and up ver to 1.7.99 now in svn. nack to svnrev num at end.

SVN revision: 75869
This commit is contained in:
Carsten Haitzler 2012-08-30 10:34:01 +00:00
parent 4a16ecf1c3
commit 3e37dbd8c5
38 changed files with 120688 additions and 89834 deletions

5554
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5428
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5614
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5510
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6609
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5569
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5552
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5776
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5796
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5729
po/et.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5770
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4972
po/fo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5862
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5560
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5771
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5782
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

353
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 09:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-29 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Commuta stato attaccata"
#: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
#: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:545 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
@ -695,8 +695,8 @@ msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra menù..." msgstr "Mostra menù..."
#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271 src/modules/conf/e_mod_main.c:374 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:77 src/modules/fileman/e_mod_main.c:170 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
msgid "Launch" msgid "Launch"
msgstr "Lancia" msgstr "Lancia"
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
"<br>" "<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:282 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
@ -1407,6 +1407,13 @@ msgstr "Errore di espulsione"
msgid "Can't eject device" msgid "Can't eject device"
msgstr "Impossibile espellere il dispositivo" msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
#: src/bin/e_fm.c:3654
#, fuzzy, c-format
msgid "%i file"
msgid_plural "%i files"
msgstr[0] "%1.0f file"
msgstr[1] "%1.0f file"
#: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Collega" msgstr "Collega"
@ -1594,6 +1601,21 @@ msgstr ""
"Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file " "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file "
"in<br><hilight>%s</hilight>?" "in<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:9814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[1] ""
"Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>tutti</hilight>i %d file "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:37 #: src/bin/e_fm_device.c:37
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s—%s" msgid "%s %s—%s"
@ -2236,7 +2258,7 @@ msgstr "Richiede posizione"
#: src/bin/e_shelf.c:2043 src/modules/battery/e_mod_main.c:193 #: src/bin/e_shelf.c:2043 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
@ -2328,7 +2350,7 @@ msgstr "Dimensione e posizione"
msgid "Size, Position and Locks" msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi" msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:704 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tutto" msgstr "Tutto"
@ -2407,7 +2429,7 @@ msgstr "Utilità"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "File" msgstr "File"
@ -3391,7 +3413,11 @@ msgstr "Errore scomparsa automatica mensola"
msgid "" msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr "La scomparsa automatica della mensola non<br>funziona correttamente con l'attuale<br>configurazione, si prega di impostare<br>\"Al di sotto di tutto\" o di disabilitare<br>la scomparsa automatica nelle proprietà<br>della mensola." msgstr ""
"La scomparsa automatica della mensola non<br>funziona correttamente con "
"l'attuale<br>configurazione, si prega di impostare<br>\"Al di sotto di tutto"
"\" o di disabilitare<br>la scomparsa automatica nelle proprietà<br>della "
"mensola."
#: src/bin/e_shelf.c:1406 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 #: src/bin/e_shelf.c:1406 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
@ -3715,15 +3741,16 @@ msgstr "%li minuti fa"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: src/bin/e_utils.c:1244 #: src/bin/e_utils.c:1243
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been " "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module " "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that " "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will " "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to " "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" "the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>La vecchia " "I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<br>La vecchia "
"configurazione è stata sostituita con un nuovo set di impostazioni " "configurazione è stata sostituita con un nuovo set di impostazioni "
@ -3735,12 +3762,12 @@ msgstr ""
"nuove funzionalità. Adesso è<br>possibile riconfigurare le cose a proprio " "nuove funzionalità. Adesso è<br>possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<br>" "piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1257 src/bin/e_utils.c:1281 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "%s Configuration Updated" msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configurazione %s aggiornata" msgstr "Configurazione %s aggiornata"
#: src/bin/e_utils.c:1270 #: src/bin/e_utils.c:1265
msgid "" msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
@ -3755,72 +3782,72 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra<br>configurazione è stata ripristinata a scopo " "male, quindi la vostra<br>configurazione è stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente.<br>" "precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1363 #: src/bin/e_utils.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: src/bin/e_utils.c:1367 #: src/bin/e_utils.c:1362
#, c-format #, c-format
msgid "%li Seconds" msgid "%li Seconds"
msgstr "%li Secondi" msgstr "%li Secondi"
#: src/bin/e_utils.c:1372 #: src/bin/e_utils.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "One year" msgid "One year"
msgstr "Un anno" msgstr "Un anno"
#: src/bin/e_utils.c:1374 #: src/bin/e_utils.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "%li Years" msgid "%li Years"
msgstr "%li Anni" msgstr "%li Anni"
#: src/bin/e_utils.c:1380 #: src/bin/e_utils.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "One month" msgid "One month"
msgstr "Un mese" msgstr "Un mese"
#: src/bin/e_utils.c:1382 #: src/bin/e_utils.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "%li Months" msgid "%li Months"
msgstr "%li Mesi" msgstr "%li Mesi"
#: src/bin/e_utils.c:1388 #: src/bin/e_utils.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "One week" msgid "One week"
msgstr "Una settimana" msgstr "Una settimana"
#: src/bin/e_utils.c:1390 #: src/bin/e_utils.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "%li Weeks" msgid "%li Weeks"
msgstr "%li Settimane" msgstr "%li Settimane"
#: src/bin/e_utils.c:1396 #: src/bin/e_utils.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "One day" msgid "One day"
msgstr "Un giorno" msgstr "Un giorno"
#: src/bin/e_utils.c:1398 #: src/bin/e_utils.c:1393
#, c-format #, c-format
msgid "%li Days" msgid "%li Days"
msgstr "%li Giorni" msgstr "%li Giorni"
#: src/bin/e_utils.c:1404 #: src/bin/e_utils.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "An hour" msgid "An hour"
msgstr "Un'ora" msgstr "Un'ora"
#: src/bin/e_utils.c:1406 #: src/bin/e_utils.c:1401
#, c-format #, c-format
msgid "%li Hours" msgid "%li Hours"
msgstr "%li Ore" msgstr "%li Ore"
#: src/bin/e_utils.c:1412 #: src/bin/e_utils.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "A minute" msgid "A minute"
msgstr "Un minuto" msgstr "Un minuto"
#: src/bin/e_utils.c:1414 #: src/bin/e_utils.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "%li Minutes" msgid "%li Minutes"
msgstr "%li Minuti" msgstr "%li Minuti"
@ -4077,7 +4104,7 @@ msgstr "Giorni"
msgid "Show calendar" msgid "Show calendar"
msgstr "Mostra calendario" msgstr "Mostra calendario"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:284 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
msgid "Configuration Panel" msgid "Configuration Panel"
msgstr "Pannello di configurazione" msgstr "Pannello di configurazione"
@ -4085,65 +4112,24 @@ msgstr "Pannello di configurazione"
msgid "Show configurations in menu" msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Mostra voci di configurazione in menù" msgstr "Mostra voci di configurazione in menù"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271 src/modules/conf/e_mod_main.c:275 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:374 src/modules/conf/e_mod_main.c:481 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
msgid "Settings Panel" msgid "Settings Panel"
msgstr "Pannello impostazioni" msgstr "Pannello impostazioni"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:302 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
msgid ""
"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"La configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" aveva bisogno di "
"essere aggiornata.<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un "
"nuovo set di impostazioni predefinite.<br>Questo avverrà spesso durante lo "
"sviluppo, quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente "
"che il modulo ha bisogno di nuovi dati di configurazione da usare "
"per<br>funzionalità che non erano presenti nella vecchia configurazione. "
"Questo nuovo set di<br>impostazioni predefinite sistemerà il tutto "
"aggiungendo le nuove funzionalità. Adesso è<br>possibile riconfigurare le "
"cose a proprio piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:319
msgid ""
"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
"inconvenience.<br>"
msgstr ""
"La vostra configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" è più "
"NUOVA di Enlightenment.<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a "
"meno che si sia passati ad una versione<br>precedente di del modulo Fileman "
"o si abbia copiato la configurazione da una macchina su cui<br>gira una "
"versione più recente del modulo Fileman. Questo è male, quindi la "
"vostra<br>configurazione è stata ripristinata a scopo precauzionale ai "
"valori predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione" msgstr "Presentazione"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Disconnesso" msgstr "Disconnesso"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:486 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
msgid "Modes" msgid "Modes"
msgstr "Modalità" msgstr "Modalità"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:517
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "Impostazioni del pannello di configurazioni aggiornate"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
@ -4342,6 +4328,46 @@ msgstr "Finestre di dialogo"
msgid "Profiles" msgid "Profiles"
msgstr "Profili" msgstr "Profili"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
"will be restored in %d second."
msgid_plural ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti Ripristinate."
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> "
"ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz."
msgstr[1] ""
"Si vede bene? Se è così <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti Ripristinate."
"<br>Se non si preme alcun bottone verrà <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> "
"ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
"restored in %d second."
msgid_plural ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Si vede bene? Se è così premere <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti "
"Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone verrà "
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di "
"%dx%d."
msgstr[1] ""
"Si vede bene? Se è così premere <hilight>Salvate</hilight>, altrimenti "
"Ripristinate.<br>Se non si preme alcun bottone verrà "
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione di "
"%dx%d."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -4819,7 +4845,9 @@ msgstr "Errore azione su bordo schermo"
msgid "" msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind." "action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr "La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un bordo diverso." msgstr ""
"La sequenza sul bordo dello schermo che avete scelto è già<br>usata "
"dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere un bordo diverso."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
@ -5221,7 +5249,7 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale" msgstr "Menù principale"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:553 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti" msgstr "Preferiti"
@ -6037,6 +6065,13 @@ msgstr "Molto grande"
msgid "Huge" msgid "Huge"
msgstr "Grandissima" msgstr "Grandissima"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%1.0f pixel"
msgstr[1] "%1.0f pixel"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
msgid "Enable Custom Font Classes" msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Abilita classi font personalizzate" msgstr "Abilita classi font personalizzate"
@ -7157,6 +7192,13 @@ msgstr "Geometria"
msgid "Everything Collection" msgid "Everything Collection"
msgstr "Raccolta di Everything" msgstr "Raccolta di Everything"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded" msgid "No plugins loaded"
msgstr "Nessun plugin caricato" msgstr "Nessun plugin caricato"
@ -7247,7 +7289,7 @@ msgid "Clear cache"
msgstr "Svuota cache" msgstr "Svuota cache"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:66 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Icone dei file" msgstr "Icone dei file"
@ -7295,68 +7337,27 @@ msgstr "Seleziona un file Edje"
msgid "Select an image" msgid "Select an image"
msgstr "Seleziona un'immagine" msgstr "Seleziona un'immagine"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:77 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:170 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "File manager" msgstr "File manager"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:80 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
msgid "Navigate" msgid "Navigate"
msgstr "Naviga" msgstr "Naviga"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:537 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:567 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Directory principale" msgstr "Directory principale"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:611 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
msgid "Navigate..." msgid "Navigate..."
msgstr "Naviga..." msgstr "Naviga..."
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:687
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata."
"<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di "
"impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, "
"quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che il "
"modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per "
"funzionalità che non erano presenti<br>nella vecchia configurazione. Questo "
"nuovo set di impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le "
"nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:700
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment."
"<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia "
"passati<br>ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia "
"copiato la<br>configurazione da una macchina su cui gira una versione più "
"recente<br>del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra "
"configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori "
"predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:802
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr "Impostazioni di Fileman aggiornate"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
msgid "Fileman Settings" msgid "Fileman Settings"
msgstr "Impostazioni di Fileman" msgstr "Impostazioni di Fileman"
@ -7493,6 +7494,13 @@ msgstr "Apri"
msgid "Open with..." msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..." msgstr "Apri con..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%1.0f file"
msgstr[1] "%1.0f file"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
msgid "Known Applications" msgid "Known Applications"
msgstr "Applicazioni conosciute" msgstr "Applicazioni conosciute"
@ -7603,6 +7611,13 @@ msgstr "Da: %s"
msgid "To: %s" msgid "To: %s"
msgstr "A: %s" msgstr "A: %s"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
msgid "Filemanager is idle" msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Filemanager in attesa" msgstr "Filemanager in attesa"
@ -8661,3 +8676,83 @@ msgstr "Modello"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
msgid "Variant" msgid "Variant"
msgstr "Variante" msgstr "Variante"
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "La configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" aveva bisogno "
#~ "di essere aggiornata.<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con "
#~ "un nuovo set di impostazioni predefinite.<br>Questo avverrà spesso "
#~ "durante lo sviluppo, quindi non riportate bug in proposito. "
#~ "Significa<br>semplicemente che il modulo ha bisogno di nuovi dati di "
#~ "configurazione da usare per<br>funzionalità che non erano presenti nella "
#~ "vecchia configurazione. Questo nuovo set di<br>impostazioni predefinite "
#~ "sistemerà il tutto aggiungendo le nuove funzionalità. Adesso "
#~ "è<br>possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento. Ci scusiamo "
#~ "per il disagio.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "La vostra configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" è più "
#~ "NUOVA di Enlightenment.<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a "
#~ "meno che si sia passati ad una versione<br>precedente di del modulo "
#~ "Fileman o si abbia copiato la configurazione da una macchina su "
#~ "cui<br>gira una versione più recente del modulo Fileman. Questo è male, "
#~ "quindi la vostra<br>configurazione è stata ripristinata a scopo "
#~ "precauzionale ai valori predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente."
#~ "<br>"
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Impostazioni del pannello di configurazioni aggiornate"
#~ msgid ""
#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "La configurazione del modulo Fileman aveva bisogno di essere aggiornata."
#~ "<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<br>di "
#~ "impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<br>sviluppo, "
#~ "quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente che il "
#~ "modulo Fileman ha bisogno di nuovi dati di<br>configurazione da usare per "
#~ "funzionalità che non erano presenti<br>nella vecchia configurazione. "
#~ "Questo nuovo set di impostazioni<br>predefinite sistemerà il tutto "
#~ "aggiungendo le nuove funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le "
#~ "cose a proprio piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "La vostra configurazione del modulo Fileman è più NUOVA di Enlightenment."
#~ "<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia "
#~ "passati<br>ad una versione precedente di del modulo Fileman o si abbia "
#~ "copiato la<br>configurazione da una macchina su cui gira una versione più "
#~ "recente<br>del modulo Fileman. Questo è male, quindi la vostra "
#~ "configurazione è<br>stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori "
#~ "predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Impostazioni di Fileman aggiornate"

5433
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5281
po/km.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5513
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5178
po/ku.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5774
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6630
po/ms.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5746
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5504
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5612
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

6494
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5757
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5549
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5724
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5534
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5820
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5693
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5769
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff