normal update

SVN revision: 15614
This commit is contained in:
maiurana 2005-07-01 11:36:49 +00:00 committed by maiurana
parent 6eecc503a0
commit 0d700e3bf0
1 changed files with 219 additions and 136 deletions

355
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 21:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-29 21:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "%i Mhz"
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i Ghz"
#: src/bin/e_int_menus.c:705
#: src/bin/e_int_menus.c:748
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
#: src/bin/e_int_menus.c:343
#: src/bin/e_int_menus.c:375
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
#: src/bin/e_int_menus.c:517
#: src/bin/e_int_menus.c:549 src/bin/e_int_menus.c:803
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nessuna Finestra)"
#: src/bin/e_int_menus.c:615
#: src/bin/e_int_menus.c:658
msgid "(Unused)"
msgstr "(Inutilizzato)"
@ -44,47 +44,67 @@ msgstr "(Inutilizzato)"
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:383
msgid "10 mins"
msgstr "10 min"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603
msgid "100C"
msgstr "100C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:502
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
msgid "10C"
msgstr "10C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:390
msgid "20 mins"
msgstr "20 min"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
msgid "20C"
msgstr "20C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:397
msgid "30 mins"
msgstr "30 min"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
msgid "30C"
msgstr "30C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404
msgid "40 mins"
msgstr "40 min"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
msgid "40C"
msgstr "40C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411
msgid "50 mins"
msgstr "50 min"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
msgid "50C"
msgstr "50C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:570
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
msgid "60C"
msgstr "60C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:577
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
msgid "70C"
msgstr "70C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:584
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
msgid "80C"
msgstr "80C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:591
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
msgid "90C"
msgstr "90C"
@ -101,7 +121,7 @@ msgstr ""
"sotto Linux, e la sua precisione dipende dal BIOS\n"
"o dai driver del kernel."
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102
msgid ""
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
@ -128,7 +148,7 @@ msgstr ""
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
#: src/bin/e_int_menus.c:122 src/bin/e_int_menus.c:273
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_int_menus.c:305
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
@ -136,15 +156,11 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment"
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."
#: src/bin/e_border.c:4379
#: src/bin/e_border.c:4841
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_main.c:451
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "Avvio rallentato artificialmente così da poterlo vedere tutto."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
msgid "Auto fit icons"
msgstr "Larghezza automatica"
@ -172,6 +188,10 @@ msgstr "Battery"
msgid "Battery Running Low"
msgstr "Batteria bassa"
#: src/bin/e_border.c:4851
msgid "Borderless"
msgstr "Senza bordo"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "Modulo controllo frequenza CPU"
@ -200,8 +220,8 @@ msgstr "Controllo veloce (0.5 sec)"
msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr "Controllo veloce (1 sec)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:610
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:189
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:615
msgid "Check Interval"
msgstr "Frequenza controllo"
@ -237,7 +257,7 @@ msgstr "Controllo molto lento (30 sec)"
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "Controllo molto lento (60 sec)"
#: src/bin/e_int_menus.c:545
#: src/bin/e_int_menus.c:578
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
@ -245,19 +265,19 @@ msgstr "Ordina Finestre"
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: src/bin/e_border.c:4330
#: src/bin/e_border.c:4782
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_module.c:399
#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_module.c:399
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: src/bin/e_config.c:1061
#: src/bin/e_config.c:1101
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione"
#: src/bin/e_config.c:180
#: src/bin/e_config.c:193
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@ -288,7 +308,7 @@ msgstr "Contenitore %d"
msgid "CpuFreq"
msgstr "CpuFreq"
#: src/bin/e_border.c:4436
#: src/bin/e_border.c:4918
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
@ -300,16 +320,20 @@ msgstr "Pericolo"
msgid "Dark"
msgstr "Scura"
#: src/bin/e_desk.c:44
#: src/bin/e_desk.c:45
#, c-format
msgid "Desktop %d, %d"
msgstr "Desktop %d, %d"
#: src/bin/e_int_menus.c:85
#: src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_init.c:110
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:376
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: src/bin/e_init.c:111
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
@ -317,14 +341,14 @@ msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
msgid "Dropshadow"
msgstr "Dropshadow"
#: src/bin/e_border.c:4410
#: src/bin/e_border.c:4892
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_int_menus.c:609 src/modules/ibar/e_mod_main.c:604
#: src/bin/e_int_menus.c:652 src/modules/ibar/e_mod_main.c:610
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:437
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:723
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:728
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica"
@ -337,7 +361,7 @@ msgstr "Abilitato"
msgid "End Edit Mode"
msgstr "Fine modalità modifica"
#: src/bin/e_main.c:439
#: src/bin/e_main.c:483
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
@ -353,7 +377,7 @@ msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:171
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
@ -361,7 +385,7 @@ msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:422
#: src/bin/e_main.c:466
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
@ -373,11 +397,11 @@ msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Modulo Start di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:441
#: src/bin/e_main.c:485
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:101
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"
@ -385,7 +409,7 @@ msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Modulo Test di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:190
#: src/bin/e_main.c:219
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -393,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:283
#: src/bin/e_main.c:320
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -401,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
#: src/bin/e_main.c:217
#: src/bin/e_main.c:246
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
@ -409,7 +433,16 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:256
#: src/bin/e_main.c:254
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il suo sistema\n"
"di allarme d'emergenza.\n"
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:293
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -417,7 +450,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:271
#: src/bin/e_main.c:308
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -425,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:248
#: src/bin/e_main.c:285
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -433,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:240
#: src/bin/e_main.c:277
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -441,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:206
#: src/bin/e_main.c:235
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -449,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:200
#: src/bin/e_main.c:229
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -457,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:343
#: src/bin/e_main.c:380
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -465,73 +498,79 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:306
#: src/bin/e_main.c:343
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di azioni."
#: src/bin/e_main.c:363
#: src/bin/e_main.c:389
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di applicazioni."
#: src/bin/e_main.c:313
#: src/bin/e_main.c:350
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di binding (associazioni)."
#: src/bin/e_main.c:291
#: src/bin/e_main.c:328
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di configurazione."
#: src/bin/e_main.c:402
#: src/bin/e_main.c:439
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di 'drag & drop'."
#: src/bin/e_main.c:331
#: src/bin/e_main.c:368
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di font."
#: src/bin/e_main.c:409
#: src/bin/e_main.c:446
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di gestione dell'input catturato."
#: src/bin/e_main.c:453
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di moduli."
#: src/bin/e_main.c:395
#: src/bin/e_main.c:432
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di messaggi."
#: src/bin/e_main.c:320
#: src/bin/e_main.c:357
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di popup."
#: src/bin/e_main.c:370
#: src/bin/e_main.c:396
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di temi."
#: src/bin/e_main.c:416
#: src/bin/e_main.c:460
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di window list (lista finestre)."
#: src/bin/e_main.c:298
#: src/bin/e_main.c:335
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -539,10 +578,10 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:382 src/bin/e_main.c:423
#: src/bin/e_main.c:419 src/bin/e_main.c:467
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"and try running again."
@ -553,7 +592,7 @@ msgstr ""
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
#: src/bin/e_main.c:224
#: src/bin/e_main.c:261
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
@ -561,7 +600,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
"Questo non dovrebbe accadere."
#: src/bin/e_main.c:262
#: src/bin/e_main.c:299
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@ -571,7 +610,7 @@ msgstr ""
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
"Ecore e il loro supporto per il rendering software X11."
#: src/bin/e_main.c:352
#: src/bin/e_main.c:403
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@ -580,11 +619,41 @@ msgstr ""
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
"manager in esecuzione?\n"
#: src/bin/e_apps.c:266
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable fork a child process\n"
"to run the execute line:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un\n"
"processo figlio per eseguire la riga:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_apps.c:1010
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable run the program:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The command was not found\n"
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto eseguire il programma:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Il comando non è stato trovato\n"
#: src/bin/e_error.c:364
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Errore!"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
@ -627,7 +696,7 @@ msgstr ""
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
"Modulo abortito."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBar\n"
@ -666,7 +735,7 @@ msgstr ""
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
"Modulo abortito."
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Temperature\n"
@ -722,7 +791,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading Module"
msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
#: src/bin/e_border.c:4505
#: src/bin/e_border.c:4996
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
@ -734,7 +803,7 @@ msgstr ""
"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n"
"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:158
#: src/bin/e_int_menus.c:171
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Esci da Enlightenment"
@ -742,7 +811,7 @@ msgstr "Esci da Enlightenment"
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848 src/modules/ibox/e_mod_main.c:661
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 src/modules/ibox/e_mod_main.c:661
msgid "Extremely Large"
msgstr "Estremamente grande"
@ -758,14 +827,18 @@ msgstr "CARICA"
msgid "Far"
msgstr "Lontana"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:462
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "Veloce (1 sec)"
#: src/bin/e_int_menus.c:64
#: src/bin/e_int_menus.c:68
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Applicazioni preferite"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
msgid "Follower"
msgstr "Accompagnatore"
#: src/bin/e_gadman.c:573
msgid "Full Screen Height"
msgstr "Altezza a schermo pieno"
@ -774,15 +847,19 @@ msgstr "Altezza a schermo pieno"
msgid "Full Screen Width"
msgstr "Larghezza a schermo pieno"
#: src/bin/e_border.c:4861
msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268
msgid "Fuzzy"
msgstr "Sfumata"
#: src/bin/e_int_menus.c:103
#: src/bin/e_int_menus.c:116
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadget"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:869 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesco"
@ -798,16 +875,16 @@ msgstr "Mezza larghezza schermo"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:618
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:197
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:623
msgid "High Temperature"
msgstr "Alta temperatura"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:855 src/modules/ibox/e_mod_main.c:668
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 src/modules/ibox/e_mod_main.c:668
msgid "Huge"
msgstr "Grandissima"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:162
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
@ -815,11 +892,11 @@ msgstr "IBar"
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/bin/e_border.c:4504
#: src/bin/e_border.c:4995
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "Errore dell'editor di icone"
#: src/bin/e_border.c:4338
#: src/bin/e_border.c:4790
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
@ -827,7 +904,11 @@ msgstr "Iconifica"
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "Immediatamente sotto"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:834 src/modules/ibox/e_mod_main.c:647
#: src/bin/e_border.c:4801
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 src/modules/ibox/e_mod_main.c:647
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@ -835,12 +916,16 @@ msgstr "Grande"
msgid "Light"
msgstr "Chiara"
#: src/bin/e_int_menus.c:107
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestre Perse"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:614
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:193
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:619
msgid "Low Temperature"
msgstr "Bassa temperatura"
@ -848,7 +933,7 @@ msgstr "Bassa temperatura"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: src/bin/e_border.c:4359
#: src/bin/e_border.c:4821
msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata"
@ -856,16 +941,16 @@ msgstr "Massimizzata"
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Massima velocità"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:827 src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "Media (5 sec)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799 src/modules/ibox/e_mod_main.c:612
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 src/modules/ibox/e_mod_main.c:612
msgid "Microscopic"
msgstr "Microscopica"
@ -873,10 +958,10 @@ msgstr "Microscopica"
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minima velocità"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:118 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 src/modules/temperature/e_mod_main.c:48
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 src/modules/battery/e_mod_main.c:45
msgid "Module API Error"
msgstr "Errore della API dei moduli"
@ -893,16 +978,10 @@ msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 2"
msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 3"
#: src/bin/e_int_menus.c:76
#: src/bin/e_int_menus.c:80
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_main.c:453
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
msgstr ""
"La maggior parte delle funzionalità non ci sono ancora,\n"
"e quelle che ci sono difettano."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
msgid "NO BAT"
msgstr "NESSUNA BATTERIA"
@ -915,15 +994,19 @@ msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
msgid "Near"
msgstr "Vicina"
#: src/bin/e_int_menus.c:433
#: src/bin/e_int_menus.c:465
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "Nuova colonna di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:425
#: src/bin/e_int_menus.c:457
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Nuova riga di desktop"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476
#: src/bin/e_int_menus.c:564 src/bin/e_int_menus.c:817
msgid "No name!!"
msgstr "Nessun nome!!"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "Normale (10 sec)"
@ -931,12 +1014,12 @@ msgstr "Normale (10 sec)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 src/modules/ibar/e_mod_main.c:889
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/bin/e_main.c:138
#: src/bin/e_main.c:167
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@ -979,27 +1062,31 @@ msgstr ""
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_menus.c:437
#: src/bin/e_int_menus.c:469
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:429
#: src/bin/e_int_menus.c:461
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "Rimuovi riga di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:151
#: src/bin/e_int_menus.c:164
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Riavvia Enlightement"
#: src/bin/e_int_menus.c:131
#: src/bin/e_int_menus.c:144
msgid "Run Command"
msgstr "Esegui comando"
#: src/bin/e_apps.c:265 src/bin/e_apps.c:1009
msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione"
#: src/bin/e_winlist.c:115
msgid "Select a window"
msgstr "Seleziona una finestra"
#: src/bin/e_border.c:4392
#: src/bin/e_border.c:4874
msgid "Send To"
msgstr "Invia a"
@ -1020,7 +1107,7 @@ msgstr "Imposta Tempo di prelevamento"
msgid "Set Speed"
msgstr "Imposta Velocità"
#: src/bin/e_border.c:4349
#: src/bin/e_border.c:4811
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"
@ -1028,16 +1115,16 @@ msgstr "Arrotolata"
msgid "Sharp"
msgstr "Contrastata"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:283 src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:483
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "Lento (30 sec)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:820 src/modules/ibox/e_mod_main.c:633
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 src/modules/ibox/e_mod_main.c:633
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
@ -1049,11 +1136,11 @@ msgstr "Qualcos'altro"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/bin/e_border.c:4369
#: src/bin/e_border.c:4831
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92
msgid "Temperature"
msgstr "Temperature"
@ -1061,7 +1148,7 @@ msgstr "Temperature"
msgid "Test!!!"
msgstr "Prova!!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:112
#: src/bin/e_int_menus.c:125
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
@ -1109,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"della frequenza della cpu attraverso l'utilità\n"
"setfreq del modulo."
#: src/bin/e_int_menus.c:274
#: src/bin/e_int_menus.c:306
#, c-format
msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n"
@ -1127,11 +1214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pensate agli aardvark. Anch'essi hanno bisogno di un pò d'amore."
#: src/bin/e_main.c:452
msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "Questo è codice di sviluppo, siete avvertiti."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
@ -1176,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 0.17.0. Si prega di ignorare questo modulo,\n"
"a meno che si stia lavorando sul sistema dei moduli."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:806 src/modules/ibox/e_mod_main.c:619
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 src/modules/ibox/e_mod_main.c:619
msgid "Tiny"
msgstr "Piccolissima"
@ -1192,7 +1275,7 @@ msgstr "Molto lontana"
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Molto sfumata"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841 src/modules/ibox/e_mod_main.c:654
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 src/modules/ibox/e_mod_main.c:654
msgid "Very Large"
msgstr "Molto grande"
@ -1208,19 +1291,19 @@ msgstr "Molto vicina"
msgid "Very Sharp"
msgstr "Molto contrastata"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:490
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:495
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "Molto lento (60 sec)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:813 src/modules/ibox/e_mod_main.c:626
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/ibox/e_mod_main.c:626
msgid "Very Small"
msgstr "Molto piccola"
#: src/bin/e_int_menus.c:94
#: src/bin/e_int_menus.c:98
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#: src/bin/e_init.c:36
#: src/bin/e_init.c:37
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n"
@ -1233,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"La vostra batteria si sta esaurendo.\n"
"Vogliate passare ad una alimentazione di rete."
#: src/bin/e_config.c:194
#: src/bin/e_config.c:207
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"