forked from enlightenment/enlightenment
parent
f28c18dc25
commit
38fe571b6e
349
po/zh_CN.po
349
po/zh_CN.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-12 12:33+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 12:50+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:54+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 16:59+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
||||||
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -61,219 +61,189 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment不允许它自己退出,除非这些窗口已经被关闭,\n"
|
"Enlightenment不允许它自己退出,除非这些窗口已经被关闭,\n"
|
||||||
"或者被去除生命周期锁。\n"
|
"或者被去除生命周期锁。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5566
|
#: src/bin/e_border.c:5594 src/bin/e_border.c:5607
|
||||||
msgid "Position (User)"
|
msgid "Position"
|
||||||
msgstr "位置(用户)"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5567
|
#: src/bin/e_border.c:5595 src/bin/e_border.c:5608
|
||||||
msgid "Size (User)"
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
|
||||||
msgstr "大小(用户)"
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
|
||||||
|
msgid "Size"
|
||||||
|
msgstr "大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5568
|
#: src/bin/e_border.c:5596 src/bin/e_border.c:5609 src/bin/e_border.c:5810
|
||||||
msgid "Stacking (User)"
|
msgid "Stacking"
|
||||||
msgstr "堆叠(用户)"
|
msgstr "堆叠"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5569
|
#: src/bin/e_border.c:5597 src/bin/e_border.c:5610 src/bin/e_border.c:5746
|
||||||
msgid "Iconify (User)"
|
|
||||||
msgstr "最小化(用户)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5571
|
|
||||||
msgid "Sticky (User)"
|
|
||||||
msgstr "粘住(用户)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5572
|
|
||||||
msgid "Shade (User)"
|
|
||||||
msgstr "卷起(用户)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5573
|
|
||||||
msgid "Maximize (User)"
|
|
||||||
msgstr "最大化(用户)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5574
|
|
||||||
msgid "Fullscreen (User)"
|
|
||||||
msgstr "全屏(用户)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5577
|
|
||||||
msgid "Position (Application)"
|
|
||||||
msgstr "位置(应用程序)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5578
|
|
||||||
msgid "Size (Application)"
|
|
||||||
msgstr "大小(应用程序)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5579
|
|
||||||
msgid "Stacking (Application)"
|
|
||||||
msgstr "堆叠(应用程序)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5580
|
|
||||||
msgid "Iconify (Application)"
|
|
||||||
msgstr "最小化(应用程序)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5582
|
|
||||||
msgid "Sticky (Application)"
|
|
||||||
msgstr "粘住(应用程序)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5583
|
|
||||||
msgid "Shade (Application)"
|
|
||||||
msgstr "卷起(应用程序)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5584
|
|
||||||
msgid "Maximize (Application)"
|
|
||||||
msgstr "最大化(应用程序)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5585
|
|
||||||
msgid "Fullscreen (Application)"
|
|
||||||
msgstr "全屏(应用程序)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5588
|
|
||||||
msgid "Border"
|
|
||||||
msgstr "边框"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5589 src/bin/e_border.c:5647
|
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "关闭"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5592
|
|
||||||
msgid "Lifespan"
|
|
||||||
msgstr "生命周期"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5606
|
|
||||||
msgid "Remember This Window"
|
|
||||||
msgstr "记住该窗口"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5613
|
|
||||||
msgid "Remember This Instance Only"
|
|
||||||
msgstr "只记住这个实例"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5616
|
|
||||||
msgid "Match by Name"
|
|
||||||
msgstr "名称匹配"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5617
|
|
||||||
msgid "Match by Class"
|
|
||||||
msgstr "类匹配"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5618
|
|
||||||
msgid "Match by Title"
|
|
||||||
msgstr "标题匹配"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5619
|
|
||||||
msgid "Match by Role"
|
|
||||||
msgstr "角色匹配"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5620
|
|
||||||
msgid "Match by Window Type"
|
|
||||||
msgstr "窗口类型匹配"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5621
|
|
||||||
msgid "Match by Transient Status"
|
|
||||||
msgstr "瞬态匹配"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5624
|
|
||||||
msgid "Remember Position"
|
|
||||||
msgstr "记住位置"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5625
|
|
||||||
msgid "Remember Size"
|
|
||||||
msgstr "记住大小"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5626
|
|
||||||
msgid "Remember Stacking"
|
|
||||||
msgstr "记住堆叠"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5627
|
|
||||||
msgid "Remember Locks"
|
|
||||||
msgstr "记住锁定"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5628
|
|
||||||
msgid "Remember Border"
|
|
||||||
msgstr "记住边框"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5629
|
|
||||||
msgid "Remember Stickiness"
|
|
||||||
msgstr "记住粘住状态"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5630
|
|
||||||
msgid "Remember Desktop"
|
|
||||||
msgstr "记住桌面"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5631
|
|
||||||
msgid "Remember Shaded State"
|
|
||||||
msgstr "记住卷起状态"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5632
|
|
||||||
msgid "Remember Zone"
|
|
||||||
msgstr "记住区域"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5633
|
|
||||||
msgid "Remember Skip Window List"
|
|
||||||
msgstr "记住跳过窗口列表"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5658
|
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "最小化"
|
msgstr "最小化"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5672
|
#: src/bin/e_border.c:5599 src/bin/e_border.c:5612 src/bin/e_border.c:5799
|
||||||
msgid "Kill"
|
|
||||||
msgstr "杀死"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5685
|
|
||||||
msgid "Shaded"
|
|
||||||
msgstr "卷起"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5698
|
|
||||||
msgid "Maximized"
|
|
||||||
msgstr "最大化"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5711
|
|
||||||
msgid "Sticky"
|
msgid "Sticky"
|
||||||
msgstr "粘住"
|
msgstr "粘住"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5724
|
#: src/bin/e_border.c:5600 src/bin/e_border.c:5613
|
||||||
msgid "Always On Top"
|
msgid "Shade"
|
||||||
msgstr "置顶"
|
msgstr "卷起"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5737
|
#: src/bin/e_border.c:5601 src/bin/e_border.c:5614
|
||||||
msgid "Always Below"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "置底"
|
msgstr "最大化"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5750
|
#: src/bin/e_border.c:5602 src/bin/e_border.c:5615 src/bin/e_border.c:5833
|
||||||
msgid "Borderless"
|
|
||||||
msgstr "无边框"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5763
|
|
||||||
msgid "Fullscreen"
|
msgid "Fullscreen"
|
||||||
msgstr "全屏"
|
msgstr "全屏"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5777
|
#: src/bin/e_border.c:5621
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "用户"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5629
|
||||||
|
msgid "Application"
|
||||||
|
msgstr "应用程序"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5639
|
||||||
|
msgid "Border"
|
||||||
|
msgstr "边框"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5640 src/bin/e_border.c:5735
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "关闭"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5643
|
||||||
|
msgid "Lifespan"
|
||||||
|
msgstr "生命周期"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5657
|
||||||
|
msgid "Remember This Window"
|
||||||
|
msgstr "记住该窗口"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5664
|
||||||
|
msgid "Remember This Instance Only"
|
||||||
|
msgstr "只记住这个实例"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5667
|
||||||
|
msgid "Match by Name"
|
||||||
|
msgstr "名称匹配"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5668
|
||||||
|
msgid "Match by Class"
|
||||||
|
msgstr "类匹配"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5669
|
||||||
|
msgid "Match by Title"
|
||||||
|
msgstr "标题匹配"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5670
|
||||||
|
msgid "Match by Role"
|
||||||
|
msgstr "角色匹配"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5671
|
||||||
|
msgid "Match by Window Type"
|
||||||
|
msgstr "窗口类型匹配"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5672
|
||||||
|
msgid "Match by Transient Status"
|
||||||
|
msgstr "瞬态匹配"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5675
|
||||||
|
msgid "Remember Position"
|
||||||
|
msgstr "记住位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5676
|
||||||
|
msgid "Remember Size"
|
||||||
|
msgstr "记住大小"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5677
|
||||||
|
msgid "Remember Stacking"
|
||||||
|
msgstr "记住堆叠"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5678
|
||||||
|
msgid "Remember Locks"
|
||||||
|
msgstr "记住锁定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5679
|
||||||
|
msgid "Remember Border"
|
||||||
|
msgstr "记住边框"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5680
|
||||||
|
msgid "Remember Stickiness"
|
||||||
|
msgstr "记住粘住状态"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5681
|
||||||
|
msgid "Remember Desktop"
|
||||||
|
msgstr "记住桌面"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5682
|
||||||
|
msgid "Remember Shaded State"
|
||||||
|
msgstr "记住卷起状态"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5683
|
||||||
|
msgid "Remember Zone"
|
||||||
|
msgstr "记住区域"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5684
|
||||||
|
msgid "Remember Skip Window List"
|
||||||
|
msgstr "记住跳过窗口列表"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5696
|
||||||
|
msgid "Always On Top"
|
||||||
|
msgstr "置顶"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5706 src/modules/clock/e_mod_main.c:341
|
||||||
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
msgstr "正常"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5716
|
||||||
|
msgid "Always Below"
|
||||||
|
msgstr "置底"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5760
|
||||||
|
msgid "Kill"
|
||||||
|
msgstr "杀死"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5773
|
||||||
|
msgid "Shaded"
|
||||||
|
msgstr "卷起"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5786
|
||||||
|
msgid "Maximized"
|
||||||
|
msgstr "最大化"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5820
|
||||||
|
msgid "Borderless"
|
||||||
|
msgstr "无边框"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/e_border.c:5847
|
||||||
msgid "Skip Window List"
|
msgid "Skip Window List"
|
||||||
msgstr "跳过窗口列表"
|
msgstr "跳过窗口列表"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5791
|
#: src/bin/e_border.c:5861
|
||||||
msgid "Locks"
|
msgid "Locks"
|
||||||
msgstr "锁定"
|
msgstr "锁定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5798
|
#: src/bin/e_border.c:5868
|
||||||
msgid "Remember"
|
msgid "Remember"
|
||||||
msgstr "记住"
|
msgstr "记住"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5808
|
#: src/bin/e_border.c:5878
|
||||||
msgid "Send To"
|
msgid "Send To"
|
||||||
msgstr "发送到"
|
msgstr "发送到"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5830
|
#: src/bin/e_border.c:5900
|
||||||
msgid "Edit Icon"
|
msgid "Edit Icon"
|
||||||
msgstr "编辑图标"
|
msgstr "编辑图标"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5856
|
#: src/bin/e_border.c:5926
|
||||||
msgid "Create Icon"
|
msgid "Create Icon"
|
||||||
msgstr "创建图标"
|
msgstr "创建图标"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5944
|
#: src/bin/e_border.c:6014
|
||||||
msgid "Icon Edit Error"
|
msgid "Icon Edit Error"
|
||||||
msgstr "图标编辑错误"
|
msgstr "图标编辑错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_border.c:5945
|
#: src/bin/e_border.c:6015
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error starting icon editor\n"
|
"Error starting icon editor\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -285,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"请安装 e_util_eapp_edit\n"
|
"请安装 e_util_eapp_edit\n"
|
||||||
"或者确认它已经在你的路径设置中\n"
|
"或者确认它已经在你的路径设置中\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:258
|
#: src/bin/e_config.c:260
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
|
||||||
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
|
||||||
|
@ -305,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"配置您的桌面设置。\n"
|
"配置您的桌面设置。\n"
|
||||||
"很抱歉打断了您的配置。\n"
|
"很抱歉打断了您的配置。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:272
|
#: src/bin/e_config.c:274
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
|
||||||
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
|
||||||
|
@ -321,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"配置文件已经被恢复到默认状态。\n"
|
"配置文件已经被恢复到默认状态。\n"
|
||||||
"对任何的不便表示歉意。\n"
|
"对任何的不便表示歉意。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1163
|
#: src/bin/e_config.c:1173
|
||||||
msgid "Configuration Upgraded"
|
msgid "Configuration Upgraded"
|
||||||
msgstr "配置已经升级"
|
msgstr "配置已经升级"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -951,13 +921,9 @@ msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
|
||||||
msgid "No Digital Display"
|
msgid "No Digital Display"
|
||||||
msgstr "无数字显示"
|
msgstr "无数字显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:341
|
|
||||||
msgid "Normal Time"
|
|
||||||
msgstr "正常时间"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352
|
||||||
msgid "Military Time"
|
msgid "24 Hour"
|
||||||
msgstr "军用时间"
|
msgstr "24小时"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:364
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:364
|
||||||
msgid "Digital Display"
|
msgid "Digital Display"
|
||||||
|
@ -1196,11 +1162,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "选项"
|
msgstr "选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
|
|
||||||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
|
|
||||||
msgid "Size"
|
|
||||||
msgstr "大小"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
|
||||||
msgid "Auto fit icons"
|
msgid "Auto fit icons"
|
||||||
msgstr "自动缩放图标"
|
msgstr "自动缩放图标"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue