diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 3ba1650da..149b73fd8 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-04 19:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-04 19:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-07 08:16+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" @@ -9632,7 +9632,7 @@ msgstr "Geometria ridimensionamento" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 msgid "Display" -msgstr "Visualizzazioni" +msgstr "Mostra" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 msgid "Placement" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a73ae7153..971f6b5a8 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,6 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" +<<<<<<< HEAD "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-06 11:45+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-20 18:04+0000\n" @@ -20,6 +21,21 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n" +======= +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-03 11:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 20:57+0200\n" +"Last-Translator: Саша Петровић \n" +"Language-Team: српски <српски >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2) \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 06:04+0000\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Language: sr\n" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" @@ -119,7 +135,7 @@ msgstr "Искључи" #: src/bin/e_actions.c:2276 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите ваш рачунар?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите рачунар?" #: src/bin/e_actions.c:2335 src/bin/e_actions.c:3409 msgid "Reboot" @@ -135,7 +151,7 @@ msgstr "Обустави" #: src/bin/e_actions.c:2401 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите ваш рачунар?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обуставите рачунар?" #: src/bin/e_actions.c:2465 src/bin/e_actions.c:3421 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 @@ -144,7 +160,7 @@ msgstr "Замрзни" #: src/bin/e_actions.c:2466 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите послати систем у стање неактивности?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите замрзнути систем?" #: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2980 #: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2995 @@ -592,11 +608,11 @@ msgstr "Смести у средину" #: src/bin/e_actions.c:3282 msgid "Move To Coordinates..." -msgstr "Помери у координате..." +msgstr "Помери у положај..." #: src/bin/e_actions.c:3287 msgid "Move By Coordinate Offset..." -msgstr "Помери за померај координата..." +msgstr "Помери за померај положаја..." #: src/bin/e_actions.c:3293 msgid "Resize By..." @@ -818,9 +834,14 @@ msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/bin/e_comp.c:4077 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy msgid "Compositor Warning" msgstr "Слагање приказа" +======= +msgid "Compositor Warning" +msgstr "Упозорење управника слагања" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4077 msgid "" @@ -828,6 +849,7 @@ msgid "" "compiled or installed for
Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " "engine." msgstr "" +<<<<<<< HEAD #: src/bin/e_comp.c:4096 src/bin/e_comp.c:4118 #, fuzzy @@ -837,17 +859,39 @@ msgstr "Грешке при увозу" #: src/bin/e_comp.c:4096 msgid "Another compositor is already running
on your display server." msgstr "" +======= +"Ваш управљачки програм приказа не подржава ОпенГЛ, или
нема ОпенГЛ погон " +"преведен и уграђен за
Evas или Ecore-Evas. Враћам на заменски софтверски " +"погон." + +#: src/bin/e_comp.c:4096 src/bin/e_comp.c:4118 +msgid "Compositor Error" +msgstr "Грешка управника слагања" + +#: src/bin/e_comp.c:4096 +msgid "Another compositor is already running
on your display server." +msgstr "Други управник слагања је већ покренут
на вашем служитељу приказа." +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4118 msgid "" "Your display server does not support the
compositor overlay window. This " "is needed
for it to function." msgstr "" +<<<<<<< HEAD +======= +"Ваш служитељ приказа не подржава
слагање прекривених прозора. То је " +"неопходно
да би радило." +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4454 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 msgid "Visible" +<<<<<<< HEAD msgstr "Вивдиво" +======= +msgstr "Видљиво" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4459 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60 msgid "Focus-Out" @@ -869,9 +913,14 @@ msgid "Title" msgstr "Наслов" #: src/bin/e_comp.c:4601 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy msgid "Use fast composite effects for windows" msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за прозоре" +======= +msgid "Use fast composite effects for windows" +msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за прозоре" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4601 src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4605 #: src/bin/e_comp.c:4607 src/bin/e_comp.c:4609 src/bin/e_comp.c:4612 @@ -982,6 +1031,7 @@ msgstr "тема" #: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616 #: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1830 #: src/bin/e_configure_option.c:1915 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy msgid "animate" msgstr "Анимирај" @@ -990,6 +1040,14 @@ msgstr "Анимирај" #, fuzzy msgid "Use fast composite effects for menus" msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за изборнике" +======= +msgid "animate" +msgstr "оживи" + +#: src/bin/e_comp.c:4603 +msgid "Use fast composite effects for menus" +msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за изборнике" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4603 src/bin/e_comp.c:4614 #: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493 @@ -1004,6 +1062,7 @@ msgstr "Омогућите брзе утиске слагања за избор #: src/bin/e_configure_option.c:1801 src/bin/e_configure_option.c:1802 #: src/bin/e_configure_option.c:2044 msgid "menu" +<<<<<<< HEAD msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4605 @@ -1026,6 +1085,28 @@ msgstr "Омогући утиске брзог слагања предметим msgid "" "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене" +======= +msgstr "изборник" + +#: src/bin/e_comp.c:4605 +msgid "Use fast composite effects for popups" +msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за искачуће прозоре" + +#: src/bin/e_comp.c:4605 src/bin/e_comp.c:4616 +msgid "popup" +msgstr "искачући прозори" + +#: src/bin/e_comp.c:4607 +msgid "Use fast composite effects for objects" +msgstr "Употребљавај брзе утиске слагања за предмете" + +#: src/bin/e_comp.c:4609 +msgid "" +"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" +msgstr "" +"Употребљавај брзе утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора " +"(напомене и слично)" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4612 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 msgid "Disable composite effects for windows" @@ -1044,6 +1125,7 @@ msgid "Disable composite effects for objects" msgstr "Онемогући утиске брзог слагања предметима" #: src/bin/e_comp.c:4620 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy msgid "" "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" @@ -1051,6 +1133,15 @@ msgstr "Онемогући утиске слагања за замене" #: src/bin/e_comp.c:4622 #, fuzzy +======= +msgid "" +"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)" +msgstr "" +"Онемогући утиске слагања за надглашавање-преусмеравање прозора (напомене и " +"слично)" + +#: src/bin/e_comp.c:4622 +>>>>>>> updating serbian and italian translations msgid "Disable composite effects for the screen" msgstr "Онемогући утиске слагања за екран" @@ -1076,6 +1167,7 @@ msgid "" "This option disables composite effects from themes, such as animating the " "screen fade when blanking" msgstr "" +<<<<<<< HEAD #: src/bin/e_comp.c:4626 #, fuzzy @@ -1110,6 +1202,38 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" msgstr "Време истека почетка исцртавања за нове мапиране прозоре" +======= +"Ово онемогућује утиске слагања из тема, као што су оживљавање утапања екрана " +"при чишћењу" + +#: src/bin/e_comp.c:4626 +msgid "Compositing engine" +msgstr "Погон слагања приказа" + +#: src/bin/e_comp.c:4630 +msgid "Default window composite effect" +msgstr "Подразумевани утисак слагања прозора" + +#: src/bin/e_comp.c:4635 +msgid "Smooth scaling of composited window content" +msgstr "Глатко размеравање слагања садржаја прозора" + +#: src/bin/e_comp.c:4638 +msgid "Sync composited windows" +msgstr "Усклађуј слагане прозоре" + +#: src/bin/e_comp.c:4641 +msgid "Loose sync composited windows" +msgstr "Не усклађуј слагане прозоре" + +#: src/bin/e_comp.c:4644 +msgid "Grab server during rendering of composited windows" +msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања слаганих прозора" + +#: src/bin/e_comp.c:4647 +msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" +msgstr "Време истека почетног исцртавања за новосмештене слагане прозоре" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4647 src/bin/e_configure_option.c:1496 #: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:1548 @@ -1125,6 +1249,7 @@ msgstr "Време истека почетка исцртавања за нов #: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 msgid "delay" +<<<<<<< HEAD msgstr "кашњење" #: src/bin/e_comp.c:4648 @@ -1146,6 +1271,26 @@ msgstr "Текстура из мапе тачака" #, fuzzy msgid "Composite swapping method" msgstr "Претпостави начин замене меморије:" +======= +msgstr "одгода" + +#: src/bin/e_comp.c:4648 +#, c-format +msgid "%1.2f seconds" +msgstr "%1.2f секунди" + +#: src/bin/e_comp.c:4654 +msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" +msgstr "Слагање приказа без цепања (VSYNC)" + +#: src/bin/e_comp.c:4657 +msgid "Texture from pixmap rendering for composite" +msgstr "Исцртавање текстура из мапе тачака за слагање приказа" + +#: src/bin/e_comp.c:4664 +msgid "Composite swapping method" +msgstr " Начин замене меморије слагања" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4672 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549 @@ -1154,6 +1299,7 @@ msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екра #: src/bin/e_comp.c:4674 msgid "Send flush when compositing windows" +<<<<<<< HEAD msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4676 @@ -1171,12 +1317,34 @@ msgstr "Мењање просечне брзине сличица" #: src/bin/e_comp.c:4682 #, fuzzy, c-format +======= +msgstr "Пошаљи испирање (flush) при слагању прозора" + +#: src/bin/e_comp.c:4676 +msgid "Send dump when compositing windows" +msgstr "Пошаљи одбацивање (dump) при слагању прозора" + +#: src/bin/e_comp.c:4679 +msgid "Show framerate when compositing windows" +msgstr "Приказуј брзину протока сличица при слагању приказа прозора" + +#: src/bin/e_comp.c:4681 +msgid "Rolling average for fps display when compositing" +msgstr "Покретни просек за приказ сличица по секунди при слагању приказа" + +#: src/bin/e_comp.c:4682 +#, c-format +>>>>>>> updating serbian and italian translations msgid "%1.0f frames" msgstr "%1.0f сличица" #: src/bin/e_comp.c:4684 msgid "Composite framerate display corner" +<<<<<<< HEAD msgstr "" +======= +msgstr "Угао за приказ брзине протока сличица" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4688 src/bin/e_comp.c:4917 #: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032 @@ -1197,12 +1365,19 @@ msgid "" "without XComposite support. Note that for composite support you will also " "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "" +<<<<<<< HEAD +======= +"Ваш служитељ приказа не подржава XComposite, или је Ecore-X грађен без " +"подршке Икс слагања. Знајте да вам за подршку слагања такође треба XRender и " +"XFixes подршка у Икс11 и Екору." +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_comp.c:4781 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." msgstr "" +<<<<<<< HEAD #: src/bin/e_comp.c:4864 src/bin/e_comp.c:4870 #, fuzzy @@ -1216,6 +1391,22 @@ msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:4871 msgid "Set current window opacity" msgstr "" +======= +"Ваш служитељ приказа не подржава XDamage или је Ecore грађено без XDamage " +"подршке." + +#: src/bin/e_comp.c:4864 src/bin/e_comp.c:4870 +msgid "Compositor" +msgstr "Управник слагања" + +#: src/bin/e_comp.c:4865 +msgid "Change current window opacity" +msgstr "Измени тренутну непровидност прозора" + +#: src/bin/e_comp.c:4871 +msgid "Set current window opacity" +msgstr "Постави тренутну непровидност прозора" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/bin/e_config.c:972 msgid "" @@ -1231,10 +1422,9 @@ msgstr "" "су
обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово
ће се " "дешавати редовно током развоја, зато, немојте пријављивати
грешку. Ово " "једноставно значи да Просвећењу требају нови
предодређени подаци за " -"корисне радње које ваша
стара подешавања једноставно немају. Овај нови " -"скуп задатих поставки ће то
поправити њиховим додавањем. Сада можете " -"подесити ствари по својој
вољи. Извините због зачкољица у вашим " -"поставкама.
" +"корисне радње које
стара подешавања једноставно немају. Овај нови скуп " +"задатих поставки ће то
поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити " +"ствари по својој
вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.
" #: src/bin/e_config.c:989 msgid "" @@ -1312,7 +1502,7 @@ msgid "" "permissions to your files." msgstr "" "Ова датотека није уписива. Можда је диск само за читање,
или сте изгубили " -"овлашћења над вашим датотекама." +"овлашћења над датотекама." #: src/bin/e_config.c:2235 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." @@ -1439,6 +1629,7 @@ msgstr "Поставке" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439 msgid "Preview" msgstr "Преглед" +<<<<<<< HEAD #: src/bin/e_configure_option.c:957 msgid "none" @@ -4486,6 +4677,3114 @@ msgstr "Захтевај брисање" msgid "Request Position" msgstr "Захтевај положај" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 +#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:374 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:617 src/modules/conf/e_conf.c:136 +#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:95 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 +#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674 +#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:225 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 src/modules/wizard/page_150.c:67 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" +======= + +#: src/bin/e_configure_option.c:957 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143 +msgid "None" +msgstr "без" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1463 +msgid "Show splash screen on startup" +msgstr "Прикажи поздравни приказ при покретању" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464 +#: src/bin/e_configure_option.c:2011 +msgid "splash" +msgstr "поздравни приказ" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1463 src/bin/e_configure_option.c:1464 +#: src/bin/e_configure_option.c:1468 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 +msgid "startup" +msgstr "почетни" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1464 +msgid "Startup splash theme" +msgstr "Тема поздравног приказа" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1468 +msgid "Startup transition effect" +msgstr "Утисак прелаза поздравног приказа" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1468 src/bin/e_configure_option.c:1472 +#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:2014 +msgid "transition" +msgstr "прелаз" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1472 +msgid "Desk change transition effect" +msgstr "Утисак приликом промене радне површи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1472 src/bin/e_configure_option.c:1537 +#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1567 +#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1598 +#: src/bin/e_configure_option.c:1619 src/bin/e_configure_option.c:1621 +#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1690 +#: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1826 +#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828 +#: src/bin/e_configure_option.c:1830 src/bin/e_configure_option.c:2026 +msgid "vdesk" +msgstr "нестварна радна површ" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1476 +msgid "Wallpaper change transition effect" +msgstr "Утисак преласка при промени позадине" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1476 src/bin/e_configure_option.c:1481 +#: src/bin/e_configure_option.c:1750 src/bin/e_configure_option.c:2010 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 +msgid "wallpaper" +msgstr "слика позадине" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1481 +msgid "Default desktop wallpaper" +msgstr "Подразумевана слика позадине" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1485 +msgid "Default desktop name" +msgstr "Подразумевано име радне површи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1537 +#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1602 +#: src/bin/e_configure_option.c:1856 src/bin/e_configure_option.c:1860 +#: src/bin/e_configure_option.c:2027 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +msgid "desktop" +msgstr "радна површ" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1485 src/bin/e_configure_option.c:1949 +msgid "name" +msgstr "име" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1486 +msgid "Used in Pager displays" +msgstr "Коришћено у приказама страничника" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1490 +msgid "Menu scroll speed" +msgstr "Брзина премицања изборника" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1499 +#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1848 +#: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1851 +#: src/bin/e_configure_option.c:1853 +msgid "scroll" +msgstr "премицање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1490 src/bin/e_configure_option.c:1493 +#: src/bin/e_configure_option.c:1510 src/bin/e_configure_option.c:1514 +#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1616 +#: src/bin/e_configure_option.c:1822 src/bin/e_configure_option.c:1849 +#: src/bin/e_configure_option.c:1851 src/bin/e_configure_option.c:1915 +msgid "speed" +msgstr "брзина" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1492 +msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen" +msgstr "Брзина при којој се изборници мичу на екран ако су ван њега" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1493 +msgid "Menu fast move threshold" +msgstr "Задршка брзог кретања изборника" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1493 src/bin/e_configure_option.c:1591 +#: src/bin/e_configure_option.c:1674 src/bin/e_configure_option.c:1676 +#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1874 +#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:2040 +msgid "move" +msgstr "померање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1495 +msgid "" +"Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not " +"be selected" +msgstr "" +"Брже кретање миша од ове брзине изнад изборника узрокује да ставке изборника " +"не бивају изабране" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1496 +msgid "Menu mouse deactivate delay" +msgstr "Задршка искључивања изборника миша" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1496 src/bin/e_configure_option.c:1541 +#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597 +#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600 +#: src/bin/e_configure_option.c:1602 +msgid "drag" +msgstr "превлачење" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1498 +msgid "" +"The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside " +"the menu" +msgstr "" +"Најмање време пре кога изборник не може бити затворен кликом миша ван " +"изборника" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1499 +msgid "Menu autoscroll margin" +msgstr "Руб самосталног премицања изборника" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1501 +msgid "" +"The distance from the edge of the screen before menus begin to move away " +"from the edge" +msgstr "" +"Растојање од ивице екрана испод које изборници почињу да се удаљавају од " +"ивице" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1502 +msgid "Menu autoscroll cursor margin" +msgstr "Руб показивача самосталног премицања изборника" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1591 +#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1814 +#: src/bin/e_configure_option.c:1822 src/bin/e_configure_option.c:2047 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 +msgid "mouse" +msgstr "миш" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1502 src/bin/e_configure_option.c:1587 +#: src/bin/e_configure_option.c:1588 src/bin/e_configure_option.c:1589 +#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1611 +#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613 +#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1807 +#: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1812 +#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2067 +msgid "pointer" +msgstr "показивач" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1504 +msgid "" +"The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus " +"begin to move away from the edge" +msgstr "" +"Растојање показивача миша од ивице екрана испод ког изборници почињу да се " +"удаљавају од ивице" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1506 +msgid "Enable window shading animation" +msgstr "Омогући утисак смотавања прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1506 src/bin/e_configure_option.c:1507 +#: src/bin/e_configure_option.c:1510 +msgid "shade" +msgstr "смотавање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1507 +msgid "Window shade animation type" +msgstr "Врста утиска смотавања прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1510 +msgid "Window shade animation speed" +msgstr "Брзина утиска смотавања прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1514 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107 +msgid "Framerate" +msgstr "Проток сличица" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1516 +msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur" +msgstr "Проток сличица на којем се јављају утисци у Просвећењу" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1518 +msgid "Application exec priority" +msgstr "Предност извршења програма" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1701 +#: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:2019 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 +msgid "application" +msgstr "програм" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1706 +#: src/bin/e_configure_option.c:1735 src/bin/e_configure_option.c:1737 +#: src/bin/e_configure_option.c:1966 src/bin/e_configure_option.c:2064 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 +msgid "exec" +msgstr "извршавање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1518 src/bin/e_configure_option.c:1844 +#: src/bin/e_configure_option.c:2055 +msgid "priority" +msgstr "предност" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1521 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 +msgid "Image cache size" +msgstr "Величина међумеморије за слике" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524 +#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530 +#: src/bin/e_configure_option.c:1533 src/bin/e_configure_option.c:2054 +msgid "cache" +msgstr "међумеморија" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1693 +#: src/bin/e_configure_option.c:1710 src/bin/e_configure_option.c:1844 +#: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900 +#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1955 +#: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963 +#: src/bin/e_configure_option.c:2065 src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 +msgid "image" +msgstr "слика" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1521 src/bin/e_configure_option.c:1524 +#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530 +#: src/bin/e_configure_option.c:1801 src/bin/e_configure_option.c:1802 +#: src/bin/e_configure_option.c:1807 src/bin/e_configure_option.c:1840 +#: src/bin/e_configure_option.c:1887 src/bin/e_configure_option.c:1890 +#: src/bin/e_configure_option.c:1892 src/bin/e_configure_option.c:1894 +#: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900 +#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 +msgid "size" +msgstr "величина" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1524 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132 +msgid "Font cache size" +msgstr "Величина међумеморије за словни лик" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1524 src/bin/e_configure_option.c:1727 +#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 +msgid "font" +msgstr "словни лик" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1527 +msgid "Edje cache size" +msgstr "Величина међумеморије за Едје" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1527 src/bin/e_configure_option.c:1530 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 +msgid "edje" +msgstr "едје" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1530 +msgid "Edje collection cache size" +msgstr "Величина међумеморије збирке едје" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1533 +msgid "Cache flushing interval" +msgstr "Време пражњења међумеморије" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1537 +msgid "Horizontal virtual desktop count" +msgstr "Број водоравних нестварних површи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1539 +msgid "Vertical virtual desktop count" +msgstr "Број усправних нестварних површи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1541 +msgid "Edge flip while dragging" +msgstr "Пребацивање преко ивице при превлачењу" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:1826 +#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 +msgid "edge" +msgstr "ивица" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:1826 +#: src/bin/e_configure_option.c:1827 src/bin/e_configure_option.c:1828 +#: src/bin/e_configure_option.c:1830 +msgid "flip" +msgstr "пребацивање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1541 src/bin/e_configure_option.c:2050 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 +msgid "binding" +msgstr "пречица" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1542 +msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" +msgstr "Омогући пречице ивица при превлачењу предмета ивицама екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1543 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 +msgid "Use shaped windows instead of ARGB" +msgstr "Користи обликоване прозоре уместо АРГБ" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1545 +msgid "Module settings" +msgstr "Поставке јединице" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1545 src/bin/e_configure_option.c:1548 +#: src/bin/e_configure_option.c:2060 +msgid "module" +msgstr "јединица" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1548 +msgid "Disable module delay" +msgstr "Онемогући задршку јединице" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1549 +msgid "" +"If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead " +"of loading them incrementally" +msgstr "" +"Ако је омогућено, ово узрокује Е да учита све јединице одједном приликом " +"покретања уместо њиховог постепеног учитавања" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1562 +msgid "Window placement policy" +msgstr "Смернице смештаја прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1562 src/bin/e_configure_option.c:1566 +#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1605 +#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1627 +#: src/bin/e_configure_option.c:1629 src/bin/e_configure_option.c:1631 +#: src/bin/e_configure_option.c:1633 src/bin/e_configure_option.c:1635 +#: src/bin/e_configure_option.c:1637 src/bin/e_configure_option.c:1639 +#: src/bin/e_configure_option.c:1641 src/bin/e_configure_option.c:1651 +#: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:1674 +#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1676 +#: src/bin/e_configure_option.c:1677 src/bin/e_configure_option.c:1685 +#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687 +#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1689 +#: src/bin/e_configure_option.c:1690 src/bin/e_configure_option.c:1840 +#: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874 +#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878 +#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2034 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 +msgid "placement" +msgstr "смештај" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1565 +msgid "Determines where and how new windows are placed when created" +msgstr "Одређује где и како смештати нове прозоре при њиховом образовању" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1566 +msgid "Group new windows from same application" +msgstr "Удружуј нове прозоре истог програма" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1567 +msgid "Switch to desk of new window" +msgstr "Пређи на радни простор новог прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1569 +msgid "Window focus policy" +msgstr "Смернице жиже прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1569 src/bin/e_configure_option.c:1572 +#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1577 +#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1581 +#: src/bin/e_configure_option.c:1582 src/bin/e_configure_option.c:1583 +#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586 +#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588 +#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1591 +#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1611 +#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613 +#: src/bin/e_configure_option.c:1625 src/bin/e_configure_option.c:1626 +#: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:2032 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 +msgid "focus" +msgstr "жижа" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1572 +msgid "New window focus policy" +msgstr "Смернице жиже новог прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1575 +msgid "Pass click to unfocused windows" +msgstr "Шаље клик прозору који није у жижи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1580 +#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1858 +msgid "click" +msgstr "клик" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1576 +msgid "" +"When clicking an unfocused window, pass this click through to the " +"application instead of only using it to focus the window" +msgstr "" +"Приликом клика на прозор који није у жижи, шаље клик кроз програм уместо " +"његове употребе само за узимање прозора у жижу" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1577 +msgid "Policy when applications request focus" +msgstr "Смернице приликом захтева програма за жижом" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1580 +msgid "Always raise window when clicked" +msgstr "Увек издигни прозор при клику" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1582 +#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1591 +#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1623 +#: src/bin/e_configure_option.c:1626 src/bin/e_configure_option.c:1687 +#: src/bin/e_configure_option.c:1688 +msgid "raise" +msgstr "издизање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1581 +msgid "Always focus window when clicked" +msgstr "Увек узимај прозор у жижу при клику" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1582 +msgid "Enable window autoraise" +msgstr "Омогући самоиздизање прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1583 +msgid "Window autoraise delay" +msgstr "Задршка самоиздизања прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1585 +msgid "Revert window focus on desk switch" +msgstr "Врати жижу прозора при преласку са површи на површ" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1586 +msgid "Revert window focus on window hide or close" +msgstr "Врати жижу прозору при скривању или затварању прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1587 +msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" +msgstr "" +"Изобличи показивач на новом прозору и при напуштању прозора који се затварају" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1588 +#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1611 +#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613 +#: src/bin/e_configure_option.c:1800 +msgid "warp" +msgstr "изобличавање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1588 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 +msgid "Prevent all forms of pointer warping" +msgstr "Спречи све облике изобличавања показивача" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1589 +msgid "Speed to move pointer when warping between windows" +msgstr "Брзина померања показивача приликом изобличавања између прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1591 +msgid "Windows raise on mouse move/resize" +msgstr "Издизање прозора приликом померања/промене величине" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1608 +#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1677 +#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1878 +#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2041 +msgid "resize" +msgstr "промена величине" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1592 +msgid "Windows raise when focused" +msgstr "Издижи прозоре приликом узимања у жижу" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1594 +msgid "Shelf gadget resistance" +msgstr "Отпор справица полице" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1602 +#: src/bin/e_configure_option.c:1704 src/bin/e_configure_option.c:1868 +msgid "gadget" +msgstr "справица" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1597 +#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600 +#: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1853 +#: src/bin/e_configure_option.c:2035 +msgid "resist" +msgstr "отпор" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1594 src/bin/e_configure_option.c:1651 +#: src/bin/e_configure_option.c:2028 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +msgid "shelf" +msgstr "полица" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1597 +msgid "Enable resistance when dragging windows" +msgstr "Омогући отпор при превлачењу прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1598 +msgid "Window resistance against screen edges" +msgstr "Отпор прозора ивицама екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1600 +msgid "Window resistance against other windows" +msgstr "Отпор прозора другим прозорима" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1602 +msgid "Window resistance against desktop gadgets" +msgstr "Отпор прозора справицама површи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1605 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 +msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" +msgstr "Обезбеди почетан смештај прозорима у корисној размери" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1606 +msgid "" +"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any " +"shelves which do not allow windows to overlap them.This option ensures that " +"non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the " +"current screen" +msgstr "" +"Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које полице " +"која не дозвољава прозорима да је прекрију. Ово омогућује да смештај прозора " +"без корисничког утицаја буде унутар корисне размере тренутног екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1608 +msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" +msgstr "Ограничи промену величине прозора на корисну размеру" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1609 +msgid "" +"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any " +"shelves which do not allow windows to overlap them" +msgstr "" +"Корисна размера се рачуна као величина екрана мање размера било које полице " +"која не дозвољава прозорима да је прекрију" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1611 +msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting" +msgstr "" +"Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор приликом " +"његовог одабира" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1611 src/bin/e_configure_option.c:1612 +#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615 +#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1618 +#: src/bin/e_configure_option.c:1619 src/bin/e_configure_option.c:1620 +#: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1622 +#: src/bin/e_configure_option.c:1623 src/bin/e_configure_option.c:1624 +#: src/bin/e_configure_option.c:1625 src/bin/e_configure_option.c:1626 +#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629 +#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633 +#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637 +#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1641 +#: src/bin/e_configure_option.c:2033 +msgid "winlist" +msgstr "списак прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1612 +msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes" +msgstr "" +"Списак прозора премешта показивач на тренутно изабрани прозор након " +"затварања списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1613 +msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change" +msgstr "" +"Онемогући изобличавање показивача на промени жиже списка прозора по правцу" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1614 +msgid "" +"This option, when enabled, disables pointer warping only when switching " +"windows using a directional winlist action (up/down/left/right)" +msgstr "" +"Када је ово омогућено, онемогућује изобличавање показивача само при преласку " +"прозора употребом радње преласка списком прозора по правцу(горе/доле/лево/" +"десно)" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1615 +msgid "Enable winlist scroll animation" +msgstr "Омогући утисак премицања списку прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1616 +msgid "Winlist scroll speed" +msgstr "Брзина списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1618 +msgid "Winlist shows iconified windows" +msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619 +#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1691 +#: src/bin/e_configure_option.c:1797 src/bin/e_configure_option.c:2037 +#: src/bin/e_configure_option.c:2068 +msgid "minimize" +msgstr "умањивање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1619 +msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" +msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других радних површи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1620 +msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" +msgstr "Списак прозора приказује умањене прозоре са других екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1621 +msgid "Winlist shows windows from other desks" +msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других радних површи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1622 +msgid "Winlist shows windows from other screens" +msgstr "Списак прозора приказује прозоре са других екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1623 +msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting" +msgstr "Списак прозора поништава умањење и размотава прозоре при одабиру" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1624 +msgid "Winlist switches desks while selecting" +msgstr "Списак прозора прелази по површима приликом одабира" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1625 +msgid "Winlist focuses windows while selecting" +msgstr "Списак прозора узима прозоре у жижу приликом одабира" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1626 +msgid "Winlist raises windows while selecting" +msgstr "Списак прозора издиже прозоре приликом одабира" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1627 +msgid "Winlist horizontal alignment" +msgstr "Водоравно поравнање списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1629 +msgid "Winlist vertical alignment" +msgstr "Усправно поравнање списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1631 +msgid "Winlist width" +msgstr "Ширина списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1633 +msgid "Winlist height" +msgstr "Висина списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1635 +msgid "Winlist minimum width" +msgstr "Најмања ширина списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1637 +msgid "Winlist minimum height" +msgstr "Најмања висина списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1639 +msgid "Winlist maximum width" +msgstr "Највећа ширина списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1641 +msgid "Winlist maximum height" +msgstr "Највећа висина списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1644 +msgid "Fullscreen window policy" +msgstr "Смернице приказа прозора преко целог екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1644 src/bin/e_configure_option.c:1653 +#: src/bin/e_configure_option.c:1827 +msgid "fullscreen" +msgstr "цео екран" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1647 +msgid "Window maximize policy" +msgstr "Смернице увећаних прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1647 src/bin/e_configure_option.c:1650 +msgid "maximize" +msgstr "увећање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1650 +msgid "Allow moving of maximized windows" +msgstr "Дозволи померање увећаних прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1651 +msgid "Adjust windows on shelf toggle" +msgstr "Прекидач прилагођавања прозора полици" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1652 +msgid "" +"When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to " +"expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides" +msgstr "" +"При употреби самоскривајуће полице, ова могућност узрокује проширење и " +"скупљање увећаних прозора до попуне простора који полица заузима при њеном " +"скривању" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1653 +msgid "Allow windows above fullscreen windows" +msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1655 +msgid "Kill window if process not responding to close" +msgstr "Убиј прозор ако процес не одговара на затварање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:1656 +#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:2038 +msgid "kill" +msgstr "убиј" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1656 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 +msgid "Kill process instead of client" +msgstr "Убиј процес уместо клијента" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1657 +msgid "Window kill delay" +msgstr "Задршка пре убиства прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1659 +msgid "Enable window client pinging" +msgstr "Омогући цимање клијента прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1660 +msgid "Window client ping interval (CPU ticks)" +msgstr "Учесталост цимања клијента прозора (у откуцајима процесора)" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1667 +msgid "Remember internal window geometry" +msgstr "Памти размеру својих прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669 +#: src/bin/e_configure_option.c:1671 src/bin/e_configure_option.c:2036 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28 +msgid "remember" +msgstr "памћење" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1668 +msgid "" +"This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and " +"windows, NOT including filemanager windows" +msgstr "" +"Ова могућност узрокује да Е памти размеру својих унутрашњих прозора, НЕ " +"укључујући прозоре управника датотека" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1669 +msgid "Remember internal filemanager window geometry" +msgstr "Памти размеру прозора свог управника датотека" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1671 +#: src/bin/e_configure_option.c:1856 src/bin/e_configure_option.c:1858 +#: src/bin/e_configure_option.c:1860 src/bin/e_configure_option.c:1863 +#: src/bin/e_configure_option.c:1864 src/bin/e_configure_option.c:1865 +#: src/bin/e_configure_option.c:1866 src/bin/e_configure_option.c:2020 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 +msgid "files" +msgstr "датотеке" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1670 +msgid "" +"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " +"windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is " +"showing" +msgstr "" +"Ова могућност узрокује да Е памти размеру прозора свог управника датотека, " +"НЕ укључујући остале прозоре, засноване на фасцикли коју показује прозор" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1671 +msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" +msgstr "Памти општу размеру прозора свог управника датотека" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1672 +msgid "" +"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager " +"windows globally instead of using the target directory" +msgstr "" +"Ова могућност узрокује да Е памти општу размеру прозора свог управника " +"датотека уместо да користи циљну фасциклу" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1674 +msgid "Window position info follows window when moving" +msgstr "Обавештење о положају прозора прати прозор приликом премештања" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1675 +msgid "Window geometry info follows window when resizing" +msgstr "" +"Обавештење о размери прозора прати прозор приликом његове измене величине" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1676 +msgid "Window position info visible when moving" +msgstr "Обавештење о положају прозора је видљиво при премештању" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1677 +msgid "Window geometry info visible when resizing" +msgstr "Обавештење о размери прозора је видљиво приликом промене величине" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1685 +msgid "Transient windows follow movement of their child" +msgstr "Непостајани прозори прате премештање свог потомка" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686 +#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688 +#: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:1690 +#: src/bin/e_configure_option.c:1691 src/bin/e_configure_option.c:2039 +msgid "transient" +msgstr "непостојан" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1686 +msgid "Transient windows follow resize of their child" +msgstr "Непостојани прозори прате промену величине свог потомка" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1687 +msgid "Transient windows follow raise of their child" +msgstr "Непостојани прозори прате издизање свог потомка" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1688 +msgid "Transient windows follow lower of their child" +msgstr "Непостојани прозори прате спуштање свог потомка" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1689 +msgid "Transient windows follow layer change of their child" +msgstr "Непостојани прозори прате измену слоја свог потомка" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1690 +msgid "Transient windows follow desk change of their child" +msgstr "Непостојани прозори прате промену радне површи свог потомка" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1691 +msgid "Transient windows follow iconification of their child" +msgstr "Непостојани прозори прате умањење свог потомка" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1693 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 +msgid "Disable icons in menus" +msgstr "Онемогући иконе у изборницима" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1694 +msgid "Application menus shows Name field" +msgstr "Изборници програм приказују поље назива" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1695 src/bin/e_configure_option.c:1697 +#: src/bin/e_configure_option.c:1699 +msgid "This information is taken from the related .desktop file" +msgstr "Овај податак се узима из одговарајуће .desktop датотеке" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1696 +msgid "Application menus shows Generic field" +msgstr "Изборници програма приказују поље сродности" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1698 +msgid "Application menus shows Comment field" +msgstr "Изборници програма приказују поље напомене" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1701 +msgid "Show Favorite Applications in the main menu" +msgstr "Приказуј омиљене програме у главном изборнику" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1702 +msgid "Show Applications in the main menu" +msgstr "Приказуј програме у главном изборнику" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1704 +msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" +msgstr "Приказуј поставке справица у вршном слоју изборнику справица" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1706 +msgid "Launch commands with this command" +msgstr "Покрени наредбе овом наредбом" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1708 +msgid "Command used to launch files and applications" +msgstr "Наредба која се користи за покретање датотека и програма" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1710 +msgid "Window borders use application icon" +msgstr "Оквири прозора користе иконе програма" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1711 +msgid "" +"Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use " +"internal theme icons instead of the application-provided icon" +msgstr "" +"Програми обезбеђују сопствене иконе. Ако ова могућност није постављена, Е ће " +"користити унутрашњу тему икона уместо иконе обезбеђене од стране програма" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1718 +msgid "Disable confirmation dialogs" +msgstr "Онемогући прозорчиће потврде" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1718 +msgid "confirm" +msgstr "потврда" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720 +#: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1724 +#: src/bin/e_configure_option.c:2058 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 +msgid "dialog" +msgstr "прозорче" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1719 +msgid "" +"This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user " +"has clicked the confirm option" +msgstr "" +"Ова могућност потискује све прозорчиће потврде и претпоставља да је корисник " +"кликнуо на могућност потврде" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1720 +msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes" +msgstr "Прозорчићи потврде самостално примењују своје измене" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1720 src/bin/e_configure_option.c:1722 +#: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:2058 +#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/bin/e_configure_option.c:2060 +#: src/bin/e_configure_option.c:2061 src/modules/everything/e_mod_main.c:70 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 +msgid "settings" +msgstr "поставке" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1721 +msgid "" +"This option causes any configuration options to be applied immediately when " +"changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked" +msgstr "" +"Ова могућност узрокује да се све могућности поставки примењују одмах пошто " +"се измене, уместо потребе да се кликне на дугме „Примени“" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1722 +msgid "Configuration dialogs show advanced view by default" +msgstr "Прозорчићи поставки подразумевано приказују напредан преглед" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1723 +msgid "" +"Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes " +"all configuration dialogs to show the advanced view by default" +msgstr "" +"Прозорчићи поставки могу имати основни и напредни преглед; ова могућност " +"узрокује да сви прозорчићи поставки приказују напредни преглед подразумевано" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1724 +msgid "Configuration dialog windows are normal windows" +msgstr "Прозорчићи поставки су уобичајени прозори" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1725 +msgid "" +"This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of " +"dialog windows" +msgstr "" +"Ова могућност узрокује да прозори поставки буду обични прозори уместо " +"прозорчића потврде" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1727 +msgid "Set font hinting mode" +msgstr "Постави начин рада наговештавање словног лика" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1727 +msgid "hinting" +msgstr "наговештавање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1735 +msgid "Use custom command for desklock" +msgstr "Користи прилагођену наредбу за закључавање радног простора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1735 src/bin/e_configure_option.c:1737 +#: src/bin/e_configure_option.c:1739 src/bin/e_configure_option.c:1742 +#: src/bin/e_configure_option.c:1743 src/bin/e_configure_option.c:1744 +#: src/bin/e_configure_option.c:1745 src/bin/e_configure_option.c:1747 +#: src/bin/e_configure_option.c:1748 src/bin/e_configure_option.c:1750 +#: src/bin/e_configure_option.c:1751 src/bin/e_configure_option.c:1752 +#: src/bin/e_configure_option.c:2024 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 +msgid "desklock" +msgstr "закључавање радног простора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1736 +msgid "This option allows an external application to manage desklock" +msgstr "" +"Ова могућност дозвољава да спољни програми управљају закључавањем радног " +"простора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1737 +msgid "Custom desklock command" +msgstr "Прилагођена наредба закључавања радног простора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1739 +msgid "Desklock login box shows on which screen?" +msgstr "На којем екрану се приказује прозорче за откључавање радног простора?" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1742 +msgid "Desklock activates on login" +msgstr "Закључавање радног простора по пријави" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1743 +msgid "Desklock activates on resume from suspend" +msgstr "Закључавање радног простора се укључује по повратку из обуставе" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1744 +msgid "Desklock activates during screensaver" +msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време рада чувара екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1745 +#: src/bin/e_configure_option.c:1755 src/bin/e_configure_option.c:1756 +#: src/bin/e_configure_option.c:1762 src/bin/e_configure_option.c:1764 +#: src/bin/e_configure_option.c:1767 src/bin/e_configure_option.c:1769 +#: src/bin/e_configure_option.c:1771 +msgid "screensaver" +msgstr "чувар·екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1745 +msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" +msgstr "" +"Закључавање радног простора се покреће X секунди после покретања чувара " +"екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1747 +msgid "Desklock activates when idle" +msgstr "Закључавање радног простора се покреће за време мировања" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1748 +msgid "Desklock activates when idle for X seconds" +msgstr "" +"Закључавање радног простора се покреће у стању мировања после X секунди" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1750 +msgid "Use custom desklock wallpaper" +msgstr "Користи произвољну слику за закључавање радног простора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1751 +msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly" +msgstr "" +"Упитај за време задршке закључавања радног простора ако се прерано покреће" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1752 +msgid "Desklock quick deactivation timer delay" +msgstr "Временска задршка брзог откључавање радног простора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1755 +msgid "Enable screensaver" +msgstr "Омогући чувара екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1756 +msgid "Screensaver activates when idle for X seconds" +msgstr "Чувар екрана се покреће после X секунди стања мировања" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1762 +msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly" +msgstr "Упитај за временску задршку чувара екрана ако се искључи пребрзо" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1764 +msgid "Screensaver quick deactivation timer delay" +msgstr "Временска задршка брзог искључивања чувара екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1767 +msgid "Suspend when screensaver activates" +msgstr "Обустави по покретању чувара екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1769 +msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC" +msgstr "Обустави по покретању чувара екрана чак и ако је на мрежном напајању" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1771 +msgid "Screensaver suspend delay" +msgstr "Задршка чувара екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1787 +msgid "Window list menu grouping policy" +msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1790 +msgid "Window list menu includes windows from all screens" +msgstr "Изборник списка прозора укључује прозоре са свих екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1791 +msgid "Window list menu separator policy" +msgstr "Смернице одвајања изборника списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1794 +msgid "Window list menu sort policy" +msgstr "Смернице разврставања изборника списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1797 +msgid "Window list menu iconified window grouping policy" +msgstr "Смернице здруживања изборника списка прозора умањених прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1800 +msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window" +msgstr "" +"Изборник списка прозора се прелама на радну површ изабраног умањеног прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1801 +msgid "Enable window list menu length limit" +msgstr "Омогући ограничење дужине списка изборника списка прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1802 +msgid "Window list menu length limit (characters)" +msgstr "Ограничење дужине списка изборника списка прозора (знакова)" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1805 +msgid "Use Enlightenment theme cursor" +msgstr "Користи тему показивача Просвећења" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1807 +msgid "Mouse cursor size" +msgstr "Величина теме показивача миша" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1810 +msgid "Show mouse cursor" +msgstr "Прикажи показивач миша" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1812 +msgid "Enable idle effects for mouse cursor" +msgstr "Омогући утиске мировања показивача миша" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1814 +msgid "Enable left-handed mouse" +msgstr "Омогући леворуко коришћење миша" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1822 +msgid "Mouse acceleration threshold" +msgstr "Задршка убрзања кретања мишем" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1826 +msgid "Enable desk flip between last and first desks" +msgstr "Омогући пребацивање са последње на прву радну површ" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1827 +msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" +msgstr "омогући пребацивање површи са прозорима преко целог екрана" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1828 +msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" +msgstr "Омогући пребацивање површи са вишеструким екранима (ОПАСНО)" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1830 +msgid "Desk flip animation type" +msgstr "Врста утиска пребацивања површи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1835 +msgid "Default window border style" +msgstr "Подразумевани изглед оквира прозора" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1840 +msgid "Window screen limit policy" +msgstr "Смернице ограничења прозора у односу на екран" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1844 +msgid "Thumbnailing process priority" +msgstr "Предност поступка умањивања сличица" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1846 +msgid "" +"Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This " +"option configures the priority of that process" +msgstr "" +"Просвећење користи сопственог домара за стварање умањених сличица у " +"позадини. Ова могућност поставља предност тог поступка" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1848 +msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)" +msgstr "Омогући премицање кликом за превлачење (премицање прстом)" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1849 +msgid "Thumbscroll threshold" +msgstr "Задршка премицања прстом" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1851 +msgid "Thumbscroll momentum threshold" +msgstr "Задршка убрзања премицања прстом" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1853 +msgid "Thumbscroll resistance" +msgstr "Отпор премицања прстом" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1856 +msgid "Show files on desktop" +msgstr "Приказуј датотеке на радној површи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1858 +msgid "Filemanager uses single click to activate" +msgstr "Управник датотека користи један клик за покретање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1860 +msgid "Filemanager shows removable devices on desktop" +msgstr "Управник датотека приказује уклоњиве уређаје на радној површи" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1863 +msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached" +msgstr "Управник датотека самостално качи уклоњиве уређаје када се утакну" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1864 +msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached" +msgstr "Управник датотека самостално отвара уклоњиве уређаје када се утакну" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1865 +msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`" +msgstr "Управник датотека увек извршава „cp+rm“ уместо „mv“" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1866 +msgid "Filemanager deletes files securely" +msgstr "Управник датотека безбедно брише датотеке" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1868 +msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags" +msgstr "Приказуј само ознаку на справицама тастатуре уместо застава" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1868 src/bin/e_configure_option.c:1870 +#: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874 +#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878 +#: src/bin/e_configure_option.c:1880 src/bin/e_configure_option.c:2049 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +msgid "key" +msgstr "дугме" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1870 +msgid "Do not apply any keyboard layout settings" +msgstr "Не примењуј никакве поставке распореда тастатуре" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1872 +msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" +msgstr "" +"Време истека измене прозора приликом премештања или промене величине " +"употребом тастатуре" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1874 +msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard" +msgstr "Водоравна брзина кретања прозора употребом тастатуре" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1880 +msgid "Window vertical movement speed when using keyboard" +msgstr "Усправна брзина кретања прозора употребом тастатуре" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1878 +msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard" +msgstr "Водоравна брзина промене величине прозора употребом тастатуре" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1887 +msgid "Overall scaling factor" +msgstr "Свеобухватни множилац размере" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1887 src/bin/e_configure_option.c:1890 +#: src/bin/e_configure_option.c:1892 src/bin/e_configure_option.c:1894 +#: src/bin/e_configure_option.c:2015 +msgid "scale" +msgstr "размера" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1890 +msgid "Use screen DPI for scaling" +msgstr "Користи ТПИ екрана за размеру" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1892 +msgid "Use custom DPI for scaling" +msgstr "Користи прилагођене ТПИ за размеру" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1894 +msgid "Custom DPI to use when scaling" +msgstr "Прилагођене ТПИ при размеравању" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1898 +msgid "System Console primary action icon size" +msgstr "Системска конзола величине иконе примарне радње" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1898 src/bin/e_configure_option.c:1900 +#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1904 +#: src/bin/e_configure_option.c:1906 +msgid "syscon" +msgstr "сискон" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1900 +msgid "System Console secondary action icon size" +msgstr "Системска конзола величине иконе секундарне радње" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1902 +msgid "System Console extra action icon size" +msgstr "Системска конзола величине иконе додатне радње" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1904 +msgid "System Console idle timeout" +msgstr "Системска конзола истека времена неактивности" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1906 +msgid "System Console performs default action after idle timeout" +msgstr "" +"Системска конзола изводи подразумевану радњу после истека времена " +"неактивности" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1906 src/bin/e_configure_option.c:2047 +#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049 +#: src/bin/e_configure_option.c:2050 src/bin/e_configure_option.c:2051 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +msgid "input" +msgstr "унос" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1909 +msgid "Backlight \"normal\" brightness" +msgstr "„Уобичајено“ позадинско светло" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1909 src/bin/e_configure_option.c:1912 +#: src/bin/e_configure_option.c:1915 src/bin/e_configure_option.c:1918 +#: src/bin/e_configure_option.c:1920 +msgid "backlight" +msgstr "позадинско светло" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1912 +msgid "Backlight \"dim\" brightness" +msgstr "Осветљење „затамњења“ позадинског светла" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1915 +msgid "Backlight transition length" +msgstr "Дужина прелаза позадинског светла" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1918 +msgid "Backlight dims after idle" +msgstr "Позадинско светло се затамњује после неактивности" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1920 +msgid "Backlight idle delay" +msgstr "Задршка мировања позадинског светла" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1940 +msgid "Load ~/.Xresources on startup" +msgstr "Учитај ~/.Xresources при покретању" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941 +#: src/bin/e_configure_option.c:1942 src/bin/e_configure_option.c:1943 +#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947 +#: src/bin/e_configure_option.c:1949 src/bin/e_configure_option.c:1955 +#: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38 +msgid "environment" +msgstr "окружење" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1941 +msgid "Load ~/.Xmodmap" +msgstr "Учитај ~/.Xmodmap" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1942 +msgid "Run gnome-settings-daemon" +msgstr "Изврши домара Гномових поставки (gnome-settings-daemon)" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1943 +msgid "Run kdeinit" +msgstr "Изврши kdeinit" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1945 +msgid "Enable GTK application settings" +msgstr "Омогући поставке ГТК програма" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947 +#: src/bin/e_configure_option.c:1949 src/bin/e_configure_option.c:1955 +#: src/bin/e_configure_option.c:1957 src/bin/e_configure_option.c:1963 +#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2021 +msgid "xsettings" +msgstr "икспоставке" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1947 +msgid "Try setting GTK theme to match E17 theme" +msgstr "Покушај поставити ГТК тему да одговара Е17 теми" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1949 +msgid "GTK theme name" +msgstr "Име ГТК теме" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1955 +msgid "Enable use of icon theme for applications" +msgstr "Укључи употребу теме икона за програме" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1957 +msgid "Icon theme" +msgstr "Тема икона" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1963 +msgid "Icon theme overrides E17 internal theme icons" +msgstr "Тема икона надглашава Е17 унутрашњу тему икона" + +#: src/bin/e_configure_option.c:1966 +msgid "Always launch applications as single-instance" +msgstr "Увек покрећи програме у једном примерку" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011 +#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013 +#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015 +#: src/bin/e_configure_option.c:2016 src/bin/e_configure_option.c:2017 +msgid "appearance" +msgstr "изглед" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020 +#: src/bin/e_configure_option.c:2021 src/bin/e_configure_option.c:2022 +msgid "applications" +msgstr "програми" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2044 src/bin/e_configure_option.c:2045 +msgid "menus" +msgstr "изборници" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054 +#: src/bin/e_configure_option.c:2055 src/bin/e_configure_option.c:2056 +msgid "advanced" +msgstr "напредно" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2053 +msgid "framerate" +msgstr "проток сличица" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2059 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28 +msgid "profile" +msgstr "профил" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2063 +msgid "window" +msgstr "прозор" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2064 +msgid "launch" +msgstr "покретање" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2065 +msgid "icon" +msgstr "иконица" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2066 +msgid "style" +msgstr "начин" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2067 +msgid "cursor" +msgstr "показивач" + +#: src/bin/e_configure_option.c:2068 +msgid "iconif" +msgstr "умањење" + +#: src/bin/e_container.c:84 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Садржалац %d" + +#: src/bin/e_desklock.c:236 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Грешка - нема ПАМ подршке" + +#: src/bin/e_desklock.c:237 +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "" +"Није уграђена ПАМ подршка у Просвећење,
тако да ће закључавање радног " +"простора онемогућено." + +#: src/bin/e_desklock.c:302 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Закључавање није успело" + +#: src/bin/e_desklock.c:303 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Закључавање радног простора није успело, зато јер је неки програм " +"
захватио тастатуру, миша, или обоје,
и његово захват не може бити " +"отклоњен." + +#: src/bin/e_desklock.c:511 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Молим, унесите вашу лозинку за откључавање" + +#: src/bin/e_desklock.c:858 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Препознавање..." + +#: src/bin/e_desklock.c:863 +msgid "The password you entered is invalid. Try again." +msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна. Молим, покушајте поново." + +#: src/bin/e_desklock.c:900 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Системска грешка распознаје" + +#: src/bin/e_desklock.c:901 +#, c-format +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"ПАМ распознавање је грешило при подешавању
распознавања сесије. Ова шифра " +"грешке је %i.
То је лоше и не би требало да се дешава. " +"Молим, пријавите ову грешку." + +#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 +msgid "Activate Presentation Mode?" +msgstr "Покренути начин рада излагања?" + +#: src/bin/e_desklock.c:1236 +msgid "" +"You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " +"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " +"power saving?" +msgstr "" +"Пребрзо сте откључали радни простор.

Да ли желите да омогућите начин " +"рада
излагања
и привремено онемогућите чувара екрана, закључавање и " +"штедњу снаге?" + +#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 +msgid "No, but increase timeout" +msgstr "Не, али повећај време истека" + +#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 +msgid "No, and stop asking" +msgstr "Не, и престани да ме питаш" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:177 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Непотпуне особине прозора" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:178 +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties. Without these, you will have to
use the window title " +"instead. This will only
work if the window title is the same at
the " +"time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"Прозор за који стварате икону
не садржи назив прозора и
поставке " +"разреда. Без њих, морате
користити наслов прозора. Ово ће једино " +"радити
ако је наслов прозора исти
у време кад се прозор покрене, и " +"ако
се не мења." + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:230 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Уређивач датотека радне површи" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 +#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +msgid "Comment" +msgstr "Напомена" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:741 +msgid "Generic Name" +msgstr "Општи назив" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:747 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 +msgid "Window Class" +msgstr "Разред прозора" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +msgid "Categories" +msgstr "Врсте" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:760 +msgid "Mime Types" +msgstr "МИМЕ врсте" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:767 +msgid "Desktop file" +msgstr "Датотека радне површи" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 +#: src/modules/everything/evry_config.c:378 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:780 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Обавештења при покретању" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Покрени у терминалу" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Прикажи у изборницима" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8822 src/bin/e_fm.c:8982 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:818 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:818 +#, c-format +msgid "Select an Icon for '%s'" +msgstr "Изаберите иконицу за „%s“" + +#: src/bin/e_desktop_editor.c:884 +msgid "Select an Executable" +msgstr "Изаберите извршну датотеку" + +#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9167 src/bin/e_fm.c:10837 +#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9078 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" + +#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11599 +msgid "Copy" +msgstr "Умножи" + +#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8883 src/bin/e_fm.c:9105 +msgid "Paste" +msgstr "Прилепи" + +#: src/bin/e_entry.c:518 +msgid "Select All" +msgstr "Означи све" + +#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419 +#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 +msgid "Run Error" +msgstr "Грешка при извршавању" + +#: src/bin/e_exec.c:401 +msgid "Enlightenment was unable to get current directory" +msgstr "Просвећење није могло да добави тренутну фасциклу" + +#: src/bin/e_exec.c:409 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" +msgstr "Просвећење није успело да пређе у фасциклу:

%s" + +#: src/bin/e_exec.c:420 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" +msgstr "Просвећење није успело да поврати у фасциклу:

%s" + +#: src/bin/e_exec.c:469 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" +msgstr "Просвећење није успело да раздели потпроцес:

%s" + +#: src/bin/e_exec.c:606 +msgid "Application run error" +msgstr "Грешка извршења програма" + +#: src/bin/e_exec.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Просвећење није успело да изврши програм:

%s

Програм није " +"успео да се покрене." + +#: src/bin/e_exec.c:715 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Грешка при извршавању програма" + +#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s је неочекивано окончан." + +#: src/bin/e_exec.c:736 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s." +msgstr "Шифра напуштања %i је враћена из %s." + +#: src/bin/e_exec.c:744 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." +msgstr "%s је окончан знаком прекида." + +#: src/bin/e_exec.c:747 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." +msgstr "%s је окончан знаком излаза." + +#: src/bin/e_exec.c:751 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." +msgstr "%s је окончан знаком напуштања." + +#: src/bin/e_exec.c:754 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." +msgstr "%s је прекинут грешком у покретном зарезу." + +#: src/bin/e_exec.c:758 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." +msgstr "%s је прекинут непрекидним знаком убијања." + +#: src/bin/e_exec.c:762 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." +msgstr "%s је прекинут грешком разграђивања." + +#: src/bin/e_exec.c:766 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." +msgstr "%s је прекинут прекидом спојнице." + +#: src/bin/e_exec.c:769 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." +msgstr "%s је прекинут знаком прекида." + +#: src/bin/e_exec.c:773 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error." +msgstr "%s је прекинут грешком у сабирници." + +#: src/bin/e_exec.c:776 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i." +msgstr "%s је окончан знаком број %i." + +#: src/bin/e_exec.c:832 +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***Остатак излаза је одсечен. Сачувајте излаз за преглед.***\n" + +#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976 +msgid "Error Logs" +msgstr "Дневник грешака" + +#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977 +msgid "There was no error message." +msgstr "Није било поруке у грешци." + +#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984 +msgid "Save This Message" +msgstr "Сачувај поруку" + +#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989 +#: src/bin/e_exec.c:992 +#, c-format +msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" +msgstr "Дневник ове грешке ће бити сачуван као %s/%s.log" + +#: src/bin/e_exec.c:935 +msgid "Error Information" +msgstr "Податак о грешци" + +#: src/bin/e_exec.c:943 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Податак о знаку грешке" + +#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960 +msgid "Output Data" +msgstr "Излазни подаци" + +#: src/bin/e_exec.c:961 +msgid "There was no output." +msgstr "Није било излаза." + +#: src/bin/e_fm.c:1081 +msgid "Nonexistent path" +msgstr "Непостојећа путања" + +#: src/bin/e_fm.c:1084 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist." +msgstr "%s не постоји." + +#: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u датотека" +msgstr[1] "%u датотеке" +msgstr[2] "%u датотека" + +#: src/bin/e_fm.c:3072 +msgid "Mount Error" +msgstr "Грешка при качењу" + +#: src/bin/e_fm.c:3072 +msgid "Can't mount device" +msgstr "Нисам успео да прикачим уређај" + +#: src/bin/e_fm.c:3088 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Грешка при откачивању" + +#: src/bin/e_fm.c:3088 +msgid "Can't unmount device" +msgstr "Нисам успео да откачим уређај" + +#: src/bin/e_fm.c:3103 +msgid "Eject Error" +msgstr "Грешка при избацивању" + +#: src/bin/e_fm.c:3103 +msgid "Can't eject device" +msgstr "Нисам успео да избацим уређај" + +#: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661 src/bin/e_fm.c:9549 +#: src/bin/e_fm.c:9561 src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670 +#: src/bin/e_fm.c:9686 src/bin/e_fm.c:9691 src/bin/e_fm.c:10317 +#: src/bin/e_fm.c:10321 src/bin/e_fm.c:10325 src/bin/e_fm.c:10353 +#: src/bin/e_fm.c:10358 src/bin/e_fm.c:10362 src/bin/e_fm.c:10421 +#: src/bin/e_fm.c:10645 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2185 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269 src/modules/conf2/e_mod_main.c:300 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661 +#, c-format +msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." +msgstr "Скорашњи захтев радње превуци и спусти за „%s“ није успео." + +#: src/bin/e_fm.c:8740 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Разликуј величину слова" + +#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 +msgid "Sort By Extension" +msgstr "Разврстај према наставку" + +#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +msgid "Sort By Modification Time" +msgstr "Поређај према датуму измене" + +#: src/bin/e_fm.c:8758 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +msgid "Sort By Size" +msgstr "Поређај по величини" + +#: src/bin/e_fm.c:8767 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 +msgid "Directories First" +msgstr "Фасцикле прве" + +#: src/bin/e_fm.c:8773 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +msgid "Directories Last" +msgstr "Фасцикле задње" + +#: src/bin/e_fm.c:8806 src/bin/e_fm.c:8966 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 +msgid "View Mode" +msgstr "Начин приказа" + +#: src/bin/e_fm.c:8815 src/bin/e_fm.c:8975 +#: src/modules/everything/evry_config.c:503 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 +msgid "Sorting" +msgstr "Редослед" + +#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm.c:8993 +msgid "Refresh View" +msgstr "Освежи преглед" + +#: src/bin/e_fm.c:8844 src/bin/e_fm.c:9005 +msgid "New..." +msgstr "Нова..." + +#: src/bin/e_fm.c:8864 src/bin/e_fm.c:9026 src/bin/e_fm.c:9057 +msgid "Actions..." +msgstr "Радње..." + +#: src/bin/e_fm.c:8891 src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:11612 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:10474 src/bin/e_shelf.c:2312 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: src/bin/e_fm.c:9194 +msgid "Unmount" +msgstr "Откачи" + +#: src/bin/e_fm.c:9199 +msgid "Mount" +msgstr "Прикачи" + +#: src/bin/e_fm.c:9204 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +#: src/bin/e_fm.c:9218 src/bin/e_int_border_remember.c:796 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883 +msgid "Properties" +msgstr "Особине" + +#: src/bin/e_fm.c:9226 +msgid "Application Properties" +msgstr "Својства програма" + +#: src/bin/e_fm.c:9234 src/bin/e_fm_prop.c:115 +msgid "File Properties" +msgstr "Својства датотеке" + +#: src/bin/e_fm.c:9450 +msgid "Use default" +msgstr "Користи подразумевано" + +#: src/bin/e_fm.c:9479 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 +msgid "Grid Icons" +msgstr "Мрежа икона" + +#: src/bin/e_fm.c:9487 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 +msgid "Custom Icons" +msgstr "Прилагођене иконе" + +#: src/bin/e_fm.c:9495 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/modules/everything/evry_config.c:460 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 +msgid "List" +msgstr "Списак" + +#: src/bin/e_fm.c:9503 src/modules/everything/evry_config.c:458 +msgid "Default View" +msgstr "Подразумевани приказ" + +#: src/bin/e_fm.c:9524 +#, c-format +msgid "Icon Size (%d)" +msgstr "Величина иконице (%d)" + +#: src/bin/e_fm.c:9549 +msgid "Could not create a directory!" +msgstr "Нисам успео да направим фасциклу!" + +#: src/bin/e_fm.c:9561 +msgid "Could not create a file!" +msgstr "Нисам успео да направим датотеку!" + +#: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 +msgid "New Directory" +msgstr "Нова фасцикла" + +#: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600 +msgid "New File" +msgstr "Нова датотека" + +#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9686 +msgid "Already creating a new file for this directory!" +msgstr "Већ стварам нову датотеку за ову фасциклу!" + +#: src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:9691 +#, c-format +msgid "%s can't be written to!" +msgstr "%s такође нисам могао уписати!" + +#: src/bin/e_fm.c:9710 +msgid "Directory" +msgstr "Фасцикла" + +#: src/bin/e_fm.c:9715 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: src/bin/e_fm.c:9746 +msgid "Inherit parent settings" +msgstr "Наследи родитељске поставке" + +#: src/bin/e_fm.c:9755 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Прикажи скривене датотеке" + +#: src/bin/e_fm.c:9767 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Памти распоред" + +#: src/bin/e_fm.c:9776 +msgid "Sort Now" +msgstr "Разврстај сада" + +#: src/bin/e_fm.c:9784 +msgid "Single Click Activation" +msgstr "Један клик за отварање ставки" + +#: src/bin/e_fm.c:9795 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +msgid "Secure Deletion" +msgstr "Безбедно брисање" + +#: src/bin/e_fm.c:9808 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 +msgid "File Manager Settings" +msgstr "Поставке управника датотека" + +#: src/bin/e_fm.c:9813 +msgid "File Icon Settings" +msgstr "Поставке иконе датотеке" + +#: src/bin/e_fm.c:9890 src/bin/e_fm.c:10106 +msgid "Set background..." +msgstr "Постави позадину..." + +#: src/bin/e_fm.c:9898 +msgid "Clear background" +msgstr "Очисти позадину" + +#: src/bin/e_fm.c:9905 src/bin/e_fm.c:10134 +msgid "Set overlay..." +msgstr "Постави заклањање..." + +#: src/bin/e_fm.c:9911 +msgid "Clear overlay" +msgstr "Очисти заклањање" + +#: src/bin/e_fm.c:10228 src/bin/e_fm.c:10569 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Преименуј %s у:" + +#: src/bin/e_fm.c:10230 src/bin/e_fm.c:10570 +msgid "Rename File" +msgstr "Преименуј датотеку" + +#: src/bin/e_fm.c:10317 src/bin/e_fm.c:10353 +#, c-format +msgid "%s already exists!" +msgstr "%s већ постоји!" + +#: src/bin/e_fm.c:10321 src/bin/e_fm.c:10358 +#, c-format +msgid "%s could not be renamed because it is protected" +msgstr "Нисам успео преименовати %s јер је заштићен" + +#: src/bin/e_fm.c:10325 src/bin/e_fm.c:10362 +msgid "Internal filemanager error :(" +msgstr "Унутрашња грешка управника датотека :(" +>>>>>>> updating serbian and italian translations + +#: src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10637 +msgid "Retry" +msgstr "Покушај поново" + +#: src/bin/e_fm.c:10418 src/bin/e_fm.c:10638 src/bin/e_fm.c:11620 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: src/bin/e_fm.c:10473 +msgid "No to all" +msgstr "Не за све" + +#: src/bin/e_fm.c:10476 +msgid "Yes to all" +msgstr "Да за све" + +<<<<<<< HEAD +#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 +msgid "Window Remember" +msgstr "Памти прозор" +======= +#: src/bin/e_fm.c:10479 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: src/bin/e_fm.c:10482 +#, c-format +msgid "File already exists, overwrite?
%s" +msgstr "Датотека већ постоји, да је заменим?
%s" +>>>>>>> updating serbian and italian translations + +#: src/bin/e_fm.c:10640 +msgid "Move Source" +msgstr "Помери извор" + +<<<<<<< HEAD +#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену
особина (као што су " +"величина, место, изглед оквира, итд.)
на прозор који нема " +"јединствене особине

То значи да он дели особине назива/" +"разреда, пролазности, улоге,итд.
са више од једним другим прозором на " +"екрану и памћењем
особина за овај прозор ће се применити за све остале " +"прозоре
којима одговарају ова својства.

Ово је само упозорење за " +"случај да нисте намеравали да се то догоди.Примени или " +"У редудугме
,и ваше поставке ће бити сачуване." +"ПритиснитеОткажиако
нисте сигурни и ништа се неће " +"променити." +======= +#: src/bin/e_fm.c:10641 +msgid "Ignore this" +msgstr "Занемари ово" +>>>>>>> updating serbian and italian translations + +#: src/bin/e_fm.c:10642 +msgid "Ignore all" +msgstr "Занемари све" + +#: src/bin/e_fm.c:10647 +#, c-format +msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" +msgstr "Дошло је до грешке приликом извршавања радње.
%s" + +#: src/bin/e_fm.c:10840 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Потврди брисање" + +#: src/bin/e_fm.c:10850 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete
%s?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати
%s?" + +#: src/bin/e_fm.c:10855 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete
all the %d files " +"in
%s?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати
све %d датотеке " +"из
%s?" + +#: src/bin/e_fm.c:10865 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" +msgstr[0] "" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати
%d означену датотеку из
" +"%s?" +msgstr[1] "" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати
%d означене датотеке из
" +"%s?" +msgstr[2] "" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати
%d означених датотека из " +"
%s?" + +#: src/bin/e_fm_device.c:59 +#, c-format +msgid "%s %s—%s" +msgstr "%s %s—%s" + +#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 +#, c-format +msgid "%s—%s" +msgstr "%s—%s" + +<<<<<<< HEAD +#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:247 src/modules/everything/evry_gadget.c:623 +#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744 +msgid "All" +msgstr "Све" +======= +#: src/bin/e_fm_device.c:78 +#, c-format +msgid "Flash Card—%s" +msgstr "Брза картица-%s" +>>>>>>> updating serbian and italian translations + +#: src/bin/e_fm_device.c:80 +#, c-format +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Непознати диск" + +#: src/bin/e_fm_device.c:340 +msgid "Removable Device" +msgstr "Уклоњиви уређаји" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:255 +#, c-format +msgid "Cannot change permissions: %s" +msgstr "Нисам успео да променим дозволе: %s" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:397 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:411 +msgid "Occupied blocks on disk:" +msgstr "Заузети блокови на диску:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:418 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Последњи приступ:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:425 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Последња измена:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 +msgid "Last Modified Permissions:" +msgstr "Последње измењене дозволе:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:439 +msgid "File Type:" +msgstr "Врста датотеке:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:446 +msgid "Permissions" +msgstr "Овлашћења" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 +msgid "read" +msgstr "читање" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 +msgid "write" +msgstr "писање" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 +msgid "execute" +msgstr "извршавање" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:458 +msgid "Group:" +msgstr "Дружба:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:467 +msgid "Others:" +msgstr "Остали:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198 +#: src/modules/everything/evry_config.c:426 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:530 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Умањени преглед" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:533 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:543 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Користи ову иконицу за све датотеке ове врсте" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:551 +msgid "Link Information" +msgstr "Подаци о вези" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:558 +msgid "This link is broken." +msgstr "Ова веза је неисправна." + +#: src/bin/e_fm_prop.c:613 +msgid "Select an Image" +msgstr "Изаберите слику" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1408 +msgid "Gadget error" +msgstr "Грешка справице" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1408 +#, c-format +msgid "%s does not support disabling autoscrolling" +msgstr "%s не подржава онемогућавање самосталног премицања" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:139 +msgid "Move to" +msgstr "Премести у" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1750 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Самостално премичи садржај" + +<<<<<<< HEAD +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255 +msgid "Add" +msgstr "Додај" +======= +#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025 +msgid "Plain" +msgstr "једноставан" +>>>>>>> updating serbian and italian translations + +#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033 +msgid "Inset" +msgstr "Уметак" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 +msgid "Look" +msgstr "Изглед" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +<<<<<<< HEAD +#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +msgid "Main" +msgstr "Главни" + +#: src/bin/e_int_menus.c:158 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Омиљени програми" +======= +#: src/bin/e_gadcon.c:2446 +msgid "Stop moving" +msgstr "Прекини померање" + +#: src/bin/e_gadcon.c:3102 +msgid "Insufficent gadcon support" +msgstr "Недовољна подршка програма gadcon" + +#: src/bin/e_gadcon.c:3103 +#, c-format +msgid "Module %s needs to support %s" +msgstr "Јединица %s је потребна за подршку %s" + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 +msgid "" +"Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "" +"Молим, притисните ниску дугмади,

или Излаз за " +"одустанак." +>>>>>>> updating serbian and italian translations + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "" +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "" +"Молим, држите тастер измене који желите
и притисните било који тастер " +"миша,
или завртите точкић за доделу пречице миша.
Притисните " +"Излаз за одустајање." + +<<<<<<< HEAD +#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1401 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +msgid "Windows" +msgstr "Прозори" +======= +#: src/bin/e_grab_dialog.c:128 +msgid "Mouse Binding Sequence" +msgstr "Ниска пречице миша" +>>>>>>> updating serbian and italian translations + +#: src/bin/e_grab_dialog.c:135 +msgid "Key Binding Sequence" +msgstr "Ниска пречице тастера" + +#: src/bin/e_hints.c:152 +msgid "" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" +msgstr "" +"Претходни примерак Просвећења је још увек покренут\n" +"на овом екрану. Обустављам покретање.\n" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Грешка при увозу слике" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "Просвећење није успело да увезе слику
због грешака при претварању." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355 +#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 +msgid "Import Error" +msgstr "Грешке при увозу" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75 +msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." +msgstr "Просвећење није успело да увезе слику
због грешке при умножавању." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " +"valid image?" +msgstr "" +"Просвећење није успело да увезе слику.

Да ли сте сигурни да је то " +"исправна слика?" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452 +msgid "Import Settings..." +msgstr "Увези поставке..." + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Могућности попуне и развлачења" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486 +msgid "Stretch" +msgstr "Развучено" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#, c-format +msgid "Center" +msgstr "По средини" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494 +msgid "Tile" +msgstr "Поплочано" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 +msgid "Within" +msgstr "Унутар" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 +msgid "Fill" +msgstr "Попуна" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507 +msgid "Pan" +msgstr "Померај" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515 +msgid "File Quality" +msgstr "Каквоћа датотеке" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 +msgid "Use original file" +msgstr "Користи изворну датотеку" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" + +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523 +msgid "Fill Color" +msgstr "Боја испуњавања" + +#: src/bin/e_import_dialog.c:162 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Изаберите слику..." + +#: src/bin/e_import_dialog.c:194 +msgid "Use" +msgstr "Користи" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:66 +msgid "Window Locks" +msgstr "Закључавање прозора" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:284 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Општа закључавања" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 +msgid "Prevent this window from moving on its own" +msgstr "Спречите овај прозор да се самостално креће" + +<<<<<<< HEAD +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:266 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f секунди" +======= +#: src/bin/e_int_border_locks.c:287 +msgid "Prevent this window from being changed by me" +msgstr "Спречи ме да мењам овај прозор" +>>>>>>> updating serbian and italian translations + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 +msgid "Prevent this window from being closed" +msgstr "Спречите затварање овог прозора" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:291 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Не дозволи мењање оквира овог прозора" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +msgid "Remember the locks for this window" +msgstr "Запамти закључавања овог прозора" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 +msgid "Prevent Changes In:" +msgstr "Спречи измене у:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191 +msgid "Position" +msgstr "Положај" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +<<<<<<< HEAD +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Поставке траке са алатима" + +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#: src/bin/e_intl.c:353 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Радни оквир начина уноса" + +#: src/bin/e_intl.c:354 +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" +"Грешка при покретању извршне датотеке начина уноса,

молим, проверите " +"да ли су ваше поставке
оквира начина уноса исправне, и
да је ваша " +"извршна датотека на вашој путањи (PATH)
" + +#: src/bin/e_main.c:236 +msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене Eina!\n" +======= +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:696 src/bin/e_int_border_prop.c:501 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 +msgid "Stacking" +msgstr "Гомилање" +>>>>>>> updating serbian and italian translations + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +msgid "Iconified state" +msgstr "Умањено стање" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:760 +msgid "Stickiness" +msgstr "Лепљивост" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:766 +msgid "Shaded state" +msgstr "Смотаност" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +msgid "Maximized state" +msgstr "Увећаност" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:769 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Стање преко целог екрана" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 +msgid "Program Locks" +msgstr "Закључавање програма" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 +msgid "Border style" +msgstr "Начин оквира" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:346 +msgid "User Locks" +msgstr "Корисничка закључавања" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +msgid "Prevent:" +msgstr "Спречи:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 +msgid "Closing the window" +msgstr "Затварање прозора" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 +msgid "Logging out while this window is open" +msgstr "Одјављивање док је овај прозор отворен" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 +msgid "Behavior Locks" +msgstr "Закључавање понашања" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Запамти ова закључавања" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:126 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 src/bin/e_int_border_menu.c:1024 +msgid "Always on Top" +msgstr "Увек на врху" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:163 src/bin/e_int_border_prop.c:506 +msgid "Sticky" +msgstr "Лепљив" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:177 +msgid "Shade" +msgstr "Смотај" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:370 src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Преко целог екрана" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:438 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Поништи увећање" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:580 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Измени икону" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:588 +msgid "Create Icon" +msgstr "Направи икону" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:596 +msgid "Add to Favorites Menu" +msgstr "Додај у изборник омиљених" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:601 +msgid "Add to IBar" +msgstr "Додај у Tраку" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:609 +msgid "Create Keyboard Shortcut" +msgstr "Направи пречицу тастатуре" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:655 +#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 +msgid "Iconify" +msgstr "Умањи" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:705 +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:715 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 +msgid "Border" +msgstr "Оквир" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:727 src/bin/e_int_border_remember.c:652 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:751 +msgid "Locks" +msgstr "Закључавања" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:735 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 +msgid "Remember" +msgstr "Запамти" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:757 +msgid "ICCCM/NetWM" +msgstr "ИЦЦЦМ/НетВМ" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:933 +#, c-format +msgid "Screen %d" +msgstr "Екран %d" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1035 src/bin/e_int_border_prop.c:157 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 +#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 +#, c-format +msgid "Normal" +msgstr "обична" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1046 +msgid "Always Below" +msgstr "Увек испод" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1090 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Залепи на радну површ" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1101 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Откачи од радне површи" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191 +msgid "Select Border Style" +msgstr "Одабери изглед оквира" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203 +msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" +msgstr "Користи подразумеване поставке икона Просвећења" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 +msgid "Use Application Provided Icon" +msgstr "Користи икону програма" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1219 +msgid "Use User Defined Icon" +msgstr "Користи кориснички одређене иконе" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1228 src/bin/e_int_border_remember.c:784 +msgid "Offer Resistance" +msgstr "Понуди одбојност" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1289 +msgid "Window List" +msgstr "Списак прозора" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1299 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 src/modules/pager/e_mod_main.c:2948 +msgid "Pager" +msgstr "Страничник" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1309 src/modules/wizard/page_180.c:24 +msgid "Taskbar" +msgstr "Трака задатака" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83 +#: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 +#, c-format +msgid "%i×%i" +msgstr "%i×%i" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:131 +#, c-format +msgid "%i,%i" +msgstr "%i,%i" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:140 +#, c-format +msgid "%1.3f" +msgstr "%1.3f" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:143 +#, c-format +msgid "%1.3f–%1.3f" +msgstr "%1.3f–%1.3f" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 +#, c-format +msgid "Withdrawn" +msgstr "Повучен" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 +#, c-format +msgid "Iconic" +msgstr "Умањено" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:216 +#, c-format +msgid "Forget/Unmap" +msgstr "Заборави/одмапирај" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:220 +#, c-format +msgid "Northwest" +msgstr "Северозападни" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:224 +#, c-format +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:228 +#, c-format +msgid "Northeast" +msgstr "Североисточни" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:232 +#, c-format +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:240 +#, c-format +msgid "East" +msgstr "Исток" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:244 +#, c-format +msgid "Southwest" +msgstr "Југозападни" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:248 +#, c-format +msgid "South" +msgstr "Југ" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:252 +#, c-format +msgid "Southeast" +msgstr "Југоисточни" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:256 +#, c-format +msgid "Static" +msgstr "Статично" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:302 +msgid "Above" +msgstr "Изнад" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:306 +msgid "Below" +msgstr "Испод" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:385 +msgid "ICCCM Properties" +msgstr "ИЦЦЦМ својства" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:387 +msgid "NetWM" +msgstr "НетВМ" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:393 +msgid "NetWM Properties" +msgstr "НетВМ својства" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:395 +msgid "ICCCM" +msgstr "ИЦЦЦМ" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 +msgid "Class" +msgstr "Разред" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 +msgid "Icon Name" +msgstr "Назив иконе" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 +msgid "Machine" +msgstr "Рачунар" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 +msgid "Role" +msgstr "Улога" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:453 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Најмања величина" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:454 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Највећа величина" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:455 +msgid "Base Size" +msgstr "Основна величина" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:456 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Кораци промене величине" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 +msgid "Sizing" +msgstr "Величина" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Размера" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:461 +msgid "Initial State" +msgstr "Почетно стање" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:462 +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:463 +msgid "Window ID" +msgstr "ЛБ прозора" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:464 +msgid "Window Group" +msgstr "Скупина прозора" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:465 +msgid "Transient For" +msgstr "Несталност за" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 +msgid "Client Leader" +msgstr "Клијент вођа" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 +msgid "Gravity" +msgstr "Привлачење" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +msgid "States" +msgstr "Стања" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 +msgid "Take Focus" +msgstr "Преузми у жижу" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +msgid "Accepts Focus" +msgstr "Прихвати жижу" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +msgid "Urgent" +msgstr "Важно" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +msgid "Request Delete" +msgstr "Захтевај брисање" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 +msgid "Request Position" +msgstr "Захтевај положај" + #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 #: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254 @@ -4533,7 +7832,7 @@ msgstr "Памти прозор" #: src/bin/e_int_border_remember.c:336 msgid "Window properties are not a unique match" -msgstr "Поставке прозора нису јединствено сложене" +msgstr "Поставке прозора се не слажу јединствено" #: src/bin/e_int_border_remember.c:339 msgid "" @@ -4551,7 +7850,7 @@ msgstr "" "Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену
особина (као што су " "величина, место, изглед оквира, итд.)
на прозор који нема " "јединствене особине

То значи да он дели особине назива/" -"разреда, пролазности, улоге,итд.
са више од једним другим прозором на " +"разреда, несталности, улоге,итд.
са више од једним другим прозором на " "екрану и памћењем
особина за овај прозор ће се применити за све остале " "прозоре
којима одговарају ова својства.

Ово је само упозорење за " "случај да нисте намеравали да се то догоди.Примени или " @@ -4616,7 +7915,7 @@ msgstr "поклапање џокер знакова је дозвољено" #: src/bin/e_int_border_remember.c:734 msgid "Transience" -msgstr "Пролазност" +msgstr "Несталност" #: src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Identifiers" @@ -4776,7 +8075,7 @@ msgstr "Прозори" #: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456 msgid "Lost Windows" -msgstr "Губљење прозора" +msgstr "Изгубљени прозори" #: src/bin/e_int_menus.c:229 msgid "About" @@ -4807,7 +8106,7 @@ msgstr "Нема програма" #: src/bin/e_int_menus.c:1030 msgid "Set Virtual Desktops" -msgstr "Подеси нестварне радне површи" +msgstr "Постави нестварне радне површи" #: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604 msgid "No windows" @@ -4897,7 +8196,7 @@ msgstr "%.2f секунди" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:249 msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" -msgstr "Немојте подешавати прозоре при прекривању полице." +msgstr "Немојте прилагођавати прозоре при преклапању са полицом." #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 msgid "Auto Hide" @@ -4921,7 +8220,7 @@ msgstr "Распоред" #: src/bin/e_intl.c:353 msgid "Input Method Error" -msgstr "Радни оквир начина уноса" +msgstr "Грешка оквира начина уноса" #: src/bin/e_intl.c:354 msgid "" @@ -4974,7 +8273,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака кориснка.\n" +"Просвећење није успело да подеси руковаоца знака корисника.\n" "Можда немате више меморије?" #: src/bin/e_main.c:342 @@ -5239,7 +8538,7 @@ msgstr "Просвећење није успело да покрене свој #: src/bin/e_main.c:841 msgid "Setup Grab Input Handling" -msgstr "Подеси управљање ухваћеним улазом" +msgstr "Подеси управљање хватањем улаза" #: src/bin/e_main.c:845 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" @@ -5300,15 +8599,15 @@ msgstr "Подесите миша" #: src/bin/e_main.c:922 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" -msgstr "Просвећење не може подесити поставке миша.\n" +msgstr "Просвећење није успело да подеси поставке миша.\n" #: src/bin/e_main.c:928 msgid "Setup Bindings" -msgstr "Подеси пречице" +msgstr "Подесите пречице" #: src/bin/e_main.c:932 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" -msgstr "Просвећење не може поставити свој систем пречица.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем пречица.\n" #: src/bin/e_main.c:939 msgid "Setup Thumbnailer" @@ -5316,19 +8615,19 @@ msgstr "Подесите приказивача умањених сличица" #: src/bin/e_main.c:943 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Просвећење не може покренути систем приказа умањених сличица.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене систем приказа умањених сличица.\n" #: src/bin/e_main.c:952 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "Просвећење не може покренути систем прихватне меморије икона.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене систем прихватне меморије икона.\n" #: src/bin/e_main.c:961 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "Просвећење не може покренути систем Икспоставки.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене систем Икспоставки.\n" #: src/bin/e_main.c:970 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "Просвећење не може покренути систем надоградњи.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене систем надоградњи.\n" #: src/bin/e_main.c:977 msgid "Setup Desktop Environment" @@ -5386,6 +8685,30 @@ msgid "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" msgstr "" +"Могућности:\n" +"\t-display ПРИКАЗ\n" +"\t\tПовезује се са екраном назива ПРИКАЗ.\n" +"\t\tНПР: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tДодаје ЛАЖНИ ксинерама екран (уместо правих)\n" +"\t\tса датом размером. Додајте их колико год желите. Сви они\n" +"\t\tзамењују прави ксинерама екране, ако их има. Може\n" +"\t\tбити коришћено за подражавање ксинераме.\n" +"\t\tНПР: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tКористи профил поставки CONF_PROFILE уместо кориснички одређеног " +"подразумеваног, или само „подразумеваног“.\n" +"\t-good\n" +"\t\tБуди добар.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tБуди зао.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tБуди откачен.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tПочиње са закључаном радном површи, тако да ће бити тражена лозинка.\n" +"\t-ја-стварно-знам-шта-радим-и-прихватам-потпуну-одговорност-за-то\n" +"\t\tАко Вам је портребнаа ова помоћ, ова могућност Вам није потребна.\n" #: src/bin/e_main.c:1272 msgid "" @@ -5400,7 +8723,7 @@ msgstr "" "добро. Молим, не извршавајте наредбу „enlightenment“.\n" "Користите покретач „enlightenment_start“. Она \n" "ће руковати постављањем променљивих окружења,\n" -"путањама и покретањем бил које потребне услуге, итд.\n" +"путањама и покретањем било које потребне услуге, итд.\n" "пре покретања самог Просвећења.\n" #: src/bin/e_main.c:1553 @@ -5463,7 +8786,15 @@ msgstr "Просвећење није успело да постави слаг #: src/bin/e_main.c:1685 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" -msgstr "Просвећење не може поставити ИксКБ распоред тастатуре.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави ИксКБ распоред тастатуре.\n" + +#: src/bin/e_main.c:1691 +msgid "Setup DND" +msgstr "Подеси систем превлачења и спуштања" + +#: src/bin/e_main.c:1695 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" +msgstr "Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n" #: src/bin/e_main.c:1691 msgid "Setup DND" @@ -5508,7 +8839,7 @@ msgid "" msgstr "" "Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново
је покренуто. Све " "јединице су онемогућене
и неће бити учитане да би било лакше " -"уклањање
проблематичних јединица из ваших поставки. Прозорче " +"уклањање
јединица са потешкоћама из ваших поставки. Прозорче " "поставки
јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших
јединица.\n" #: src/bin/e_main.c:1881 @@ -5520,7 +8851,7 @@ msgid "" msgstr "" "Просвећење се срушило одмах по покретању, и поново је покренуто.
Све " "јединице су онемогућене и неће бити учитане да би било
лакше уклањање " -"проблематичних јединица из ваших поставки.

Прозорче поставки " +"јединица са потешкоћама из ваших поставки.

Прозорче поставки " "јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших
јединица." #: src/bin/e_module.c:241 @@ -5572,7 +8903,7 @@ msgid "" "%i.
" msgstr "" "Десила се грешка јединице АПИ
Грешка покретања јединице: %s
Потребно " -"најниже АПИ издање је: %i.
АПИ јединица Просвћења је %i.
" +"најниже АПИ издање је: %i.
АПИ јединица Просвећења је %i.
" #: src/bin/e_module.c:362 #, c-format @@ -5762,7 +9093,7 @@ msgstr "Освежи" #: src/bin/e_startup.c:66 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем „%s“" +msgstr "Покрећем %s" #: src/bin/e_sys.c:296 msgid "Checking System Permissions" @@ -5849,8 +9180,8 @@ msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " "complete." msgstr "" -"Замрзавам.
Нем можете вршити било које друге системске радње
док се " -"ово не доврши." +"Замрзавам.
Не можете вршити било које друге системске радње
док се ово " +"не доврши." #: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657 msgid "EEK! This should not happen" @@ -5914,7 +9245,7 @@ msgstr "Заустави померање/мењање величина став #: src/bin/e_toolbar.c:345 msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Прочни померање/мењање величина ставки" +msgstr "Почни померање/мењање величина ставки" #: src/bin/e_toolbar.c:358 msgid "Set Toolbar Contents" @@ -6068,10 +9399,9 @@ msgstr "" "обрисане, а нови скуп задатих поставки је покренут. Ово
ће се дешавати " "редовно током развоја, зато, немојте пријављивати
грешку. Ово " "једноставно значи да Просвећењу требају нови
предодређени подаци за " -"корисне радње које ваша
стара подешавања једноставно немају. Овај нови " -"скуп задатих поставки ће то
поправити њиховим додавањем. Сада можете " -"подесити ствари по својој
вољи. Извините због зачкољица у вашим " -"поставкама.
" +"корисне радње које ваше
старе поставке једноставно немају. Овај нови скуп " +"задатих поставки ће то
поправити њиховим додавањем. Сада можете подесити " +"ствари по својој
вољи. Извините због зачкољица у вашим поставкама.
" #: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203 #, c-format @@ -6191,11 +9521,11 @@ msgstr "V" #: src/bin/e_widget_csel.c:280 msgid "Alpha" -msgstr "Алфа" +msgstr "Провидност" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441 msgid "Resolution:" -msgstr "Резолуција:" +msgstr "Размера приказа:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:89 msgid "Mime-type:" @@ -6250,7 +9580,7 @@ msgstr "Читање и писање" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600 msgid "Unmounted" -msgstr "Откачен" +msgstr "Откачено" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 #, c-format @@ -6282,7 +9612,11 @@ msgstr "Иди у родитељску фасциклу" #: src/modules/access/e_mod_config.c:35 msgid "Access Settings" -msgstr "Приступ подешавањима" +msgstr "Приступ поставкама" + +#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 +msgid "Application Menu" +msgstr "Изборник програма" #: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 #, fuzzy @@ -6359,7 +9693,7 @@ msgstr "%1.0f min" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 msgid "Auto dismiss in..." -msgstr "Само откажи у..." +msgstr "Сам откажи у..." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 @@ -6369,11 +9703,11 @@ msgstr "%1.0f s" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286 msgid "Alert" -msgstr "Узбуна" +msgstr "Упозорење" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292 msgid "Auto Detect" -msgstr "Сам Препознај" +msgstr "Сам препознај" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 @@ -6418,7 +9752,7 @@ msgstr "Ваша батерија је скоро празна!" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492 msgid "AC power is recommended." -msgstr "Препоручено је једносмерно напајање." +msgstr "Препоручено је наизменично напајање." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 msgid "N/A" @@ -6434,6 +9768,7 @@ msgid "Battery Meter" msgstr "Мерач батерије" #: src/modules/bluez4/agent.c:116 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Избаци" @@ -6441,50 +9776,95 @@ msgstr "Избаци" #: src/modules/bluez4/agent.c:133 msgid "Pin Code Requested" msgstr "" +======= +msgid "Reject" +msgstr "Одбаци" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:133 +msgid "Pin Code Requested" +msgstr "Потребна је ПИН шифра" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/bluez4/agent.c:134 msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." msgstr "" +<<<<<<< HEAD #: src/modules/bluez4/agent.c:145 msgid "Passkey Requested" msgstr "" +======= +"Унесите ПИН шифру изнад. Требало би да има 1-16 знакова и треба бити " +"састављена из бојки и слова." + +#: src/modules/bluez4/agent.c:145 +msgid "Passkey Requested" +msgstr "Потребна је шифра" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/bluez4/agent.c:146 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" +<<<<<<< HEAD +======= +"Унесите шифру изнад. Требало би да састављена од бројева у распону 0-999999." +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/bluez4/agent.c:163 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" +<<<<<<< HEAD msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:165 #, fuzzy msgid "Display Passkey" msgstr "Приказује разред" +======= +msgstr "%d знакова је куцано на %s. Шифра је %06d." + +#: src/modules/bluez4/agent.c:165 +msgid "Display Passkey" +msgstr "Прикажи шифру" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/bluez4/agent.c:178 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" +<<<<<<< HEAD msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:179 #, fuzzy msgid "Display Pincode" msgstr "Приказује наслов" +======= +msgstr "ПИН шифра за %s је %s" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:179 +msgid "Display Pincode" +msgstr "Прикажи ПИН шифру" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/bluez4/agent.c:193 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" +<<<<<<< HEAD msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:196 #, fuzzy msgid "Confirm Request" msgstr "Потврди брисање" +======= +msgstr "%06d је лозинка представљена у %s?" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:196 +msgid "Confirm Request" +msgstr "Потврдите захтев" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567 msgid "Confirm" @@ -6493,6 +9873,7 @@ msgstr "Потврди" #: src/modules/bluez4/agent.c:209 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" +<<<<<<< HEAD msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 @@ -6502,11 +9883,23 @@ msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 msgid "Grant" msgstr "" +======= +msgstr "Одобрити дозволу за повезивање %s?" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:212 +msgid "Authorize Connection" +msgstr "Овластите повезивање" + +#: src/modules/bluez4/agent.c:212 +msgid "Grant" +msgstr "Одобри" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy msgid "Bluez Error" msgstr "Грешка при извршавању" @@ -6574,10 +9967,71 @@ msgstr "Фасцикле претраге" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808 msgid "An error has ocurred" msgstr "" +======= +msgid "Bluez Error" +msgstr "Грешка Блуеза" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119 +msgid "Searching for Devices..." +msgstr "Тражим уређаје..." + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461 +msgid "Adapter Settings" +msgstr "Поставке примопрадајника" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 +msgid "Powered" +msgstr "Укључен" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217 +msgid "Pairable" +msgstr "Упарив" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264 +msgid "Adapters Available" +msgstr "Доступни примопредајници" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374 +msgid "Paired Devices" +msgstr "Упарени уређаји" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини везу" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404 +msgid "Connect" +msgstr "Повежи се" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 +msgid "Forget" +msgstr "Заборави" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417 +msgid "Lock on disconnect" +msgstr "Закључај по прекиду везе" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425 +msgid "Unlock on disconnect" +msgstr "Откључај по прекиду везе" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562 +msgid "Bluez4" +msgstr "Блуез4" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457 +msgid "Search New Devices" +msgstr "Тражи нове уређаје" + +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808 +msgid "An error has ocurred" +msgstr "Десила се грешка" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" +<<<<<<< HEAD msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435 @@ -6589,10 +10043,22 @@ msgstr "Грешка приликом учитавања јединице" #, fuzzy msgid "Error reading list of adapters" msgstr "Грешка при стварању фасцикле" +======= +msgstr "Својство %s је измењено, али не може бити читано" + +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435 +msgid "Error reading list of devices" +msgstr "Десила се грешка приликом читања списка уређаја" + +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598 +msgid "Error reading list of adapters" +msgstr "Десила се грешка приликом читања списка примопредајника" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616 msgid "Error reading path of Default Adapter" msgstr "" +<<<<<<< HEAD #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676 msgid "Error reading path of Removed Adapter" @@ -6601,6 +10067,17 @@ msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692 msgid "Error reading path of Added Adapter" msgstr "" +======= +"Десила се грешка приликом читања путање за подразумеваним примопредајником" + +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676 +msgid "Error reading path of Removed Adapter" +msgstr "Десила се грешка приликом читања путање уклоњеног примопредајника" + +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692 +msgid "Error reading path of Added Adapter" +msgstr "Десила се грешка приликом читања путање додатог примопредајника" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" @@ -6677,6 +10154,146 @@ msgstr "%a, %x" msgid "Toggle calendar" msgstr "Прекидач календара" +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:304 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Плоча поставки" + +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 +msgid "Show configurations in menu" +msgstr "Прикажи поставке у изборнику" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269 +msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" +msgstr "јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 +msgid "Settings Panel" +msgstr "Плоча поставки" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 +msgid "Presentation" +msgstr "Излагање" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:433 +msgid "Offline" +msgstr "Ван везе" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:462 +msgid "Modes" +msgstr "Начини" + +#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310 +#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:368 +msgid "Control Panel" +msgstr "Управљачка плоча" + +#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191 +msgid "Search: " +msgstr "Тражи: " + +#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269 +msgid "Discard" +msgstr "Одбаци" + +#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314 +msgid "Configuration" +msgstr "Поставке" + +#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300 +msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!" +msgstr "јединица conf2 не може бити учитана ако је јединица conf већ учитана" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 +msgid "IBar Applications" +msgstr "Програми Tраке" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Почетни програми" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Поново покрени програме" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 +msgid "Screen Lock Applications" +msgstr "Програми за закључавање екрана" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 +msgid "Screen Unlock Applications" +msgstr "Програми за откључавање екрана" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318 +msgid "Order" +msgstr "Распоред" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 +msgid "Personal Application Launchers" +msgstr "Лични покретачи програма" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 +msgid "Default Applications" +msgstr "Подразумевани програми" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 +msgid "Custom Browser Command" +msgstr "Прилагођена наредба прегледника" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 +msgid "Browser" +msgstr "Прегледник" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 +msgid "E-Mail" +msgstr "Електронска пошта" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 +msgid "Selected Application" +msgstr "Означени програм" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +msgid "Types" +msgstr "Врсте" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 +msgid "Desktop Environments" +msgstr "Радна окружења" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 +msgid "Execution" +msgstr "Извршење" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 +msgid "Only launch single instances" +msgstr "Покрећи само по један примерак" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 +msgid "X11 Basics" +msgstr "Икс11 основе" + +<<<<<<< HEAD #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:304 #, fuzzy @@ -7384,6 +11001,565 @@ msgstr "Знак" msgid "Signal Bindings" msgstr "Сигналне пречице" +======= +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 +msgid "Load X Resources" +msgstr "Учитај Икс изворе" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 +msgid "Load X Modifier Map" +msgstr "Учитај мапу Икс измењивача" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 +msgid "Major Desktops" +msgstr "Велика радна окружења" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 +msgid "Start GNOME services on login" +msgstr "Покрени Гномове услуге при пријави" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 +msgid "Start KDE services on login" +msgstr "Покрени КДЕ услуге при пријави" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 +msgid "Apps" +msgstr "Програми" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 +msgid "Create Application Launcher" +msgstr "Направите покретач програма" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 +msgid "IBar Other" +msgstr "Остало о Tраци" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 +msgid "new app launcher" +msgstr "нови покретач програма" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71 +msgid "Create a new application launcher" +msgstr "Направите нови покретач програма" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 +msgid "apps" +msgstr "програми" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74 +msgid "Application launchers" +msgstr "Покретачи програма" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 +msgid "favorite apps" +msgstr "омиљени програми" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 +msgid "Favorite applications" +msgstr "Омиљени програми" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 +msgid "ibar apps" +msgstr "програми траке" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80 +msgid "Ibar applications" +msgstr "програми траке" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 +msgid "desklock apps" +msgstr "програми закључавања радног простора" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83 +msgid "Desk lock applications" +msgstr "Програми закључавања радног простора" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 +msgid "deskunlock apps" +msgstr "програми откључавања радног простора" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86 +msgid "Desk unlock applications" +msgstr "Програми откључавања радног простора" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 +msgid "restart apps" +msgstr "програми поновног покретања" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89 +msgid "Enlightenment restart applications" +msgstr "Програми поновног покретања Просвећења" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 +msgid "startup apps" +msgstr "почетни програми" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92 +msgid "Enlightenment start applications" +msgstr "Почетни програми Просвећења" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 +msgid "default apps" +msgstr "подразумевани програми" + +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95 +msgid "Enlightenment default applications" +msgstr "Подразумевани програми Просвећења" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 +msgid "ACPI Bindings" +msgstr "АЦПИ пречице" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796 +msgid "Action Params" +msgstr "Одреднице радње" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 +msgid "AC Adapter Unplugged" +msgstr "Исправљач струје извучен" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 +msgid "AC Adapter Plugged" +msgstr "Исправљач струје убачен" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 +msgid "Ac Adapter" +msgstr "Струјни исправљач" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 +msgid "Button" +msgstr "Дугме" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 +msgid "Fan" +msgstr "Хладњак" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 +msgid "Lid Unknown" +msgstr "Непознати поклопац" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 +msgid "Lid Closed" +msgstr "Поклопац затворен" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 +msgid "Lid Opened" +msgstr "Поклопац отворен" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 +msgid "Lid" +msgstr "Поклопац" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 +msgid "Power Button" +msgstr "Дугме за укључивање" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 +msgid "Processor" +msgstr "Процесор" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 +msgid "Sleep Button" +msgstr "Дугме спавања" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 +msgid "Thermal" +msgstr "Температура" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 +msgid "Wifi" +msgstr "Бежична веза" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Удаљи" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 +msgid "Zoom In" +msgstr "Приближи" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Смањи осветљење" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Повећај осветљење" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 +msgid "Assist" +msgstr "Помоћ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 +msgid "S1" +msgstr "S1" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 +msgid "Vaio" +msgstr "Vaio" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:462 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 +msgid "" +msgstr "<Ништа>" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497 +msgid "ACPI Binding" +msgstr "АЦПИ пречице" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500 +msgid "" +"Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " +"Escape to abort." +msgstr "" +"Молим, окините АЦПИ догађај којем желите додати пречицу,

или " +"Изађи за одустанак." + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 +msgid "" +"Please select an edge,
or click Close to abort." +"

You can either specify a delay of this
action using the slider, " +"or make it
respond to edge clicks:" +msgstr "" +"Молим, изаберите ивицу,
или кликните Затворите за " +"напуштање.

Можете чак и одредити кашњење ове
радње користећи " +"клизач, или начинити га
да одговара на клик по ивицама:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 +msgid "Edge Bindings Settings" +msgstr "Поставке пречица ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Пречице ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 +msgid "Modify" +msgstr "Измените" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780 +msgid "Delete All" +msgstr "Обриши све" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784 +msgid "Restore Default Bindings" +msgstr "Врати задате пречице" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293 +msgid "Mouse Button" +msgstr "Дугме миша" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309 +msgid "General Options" +msgstr "Опште могућности" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310 +msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" +msgstr "Дозволи покретање пречицама са прозорима преко пуног екрана" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312 +msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" +msgstr "Дозволи покретање пречицама са више екрана (ОПАСНО!)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:865 +msgid "Edge Binding Sequence" +msgstr "Низ пречица ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884 +msgid "Clickable edge" +msgstr "Кликћућа ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892 +msgid "Drag only" +msgstr "Само превлачење" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 +msgid "Edge Binding Error" +msgstr "Грешка пречица ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224 +#, c-format +msgid "" +"The edge binding that you chose is already used by
%s " +"action.
Please choose another edge to bind." +msgstr "" +"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за радњу
%s.
Молим, изаберите другу ивицу за пречицу." + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137 +msgid "CTRL" +msgstr "КТРЛ" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1364 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1110 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1142 +msgid "ALT" +msgstr "МЕЊА" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1116 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1148 +msgid "SHIFT" +msgstr "ПОМАК" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154 +msgid "WIN" +msgstr "СУПЕР" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386 +msgid "Left Edge" +msgstr "Лева ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390 +msgid "Top Edge" +msgstr "Горња ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 +msgid "Right Edge" +msgstr "Десна ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Доња ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 +msgid "Top Left Edge" +msgstr "Горња лева ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 +msgid "Top Right Edge" +msgstr "Горња десна ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 +msgid "Bottom Right Edge" +msgstr "Доња десна ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 +msgid "Bottom Left Edge" +msgstr "Доња лева ивица" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1428 +#, c-format +msgid "(left clickable)" +msgstr "(лева кликћућа)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1430 +#, c-format +msgid "(clickable)" +msgstr "(кликћућа)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 +msgid "Single key" +msgstr "Један тастер" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106 +msgid "Key Bindings Settings" +msgstr "Поставке пречице тастера" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Пречице тастатуре" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:965 +msgid "Binding Key Error" +msgstr "Грешка тастера пречице" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966 +#, c-format +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by
" +"%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "" +"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за
%s радњу.
Молим, изаберите други низ дугмади за пречицу." + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 +msgid "Mouse Bindings Settings" +msgstr "Поставке пречица миша" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 +msgid "" +"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " +"conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" +msgstr "" +"Нисам успео да поставим пречицу точкића миша без тастера измењивача
на " +"прозору:сукоб са постојећим знацима за пречице едје.
ПОПРАВИ МЕ!!!" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 +msgid "Mouse Binding Error" +msgstr "Грешка пречице миша" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Пречице миша" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326 +msgid "Action Context" +msgstr "Објашњење радњи" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 +msgid "Any" +msgstr "Било који" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 +msgid "Win List" +msgstr "Списак прозора" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +msgid "Popup" +msgstr "Искакање" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 +msgid "Zone" +msgstr "Област" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 +msgid "Container" +msgstr "Садржалац" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 +msgid "Manager" +msgstr "Управник" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Дугмад миша" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755 +msgid "Mouse Wheels" +msgstr "Точкићи миша" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#, c-format +msgid "Left button" +msgstr "Лево дугме" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#, c-format +msgid "Right button" +msgstr "Десно дугме" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 +#, c-format +msgid "Button %i" +msgstr "Дугме %i" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389 +#, c-format +msgid "Middle button" +msgstr "Средње дугме" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161 +#, c-format +msgid "Extra button (%d)" +msgstr "Додатно дугме (%d)" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Точкић миша навише" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Точкић миша наниже" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183 +#, c-format +msgid "Extra Wheel (%d) Up" +msgstr "Додатни точкић (%d) навише" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185 +#, c-format +msgid "Extra Wheel (%d) Down" +msgstr "Додатни точкић (%d) наниже" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 +msgid "Signal Binding Error" +msgstr "Грешка доделе пречице" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 +msgid "Signal and Source must NOT be blank!" +msgstr "Знак и извор НЕ могу бити празни!" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 +#, c-format +msgid "" +"The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" +msgstr "" +"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу
%s.
" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 +msgid "Add Signal Binding" +msgstr "Додај знак пречице" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 +msgid "Signal:" +msgstr "Знак:" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 +msgid "Signal Bindings" +msgstr "Знаковне пречице" + +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829 msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Поставке пречице знака" @@ -7392,7 +11568,11 @@ msgstr "Поставке пречице знака" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71 msgid "Input" +<<<<<<< HEAD msgstr "Улазни уређаји" +======= +msgstr "Улаз" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 msgid "key bindings" @@ -7416,7 +11596,11 @@ msgstr "АЦПИ пречице" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 msgid "ACPI binding settings" +<<<<<<< HEAD msgstr "АЦПИ пречице" +======= +msgstr "Поставке АЦПИ пречица" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 msgid "acpi" @@ -7432,11 +11616,19 @@ msgstr "Поставке пречица ивица екрана" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 msgid "signal bindings" +<<<<<<< HEAD msgstr "знаковна пречица" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 msgid "Edje signal binding settings" msgstr "Поставке пречица сигнала Едје" +======= +msgstr "знаковне пречице" + +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 +msgid "Edje signal binding settings" +msgstr "Поставке пречица знакова Едје" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88 msgid "Composite Settings" @@ -7485,7 +11677,11 @@ msgstr "Омогући брзе утиске слагања за замене" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 msgid "Disable Effects" +<<<<<<< HEAD msgstr "онемогући утиске" +======= +msgstr "Онемогући утиске" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 msgid "Disable composite effects for overrides" @@ -7498,6 +11694,7 @@ msgstr "Онемогући утиске слагања за екран" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 msgid "Effects" msgstr "Утисци" +<<<<<<< HEAD #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 msgid "Sync windows" @@ -7538,6 +11735,48 @@ msgstr "ОпенГЛ" msgid "OpenGL options" msgstr "ОпенГЛ.могућности" +======= + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 +msgid "Sync windows" +msgstr "Усклади прозоре" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252 +msgid "Loose sync" +msgstr "Одустани од усклађивања" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254 +msgid "Grab Server during draw" +msgstr "Захвати служитеља приликом исцртавања" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256 +msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" +msgstr "Време истека почетка исцртавања за нове мапиране прозоре" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258 +#, c-format +msgid "%1.2f Seconds" +msgstr "%1.2f секунди" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260 +msgid "Sync" +msgstr "Усклађивање" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 +msgid "Software" +msgstr "Мекотворина" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586 +msgid "OpenGL" +msgstr "ОпенГЛ" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 +msgid "OpenGL options" +msgstr "ОпенГЛ.могућности" + +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543 msgid "Tear-free updates (VSynced)" @@ -7565,11 +11804,19 @@ msgstr "Умножи одстрага напред" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294 msgid "Double buffered swaps" +<<<<<<< HEAD msgstr "Двоструко међумеморисање замене меморија" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Троструко међумеморисање замене меморија" +======= +msgstr "Двоструко међумеморисана заменска меморија" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296 +msgid "Triple buffered swaps" +msgstr "Троструко међумеморисана заменска меморија" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 @@ -7578,11 +11825,19 @@ msgstr "Погон" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:310 msgid "Send flush" +<<<<<<< HEAD msgstr "" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312 msgid "Send dump" msgstr "" +======= +msgstr "Пошаљи испирање (flush)" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312 +msgid "Send dump" +msgstr "Пошаљи одбацивање (dump)" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 msgid "Memory" @@ -7594,7 +11849,11 @@ msgstr "Прикажи брзину сличица" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392 msgid "Rolling average frame count" +<<<<<<< HEAD msgstr "Мењање просечне брзине сличица" +======= +msgstr "Измењива просечна брзина сличица" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394 #, c-format @@ -7635,11 +11894,19 @@ msgstr "Омогући „брзе“ утиске слагања" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" +<<<<<<< HEAD msgstr "Онмогући утиске слагања" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 msgid "To reset compositor:" msgstr "За враћање слагања на задато:" +======= +msgstr "Онемогући утиске слагања" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 +msgid "To reset compositor:" +msgstr "За враћање управника слагања на задато:" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" @@ -7662,6 +11929,7 @@ msgstr "Поставке начина слагања" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 msgid "comp_settings" msgstr "поставке _слагања" +<<<<<<< HEAD #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 msgid "Advanced composite settings panel" @@ -7701,6 +11969,47 @@ msgstr "Основни начин" msgid "Advanced Mode" msgstr "Напредни начин" +======= + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259 +msgid "Advanced composite settings panel" +msgstr "Напредна плоча поставки слагања" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 +msgid "Dialog Settings" +msgstr "Поставке прозорчића за потврду" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 +msgid "Disable Confirmation Dialogs" +msgstr "Онемогући прозорчиће потврде" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 +msgid "Normal Windows" +msgstr "Уобичајени прозори" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 +msgid "Default Settings Dialogs Mode" +msgstr "Подразумевани начин поставки прозорчића потврде" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Основни начин" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Напредни начин" + +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "Запамти величину и положај прозорчића потврде" @@ -7711,7 +12020,11 @@ msgstr "Подразумевани начин прозорчића потврд #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" +<<<<<<< HEAD msgstr "Изабирач тема" +======= +msgstr "Изабирач профила" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 msgid "Available Profiles" @@ -7724,11 +12037,19 @@ msgstr "Одаберите профил" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" +<<<<<<< HEAD msgstr "Избрисати" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 msgid "Reset" msgstr "Врати на задат вредности" +======= +msgstr "Означи" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 +msgid "Reset" +msgstr "Врати на задате вредности" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, c-format @@ -7766,7 +12087,11 @@ msgstr "Поставке профила Просвећења" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54 msgid "Desk Settings" +<<<<<<< HEAD msgstr "Подешавања Радне Површи" +======= +msgstr "Поставке радне површи" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230 @@ -7822,6 +12147,7 @@ msgstr "Распоред тастатуре" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 msgid "Show on all screens" msgstr "Прикажи на свим екранима" +<<<<<<< HEAD #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 msgid "Show on current screen" @@ -7854,6 +12180,40 @@ msgstr "%1.0f" msgid "Login Box" msgstr "Прозорче за пријаву" +======= + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 +msgid "Show on current screen" +msgstr "Прикажи на садашњем екрану" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269 +msgid "Show on screen #:" +msgstr "Прикажи не екрану #:" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213 +#: src/modules/everything/evry_config.c:405 +#: src/modules/everything/evry_config.c:547 +#: src/modules/everything/evry_config.c:554 +#: src/modules/everything/evry_config.c:580 +#: src/modules/everything/evry_config.c:587 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279 +msgid "Login Box" +msgstr "Прозорче за пријаву" + +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Закључај после покретања Икс чувара екрана" @@ -7879,7 +12239,11 @@ msgstr "%1.0f минута" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Timers" +<<<<<<< HEAD msgstr "Мерач времена" +======= +msgstr "Мерачи времена" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183 @@ -7888,7 +12252,11 @@ msgstr "Предложи ако се искључи пре" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316 msgid "Presentation Mode" +<<<<<<< HEAD msgstr "Начин рада излагање" +======= +msgstr "Начин рада излагања" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 @@ -7924,7 +12292,11 @@ msgstr "Лично" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:886 msgid "Virtual Desktops Settings" +<<<<<<< HEAD msgstr "Поставке радних простора" +======= +msgstr "Поставке нестварних радних површи" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198 msgid "Number of Desktops" @@ -7944,6 +12316,7 @@ msgstr "Пребаци приликом вучења предмета на ив #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224 msgid "Wrap desktops around when flipping" +<<<<<<< HEAD msgstr "Замотај радне површи около при пребацивању" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232 @@ -7953,6 +12326,17 @@ msgstr "користи профил прозора радне површи" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238 msgid "Desktops" msgstr "Радна површ" +======= +msgstr "Преломи радне површи около при пребацивању" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232 +msgid "Use desktop window profile" +msgstr "Користи профил прозора радне површи" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238 +msgid "Desktops" +msgstr "Радне површи" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257 msgid "Flip Animation" @@ -7964,7 +12348,11 @@ msgstr "Поставке позадинског осветљења" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 msgid "Normal Backlight" +<<<<<<< HEAD msgstr "Нормално позадинско осветљење" +======= +msgstr "Уобичајено позадинско осветљење" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 @@ -7978,7 +12366,11 @@ msgstr "Пригушено позадинско осветљење" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 msgid "Idle Fade Time" +<<<<<<< HEAD msgstr "Време до почетка изблеђивања" +======= +msgstr "Време изблеђивања при неактивности" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, c-format @@ -8001,6 +12393,7 @@ msgstr "Затамњивање" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Поставке чувара екрана" +<<<<<<< HEAD #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Enable screen blanking" @@ -8033,13 +12426,51 @@ msgstr "Затамњивање" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Нестварне радне површи" +======= + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 +msgid "Enable screen blanking" +msgstr "Омогући затамњење екрана" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 +msgid "Timeout" +msgstr "Време истека" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162 +msgid "Suspend on blank" +msgstr "Обустави при затамњењу" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 +msgid "Suspend even if AC" +msgstr "Обустави чак и ако је на мрежном напајању" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171 +msgid "Suspend delay" +msgstr "Одлагање обуставе" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 +msgid "Blanking" +msgstr "Чишћење" + +#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Нестварне радне површи" + +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" msgstr "Закључавање екрана" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" +<<<<<<< HEAD msgstr "Радни сто" +======= +msgstr "Радни простор" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" @@ -8323,7 +12754,7 @@ msgstr "Справице" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 msgid "Show gadget settings in top-level" -msgstr "Прикажи поставке справица на врху" +msgstr "Прикажи поставке справица на вршном слоју" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 @@ -8628,6 +13059,7 @@ msgstr "Поставке размере и усмерења екрана" #, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "Подешене полице: приказ %d" +<<<<<<< HEAD #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, c-format @@ -8643,6 +13075,23 @@ msgid "shelves" msgstr "полице" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +======= + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете „%s“?" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 +msgid "Confirm Shelf Deletion" +msgstr "Потврди брисање полице" + +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +msgid "shelves" +msgstr "полице" + +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 +>>>>>>> updating serbian and italian translations msgid "Shelf settings" msgstr "Поставке полице" @@ -8960,15 +13409,15 @@ msgstr "Егзебаф наредба" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" -msgstr "Наслов поздравног екрана" +msgstr "Наслов поздравног приказа" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" -msgstr "Текст поздравног екрана" +msgstr "Текст поздравног приказа" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" -msgstr "Издање поздравног екрана" +msgstr "Издање поздравног приказа" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Digital Clock" @@ -9082,7 +13531,7 @@ msgstr "Омогући прилагођене разреде словног ли #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" -msgstr "" +msgstr "Српски English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628 msgid "Font Classes" @@ -9168,7 +13617,7 @@ msgstr "%1.2f x" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205 msgid "Policy" -msgstr "Владање" +msgstr "Смернице" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330 msgid "Minimum" @@ -9194,7 +13643,11 @@ msgstr "Поставке самосталног покретања при при #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332 msgid "Show Splash Screen on Login" +<<<<<<< HEAD msgstr "Прикажи поздравни екран при пријави" +======= +msgstr "Прикажи поздравни приказ при пријави" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369 msgid "Theme Selector" @@ -9361,7 +13814,7 @@ msgstr "Поставке теме Просвећења" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172 msgid "Desktop wallpaper settings" -msgstr "Поставке слике позадин" +msgstr "Поставке слике позадинe" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176 msgid "colors" @@ -9381,6 +13834,7 @@ msgstr "словни ликови" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180 msgid "Enlightenment font settings" +<<<<<<< HEAD msgstr "Поставке сливних ликова Просвећења" #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106 @@ -9468,6 +13922,93 @@ msgstr "Ограничи дужину натписа" msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f знака" +======= +msgstr "Поставке словних ликова Просвећења" + +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106 +msgid "Loading files..." +msgstr "Учитавам датотеке..." + +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91 +msgid "Wallpaper 2" +msgstr "Позадина 2" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 +msgid "Window List Menu Settings" +msgstr "Поставке листа изборника прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114 +msgid "Group By" +msgstr "Разврстај по" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122 +msgid "Include windows from other screens" +msgstr "Укључује прозоре са осталих екрана" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127 +msgid "Separate Groups By" +msgstr "Раздвоји врсте по" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 +msgid "Using separator bars" +msgstr "користећи раздвојне траке" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 +msgid "Using menus" +msgstr "користећи изборник" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138 +msgid "Grouping" +msgstr "разврставање" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Абецедно" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148 +msgid "Window stacking layer" +msgstr "Слој слагања прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 +msgid "Most recently used" +msgstr "Најскорије употребљавани" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 +msgid "Sort Order" +msgstr "Правило разврставања" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159 +msgid "Group with owning desktop" +msgstr "Разврстај по припадности радној површи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162 +msgid "Group with current desktop" +msgstr "Разврстај по тренутној радној површи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165 +msgid "Separate group" +msgstr "Раздвоји врсту" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168 +msgid "Warp to owning desktop" +msgstr "Извитопери по припадајућој радној површи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171 +msgid "Iconified Windows" +msgstr "Умањени прозори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175 +msgid "Limit caption length" +msgstr "Ограничи дужину натписа" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178 +#, c-format +msgid "%1.0f Chars" +msgstr "%1.0f знака" + +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182 msgid "Captions" msgstr "Натписи" @@ -9495,7 +14036,7 @@ msgstr "Издигни прозоре надношењем миша" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 msgid "Focus Policy" -msgstr "Правила жиже" +msgstr "Смернице жиже" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 #: src/modules/wizard/page_060.c:33 @@ -9553,7 +14094,7 @@ msgstr "Издигни при стављању у жижу" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 msgid "Active Window Hint Policy" -msgstr "Правила наговештаја радних прозора" +msgstr "Смернице наговештаја радних прозора" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308 msgid "Ignore hint" @@ -9730,6 +14271,138 @@ msgstr "Одскок" msgid "Bounce more" msgstr "Још одскачи" +<<<<<<< HEAD +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351 +msgid "Click raises the window" +msgstr "Клик издиже прозор" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354 +msgid "Click focuses the window" +msgstr "Клик ставља прозор у жижу" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 +msgid "Refocus last window on desktop switch" +msgstr "Стави у жижу последњи прозор при промени радне површи" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360 +msgid "Focus last focused window on lost focus" +msgstr "Пребаци последњи прозор у жижу при губљењу жиже" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 +msgid "Window Display" +msgstr "Приказ прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130 +msgid "Border Icon" +msgstr "Ивица икона" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132 +msgid "User defined" +msgstr "Кориснички одређено" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 +msgid "Application provided" +msgstr "Обезбеђено програмски" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138 +msgid "Move Geometry" +msgstr "Размера померања" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150 +msgid "Display information" +msgstr "Приказ података" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 +msgid "Follows the window" +msgstr "Узми прозор у жижу" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149 +msgid "Resize Geometry" +msgstr "Размера промене величине" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 +msgid "Placement" +msgstr "Смештај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Паметан смештај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Не скривај справице" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Смести испод миша" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Смети ручно мишем" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 +msgid "Group with windows of the same application" +msgstr "Удружуј прозоре истог програма" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 +msgid "Switch to desktop of new window" +msgstr "Промени на радни простор новог прозора" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 +msgid "New Windows" +msgstr "Нови прозори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190 +msgid "Animate" +msgstr "Анимирај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 +msgid "Linear" +msgstr "Редно" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205 +msgid "Accelerate, then decelerate" +msgstr "Убрзај, па успори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 +msgid "Accelerate" +msgstr "Убрзај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213 +msgid "Decelerate" +msgstr "Успори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217 +msgid "Pronounced Accelerate" +msgstr "Нагло убрзај" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 +msgid "Pronounced Decelerate" +msgstr "Нагло успори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225 +msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" +msgstr "Нагло убрзај, па успори" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 +msgid "Bounce" +msgstr "Одскок" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233 +msgid "Bounce more" +msgstr "Још одскачи" + +======= +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237 msgid "Shading" msgstr "Смотавање" @@ -9847,7 +14520,7 @@ msgstr "Прати издизање" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283 msgid "Follow Lower" -msgstr "Прати умањивање" +msgstr "Прати спуштање" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286 msgid "Follow Layer" @@ -10020,7 +14693,7 @@ msgstr "Највећа брзина" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251 msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Врати владање потрошњом процесора на задато" +msgstr "Врати смернице потрошњом процесора на задато" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:289 msgid "Automatic powersaving" @@ -10042,7 +14715,7 @@ msgstr "Време између освежавања" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341 msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "Постави владање потрошњом процесора" +msgstr "Постави смернице потрошњом процесора" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:348 msgid "Set CPU Speed" @@ -11159,7 +15832,11 @@ msgstr "Икутија" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" +<<<<<<< HEAD msgstr "" +======= +msgstr "Појачање" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" @@ -11271,9 +15948,14 @@ msgid "Mute Volume" msgstr "Утишај гласноћу" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 +<<<<<<< HEAD #, fuzzy msgid "Music controller" msgstr "Поставке управљања музиком" +======= +msgid "Music controller" +msgstr "Управљач музике" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/music-control/ui.c:111 msgid "Music Player" @@ -11318,7 +16000,11 @@ msgstr "Присили време истека свих обавештења" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 msgid "Screen Policy" +<<<<<<< HEAD msgstr "" +======= +msgstr "Смернице екрана" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 msgid "Primary screen" @@ -11429,6 +16115,7 @@ msgid "" msgstr "" "Осигурајт да нема других јединица које се понашају као сервер и да је Д-" "сабирница правилно уграђена и у погону" +<<<<<<< HEAD #: src/modules/notification/e_mod_main.c:261 msgid "Display low urgency notifications" @@ -11612,6 +16299,191 @@ msgstr "Поставке физике" msgid "Physics delay after drag" msgstr "Физичко кашњење после превлачења" +======= + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261 +msgid "Display low urgency notifications" +msgstr "Прикажи обавештења ниске важности" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:300 +msgid "notification" +msgstr "обавештење" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262 +msgid "Display normal urgency notifications" +msgstr "Прикажи обавештења уобичајене важности" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263 +msgid "Display high urgency notifications" +msgstr "Прикажи обавештења високе важности" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264 +msgid "Force a specified timeout on all notifications" +msgstr "Присили одређено време истека трајања за сва обавештења" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265 +msgid "Timeout to force on notifications" +msgstr "Време истека присиле над обавештењима" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267 +msgid "Screen(s) on which to display notifications" +msgstr "Екран(и) на којем ће се приказивати обавештења" + +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270 +msgid "Corner in which to display notifications" +msgstr "Угао за приказ обавештења" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 +msgid "Pager Settings" +msgstr "Поставке страничника" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "Пребаци радну површ точкићем миша" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +msgid "Always show desktop names" +msgstr "Увек приказуј називе радних површи" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 +msgid "Live preview" +msgstr "Преглед уживо" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +msgid "Show popup on desktop change" +msgstr "Прикажи искакање при промени радне површи" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 +msgid "Show popup for urgent windows" +msgstr "Прикажи искакање важних прозора" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 +msgid "Resistance to dragging" +msgstr "Отпор повлачењу" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 +#, c-format +msgid "%.0f pixels" +msgstr "%.0f тачака" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 +msgid "Select and Slide button" +msgstr "Дугме означавања и клизања" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#, c-format +msgid "Click to set" +msgstr "Кликните за подешавање" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 +msgid "Drag and Drop button" +msgstr "Дугме превлачења и спуштања" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 +msgid "Drag whole desktop" +msgstr "Вуче целу радну површ" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 +msgid "Popup pager height" +msgstr "Висина искакања страничника" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 +msgid "Popup duration" +msgstr "Трајање искакања" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f секунди" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 +msgid "Pager action popup height" +msgstr "Висина искакања радњи страничника" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266 +msgid "Show popup for urgent window" +msgstr "Прикажи искакање важних прозора" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270 +msgid "Urgent popup sticks on screen" +msgstr "Важна искакања залепи на екран" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276 +msgid "Show popup for focused windows" +msgstr "Прикажи искакања за прозоре у жижи" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282 +msgid "Urgent popup duration" +msgstr "Трајање важних искакања" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293 +msgid "Urgent Windows" +msgstr "Важни Прозори" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462 +msgid "Attention" +msgstr "Пажња" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 +msgid "" +"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " +"already taken by internal
code for context menus.
This button only " +"works in the popup." +msgstr "" +"Не можете употребити десно дугме миша у
полици за ово, јер је већ заузето " +"унутрашњом
шифром за приручне изборнике.
Ово дугме само ради у " +"искачућим прозорима." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 +msgid "Show Pager Popup" +msgstr "Прикажи искакање страничника" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 +msgid "Popup Desk Right" +msgstr "Скочи на радну површ десно" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 +msgid "Popup Desk Left" +msgstr "Скочи на радну површ лево" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 +msgid "Popup Desk Up" +msgstr "Скочи на радну површ изнад" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 +msgid "Popup Desk Down" +msgstr "Скочи на радну површ доле" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 +msgid "Popup Desk Next" +msgstr "Скочи на следећу радну површ" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2948 +msgid "Popup Desk Previous" +msgstr "скочи на претходну радну површ" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 +msgid "Physics Settings" +msgstr "Поставке физике" + +#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 +msgid "Physics delay after drag" +msgstr "Физичко кашњење после превлачења" + +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 #, c-format msgid "%2.0f Frames" @@ -11925,9 +16797,15 @@ msgstr "" "
Самоскривање - сакриј прозор кад год испадне из " "жиже
Сакриј уместо издизања - Сакриј прозор кад је " "покренут и није у жижи
Начин скакања - Пребаци на " +<<<<<<< HEAD "радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања
ПОново " "покрени кад је затворен - Покрени наредбу ставке поново кад се њен " "прозор затвори
Непостојан - Запамти само овај примерак " +======= +"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања
Поново " +"покрени кад је затворен - Покрени наредбу ставке поново када њен " +"прозор изађе
Непостојан - Запамти само овај примерак " +>>>>>>> updating serbian and italian translations "прозора (не стално)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975 @@ -11979,7 +16857,7 @@ msgid "" "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window." "
Click Continue to see a demonstration." msgstr "" -"Ставке брзог приступа могу бити направљен из
изборника ивица било ког " +"Ставке брзог приступа могу бити направљене из
изборника ивица било ког " "прозора.
Кликните на настави да би видели показни пример." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 @@ -11991,7 +16869,11 @@ msgid "" msgstr "" "Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре
кориснички изабраних " "прозора и програма.
Кад ставка брзог приступа буде направљена," +<<<<<<< HEAD "
удружени прозор може бити враћен одмах на захтев
притискањем пречице " +======= +"
удружени прозор може бити враћен одмах на захтев
притиском пречице " +>>>>>>> updating serbian and italian translations "тастатуре." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 @@ -12126,11 +17008,11 @@ msgstr "Где сместити слике екрана..." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:716 msgid "Quality" -msgstr "Квалитет" +msgstr "Каквоћа" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:720 msgid "Perfect" -msgstr "савршен" +msgstr "Савршен" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:797 msgid "Share" @@ -12155,7 +17037,11 @@ msgstr "Нисам успео да покренем мрежу" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 msgid "Syscon Settings" +<<<<<<< HEAD msgstr "Сискон поставке" +======= +msgstr "Поставке управљача система" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 msgid "Secondary" @@ -12183,7 +17069,11 @@ msgstr "Управљачи система" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 msgid "Syscon" +<<<<<<< HEAD msgstr "Сискон" +======= +msgstr "Управљачи система" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/systray/e_mod_main.c:255 msgid "Another systray exists" @@ -12215,7 +17105,7 @@ msgstr "" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34 msgid "Tasks Configuration" -msgstr "Поставке задатака" +msgstr "Подешавања задатака" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90 msgid "Show icon only" @@ -12223,7 +17113,7 @@ msgstr "Само прикажи иконе" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94 msgid "Show text only" -msgstr "Прикажи само тект" +msgstr "Прикажи само текст" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 msgid "Item width" @@ -12296,6 +17186,71 @@ msgstr "Ниска температура" msgid "Temperatures" msgstr "Температуре" +<<<<<<< HEAD +======= +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 +msgid "Item height" +msgstr "Висина ставки" + +# Процеси? +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 +msgid "Tasks" +msgstr "Задаци" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 +msgid "Temperature Settings" +msgstr "Поставке температуре" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 +msgid "Sensors" +msgstr "Пријемници" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 +msgid "Celsius" +msgstr "Целзијус" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Фаренхајт" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 +msgid "Display Units" +msgstr "Прикажи јединице" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 +msgid "Check Interval" +msgstr "Учесталост провере" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 +msgid "High Temperature" +msgstr "Висока температура" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Ниска температура" + +# Кој‘ зна да ли је исправно... +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 +msgid "Temperatures" +msgstr "Температуре" + +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 msgid "Temperature" msgstr "Температура" @@ -12349,7 +17304,7 @@ msgstr "Уклони стог" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814 msgid "Toggle between rows and columns" -msgstr "Мењај између редова и колона" +msgstr "Мењај између редова и стубаца" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817 msgid "Swap a window with an other" @@ -12357,7 +17312,7 @@ msgstr "Замени прозор са другим" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821 msgid "Move window" -msgstr "Премешта прозор" +msgstr "Премести прозор" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824 msgid "Move window to the left" @@ -12444,6 +17399,245 @@ msgstr "Прозори са других екрана" msgid "Iconified" msgstr "Умањено" +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189 +msgid "Iconified from other desks" +msgstr "Умањено у односу на друге радне просторе" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193 +msgid "Iconified from other screens" +msgstr "Умањено у односу на друге екране" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205 +msgid "Uniconify/Unshade" +msgstr "Поништи умањење/одмотај" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 +msgid "Warp mouse while selecting" +msgstr "Извитопери миша приликом одабира" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211 +msgid "Warp mouse at end" +msgstr "Извитопери миша на крају" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 +msgid "Disable mouse warp on directional focus change" +msgstr "Онемогући прелом миша при промени жиже по смеру" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 +msgid "Jump to desk" +msgstr "Скочи на радну површ" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:221 +msgid "Selecting" +msgstr "Означавање" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225 +msgid "Scroll Animation" +msgstr "Утисак премицања" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 +msgid "Scroll speed" +msgstr "Брзина премицања" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 +msgid "Minimum width" +msgstr "Најмања ширина" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:241 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254 +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 +msgid "Maximum width" +msgstr "Највећа ширина" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252 +msgid "Minimum height" +msgstr "Најмања висина" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259 +msgid "Maximum height" +msgstr "Највећа висина" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279 +msgid "Alignment" +msgstr "Поравнање" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 +msgid "Window Switcher" +msgstr "Измењивач прозора" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +msgid "Next Window" +msgstr "Наредни прозор" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +msgid "Previous Window" +msgstr "Претходни прозор" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 +msgid "Next window of same class" +msgstr "Наредни прозор истог разреда" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +msgid "Previous window of same class" +msgstr "Претходни прозор истог разреда" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 +msgid "Next window class" +msgstr "Наредни разред прозора" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +msgid "Previous window class" +msgstr "Претходни разред прозора" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +msgid "Window on the Left" +msgstr "Прозор с’ лева" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +msgid "Window Down" +msgstr "Прозор испод" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +msgid "Window Up" +msgstr "Прозор изнад" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +msgid "Window on the Right" +msgstr "Прозор с’ десна" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 +msgid "Winlist Error" +msgstr "Грешка списка прозора" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 +msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" +msgstr "Списак прозора не може бити покренут пречицом ивица" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" +msgstr "Списак прозора не може бити покренут знаковном пречицом" + +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 +msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" +msgstr "Списак прозора не може бити покренут АЦПИ пречицом" + +#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157 +msgid "Select a window" +msgstr "Означи прозор" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267 +msgid "Please Wait..." +msgstr "Молим, сачекајте..." + +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283 +msgid "Welcome to Enlightenment" +msgstr "Добродошли у Просвећење" + +#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_020.c:52 +msgid "Select one" +msgstr "Изаберите једну" + +#: src/modules/wizard/page_020.c:51 +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#: src/modules/wizard/page_040.c:36 +msgid "Adding missing App files" +msgstr "Додаје недостајуће датотеке програма" + +#: src/modules/wizard/page_050.c:130 +msgid "Select preferred size" +msgstr "Означите жељену величину" + +#: src/modules/wizard/page_060.c:29 +msgid "Focus by ..." +msgstr "Узми у жижу ..." + +#: src/modules/wizard/page_060.c:36 +msgid "Mouse Over" +msgstr "надношењем миша" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:13 +msgid "Network Management" +msgstr "Управљање мрежом" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:17 +msgid "Connman network service not found" +msgstr "Конман услуга умрежавања није пронађена" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:20 +msgid "Install Connman for network management support" +msgstr "Уградите Конмана за подршку управљања мрежом" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:23 +msgid "Connman support disabled" +msgstr "Конман подршка је онемогућена" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:26 +msgid "Install/Enable Connman for network management support" +msgstr "Уградите/омогућите Конмана за подршку управљања мрежом" + +#: src/modules/wizard/page_110.c:162 +msgid "Checking to see if Connman exists" +msgstr "Провера за постојањем Конмана" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:61 +msgid "Compositing" +msgstr "Слагање приказа" + +#: src/modules/wizard/page_150.c:85 +msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" +msgstr "Хардверски убрзано (ОпенГЛ)" + +<<<<<<< HEAD +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921 +msgid "Tile dialog windows" +msgstr "Прозори поставки поплочавања" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923 +msgid "Show window titles when tiling" +msgstr "Приказуј наслове прозора при поплочавању" + +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925 +msgid "Tiling key hints" +msgstr "Наговештаји дугмади поплочавања" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52 +msgid "Window Switcher Settings" +msgstr "Поставке измењивача прозора" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:181 +msgid "Windows from other desks" +msgstr "Прозори са других простора" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:184 +msgid "Windows from other screens" +msgstr "Прозори са других екрана" + +#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187 +msgid "Iconified" +msgstr "Умањено" + #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189 msgid "Iconified from other desks" msgstr "Умањено у односу на друге просторе" @@ -12657,6 +17851,11 @@ msgstr "хардверски убрзано (ОпенГЛ)" #: src/modules/wizard/page_150.c:88 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "приказ без цепања (само ОпенГЛ)" +======= +#: src/modules/wizard/page_150.c:88 +msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" +msgstr "Приказ без цепања (само ОпенГЛ)" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/wizard/page_170.c:24 msgid "Updates" @@ -12664,7 +17863,11 @@ msgstr "Надоградње" #: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" +<<<<<<< HEAD msgstr "Провери доступне ндоградње" +======= +msgstr "Провери доступне надоградње" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/wizard/page_170.c:32 msgid "" @@ -12679,6 +17882,7 @@ msgid "" "disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " "bugs." msgstr "" +<<<<<<< HEAD "Просвећење може проверавати да ли има
nових издања, надоградњи, " "безбедносних и
дугих исправки грешака, као и доступних прикључака." "

Ово је врло корисно, зато јер вас
обавештава о " @@ -12689,6 +17893,17 @@ msgstr "" "се то не свиђа,
молим, онемогућите ово испод. Врло је препоручиво " "да
не онемогућавате ово јер може
довести до рањивости или суживота " "
са грешкама." +======= +"Просвећење може проверавати да ли има
нових издања, надоградњи, " +"безбедносних и
дугих исправки грешака, као и доступних прикључака." +"

Ово је врло корисно, зато јер
обавештава о исправкама
грешака " +"и сигурносних пропуста када се
објаве. Као производ
тога, Просвећење " +"ће наставити
сa повезивањем на enlightenment.org и
преносити неке " +"податке као неки
веб прегледници. Лични подаци, лозинке и " +"личне
датотеке неће бити преношене. Уколико вам се то не свиђа,
молим, " +"онемогућите ово испод. Врло је препоручиво да
не онемогућавате ово јер " +"може
довести до рањивости или суживота
са грешкама." +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -12696,7 +17911,11 @@ msgstr "Омогући проверу надоградњи" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 msgid "Information" +<<<<<<< HEAD msgstr "Обавештења" +======= +msgstr "Обавештење" +>>>>>>> updating serbian and italian translations #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to
show open windows and applications." @@ -12722,7 +17941,7 @@ msgstr "Модели" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" -msgstr "Не ориењуј никад никакве поставке тастатуре" +msgstr "Не примењуј никад никакве поставке тастатуре" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279 msgid "Label only in gadgets" @@ -12730,7 +17949,7 @@ msgstr "Ознаке само на справицама површи" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 msgid "Add New Configuration" -msgstr "Додај нову поставку" +msgstr "Додај нова подешавања" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472 msgid "Available" @@ -12779,6 +17998,12 @@ msgstr "НИШТА" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Увећање" +<<<<<<< HEAD +======= +#~ msgid "Animation speed" +#~ msgstr "Брзина утиска" + +>>>>>>> updating serbian and italian translations #~ msgid "Label only" #~ msgstr "Само ознаке"