" -#~ msgstr "Trocar papeis de parede" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Transferir" - -#~ msgid "Getting data, please wait..." -#~ msgstr "A obter dados. Aguarde..." - -#~ msgid "Select a background from the list." -#~ msgstr "Escolha uma imagem da lista" - -#~ msgid "Error: can't start the request." -#~ msgstr "Erro: incapaz de iniciar o pedido" - -#~ msgid " Online..." -#~ msgstr "Online..." - -#~ msgid "Exchange themes" -#~ msgstr "Trocar temas" - -#~ msgid "Display App Name" -#~ msgstr "Mostrar nome da aplicação" - -#~ msgid "Display App Comment" -#~ msgstr "Mostrar comentário da aplicação" - -#~ msgid "Display App Generic" -#~ msgstr "Mostrar informação genérica" - -#~ msgid "" -#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete " -#~ "this shelf?" -#~ msgstr "" -#~ "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" - -#~ msgid "(No Shelves)" -#~ msgstr "(Sem painéis)" - -#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." -#~ msgstr "Não foi possível alternar para o modo offline" - -#~ msgid "ConnMan Daemon is not running." -#~ msgstr "O serviço ConnMan não está em execução" - -#~ msgid "Query system's offline mode." -#~ msgstr "A consultar o modo offline" - -#~ msgid "ConnMan needs your passphrase" -#~ msgstr "O ConnMan precisa da sua senha" - -#~ msgid "" -#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</" -#~ "hilight>" -#~ msgstr "" -#~ "O gestor de ligações precisa da sua senha para o serviço <hilight>%s</" -#~ "hilight>" - -#~ msgid "Show passphrase as clear text" -#~ msgstr "Mostrar senha em texto simples" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceitar" - -#~ msgid "Disconnect from network service." -#~ msgstr "Desligar do serviço de rede" - -#~ msgid "Service does not exist anymore" -#~ msgstr "O serviço já não existe" - -#~ msgid "Could not set service's passphrase" -#~ msgstr "Não foi possível definir a senha do serviço" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Controlos" - -#~ msgid "No ConnMan" -#~ msgstr "Sem ConnMan" - -#~ msgid "No ConnMan server found." -#~ msgstr "O servidor ConnMan não foi encontrado" - -#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" -#~ msgstr "Modo offline: todas as caixas de opção desligadas" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Não ligado" - -#~ msgid "disconnect" -#~ msgstr "desligar" - -#~ msgid "Unknown Name" -#~ msgstr "Nome desconhecido" - -#~ msgid "No error" -#~ msgstr "Sem erros" - -#~ msgid "idle" -#~ msgstr "inativo" - -#~ msgid "association" -#~ msgstr "associação" - -#~ msgid "configuration" -#~ msgstr "configuração" - -#~ msgid "ready" -#~ msgstr "pronto" - -#~ msgid "login" -#~ msgstr "iniciar sessão" - -#~ msgid "online" -#~ msgstr "online" - -#~ msgid "failure" -#~ msgstr "falha" - -#~ msgid "enabled" -#~ msgstr "ativo" - -#~ msgid "available" -#~ msgstr "disponível" - -#~ msgid "connected" -#~ msgstr "ligado" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "offline" - -#~ msgid "Move By..." -#~ msgstr "Mover por..." - -#~ msgid "%i Files" -#~ msgstr "%i ficheiros" - -#~ msgid "%llu TiB" -#~ msgstr "%llu TB" - -#~ msgid "%llu GiB" -#~ msgstr "%llu GB" - -#~ msgid "%llu MiB" -#~ msgstr "%llu MB" - -#~ msgid "%llu KiB" -#~ msgstr "%llu KB" - -#~ msgid "%llu B" -#~ msgstr "%llu B" - -#~ msgid "Others can read" -#~ msgstr "Terceiros podem ler" - -#~ msgid "Others can write" -#~ msgstr "Terceiros podem escrever" - -#~ msgid "Owner can read" -#~ msgstr "Dono pode ler" - -#~ msgid "Owner can write" -#~ msgstr "Dono pode escrever" - -#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -#~ msgstr "Bloquear esta janela de modo a que só faça o que eu quiser" - -#~ msgid "" -#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" -#~ msgstr "" -#~ "Impedir que esta janela seja fechada acidentalmente pois é muito " -#~ "importante" - -#~ msgid "Lock program changing:" -#~ msgstr "Bloquear alteração do programa:" - -#~ msgid "Lock me from changing:" -#~ msgstr "Impedir-me de alterar:" - -#~ msgid "Stop me from:" -#~ msgstr "Impedir-me de:" - -#~ msgid "Window Properties" -#~ msgstr "Propriedades da janela" - -#~ msgid "Remember using" -#~ msgstr "Lembrar de utilizar" - -#~ msgid "Properties to remember" -#~ msgstr "Propriedades a lembrar" - -#~ msgid "" -#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" -#~ "directory already exists BUT has permissions\n" -#~ "that are too leanient (must only be readable\n" -#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n" -#~ "or is not owned by you. Please check:\n" -#~ "%s/enlightenment-%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tentativa de ataque ao IPC. O dirétorio do\n" -#~ "\"socket\" IPC já existe mas possui permissões\n" -#~ "muito permissivas (devem ser de leitura\n" -#~ "e apenas escritas pelo proprietário)\n" -#~ "ou você não é o proprietário. Por favor verifique:\n" -#~ "%s/enlightenment-%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n" -#~ "examined.\n" -#~ "Please check:\n" -#~ "%s/enlightenment-%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "O diretório do \"socket\" IPC não pode ser criado ou\n" -#~ "examinado.\n" -#~ "Por favor verifique:\n" -#~ "%s/enlightenment-%s\n" - -#~ msgid "%'.0f MB" -#~ msgstr "%'.0f MB" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Importar" - -#~ msgid "" -#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " -#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. " -#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report " -#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by " -#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply " -#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can " -#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience." -#~ "<br>" -#~ msgstr "" -#~ "A configuração do módulo tem que ser atualizada.<br>As suas antigas " -#~ "configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão." -#~ "<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve " -#~ "reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o módulo precisa de dados " -#~ "que a sua antiga configuração não possuia.<br>Este conjunto de valores " -#~ "corrige a situação.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto." -#~ "<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" - -#~ msgid "" -#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " -#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you " -#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place " -#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as " -#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. " -#~ "Sorry for the inconvenience.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é " -#~ "muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a " -#~ "configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " -#~ "módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram " -#~ "restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" - -#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" -#~ msgstr "A configuração do painel de configurações foi atualizada" - -#~ msgid "Delete OK?" -#~ msgstr "Tem a certeza?" - -#~ msgid "Even if on power" -#~ msgstr "Mesmo se ligado à corrente" - -#~ msgid "Delay until suspend" -#~ msgstr "Atraso até à suspensão" - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Proteção de ecrã" - -#~ msgid "Initial timeout" -#~ msgstr "Tempo limite inicial" - -#~ msgid "Alternation timeout" -#~ msgstr "Tempo limite alternativo" - -#~ msgid "Preferred" -#~ msgstr "Preferida" - -#~ msgid "Not Preferred" -#~ msgstr "Não preferida" - -#~ msgid "Exposure Events" -#~ msgstr "Eventos de exposição" - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Permitir" - -#~ msgid "Don't Allow" -#~ msgstr "Não permitir" - -#~ msgid "Enable Display Power Management" -#~ msgstr "Ativar gestão de energia" - -#~ msgid "Standby time" -#~ msgstr "Em espera" - -#~ msgid "Off time" -#~ msgstr "Desligar" - -#~ msgid "DPMS" -#~ msgstr "DPMS" - -#~ msgid "Delete Binding" -#~ msgstr "Apagar atalho" - -#~ msgid "Modify Binding" -#~ msgstr "Modificar atalho" - -#~ msgid "Binding Edge Error" -#~ msgstr "Erro ao associar as margens" - -#~ msgid "Power management" -#~ msgstr "Gestão de energia" - -#~ msgid "Wallpaper settings..." -#~ msgstr "Definições do papel de parede..." - -#~ msgid "Wallpaper Import Error" -#~ msgstr "Erro ao importar papel de parede" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." -#~ msgstr "" -#~ "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede devido a erros " -#~ "de cópia." - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure " -#~ "this is a valid wallpaper?" -#~ msgstr "" -#~ "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede.<br><br>Tem a " -#~ "certeza que é um papel de parede válido?" - -#~ msgid "Enable icon theme" -#~ msgstr "Ativar tema de ícones" - -#~ msgid "Icons override general theme" -#~ msgstr "Os ícones substituem o tema geral" - -#~ msgid "Cursor Settings" -#~ msgstr "Definições do cursor" - -#~ msgid "Scale with DPI" -#~ msgstr "Ajustar com PPP" - -#~ msgid "Relative" -#~ msgstr "Relativo" - -#~ msgid "Base DPI to scale relative to" -#~ msgstr "PPP base a ajustar relativamente a" - -#~ msgid "Currently %i DPI" -#~ msgstr "Atualmente tem %i PPP" - -#~ msgid "Mouse Cursor" -#~ msgstr "Cursor do rato" - -#~ msgid "Maximize Policy" -#~ msgstr "Política de maximização" - -#~ msgid "Window Stacking" -#~ msgstr "Empilhamento" - -#~ msgid "Delete Remember(s)" -#~ msgstr "Apagar lembretes" - -#~ msgid "%i.%i GHz" -#~ msgstr "%i.%i GHz" - -#~ msgid "Items" -#~ msgstr "Itens" - -#~ msgid "" -#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old " -#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. " -#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report " -#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new " -#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your " -#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will " -#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to " -#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "As definições do gestor de ficheiros precisam de ser atualizadas. As suas " -#~ "antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores " -#~ "padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e " -#~ "não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo " -#~ "precisa de dados que as sua antiga configuração não possui.<br>Este " -#~ "conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br>Mais tarde poderá " -#~ "configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>" - -#~ msgid "" -#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. " -#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you " -#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place " -#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad " -#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored " -#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é " -#~ "muito estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha " -#~ "copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais " -#~ "recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições " -#~ "originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" - -#~ msgid "Fileman Settings Updated" -#~ msgstr "Definições do gestor de ficheiros atualizadas" - -#~ msgid "Sort Dirs First" -#~ msgstr "Organizar diretórios" - -#~ msgid "Show Full Path" -#~ msgstr "Mostrar caminho completo" - -#~ msgid "Show UDisks icons on desktop" -#~ msgstr "Mostrar ícones UDisks na área de trabalho" - -#~ msgid "Uncover" -#~ msgstr "Destapar" - -#~ msgid "Pager Button Grab" -#~ msgstr "Botão para capturar o paginador" - -#~ msgid "" -#~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." -#~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button." -#~ msgstr "" -#~ "Prima o botão do rato.<br>Prima <hilight>Escape</hilight> para abortar ou " -#~ "<hilight>Del</hilight> para repor o botão." - -#~ msgid "" -#~ "File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " -#~ "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro tem uma extensão não reconhecida.<br>Só pode utilizar a " -#~ "extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados." - -#~ msgid "XKB Switcher Module" -#~ msgstr "Módulo XKB Switcher" +#~ msgid "Label only" +#~ msgstr "Só texto"