diff --git a/configure.in b/configure.in index 2fd86da12..3f1f5eb04 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -142,7 +142,7 @@ AC_SUBST(cf_libs) #ALL_LINGUAS="bg de eo es fi fr ja pl pt ru zh_CN hu sl it cs da sk sv nb nl zh_TW ko" #ALL_LINGUAS="bg de eo es fi fr ja pt ru zh_CN hu sl it cs da sk sv nb nl zh_TW" # a lot of .po's are broken -ALL_LINGUAS="bg de eo ja ru hu sl it fr" +ALL_LINGUAS="bg de eo ja ru hu sl it fr pt_BR" AC_SUBST(ALL_LINGUAS) AM_GNU_GETTEXT([external]) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index b335675f0..3589df854 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -77,6 +77,7 @@ src/bin/e_int_config_apps_menu.c src/bin/e_int_config_apps_order.c src/bin/e_int_config_modules.c src/bin/e_exec.c +src/bin/e_entry.c src/modules/battery/e_mod_config.c src/modules/battery/e_mod_main.c src/modules/clock/e_mod_main.c diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 70ad65bf2..b84d60cd9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-12 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 20:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 10:17+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,24 +28,24 @@ msgstr "Mensole configurate" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4844 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4837 #: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:90 src/bin/e_int_config_apps_order.c:155 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:275 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:267 #: src/bin/e_int_config_mime.c:202 src/bin/e_int_config_desk.c:156 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:132 src/bin/e_int_menus.c:1525 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:133 src/bin/e_int_menus.c:1525 #: src/bin/e_shelf.c:997 msgid "Shelf #" msgstr "Mensola #" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:263 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:264 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler eliminare " "questa mensola?" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:267 src/bin/e_shelf.c:1082 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1082 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Timeout del trascinamento" msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.2f secondi" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:147 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:150 msgid "Window Locks" msgstr "Blocchi finestre" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:213 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:216 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 src/bin/e_int_shelf_config.c:453 msgid "Stacking" msgstr "Livello" @@ -309,13 +309,13 @@ msgstr "Desktop" msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_main.c:850 src/bin/e_actions.c:2201 +#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_main.c:851 src/bin/e_actions.c:2201 #: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_actions.c:2209 src/bin/e_actions.c:2213 #: src/bin/e_about.c:74 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_config_modules.c:279 +#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_config_modules.c:271 msgid "About" msgstr "Informazioni su..." @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Exit" msgstr "Esci" #: src/bin/e_int_menus.c:189 src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782 src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 src/modules/pager/e_mod_main.c:643 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Personali" #: src/bin/e_int_config_theme.c:367 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:465 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:616 src/bin/e_int_config_startup.c:281 -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213 src/bin/e_widget_fsel.c:294 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:215 src/bin/e_widget_fsel.c:294 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 src/bin/e_int_config_imc.c:828 msgid "Go up a Directory" msgstr "Directory superiore" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323 #: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_config_dialog.c:218 #: src/bin/e_module.c:397 src/bin/e_entry_dialog.c:56 -#: src/bin/e_eap_editor.c:454 src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 +#: src/bin/e_eap_editor.c:579 src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277 src/bin/e_utils.c:566 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111 @@ -607,8 +607,8 @@ msgstr "Non ci sono output." msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Configurazione di Enlightenment" -#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_eap_editor.c:383 -#: src/bin/e_eap_editor.c:394 src/bin/e_int_config_mime.c:188 +#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_eap_editor.c:499 +#: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/bin/e_int_config_mime.c:188 msgid "Categories" msgstr "Categorie" @@ -616,8 +616,8 @@ msgstr "Categorie" msgid "Configuration Items" msgstr "Elementi" -#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:763 -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_int_border_menu.c:305 +#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:825 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_int_border_menu.c:318 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_actions.c:1967 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -630,16 +630,16 @@ msgstr "Aspetto" msgid "Colors" msgstr "Colori" -#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:361 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:521 src/bin/e_int_config_paths.c:80 +#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:345 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:504 src/bin/e_int_config_paths.c:80 msgid "Fonts" msgstr "Font" -#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:163 +#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:166 msgid "Borders" msgstr "Bordi" -#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:205 +#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:207 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema icone" @@ -647,11 +647,11 @@ msgstr "Tema icone" msgid "Mouse Cursor" msgstr "Puntatore" -#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:146 +#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:144 msgid "Transitions" msgstr "Transizioni" -#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:135 +#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" msgstr "Avvio" @@ -854,25 +854,25 @@ msgstr "Ripristina fuoco quando si nasconde/chiude una finestra" msgid "Module Settings" msgstr "Gestione moduli" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:256 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:253 msgid "Module State" msgstr "Stato del modulo" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:261 src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:256 src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:430 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:266 src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:260 src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:435 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:274 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:266 msgid "Module Actions" msgstr "Azioni del modulo" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "File manager" msgid "Typebuf" msgstr "Casella immissione testo" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 src/bin/e_eap_editor.c:307 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 src/bin/e_eap_editor.c:422 #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 src/bin/e_fm_prop.c:315 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Moduli" msgid "Small" msgstr "Piccolo" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_border_menu.c:63 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_border_menu.c:66 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -1219,82 +1219,78 @@ msgstr "Grande stilizzato" msgid "Font Settings" msgstr "Impostazioni dei font" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:334 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:334 src/bin/e_int_config_fonts.c:493 msgid "Font Classes" msgstr "Configurazione classi font" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:346 src/bin/e_int_config_fonts.c:504 -msgid "Enable Font Class" -msgstr "Abilita classe font" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:351 src/bin/e_int_config_fonts.c:509 -msgid "Font Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:353 src/bin/e_int_config_fonts.c:512 -#, c-format -msgid "%2.1f pixels" -msgstr "%2.1f pixel" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:407 src/bin/e_int_config_fonts.c:566 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:391 src/bin/e_int_config_fonts.c:550 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:519 msgid "Styles" msgstr "Stili" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:493 -msgid "Font Class Configuration" -msgstr "Configurazione classi font" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:400 src/bin/e_int_config_fonts.c:559 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Abilita classe font" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:577 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:406 src/bin/e_int_config_fonts.c:565 +msgid "Font Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:408 src/bin/e_int_config_fonts.c:567 +#, c-format +msgid "%2.1f pixels" +msgstr "%2.1f pixel" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:575 msgid "Hinting" msgstr "Hinting (ottimizzazione)" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:582 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:578 msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:587 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:582 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:592 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:155 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:210 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:242 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:586 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:152 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:205 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:237 #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 src/bin/e_int_config_clientlist.c:114 #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:599 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:591 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Font alternativi" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:602 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:592 msgid "Fallback Name" msgstr "Nome font alternativo" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:617 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:606 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Abilita font alternativi" -#: src/bin/e_fwin.c:252 +#: src/bin/e_fwin.c:314 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Directory superiore" -#: src/bin/e_fwin.c:278 src/bin/e_fwin.c:761 +#: src/bin/e_fwin.c:340 src/bin/e_fwin.c:823 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/bin/e_fwin.c:285 src/bin/e_fwin.c:759 +#: src/bin/e_fwin.c:347 src/bin/e_fwin.c:821 msgid "Open with..." msgstr "Apri con..." -#: src/bin/e_fwin.c:779 +#: src/bin/e_fwin.c:841 msgid "Specific Applications" msgstr "Applicazioni specifiche" -#: src/bin/e_fwin.c:801 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:79 +#: src/bin/e_fwin.c:863 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:79 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:144 msgid "All Applications" msgstr "Tutte le applicazioni" @@ -1434,7 +1430,7 @@ msgstr "Desktop virtuale" msgid "Screen zone" msgstr "Zona dello schermo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 src/bin/e_int_border_menu.c:245 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 src/bin/e_int_border_menu.c:248 msgid "Skip Window List" msgstr "Fuori lista finestre" @@ -1462,7 +1458,7 @@ msgstr "Regole di massimizzazione" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:151 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:210 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:852 src/bin/e_int_border_prop.c:479 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:785 src/bin/e_int_border_prop.c:479 msgid "Fullscreen" msgstr "A tutto schermo" @@ -3065,15 +3061,15 @@ msgstr "Zimbabwe" msgid "Language Configuration" msgstr "Configurazione lingua" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:893 src/bin/e_int_config_intl.c:984 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:891 src/bin/e_int_config_intl.c:968 msgid "Language Selector" msgstr "Selettore lingua" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:952 src/bin/e_int_config_intl.c:1037 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:941 src/bin/e_int_config_intl.c:1019 msgid "Locale Selected" msgstr "Localizzazione selezionata" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:954 src/bin/e_int_config_intl.c:1039 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:942 src/bin/e_int_config_intl.c:1020 msgid "Locale" msgstr "Localizzazione" @@ -3167,7 +3163,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:331 +#: src/bin/e_main.c:332 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3175,7 +3171,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:343 +#: src/bin/e_main.c:344 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3183,7 +3179,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:349 +#: src/bin/e_main.c:350 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3191,7 +3187,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:361 +#: src/bin/e_main.c:362 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3199,7 +3195,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:369 +#: src/bin/e_main.c:370 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3208,7 +3204,7 @@ msgstr "" "di allarme d'emergenza.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:389 +#: src/bin/e_main.c:390 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -3216,7 +3212,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" "Questo non dovrebbe accadere." -#: src/bin/e_main.c:408 +#: src/bin/e_main.c:409 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3224,7 +3220,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:416 +#: src/bin/e_main.c:417 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3232,7 +3228,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:426 src/bin/e_main.c:433 +#: src/bin/e_main.c:427 src/bin/e_main.c:434 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3240,7 +3236,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:460 +#: src/bin/e_main.c:461 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3248,7 +3244,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:466 +#: src/bin/e_main.c:467 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3258,7 +3254,7 @@ msgstr "" "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11." -#: src/bin/e_main.c:473 +#: src/bin/e_main.c:474 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3268,7 +3264,7 @@ msgstr "" "software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer." -#: src/bin/e_main.c:487 +#: src/bin/e_main.c:488 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3277,7 +3273,7 @@ msgstr "" "buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" "rendering software Buffer.\n" -#: src/bin/e_main.c:497 +#: src/bin/e_main.c:498 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -3285,7 +3281,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:506 +#: src/bin/e_main.c:507 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -3293,7 +3289,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:515 +#: src/bin/e_main.c:516 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -3301,19 +3297,19 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:529 +#: src/bin/e_main.c:530 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: src/bin/e_main.c:538 +#: src/bin/e_main.c:539 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" "\n" -#: src/bin/e_main.c:550 +#: src/bin/e_main.c:551 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3321,19 +3317,19 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" -#: src/bin/e_main.c:559 +#: src/bin/e_main.c:560 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di file registry." -#: src/bin/e_main.c:567 +#: src/bin/e_main.c:568 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di configurazione." -#: src/bin/e_main.c:575 +#: src/bin/e_main.c:576 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3341,49 +3337,49 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:584 +#: src/bin/e_main.c:585 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di intl (internazionalizzazione)." -#: src/bin/e_main.c:592 +#: src/bin/e_main.c:593 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di azioni." -#: src/bin/e_main.c:600 +#: src/bin/e_main.c:601 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di binding (associazioni)." -#: src/bin/e_main.c:608 +#: src/bin/e_main.c:609 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di popup." -#: src/bin/e_main.c:620 +#: src/bin/e_main.c:621 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di font." -#: src/bin/e_main.c:631 +#: src/bin/e_main.c:632 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di temi." -#: src/bin/e_main.c:639 +#: src/bin/e_main.c:640 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di sfondi del desktop." -#: src/bin/e_main.c:649 +#: src/bin/e_main.c:650 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3391,7 +3387,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:659 +#: src/bin/e_main.c:660 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3400,59 +3396,59 @@ msgstr "" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "manager in esecuzione?\n" -#: src/bin/e_main.c:668 +#: src/bin/e_main.c:669 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema \"exec\"." -#: src/bin/e_main.c:676 +#: src/bin/e_main.c:677 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni da ricordare." -#: src/bin/e_main.c:693 src/bin/e_main.c:700 +#: src/bin/e_main.c:694 src/bin/e_main.c:701 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" -#: src/bin/e_main.c:708 +#: src/bin/e_main.c:709 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di messaggi." -#: src/bin/e_main.c:716 +#: src/bin/e_main.c:717 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di 'drag & drop'." -#: src/bin/e_main.c:724 +#: src/bin/e_main.c:725 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di gestione dell'input catturato." -#: src/bin/e_main.c:732 +#: src/bin/e_main.c:733 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di moduli." -#: src/bin/e_main.c:740 +#: src/bin/e_main.c:741 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di window list (lista finestre)." -#: src/bin/e_main.c:748 +#: src/bin/e_main.c:749 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di classi colore." -#: src/bin/e_main.c:760 +#: src/bin/e_main.c:761 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -3465,11 +3461,11 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_main.c:767 +#: src/bin/e_main.c:768 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" -#: src/bin/e_main.c:768 +#: src/bin/e_main.c:769 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -3482,55 +3478,55 @@ msgstr "" "finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare
nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_main.c:779 +#: src/bin/e_main.c:780 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di controllo dei gadget." -#: src/bin/e_main.c:787 +#: src/bin/e_main.c:788 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di mensole portamoduli." -#: src/bin/e_main.c:795 +#: src/bin/e_main.c:796 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema exebuf (riga di comando)." -#: src/bin/e_main.c:804 +#: src/bin/e_main.c:805 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni DPMS." -#: src/bin/e_main.c:812 +#: src/bin/e_main.c:813 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare lo\n" "screensaver di X." -#: src/bin/e_main.c:820 +#: src/bin/e_main.c:821 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni di accelerazione del mouse." -#: src/bin/e_main.c:828 +#: src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di blocco dello schermo." -#: src/bin/e_main.c:836 +#: src/bin/e_main.c:837 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di ordinamento file." -#: src/bin/e_main.c:852 +#: src/bin/e_main.c:853 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." @@ -3538,7 +3534,7 @@ msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." msgid "Startup Settings" msgstr "Avvio di Enlightenment" -#: src/bin/e_int_config_startup.c:343 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:334 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Mostra splash screen al login" @@ -3650,24 +3646,24 @@ msgstr "Colori dei moduli" msgid "Color Classes" msgstr "Configurazione classi colore" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423 -msgid "Object Color" -msgstr "Colore oggetto" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431 -msgid "Outline Color" -msgstr "Colore contorno" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Colore ombra" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447 src/bin/e_int_border_menu.c:234 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:427 src/bin/e_int_border_menu.c:237 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "State" msgstr "Stato" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:442 +msgid "Object Color" +msgstr "Colore oggetto" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:451 +msgid "Outline Color" +msgstr "Colore contorno" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:460 +msgid "Shadow Color" +msgstr "Colore ombra" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:469 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" @@ -3679,26 +3675,26 @@ msgstr "Stile di bordo predefinito" msgid "Window Border Selection" msgstr "Selezione bordo della finestra" -#: src/bin/e_int_config_borders.c:224 +#: src/bin/e_int_config_borders.c:225 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" -#: src/bin/e_desklock.c:132 +#: src/bin/e_desklock.c:138 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Errore - supporto PAM mancante" -#: src/bin/e_desklock.c:133 +#: src/bin/e_desklock.c:139 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,
quindi il " "blocco dello schermo viene disabilitato." -#: src/bin/e_desklock.c:203 +#: src/bin/e_desklock.c:209 msgid "Lock Failed" msgstr "Blocco non riuscito" -#: src/bin/e_desklock.c:204 +#: src/bin/e_desklock.c:210 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." @@ -3707,15 +3703,15 @@ msgstr "" "impossessata della tastiera e/o del
mouse e Enlightenment non può " "riappropiarsene." -#: src/bin/e_desklock.c:290 +#: src/bin/e_desklock.c:296 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Inserire la password di sblocco" -#: src/bin/e_desklock.c:592 +#: src/bin/e_desklock.c:629 msgid "Authentication System Error" msgstr "Errore del sistema di autenticazione" -#: src/bin/e_desklock.c:593 +#: src/bin/e_desklock.c:630 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " @@ -3772,21 +3768,21 @@ msgstr "Modulo %s di Enlightenment" msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Volete disattivare questo modulo?
" -#: src/bin/e_module.c:455 src/bin/e_fm.c:5187 src/bin/e_confirm_dialog.c:69 +#: src/bin/e_module.c:455 src/bin/e_fm.c:5129 src/bin/e_confirm_dialog.c:69 #: src/bin/e_actions.c:311 src/bin/e_actions.c:1589 src/bin/e_actions.c:1650 #: src/bin/e_actions.c:1699 src/bin/e_actions.c:1748 src/bin/e_actions.c:1797 #: src/bin/e_actions.c:1846 src/bin/e_int_config_display.c:215 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/bin/e_module.c:456 src/bin/e_fm.c:5188 src/bin/e_confirm_dialog.c:70 +#: src/bin/e_module.c:456 src/bin/e_fm.c:5130 src/bin/e_confirm_dialog.c:70 #: src/bin/e_actions.c:313 src/bin/e_actions.c:1591 src/bin/e_actions.c:1652 #: src/bin/e_actions.c:1701 src/bin/e_actions.c:1750 src/bin/e_actions.c:1799 #: src/bin/e_actions.c:1848 src/bin/e_int_config_display.c:216 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_eap_editor.c:455 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_eap_editor.c:580 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:188 #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:278 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 @@ -3828,66 +3824,66 @@ msgstr "Elimina questa mensola" msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di %s" -#: src/bin/e_fm.c:1815 +#: src/bin/e_fm.c:1870 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i File" -#: src/bin/e_fm.c:4587 src/bin/e_fm.c:4729 +#: src/bin/e_fm.c:4580 src/bin/e_fm.c:4722 msgid "Refresh View" msgstr "Aggiorna vista" -#: src/bin/e_fm.c:4598 src/bin/e_fm.c:4740 +#: src/bin/e_fm.c:4591 src/bin/e_fm.c:4733 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra file nascosti" -#: src/bin/e_fm.c:4613 src/bin/e_fm.c:4755 +#: src/bin/e_fm.c:4606 src/bin/e_fm.c:4748 msgid "Remember Ordering" msgstr "Ricorda ordinamento" -#: src/bin/e_fm.c:4625 src/bin/e_fm.c:4767 +#: src/bin/e_fm.c:4618 src/bin/e_fm.c:4760 msgid "Sort Now" msgstr "Ordina adesso" -#: src/bin/e_fm.c:4643 src/bin/e_fm.c:4785 src/bin/e_int_config_paths.c:210 +#: src/bin/e_fm.c:4636 src/bin/e_fm.c:4778 src/bin/e_int_config_paths.c:210 msgid "New Directory" msgstr "Nuova directory" -#: src/bin/e_fm.c:4855 +#: src/bin/e_fm.c:4848 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: src/bin/e_fm.c:4865 +#: src/bin/e_fm.c:4858 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: src/bin/e_fm.c:4984 +#: src/bin/e_fm.c:4982 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea nuova directory" -#: src/bin/e_fm.c:4985 +#: src/bin/e_fm.c:4983 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nome directory:" -#: src/bin/e_fm.c:5071 +#: src/bin/e_fm.c:5042 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Rinomina %s in:" -#: src/bin/e_fm.c:5073 +#: src/bin/e_fm.c:5044 msgid "Rename File" msgstr "Rinomina file" -#: src/bin/e_fm.c:5190 +#: src/bin/e_fm.c:5132 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma eliminazione" -#: src/bin/e_fm.c:5194 +#: src/bin/e_fm.c:5136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:5200 +#: src/bin/e_fm.c:5142 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%si %d file selezionati in:
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:5606 +#: src/bin/e_fm.c:5569 msgid "Removable Device" msgstr "Dispositivo rimovibile" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:52 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 msgid "Always On Top" msgstr "Sempre sulle altre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:74 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:77 msgid "Always Below" msgstr "Sempre sotto le altre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:95 src/bin/e_int_border_menu.c:225 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:98 src/bin/e_int_border_menu.c:228 #: src/bin/e_actions.c:1998 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:106 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:109 msgid "Maximize vertically" msgstr "Massimizza verticalmente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:117 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:120 msgid "Maximize horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:128 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:131 msgid "Unmaximize" msgstr "Dimensioni normali" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:157 msgid "Remember" msgstr "Ricorda" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:177 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:180 msgid "Send to Desktop" msgstr "Invia al desktop" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:192 msgid "Pin to Desktop" msgstr "Attacca al desktop" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:201 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:204 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Stacca dal desktop" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:267 msgid "Edit Icon" msgstr "Modifica icona" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:271 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:272 +msgid "Add To Favorites Menu" +msgstr "Aggiungi al menù dei preferiti" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 +msgid "Add To Launcher" +msgstr "Aggiungi alle icone d'avvio" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:284 msgid "Create Icon" msgstr "Crea icona" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:281 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Proprietà della finestra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 src/bin/e_actions.c:1972 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_actions.c:1972 msgid "Kill" msgstr "Uccidi" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:323 src/bin/e_actions.c:1957 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:336 src/bin/e_actions.c:1957 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:331 src/bin/e_actions.c:1962 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:344 src/bin/e_actions.c:1962 msgid "Lower" msgstr "Abbassa" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:342 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:355 msgid "Iconify" msgstr "Iconifica" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:609 -msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "Proprietà della finestra incomplete" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La finestra per la quale state creando un'icona
non contiene le proprietà " -"\"nome\" e \"classe\"
necessarie per l'identificazione della finestra." -"
Per poter identificare la finestra, ed assegnarle
quindi questa " -"icona, sarà necessario usare il titolo
della finestra, ma perchè questo " -"metodo funzioni
correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " -"ad
ogni avvio della finestra e che non cambi." - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:826 src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:759 src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Shaded" msgstr "Contratta" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:839 src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:772 src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Sticky" msgstr "Appiccicata" @@ -4067,6 +4052,18 @@ msgstr "Directory definite dall'utente" msgid "Container %d" msgstr "Contenitore %d" +#: src/bin/e_entry.c:365 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: src/bin/e_entry.c:373 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: src/bin/e_entry.c:382 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + #: src/bin/e_int_border_prop.c:365 msgid "NetWM" msgstr "NetWM" @@ -4080,7 +4077,7 @@ msgid "ICCCM Properties" msgstr "Proprietà ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_eap_editor.c:321 src/bin/e_int_config_imc.c:904 +#: src/bin/e_eap_editor.c:436 src/bin/e_int_config_imc.c:905 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -4188,6 +4185,17 @@ msgstr "Salta Pager" msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" +#: src/bin/e_actions.c:295 +#, c-format +msgid "" +"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " +"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " +"you want to kill this window?" +msgstr "" +"State per uccidere %s.

Tenete presente che tutti i dati di questa " +"finestra
che non sono ancora stati salvati verranno persi!

Siete " +"sicuri di voler uccidere questa finestra?" + #: src/bin/e_actions.c:308 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" @@ -4662,47 +4670,74 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" -#: src/bin/e_eap_editor.c:83 +#: src/bin/e_eap_editor.c:131 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Proprietà della finestra incomplete" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:132 +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " +"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " +"the window title instead. This will only
work if the window title is the " +"same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"La finestra per la quale state creando un'icona
non contiene le proprietà " +"\"nome\" e \"classe\"
necessarie per l'identificazione della finestra." +"
Per poter identificare la finestra, ed assegnarle
quindi questa " +"icona, sarà necessario usare il titolo
della finestra, ma perchè questo " +"metodo funzioni
correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " +"ad
ogni avvio della finestra e che non cambi." + +#: src/bin/e_eap_editor.c:187 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor file desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:320 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 +#: src/bin/e_eap_editor.c:435 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 msgid "Basic Info" msgstr "Informazioni di base" -#: src/bin/e_eap_editor.c:330 +#: src/bin/e_eap_editor.c:445 msgid "Executable" msgstr "Eseguibile" -#: src/bin/e_eap_editor.c:337 +#: src/bin/e_eap_editor.c:452 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: src/bin/e_eap_editor.c:364 +#: src/bin/e_eap_editor.c:480 msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/bin/e_eap_editor.c:367 +#: src/bin/e_eap_editor.c:483 msgid "Generic Name" msgstr "Descrizione" -#: src/bin/e_eap_editor.c:376 src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 +#: src/bin/e_eap_editor.c:492 src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_eap_editor.c:395 +#: src/bin/e_eap_editor.c:511 msgid "Startup Notify" msgstr "Notifica avvio" -#: src/bin/e_eap_editor.c:398 +#: src/bin/e_eap_editor.c:514 msgid "Run in Terminal" msgstr "Esegui in terminale" -#: src/bin/e_eap_editor.c:401 +#: src/bin/e_eap_editor.c:517 msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra in menù" -#: src/bin/e_eap_editor.c:425 +#: src/bin/e_eap_editor.c:522 +msgid "Desktop file" +msgstr "File desktop" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:523 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:550 msgid "Select an Icon" msgstr "Seleziona un'icona" @@ -4758,31 +4793,31 @@ msgstr "Cambio risoluzione" msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Risoluzione dello schermo" -#: src/bin/e_int_config_display.c:383 +#: src/bin/e_int_config_display.c:380 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/bin/e_int_config_display.c:391 +#: src/bin/e_int_config_display.c:387 msgid "Restore on login" msgstr "Ripristina al login" -#: src/bin/e_int_config_display.c:398 +#: src/bin/e_int_config_display.c:392 msgid "Refresh" msgstr "Aggiornamento" -#: src/bin/e_int_config_display.c:487 +#: src/bin/e_int_config_display.c:475 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" -#: src/bin/e_int_config_display.c:509 +#: src/bin/e_int_config_display.c:494 msgid "Mirroring" msgstr "Specularità" -#: src/bin/e_int_config_display.c:591 +#: src/bin/e_int_config_display.c:574 msgid "Missing Features" msgstr "Funzionalità mancanti" -#: src/bin/e_int_config_display.c:592 +#: src/bin/e_int_config_display.c:575 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " @@ -4796,11 +4831,11 @@ msgstr "" "dovuto al fatto che quando si
è compilato ecore non è " "stato rilevato
il supporto XRandr." -#: src/bin/e_int_config_display.c:604 +#: src/bin/e_int_config_display.c:587 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Frequenza di refresh non trovata" -#: src/bin/e_int_config_display.c:605 +#: src/bin/e_int_config_display.c:588 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " @@ -5106,11 +5141,11 @@ msgstr "Azione" msgid "Action Params" msgstr "Parametri azione" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:926 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:927 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Sequenza di tastiera" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1124 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" @@ -5119,36 +5154,36 @@ msgstr "" "La combinazione di tasti che avete scelto è già usata
dall'azione " "%s.
Si prega di scegliere una combinazione diversa." -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1128 src/bin/e_utils.c:770 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 src/bin/e_utils.c:770 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1130 msgid "Binding Key Error" msgstr "Errore di associazione" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1269 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1270 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1274 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1275 msgid "ALT" msgstr "Alt" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1280 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1281 msgid "SHIFT" msgstr "Maiuscole" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1286 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1287 msgid "WIN" msgstr "Windows" -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:52 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:54 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Impostazioni tema delle icone" -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:161 -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:273 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:163 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:275 msgid "Icon Themes" msgstr "Temi delle icone" @@ -5470,7 +5505,7 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:171 src/bin/e_fm_prop.c:300 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:167 src/bin/e_fm_prop.c:300 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -5856,7 +5891,7 @@ msgstr "Contenitore" msgid "Manager" msgstr "Manager" -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1294 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1296 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Sequenza associazione del mouse" @@ -5927,15 +5962,15 @@ msgstr "" msgid "Transition Settings" msgstr "Impostazioni transizione" -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:127 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "Cambio desktop" -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:137 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Background Change" msgstr "Cambio sfondo" @@ -5951,7 +5986,7 @@ msgstr "Selettore metodo di input" msgid "Use No Input Method" msgstr "Non usare metodo di input" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:953 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:955 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Configura metodo di input selezionato" @@ -5963,15 +5998,15 @@ msgstr "Nuovo" msgid "Input Method Parameters" msgstr "Parametri metodo di input" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:911 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:912 msgid "Execute Command" msgstr "Comando di esecuzione" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:918 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:919 msgid "Setup Command" msgstr "Comando di configurazione" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:927 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:928 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Variabili d'ambiente esportate" @@ -6256,23 +6291,23 @@ msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?" msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761 msgid "Change Icon Properties" msgstr "Cambia proprietà dell'icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:766 msgid "Remove Icon" msgstr "Elimina icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:779 msgid "Add Application" msgstr "Aggiungi applicazione" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1292 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1241 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Modulo IBar di Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1293 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " "a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " @@ -6456,82 +6491,78 @@ msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17." msgid "Pager Configuration" msgstr "Configurazione modulo Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:117 src/modules/pager/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:117 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 msgid "Show Popup on desktop change" msgstr "Mostra popup al cambio di desktop" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 -msgid "Resistance to Dragging Windows:" -msgstr "Resistenza trascinamento finestre:" - #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 +msgid "Pager Settings" +msgstr "Impostazioni di Pager" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:143 +msgid "Select and Slide button" +msgstr "Selezione e trasferimento" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 +msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)" +msgstr "Trascinamento e rilascio (mantiene pos. rel.)" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 src/modules/pager/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 src/modules/pager/e_mod_config.c:219 +#, c-format +msgid "Click to set" +msgstr "Clicca per impostare" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 +msgid "Resistance to dragging" +msgstr "Resistenza al trascinamento" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:156 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%.0f px" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 -msgid "Popup Settings" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160 +msgid "Pager Popup Settings" msgstr "Impostazioni del popup" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 src/modules/pager/e_mod_config.c:175 msgid "Popup Speed" msgstr "Velocità del popup" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165 src/modules/pager/e_mod_config.c:177 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f secondi" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168 msgid "Urgent window" msgstr "Finestre urgenti" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Show Popup on urgent window" msgstr "Mostra popup con finestre urgenti" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "Appicica popup sullo schermo con finestre urgenti" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 -msgid "Buttons Settings" -msgstr "Impostazioni dei bottoni" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170 -msgid "Drag and select button" -msgstr "Trascinamento al desktop" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 -msgid "Drag no place button" -msgstr "Trascinamento su Pager" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 src/modules/pager/e_mod_config.c:177 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 src/modules/pager/e_mod_config.c:222 -#, c-format -msgid "Click to set" -msgstr "Clicca per impostare" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 -msgid "Wheel callback" -msgstr "Funzioni rotella" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 -msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 src/modules/pager/e_mod_config.c:220 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "Bottone %i" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239 msgid "Pager Button Grab" msgstr "Cattura bottone" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:241 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." @@ -6539,11 +6570,11 @@ msgstr "" "Premere un pulsante del mouse,

o Escape per " "abortire" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:301 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:298 msgid "Error - Invalid Button" msgstr "Errore - Pulsante non valido" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:302 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:299 msgid "" "You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by " "internal
code for context menus." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ff7d85795..4dbc9fdf0 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-01 23:53+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-21 13:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:10+0900\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: E17-jp \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "About Enlightenment" msgstr "Enlightenment について" #: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2205 -#: src/bin/e_actions.c:2209 src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_main.c:830 -#: src/bin/e_int_menus.c:154 +#: src/bin/e_actions.c:2209 src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_main.c:851 +#: src/bin/e_int_menus.c:155 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -41,72 +41,80 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "" -#: src/bin/e_actions.c:309 +#: src/bin/e_actions.c:295 +#, c-format +msgid "" +"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " +"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " +"you want to kill this window?" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:308 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "本当にこのウィンドウを強制終了しますか" -#: src/bin/e_actions.c:312 src/bin/e_actions.c:1590 src/bin/e_actions.c:1651 -#: src/bin/e_actions.c:1700 src/bin/e_actions.c:1749 src/bin/e_actions.c:1798 -#: src/bin/e_actions.c:1847 src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:5053 -#: src/bin/e_int_config_display.c:215 src/bin/e_module.c:454 +#: src/bin/e_actions.c:311 src/bin/e_actions.c:1589 src/bin/e_actions.c:1650 +#: src/bin/e_actions.c:1699 src/bin/e_actions.c:1748 src/bin/e_actions.c:1797 +#: src/bin/e_actions.c:1846 src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:5129 +#: src/bin/e_int_config_display.c:215 src/bin/e_module.c:455 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/bin/e_actions.c:314 src/bin/e_actions.c:1592 src/bin/e_actions.c:1653 -#: src/bin/e_actions.c:1702 src/bin/e_actions.c:1751 src/bin/e_actions.c:1800 -#: src/bin/e_actions.c:1849 src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:5054 -#: src/bin/e_int_config_display.c:216 src/bin/e_module.c:455 +#: src/bin/e_actions.c:313 src/bin/e_actions.c:1591 src/bin/e_actions.c:1652 +#: src/bin/e_actions.c:1701 src/bin/e_actions.c:1750 src/bin/e_actions.c:1799 +#: src/bin/e_actions.c:1848 src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:5130 +#: src/bin/e_int_config_display.c:216 src/bin/e_module.c:456 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/bin/e_actions.c:1583 +#: src/bin/e_actions.c:1582 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "本当に終了しますか" -#: src/bin/e_actions.c:1585 +#: src/bin/e_actions.c:1584 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.

本当に終了しますか." -#: src/bin/e_actions.c:1644 +#: src/bin/e_actions.c:1643 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "本当にログアウトしますか" -#: src/bin/e_actions.c:1646 +#: src/bin/e_actions.c:1645 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "ログアウトしようとしています.

本当にログアウトしますか" -#: src/bin/e_actions.c:1693 src/bin/e_actions.c:1791 +#: src/bin/e_actions.c:1692 src/bin/e_actions.c:1790 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "本当にシャットダウンしますか" -#: src/bin/e_actions.c:1695 +#: src/bin/e_actions.c:1694 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "シャットダウンしようとしています.

本当にシャットダウンしますか" -#: src/bin/e_actions.c:1742 +#: src/bin/e_actions.c:1741 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "本当に再起動しますか" -#: src/bin/e_actions.c:1744 +#: src/bin/e_actions.c:1743 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "再起動しようとしています.

本当に再起動しますか" -#: src/bin/e_actions.c:1793 +#: src/bin/e_actions.c:1792 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "サスペンドしようとしています.

本当にサスペンドしますか" -#: src/bin/e_actions.c:1840 +#: src/bin/e_actions.c:1839 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "本当にハイバネートしますか" -#: src/bin/e_actions.c:1842 +#: src/bin/e_actions.c:1841 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" @@ -138,21 +146,21 @@ msgstr "メニュー" msgid "Window Menu" msgstr "ウィンドウメニュー" -#: src/bin/e_actions.c:1957 src/bin/e_int_border_menu.c:323 +#: src/bin/e_actions.c:1957 src/bin/e_int_border_menu.c:336 msgid "Raise" msgstr "上げる" -#: src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_int_border_menu.c:331 +#: src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_int_border_menu.c:344 msgid "Lower" msgstr "下げる" #: src/bin/e_actions.c:1967 src/bin/e_config_dialog.c:226 -#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:754 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:305 src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:825 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 src/bin/e_int_border_prop.c:81 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/bin/e_actions.c:1972 src/bin/e_int_border_menu.c:294 +#: src/bin/e_actions.c:1972 src/bin/e_int_border_menu.c:307 msgid "Kill" msgstr "強制終了" @@ -178,8 +186,8 @@ msgstr "アイコンモード反転" msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "全画面モード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_int_border_menu.c:95 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:225 +#: src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_int_border_menu.c:98 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:228 msgid "Maximize" msgstr "最大化" @@ -248,7 +256,7 @@ msgstr "位置固定状態反転" #: src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091 src/bin/e_actions.c:2093 #: src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2099 #: src/bin/e_actions.c:2242 src/bin/e_actions.c:2247 -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:97 src/bin/e_int_menus.c:129 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:103 src/bin/e_int_menus.c:130 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" @@ -432,12 +440,11 @@ msgstr "次のウィンドウ" msgid "Previous Window" msgstr "前のウィンドウ" -#: src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_int_menus.c:173 -#: src/bin/e_int_config_apps.c:142 +#: src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_int_menus.c:174 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_int_menus.c:178 +#: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_int_menus.c:179 msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -453,19 +460,19 @@ msgstr "ただちに終了する" #: src/bin/e_actions.c:2229 src/bin/e_int_config_desklock.c:195 #: src/bin/e_int_config_imc.c:821 src/bin/e_int_config_startup.c:273 #: src/bin/e_int_config_theme.c:360 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609 src/bin/e_int_menus.c:198 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609 src/bin/e_int_menus.c:199 msgid "System" msgstr "システム" -#: src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_int_menus.c:872 +#: src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_int_menus.c:877 msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" -#: src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_int_menus.c:865 +#: src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_int_menus.c:870 msgid "Reboot" msgstr "再起動" -#: src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_int_menus.c:851 +#: src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_int_menus.c:856 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" @@ -481,11 +488,11 @@ msgstr "コマンド実行ダイアログ" msgid "Desktop Lock" msgstr "デスクトップロック" -#: src/bin/e_actions.c:2247 src/bin/e_int_menus.c:1231 +#: src/bin/e_actions.c:2247 src/bin/e_int_menus.c:1236 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ウィンドウ整頓" -#: src/bin/e_config.c:553 +#: src/bin/e_config.c:564 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -502,7 +509,7 @@ msgstr "" "いデフォルト設定
を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます." "ちょっと面倒ですが,
よろしくお願いします.
" -#: src/bin/e_config.c:567 +#: src/bin/e_config.c:578 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -517,16 +524,16 @@ msgstr "" "おかけしますが, よろしくお願いします.
" # -#: src/bin/e_config.c:589 +#: src/bin/e_config.c:600 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "デスクトップ %i,%i" -#: src/bin/e_config.c:2080 +#: src/bin/e_config.c:2112 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "設定をアップグレードしました" -#: src/bin/e_config.c:2094 +#: src/bin/e_config.c:2126 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " @@ -538,7 +545,7 @@ msgstr "" "ルです.
%s

壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されま" "した.
" -#: src/bin/e_config.c:2105 +#: src/bin/e_config.c:2137 #, c-format msgid "" "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " @@ -553,7 +560,7 @@ msgstr "" "のは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われないように, このファ" "イルは削除されました.
" -#: src/bin/e_config.c:2118 +#: src/bin/e_config.c:2150 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the configuration
files for " @@ -566,7 +573,7 @@ msgstr "" "時に処理していたのは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われない" "ように, このファイルは削除されました.
" -#: src/bin/e_config.c:2129 +#: src/bin/e_config.c:2161 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " @@ -579,7 +586,7 @@ msgstr "" "ていたのは以下のファイルです.
%s

壊れたデータが使われないように, こ" "のファイルは削除されました.
" -#: src/bin/e_config.c:2141 +#: src/bin/e_config.c:2173 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " @@ -590,11 +597,11 @@ msgstr "" "ん.

エラー発生時に処理していたのは以下のファイルです.
%s

壊" "れたデータが使われないように, このファイルは削除されました.
" -#: src/bin/e_config.c:2157 +#: src/bin/e_config.c:2189 msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgstr "Enlightenment の設定を書き込む時に問題が起きました." -#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/bin/e_configure.c:437 +#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/bin/e_configure.c:440 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" @@ -602,16 +609,15 @@ msgstr "詳細設定" msgid "Basic" msgstr "基本設定" -#: src/bin/e_config_dialog.c:218 src/bin/e_eap_editor.c:454 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4898 src/bin/e_fm.c:4987 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_int_config_dpms.c:60 -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81 src/bin/e_int_config_imc_import.c:111 -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277 +#: src/bin/e_config_dialog.c:218 src/bin/e_eap_editor.c:579 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_int_border_remember.c:248 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:60 src/bin/e_int_config_dpms.c:81 +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:111 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 src/bin/e_module.c:396 -#: src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_utils.c:565 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 src/bin/e_module.c:397 +#: src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_utils.c:566 #: src/bin/e_exec.c:308 src/modules/battery/e_mod_main.c:304 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 @@ -626,8 +632,8 @@ msgstr "適用" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Enlightenment の設定" -#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_eap_editor.c:383 -#: src/bin/e_eap_editor.c:394 src/bin/e_int_config_mime.c:188 +#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_eap_editor.c:499 +#: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/bin/e_int_config_mime.c:188 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" @@ -639,12 +645,12 @@ msgstr "設定項目" msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: src/bin/e_configure.c:396 src/bin/e_int_menus.c:767 +#: src/bin/e_configure.c:396 src/bin/e_int_menus.c:770 msgid "Wallpaper" msgstr "壁紙" -#: src/bin/e_configure.c:397 src/bin/e_int_menus.c:165 -#: src/bin/e_int_menus.c:772 +#: src/bin/e_configure.c:397 src/bin/e_int_menus.c:166 +#: src/bin/e_int_menus.c:775 msgid "Theme" msgstr "テーマ" @@ -652,16 +658,16 @@ msgstr "テーマ" msgid "Colors" msgstr "配色" -#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:315 -#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 +#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:345 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:504 src/bin/e_int_config_paths.c:80 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:163 +#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:166 msgid "Borders" msgstr "ボーダー" -#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:203 +#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:207 msgid "Icon Theme" msgstr "アイコンのテーマ" @@ -669,29 +675,28 @@ msgstr "アイコンのテーマ" msgid "Mouse Cursor" msgstr "マウスカーソル" -#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:146 +#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:144 msgid "Transitions" msgstr "デスクトップ特殊効果" -#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:135 -#: src/bin/e_int_config_apps.c:152 +#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" msgstr "起動時" -#: src/bin/e_configure.c:406 src/bin/e_int_menus.c:107 -#: src/bin/e_int_config_apps.c:90 +#: src/bin/e_configure.c:406 src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: src/bin/e_configure.c:407 src/bin/e_int_config_apps.c:97 +#: src/bin/e_configure.c:407 src/bin/e_int_config_apps_order.c:39 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:53 msgid "IBar Applications" msgstr "IBarアプリケーション" -#: src/bin/e_configure.c:408 src/bin/e_int_config_apps.c:111 +#: src/bin/e_configure.c:408 src/bin/e_int_config_apps_order.c:89 msgid "Restart Applications" msgstr "再起動アプリケーション" -#: src/bin/e_configure.c:409 src/bin/e_int_config_apps.c:104 +#: src/bin/e_configure.c:409 src/bin/e_int_config_apps_order.c:71 msgid "Startup Applications" msgstr "スタートアップアプリケーション" @@ -731,8 +736,8 @@ msgstr "マウスバインド" msgid "Mouse Acceleration" msgstr "マウスアクセラレータ" -#: src/bin/e_configure.c:423 src/bin/e_int_menus.c:137 -#: src/bin/e_int_menus.c:1188 +#: src/bin/e_configure.c:423 src/bin/e_int_menus.c:138 +#: src/bin/e_int_menus.c:1193 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" @@ -744,75 +749,79 @@ msgstr "ウィンドウの表示" msgid "Window Focus" msgstr "ウィンドウフォーカス" -#: src/bin/e_configure.c:426 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51 +#: src/bin/e_configure.c:426 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:52 msgid "Window Manipulation" msgstr "ウィンドウの動作" -#: src/bin/e_configure.c:428 src/bin/e_int_config_apps.c:689 +#: src/bin/e_configure.c:428 msgid "Menus" msgstr "メニュー" -#: src/bin/e_configure.c:429 src/bin/e_int_menus.c:787 +#: src/bin/e_configure.c:429 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:40 +msgid "Favorites Menu" +msgstr "お気に入りメニュー" + +#: src/bin/e_configure.c:431 src/bin/e_int_menus.c:791 msgid "Application Menus" msgstr "アプリケーションメニュー" -#: src/bin/e_configure.c:430 src/bin/e_int_config_menus.c:41 +#: src/bin/e_configure.c:433 src/bin/e_int_config_menus.c:41 #: src/bin/e_int_config_menus.c:92 src/bin/e_int_config_menus.c:133 msgid "Menu Settings" msgstr "メニューの設定" -#: src/bin/e_configure.c:431 +#: src/bin/e_configure.c:434 msgid "Client List Menu" msgstr "クライアントリストメニュー" -#: src/bin/e_configure.c:433 +#: src/bin/e_configure.c:436 msgid "Language" msgstr "言語" -#: src/bin/e_configure.c:434 +#: src/bin/e_configure.c:437 msgid "Language Settings" msgstr "言語の設定" -#: src/bin/e_configure.c:435 +#: src/bin/e_configure.c:438 msgid "Input Method Settings" msgstr "入力方式の設定" -#: src/bin/e_configure.c:438 +#: src/bin/e_configure.c:441 msgid "Configuration Dialogs" msgstr "設定パネル" -#: src/bin/e_configure.c:439 +#: src/bin/e_configure.c:442 msgid "Performance" msgstr "性能" -#: src/bin/e_configure.c:440 +#: src/bin/e_configure.c:443 msgid "Window List" msgstr "ウィンドウリスト" -#: src/bin/e_configure.c:441 src/bin/e_int_menus.c:119 +#: src/bin/e_configure.c:444 src/bin/e_int_menus.c:120 msgid "Run Command" msgstr "コマンド実行" -#: src/bin/e_configure.c:442 +#: src/bin/e_configure.c:445 msgid "Search Directories" msgstr "検索パス" -#: src/bin/e_configure.c:443 src/bin/e_int_config_mime.c:63 +#: src/bin/e_configure.c:446 src/bin/e_int_config_mime.c:63 msgid "File Icons" msgstr "ファイルアイコン" -#: src/bin/e_configure.c:445 +#: src/bin/e_configure.c:448 msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" -#: src/bin/e_configure.c:446 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 -#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_menus.c:777 +#: src/bin/e_configure.c:449 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_menus.c:780 #: src/bin/e_int_config_modules.c:244 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: src/bin/e_configure.c:447 src/bin/e_int_menus.c:236 -#: src/bin/e_int_menus.c:782 +#: src/bin/e_configure.c:450 src/bin/e_int_menus.c:237 +#: src/bin/e_int_menus.c:785 msgid "Shelves" msgstr "シェルフ" @@ -821,21 +830,21 @@ msgstr "シェルフ" msgid "Container %d" msgstr "コンテナ %d" -#: src/bin/e_desklock.c:132 +#: src/bin/e_desklock.c:138 msgid "Error - no PAM support" msgstr "エラー - PAMがサポートされていません" -#: src/bin/e_desklock.c:133 +#: src/bin/e_desklock.c:139 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" "EnlightenmentにPAMサポートが組み込まれていないため, デスクロックは無効です." -#: src/bin/e_desklock.c:203 +#: src/bin/e_desklock.c:209 msgid "Lock Failed" msgstr "ロックに失敗しました." -#: src/bin/e_desklock.c:204 +#: src/bin/e_desklock.c:210 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." @@ -843,15 +852,15 @@ msgstr "" "キーボードかマウス, またはその両方を掴んで離さないアプリケーションがあるため," "
デスクトップをロックできませんでした." -#: src/bin/e_desklock.c:290 +#: src/bin/e_desklock.c:296 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "ロック解除パスワードを入力して下さい" -#: src/bin/e_desklock.c:592 +#: src/bin/e_desklock.c:629 msgid "Authentication System Error" msgstr "認証システムエラー" -#: src/bin/e_desklock.c:593 +#: src/bin/e_desklock.c:630 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " @@ -862,62 +871,89 @@ msgstr "" "コードは %i です.
これはまずいですね. 起きてはいけない" "ことです. ぜひバグ報告して下さい." -#: src/bin/e_eap_editor.c:83 +#: src/bin/e_eap_editor.c:131 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "ウィンドウプロパティが不完全です" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:132 +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " +"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " +"the window title instead. This will only
work if the window title is the " +"same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"アイコンを作ろうとしているウィンドウにはウィンドウ名とウィンドウクラスの
" +"プロパティがないので, そのウィンドウで使われるアイコンに必要なプロパティ
" +"が分かりません.
代わりにウィンドウタイトルを使う必要があります.
ただし" +"これがうまくいくのは, ウィンドウのタイトルが起動時と同じで,
変わっていない" +"場合だけです." + +#: src/bin/e_eap_editor.c:187 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "デスクトップエントリエディタ" # -#: src/bin/e_eap_editor.c:307 src/bin/e_fm_prop.c:315 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 +#: src/bin/e_eap_editor.c:422 src/bin/e_fm_prop.c:315 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: src/bin/e_eap_editor.c:320 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 +#: src/bin/e_eap_editor.c:435 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 msgid "Basic Info" msgstr "基本情報" -#: src/bin/e_eap_editor.c:321 src/bin/e_int_border_prop.c:422 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_config_imc.c:904 +#: src/bin/e_eap_editor.c:436 src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_config_imc.c:905 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/bin/e_eap_editor.c:330 +#: src/bin/e_eap_editor.c:445 msgid "Executable" msgstr "実行ファイル名" -#: src/bin/e_eap_editor.c:337 +#: src/bin/e_eap_editor.c:452 msgid "Comment" msgstr "注釈" -#: src/bin/e_eap_editor.c:364 +#: src/bin/e_eap_editor.c:480 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/bin/e_eap_editor.c:367 +#: src/bin/e_eap_editor.c:483 msgid "Generic Name" msgstr "一般名称" -#: src/bin/e_eap_editor.c:376 src/bin/e_int_config_clientlist.c:99 +#: src/bin/e_eap_editor.c:492 src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "ウィンドウクラス" -#: src/bin/e_eap_editor.c:395 +#: src/bin/e_eap_editor.c:511 msgid "Startup Notify" msgstr "起動通知" -#: src/bin/e_eap_editor.c:398 +#: src/bin/e_eap_editor.c:514 msgid "Run in Terminal" msgstr "端末内で実行" -#: src/bin/e_eap_editor.c:401 +#: src/bin/e_eap_editor.c:517 msgid "Show in Menus" msgstr "メニューに表示する" -#: src/bin/e_eap_editor.c:425 +# +#: src/bin/e_eap_editor.c:522 +msgid "Desktop file" +msgstr "desktop ファイル" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:523 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:550 msgid "Select an Icon" msgstr "アイコンを選択する" -#: src/bin/e_eap_editor.c:455 src/bin/e_entry_dialog.c:57 +#: src/bin/e_eap_editor.c:580 src/bin/e_entry_dialog.c:57 #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:115 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:278 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 @@ -925,7 +961,7 @@ msgstr "アイコンを選択する" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/bin/e_main.c:250 +#: src/bin/e_main.c:248 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -969,7 +1005,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\t精神病様にしてて\n" -#: src/bin/e_main.c:314 +#: src/bin/e_main.c:312 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -977,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で Ecore が初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:333 +#: src/bin/e_main.c:332 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -985,7 +1021,7 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイルシステムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:345 +#: src/bin/e_main.c:344 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -993,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で終了シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:351 +#: src/bin/e_main.c:350 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1001,7 +1037,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で HUP シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:363 +#: src/bin/e_main.c:362 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -1009,7 +1045,7 @@ msgstr "" "Enlightenmentで X との接続が初期化できません.\n" "環境変数 DISPLAY の定義を確認してください." -#: src/bin/e_main.c:371 +#: src/bin/e_main.c:370 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -1017,7 +1053,7 @@ msgstr "" "Enlightenmentで緊急アラートシステムが初期化できません.\n" "環境変数 DISPLAY の定義を確認してください." -#: src/bin/e_main.c:391 +#: src/bin/e_main.c:390 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -1025,7 +1061,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で xinerama のラッピングが準備できません.\n" "そんなばかな..." -#: src/bin/e_main.c:410 +#: src/bin/e_main.c:409 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1033,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で接続システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:417 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1041,7 +1077,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で IPC システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かも知れません." -#: src/bin/e_main.c:428 +#: src/bin/e_main.c:427 src/bin/e_main.c:434 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1049,7 +1085,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で FDO デスクトップシステムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:455 +#: src/bin/e_main.c:461 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1057,7 +1093,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で Evas システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かも知れません." -#: src/bin/e_main.c:461 +#: src/bin/e_main.c:467 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -1068,7 +1104,7 @@ msgstr "" "ソフトウェア x11 レンダリングエンジンがサポートされていることも確認してくださ" "い." -#: src/bin/e_main.c:468 +#: src/bin/e_main.c:474 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -1080,7 +1116,7 @@ msgstr "" "ソフトウェアバッファレンダリングエンジンがサポートされていることを確認してく" "ださい." -#: src/bin/e_main.c:482 +#: src/bin/e_main.c:488 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -1089,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Evas にソフトウェアバッファエンジンがサポートされていることを確認して下さ" "い.\n" -#: src/bin/e_main.c:492 +#: src/bin/e_main.c:498 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -1097,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Evas で PNG ファイルがロードできません.\n" "Evas で PNG ローダーがサポートされていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:507 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -1105,7 +1141,7 @@ msgstr "" "Evas で JPEG ファイルがロードできません.\n" "Evas で JPEG ローダーがサポートされていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:510 +#: src/bin/e_main.c:516 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -1114,16 +1150,16 @@ msgstr "" "Evas で EET ローダーがサポートされていることを確認して下さい.\n" # -#: src/bin/e_main.c:524 +#: src/bin/e_main.c:530 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment でサムネイル処理システムが初期化できません.\n" # -#: src/bin/e_main.c:533 +#: src/bin/e_main.c:539 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment でシステムコマンドの処理システムが初期化できません.\n" -#: src/bin/e_main.c:545 +#: src/bin/e_main.c:551 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -1131,15 +1167,15 @@ msgstr "" "あなたのホームディレクトリにディレクトリが作成できません.\n" "ホームディレクトリはちゃんとありますか, ディスクが一杯になっていませんか." -#: src/bin/e_main.c:554 +#: src/bin/e_main.c:560 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment でファイルレジストリシステムが初期化できません." -#: src/bin/e_main.c:562 +#: src/bin/e_main.c:568 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment で設定処理システムが初期化できません." -#: src/bin/e_main.c:570 +#: src/bin/e_main.c:576 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1147,35 +1183,35 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイル検索用のパスが設定できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:579 +#: src/bin/e_main.c:585 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment で国際化システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:587 +#: src/bin/e_main.c:593 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment でアクションシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:595 +#: src/bin/e_main.c:601 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment でバインディングシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:603 +#: src/bin/e_main.c:609 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment でポップアップシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:615 +#: src/bin/e_main.c:621 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment でフォントシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:626 +#: src/bin/e_main.c:632 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment でテーマシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:634 +#: src/bin/e_main.c:640 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment でデスクトップ背景システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:644 +#: src/bin/e_main.c:650 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1183,7 +1219,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で初期スクリーンが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:654 +#: src/bin/e_main.c:660 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -1191,44 +1227,44 @@ msgstr "" "Enlightenment でこのシステムのすべての画面に対するウィンドウ管理が\n" "準備できませんでした. 別のウィンドウマネージャが動いているかもしれません.\n" -#: src/bin/e_main.c:663 +#: src/bin/e_main.c:669 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment で exec システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:671 +#: src/bin/e_main.c:677 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment で記憶機能の設定が準備できません." # -#: src/bin/e_main.c:688 +#: src/bin/e_main.c:694 src/bin/e_main.c:701 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n" -#: src/bin/e_main.c:696 +#: src/bin/e_main.c:709 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment で メッセージシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:704 +#: src/bin/e_main.c:717 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment で dnd システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:712 +#: src/bin/e_main.c:725 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment で入力グラブ処理システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:720 +#: src/bin/e_main.c:733 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment でモジュールシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:728 +#: src/bin/e_main.c:741 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment でウィンドウリストシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:736 +#: src/bin/e_main.c:749 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment でカラークラスシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:748 +#: src/bin/e_main.c:761 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " @@ -1236,11 +1272,11 @@ msgid "" "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:755 +#: src/bin/e_main.c:768 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:756 +#: src/bin/e_main.c:769 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " @@ -1248,121 +1284,110 @@ msgid "" "should let you select your
modules again." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:767 +#: src/bin/e_main.c:780 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment でガジェット管理システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:775 +#: src/bin/e_main.c:788 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment でシェルフシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:783 +#: src/bin/e_main.c:796 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." msgstr "Enlightenment で exebuf システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:792 +#: src/bin/e_main.c:805 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment で DPMS が設定できません." # -#: src/bin/e_main.c:800 +#: src/bin/e_main.c:813 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment で X スクリーンセーバーが設定できません." -#: src/bin/e_main.c:808 +#: src/bin/e_main.c:821 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." msgstr "Enlightenment でマウスアクセラレータが設定できません." -#: src/bin/e_main.c:816 +#: src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment で デスクロックシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:832 +#: src/bin/e_main.c:837 +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." +msgstr "Enlightenment で order ファイルシステムが準備できません." + +#: src/bin/e_main.c:853 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment を起動しています. しばらくお待ちください." -#: src/bin/e_fm.c:1704 +#: src/bin/e_fm.c:1870 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "ファイル数 %i" -#: src/bin/e_fm.c:4461 src/bin/e_fm.c:4603 +#: src/bin/e_fm.c:4580 src/bin/e_fm.c:4722 msgid "Refresh View" msgstr "内容を更新する" -#: src/bin/e_fm.c:4472 src/bin/e_fm.c:4614 +#: src/bin/e_fm.c:4591 src/bin/e_fm.c:4733 msgid "Show Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する" -#: src/bin/e_fm.c:4487 src/bin/e_fm.c:4629 +#: src/bin/e_fm.c:4606 src/bin/e_fm.c:4748 msgid "Remember Ordering" msgstr "順序をを記憶する" -#: src/bin/e_fm.c:4499 src/bin/e_fm.c:4641 +#: src/bin/e_fm.c:4618 src/bin/e_fm.c:4760 msgid "Sort Now" msgstr "ただちにソートする" -#: src/bin/e_fm.c:4517 src/bin/e_fm.c:4659 src/bin/e_int_config_paths.c:210 +#: src/bin/e_fm.c:4636 src/bin/e_fm.c:4778 src/bin/e_int_config_paths.c:210 msgid "New Directory" msgstr "新しいディレクトリ" -#: src/bin/e_fm.c:4715 src/bin/e_int_config_shelf.c:83 +#: src/bin/e_fm.c:4837 src/bin/e_int_config_shelf.c:83 +#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:90 src/bin/e_int_config_apps_order.c:155 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/bin/e_fm.c:4726 +#: src/bin/e_fm.c:4848 msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#: src/bin/e_fm.c:4736 +#: src/bin/e_fm.c:4858 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/bin/e_fm.c:4855 +#: src/bin/e_fm.c:4982 msgid "Create a new Directory" msgstr "ディレクトリを新規作成する" -#: src/bin/e_fm.c:4856 +#: src/bin/e_fm.c:4983 msgid "New Directory Name:" msgstr "新しいディレクトリ名" -# -#: src/bin/e_fm.c:4900 src/bin/e_fm.c:4989 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: src/bin/e_fm.c:4902 -#, c-format -msgid "Could not create directory:
%s" -msgstr "以下のディレクトリが作成できません.
%s" - -#: src/bin/e_fm.c:4940 +#: src/bin/e_fm.c:5042 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "名前を %s から変更:" -#: src/bin/e_fm.c:4942 +#: src/bin/e_fm.c:5044 msgid "Rename File" msgstr "ファイル名を変更する" -#: src/bin/e_fm.c:4991 -#, c-format -msgid "Could not rename from %s to %s" -msgstr "" -"名前を %s から %s に変更できません." - # -#: src/bin/e_fm.c:5056 +#: src/bin/e_fm.c:5132 msgid "Confirm Delete" msgstr "削除確認" -#: src/bin/e_fm.c:5060 +#: src/bin/e_fm.c:5136 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "以下を本当に削除しますか.
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:5066 +#: src/bin/e_fm.c:5142 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s%s
これ" "らを本当に削除しますか?" -#: src/bin/e_fm.c:5471 +#: src/bin/e_fm.c:5569 msgid "Removable Device" msgstr "着脱可能媒体" @@ -1419,7 +1444,7 @@ msgstr "所有者が読める" msgid "Owner can write" msgstr "所有者が書ける" -#: src/bin/e_fm_prop.c:300 src/bin/e_int_config_transitions.c:171 +#: src/bin/e_fm_prop.c:300 src/bin/e_int_config_transitions.c:167 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 src/bin/e_widget_fsel.c:302 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" @@ -1441,23 +1466,24 @@ msgstr "ユーザー指定" msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "この型のファイルはすべてこのアイコンを使う" -#: src/bin/e_fwin.c:243 +#: src/bin/e_fwin.c:314 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "上のディレクトリへ移動" -#: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:752 +#: src/bin/e_fwin.c:340 src/bin/e_fwin.c:823 msgid "Open" msgstr "開く" -#: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:750 +#: src/bin/e_fwin.c:347 src/bin/e_fwin.c:821 msgid "Open with..." msgstr "開くツール..." -#: src/bin/e_fwin.c:770 +#: src/bin/e_fwin.c:841 msgid "Specific Applications" msgstr "アプリケーション" -#: src/bin/e_fwin.c:792 src/bin/e_int_config_apps.c:654 +#: src/bin/e_fwin.c:863 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:79 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:144 msgid "All Applications" msgstr "全アプリケーション" @@ -1520,7 +1546,7 @@ msgstr "" "完了してもシグナルに応答しません.
正しい初期スプラッシュテーマを使うか, こ" "のテーマを修正してください." -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:147 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:150 msgid "Window Locks" msgstr "ウィンドウロック" @@ -1561,14 +1587,14 @@ msgid "Position" msgstr "位置" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:415 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:498 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:416 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:510 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:213 src/bin/e_int_border_prop.c:471 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:452 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:216 src/bin/e_int_border_prop.c:471 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:453 msgid "Stacking" msgstr "積み重ね順" @@ -1625,101 +1651,91 @@ msgstr "このウィンドウを開いたままログインを終了する" msgid "Remember these Locks" msgstr "以上のロックを記憶する" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:52 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 msgid "Always On Top" msgstr "常に一番上に" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:63 src/bin/e_int_config_fonts.c:80 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:66 src/bin/e_int_config_fonts.c:82 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 msgid "Normal" msgstr "普通" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:74 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:77 msgid "Always Below" msgstr "常に一番下に" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:106 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:109 msgid "Maximize vertically" msgstr "垂直に最大化" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:117 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:120 msgid "Maximize horizontally" msgstr "水平に最大化" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:128 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:131 msgid "Unmaximize" msgstr "通常サイズ" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:157 msgid "Remember" msgstr "記憶" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:177 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:180 msgid "Send to Desktop" msgstr "他のデスクトップへ移す" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:192 msgid "Pin to Desktop" msgstr "デスクトップ内で位置を固定する" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:201 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:204 msgid "Unpin from Desktop" msgstr "デスクトップ内で位置固定を解除にする" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:234 src/bin/e_int_border_prop.c:435 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:237 src/bin/e_int_border_prop.c:435 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" msgstr "状態" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:504 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:504 msgid "Skip Window List" msgstr "ウィンドウリストをスキップする" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:267 msgid "Edit Icon" msgstr "アイコン編集" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:271 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:272 +msgid "Add To Favorites Menu" +msgstr "お気に入りに追加する" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 +msgid "Add To Launcher" +msgstr "ランチャーに追加する" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:284 msgid "Create Icon" msgstr "アイコン作成" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:281 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "ウィンドウプロパティ" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:342 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:355 msgid "Iconify" msgstr "アイコン化" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:609 -msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "ウィンドウプロパティが不完全です" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"アイコンを作ろうとしているウィンドウにはウィンドウ名とウィンドウクラスの
" -"プロパティがないので, そのウィンドウで使われるアイコンに必要なプロパティ
" -"が分かりません.
代わりにウィンドウタイトルを使う必要があります.
ただし" -"これがうまくいくのは, ウィンドウのタイトルが起動時と同じで,
変わっていない" -"場合だけです." - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:826 src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:759 src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Shaded" msgstr "シェード" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:839 src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:772 src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Sticky" msgstr "常時表示" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:852 src/bin/e_int_border_prop.c:479 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:785 src/bin/e_int_border_prop.c:479 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:151 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:210 msgid "Fullscreen" msgstr "全面表示" @@ -1813,7 +1829,7 @@ msgstr "フォーカス受入" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 msgid "Urgent" -msgstr "緊急事項" +msgstr "緊急" #: src/bin/e_int_border_prop.c:446 msgid "Request Delete" @@ -1988,7 +2004,7 @@ msgstr "デフォルトのボーダースタイル" msgid "Window Border Selection" msgstr "ウィンドウボーダーの選択" -#: src/bin/e_int_config_borders.c:224 +#: src/bin/e_int_config_borders.c:225 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "このボーダーを記憶して, 次回このウィンドウが現れた時に適用する" @@ -2008,76 +2024,89 @@ msgstr "基本設定モード" msgid "Advanced Mode" msgstr "詳細設定モード" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:38 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:40 msgid "Client List Settings" msgstr "クライアントリストの設定" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:93 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" msgstr "グループ化" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:95 src/bin/e_int_config_clientlist.c:108 -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:118 src/bin/e_int_config_fonts.c:472 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 src/bin/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 src/bin/e_int_config_fonts.c:586 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:155 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:210 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:242 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:152 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:205 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:237 msgid "None" msgstr "無し" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:107 msgid "Include windows from other screens" msgstr "他のスクリーンにあるウィンドウも含める" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" msgstr "グループの分離" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:110 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" msgstr "セパレータを使う" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:112 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" msgstr "メニューを使う" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:116 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" msgstr "クライアントの並び順" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:120 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" msgstr "アルファベット順" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Window stacking layer" msgstr "ウィンドウの積み重ね順" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "使用した順" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Iconified Windows" msgstr "アイコン化ウィンドウ" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" msgstr "元のデスクトップのグループにする" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:132 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" msgstr "現在のデスクトップのグループにする" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" msgstr "別グループとする" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "元のデスクトップにワープする" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 src/bin/e_int_config_fonts.c:40 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:146 +msgid "Menu Item Captions" +msgstr "メニュー項目キャプション" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:147 +msgid "Limit caption length" +msgstr "キャプション長を制限する" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:149 +#, c-format +msgid "%1.0f Chars" +msgstr "%1.0f 個" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 src/bin/e_int_config_fonts.c:42 msgid "Window Manager" msgstr "ウィンドウマネージャ" @@ -2103,7 +2132,7 @@ msgstr "設定パネルタイトル" msgid "Error Text" msgstr "エラーテキスト" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 src/bin/e_int_config_fonts.c:43 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 src/bin/e_int_config_fonts.c:45 msgid "Menu Title" msgstr "メニュータイトル" @@ -2111,7 +2140,7 @@ msgstr "メニュータイトル" msgid "Menu Title Active" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 src/bin/e_int_config_fonts.c:42 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 src/bin/e_int_config_fonts.c:44 msgid "Menu Item" msgstr "メニュー項目" @@ -2119,11 +2148,11 @@ msgstr "メニュー項目" msgid "Menu Item Active" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 src/bin/e_int_config_fonts.c:47 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 src/bin/e_int_config_fonts.c:49 msgid "Move Text" msgstr "移動時" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 src/bin/e_int_config_fonts.c:48 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 src/bin/e_int_config_fonts.c:50 msgid "Resize Text" msgstr "サイズ変更時" @@ -2135,7 +2164,7 @@ msgstr "ウィンドウリスト項目" msgid "Winlist Label" msgstr "ウィンドウリストラベル" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 src/bin/e_int_config_fonts.c:49 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 src/bin/e_int_config_fonts.c:51 msgid "Winlist Title" msgstr "ウィンドウリストタイトル" @@ -2175,7 +2204,7 @@ msgstr "リスト項目テキスト" msgid "List Item Odd Text" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 src/bin/e_int_config_fonts.c:72 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 src/bin/e_int_config_fonts.c:74 msgid "List Header" msgstr "リストヘッダー" @@ -2206,14 +2235,14 @@ msgstr "ウィンドウマネージャ色" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 src/bin/e_int_config_modules.c:261 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:430 src/bin/e_int_config_modules.c:256 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455 src/bin/e_int_config_modules.c:266 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:435 src/bin/e_int_config_modules.c:260 msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -2229,19 +2258,19 @@ msgstr "モジュール色" msgid "Color Classes" msgstr "色クラス" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:442 msgid "Object Color" msgstr "オブジェクト色" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Outline Color" msgstr "アウトライン色" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:460 msgid "Shadow Color" msgstr "影の色" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:469 msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" @@ -2286,7 +2315,7 @@ msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "デスクトップの壁紙" #: src/bin/e_int_config_desk.c:156 src/bin/e_int_config_mime.c:202 -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:275 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Configure" msgstr "設定" @@ -2326,11 +2355,10 @@ msgstr "%1.0f 分" msgid "Personal" msgstr "ユーザー" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:211 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:215 #: src/bin/e_int_config_imc.c:828 src/bin/e_int_config_startup.c:281 #: src/bin/e_int_config_theme.c:367 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:465 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:616 src/bin/e_widget_fsel.c:294 -#: src/bin/e_int_config_apps.c:597 src/bin/e_int_config_apps.c:691 msgid "Go up a Directory" msgstr "上のディレクトリへ移動" @@ -2357,7 +2385,7 @@ msgstr "以下のスクリーンゾーンに表示する :" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 src/bin/e_int_config_exebuf.c:121 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:174 src/bin/e_int_config_mouse.c:95 -#: src/bin/e_int_config_mouse.c:107 +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:101 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" @@ -2415,7 +2443,7 @@ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "マウスが画面の端に達してからデスクトップが切り替わるまでの時間" #: src/bin/e_int_config_desks.c:254 src/bin/e_int_config_desks.c:268 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f 秒" @@ -2492,31 +2520,31 @@ msgstr "解像度の変更" msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "画面の解像度の設定" -#: src/bin/e_int_config_display.c:383 +#: src/bin/e_int_config_display.c:380 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/bin/e_int_config_display.c:391 +#: src/bin/e_int_config_display.c:387 msgid "Restore on login" msgstr "ログイン時に解像度復帰" -#: src/bin/e_int_config_display.c:398 +#: src/bin/e_int_config_display.c:392 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: src/bin/e_int_config_display.c:487 +#: src/bin/e_int_config_display.c:475 msgid "Rotation" msgstr "回転" -#: src/bin/e_int_config_display.c:509 +#: src/bin/e_int_config_display.c:494 msgid "Mirroring" msgstr "反転" -#: src/bin/e_int_config_display.c:591 +#: src/bin/e_int_config_display.c:574 msgid "Missing Features" msgstr "機能が不足しています" -#: src/bin/e_int_config_display.c:592 +#: src/bin/e_int_config_display.c:575 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " @@ -2529,11 +2557,11 @@ msgstr "" "いと画面の解像度は変更できません.
ecore の構築時に " "XRandr サポートが検出されなかった
可能性もあります." -#: src/bin/e_int_config_display.c:604 +#: src/bin/e_int_config_display.c:587 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "リフレッシュレートが見つかりません" -#: src/bin/e_int_config_display.c:605 +#: src/bin/e_int_config_display.c:588 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " @@ -2589,7 +2617,7 @@ msgstr "コマンド実行の設定" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 #: src/bin/e_int_config_performance.c:89 #: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:131 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:107 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:116 msgid "General Settings" msgstr "一般の設定" @@ -2755,201 +2783,194 @@ msgstr "" msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "ウィンドウが隠れたり閉じられたらフォーカスを戻す" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 msgid "Title Bar" msgstr "タイトルバー" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46 msgid "Textblock Plain" msgstr "テキストブロック(普通)" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:45 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:47 msgid "Textblock Light" msgstr "テキストブロック(ライト)" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 msgid "Textblock Big" msgstr "テキストブロック(ビッグ)" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52 msgid "Configure Heading" msgstr "設定パネルタイトル" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:51 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53 msgid "About Title" msgstr "「...について」のタイトル" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54 msgid "About Version" msgstr "「...について」のバージョン" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55 msgid "About Text" msgstr "「...について」の内容" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56 msgid "Desklock Title" msgstr "デスクロックのタイトル" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Desklock Password" msgstr "ロック解除用パスワード" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:58 msgid "Dialog Error" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Exebuf Command" msgstr "コマンド実行" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:58 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Splash Title" msgstr "スプラッシュのタイトル" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Splash Text" msgstr "スプラッシュのテキスト" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Splash Version" msgstr "スプラッシュのバージョン" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Widget" msgstr "ウィジェット" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Entry" msgstr "テキストフィールド" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Frame" msgstr "フレーム" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Label" msgstr "ラベル" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Buttons" msgstr "ボタン" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 msgid "Slider" msgstr "スライダ" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 msgid "Radio Buttons" msgstr "ラジオボタン" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Check Buttons" msgstr "チェックボタン" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Text List Item" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 msgid "List Item" msgstr "リスト項目" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:74 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 msgid "EFM" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Typebuf" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79 src/bin/e_int_shelf_config.c:419 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 src/bin/e_int_shelf_config.c:420 msgid "Small" msgstr "小" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 src/bin/e_int_shelf_config.c:423 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83 src/bin/e_int_shelf_config.c:424 msgid "Large" msgstr "大" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Small Styled" msgstr "小(体裁よい)" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Normal Styled" msgstr "普通(体裁よい)" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Large Styled" msgstr "大(体裁よい)" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:141 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:150 msgid "Font Settings" msgstr "フォントの設定" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:288 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:334 src/bin/e_int_config_fonts.c:493 msgid "Font Classes" msgstr "フォントクラス" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:298 src/bin/e_int_config_fonts.c:426 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:391 src/bin/e_int_config_fonts.c:550 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519 +msgid "Styles" +msgstr "スタイル" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:400 src/bin/e_int_config_fonts.c:559 msgid "Enable Font Class" msgstr "フォントクラスを有効にする" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:303 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:406 src/bin/e_int_config_fonts.c:565 msgid "Font Size:" msgstr "フォントサイズ" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:306 src/bin/e_int_config_fonts.c:447 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:408 src/bin/e_int_config_fonts.c:567 #, c-format msgid "%2.1f pixels" msgstr "%2.1f px" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:417 -msgid "Font Class Configuration" -msgstr "フォントクラスの設定" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:432 -msgid "Font" -msgstr "フォント名" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:443 -msgid "Font Size" -msgstr "フォントサイズ" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:457 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:575 msgid "Hinting" msgstr "ヒンティング" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:462 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:578 msgid "Bytecode" msgstr "バイトコード" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:467 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:582 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:479 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:591 msgid "Font Fallbacks" msgstr "代替フォント" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:482 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:592 msgid "Fallback Name" msgstr "代替フォント名" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:497 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:606 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "代替フォントを有効にする" -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:52 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:54 msgid "Icon Theme Settings" msgstr "アイコンテーマの設定" -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:159 -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:271 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:163 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:275 msgid "Icon Themes" msgstr "アイコンのテーマ" @@ -2958,12 +2979,12 @@ msgid "Input Method Configuration" msgstr "入力方式の設定" #: src/bin/e_int_config_imc.c:276 src/bin/e_int_config_imc.c:514 -#: src/bin/e_utils.c:225 src/bin/e_exec.c:223 +#: src/bin/e_utils.c:226 src/bin/e_exec.c:223 msgid "Run Error" msgstr "実行エラー" #: src/bin/e_int_config_imc.c:277 src/bin/e_int_config_imc.c:515 -#: src/bin/e_utils.c:226 src/bin/e_exec.c:224 +#: src/bin/e_utils.c:227 src/bin/e_exec.c:224 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" @@ -2977,7 +2998,7 @@ msgstr "入力方式の選択" msgid "Use No Input Method" msgstr "入力方式は設定しない" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:953 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:955 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "選択した入力方式に設定する" @@ -2993,15 +3014,15 @@ msgstr "インポート..." msgid "Input Method Parameters" msgstr "入力方式パラメータ" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:911 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:912 msgid "Execute Command" msgstr "実行コマンド" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:918 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:919 msgid "Setup Command" msgstr "設定コマンド" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:927 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:928 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "エクスポートする環境変数" @@ -4535,15 +4556,15 @@ msgstr "ジンバブエ" msgid "Language Configuration" msgstr "言語の設定" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:893 src/bin/e_int_config_intl.c:984 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:891 src/bin/e_int_config_intl.c:968 msgid "Language Selector" msgstr "使用する言語" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:952 src/bin/e_int_config_intl.c:1037 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:941 src/bin/e_int_config_intl.c:1019 msgid "Locale Selected" msgstr "選択されたロケール" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:954 src/bin/e_int_config_intl.c:1039 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:942 src/bin/e_int_config_intl.c:1020 msgid "Locale" msgstr "ロケール" @@ -4594,11 +4615,11 @@ msgstr "アクション" msgid "Action Params" msgstr "アクションパラメータ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:926 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:927 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "キーバインドシーケンス" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1124 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" @@ -4607,27 +4628,27 @@ msgstr "" "そのキーシーケンスはすでに以下のアクションで使われています.
%s
他のキーシーケンスを選んで下さい." -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1128 src/bin/e_utils.c:769 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 src/bin/e_utils.c:770 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1130 msgid "Binding Key Error" msgstr "キーシーケンスのバインドエラー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1269 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1270 msgid "CTRL" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1274 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1275 msgid "ALT" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1280 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1281 msgid "SHIFT" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1286 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1287 msgid "WIN" msgstr "" @@ -4652,9 +4673,9 @@ msgid "Autoscroll Margin" msgstr "自動スクロール時のマージン" #: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:204 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f px" @@ -4664,7 +4685,7 @@ msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "自動スクロール時のカーソルマージン" #: src/bin/e_int_config_menus.c:153 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "その他のオプション" @@ -4743,7 +4764,7 @@ msgstr "マウスアクセラレータの設定" msgid "Acceleration" msgstr "マウスの加速" -#: src/bin/e_int_config_mouse.c:105 +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:99 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" @@ -4810,7 +4831,7 @@ msgstr "コンテナ" msgid "Manager" msgstr "マネージャ" -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1294 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1296 msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "マウスバインドシーケンス" @@ -4980,16 +5001,17 @@ msgid "Configured Shelves" msgstr "利用可能なシェルフ" #: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:87 +#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:86 src/bin/e_int_config_apps_order.c:151 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 msgid "Add" msgstr "追加" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:132 src/bin/e_int_menus.c:1495 -#: src/bin/e_shelf.c:826 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:133 src/bin/e_int_menus.c:1525 +#: src/bin/e_shelf.c:997 msgid "Shelf #" msgstr "シェルフ #" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:263 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:264 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " @@ -4997,7 +5019,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" を削除しようとしています.

本当にこのシェルフを削除しますか." -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:267 src/bin/e_shelf.c:911 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1082 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "このシェルフを本当に削除しますか." @@ -5005,7 +5027,7 @@ msgstr "このシェルフを本当に削除しますか." msgid "Startup Settings" msgstr "起動時の設定" -#: src/bin/e_int_config_startup.c:343 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:334 msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "ログイン時にスプラッシュスクリーンを表示する" @@ -5039,15 +5061,15 @@ msgstr "" msgid "Transition Settings" msgstr "デスクトップの特殊効果設定" -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:127 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "イベント" -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "デスクトップの移動" -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:137 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Background Change" msgstr "背景の変更" @@ -5100,12 +5122,12 @@ msgid "Fill Options" msgstr "形状" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:222 msgid "Horizontal" msgstr "横に広げる" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224 msgid "Vertical" msgstr "縦に広げる" @@ -5297,83 +5319,87 @@ msgstr "内部ウィンドウ" msgid "Always remember internal windows" msgstr "常に内部ウィンドウを記憶する" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "マウスが乗っているウィンドウを自動的に一番上に出す" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" msgstr "ウィンドウの移動やサイズ変更で境界をまたぐ時に抵抗をつける" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:208 msgid "Maximize Policy" msgstr "最大化ポリシー" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:153 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:212 msgid "Smart expansion" msgstr "賢く広げる" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:155 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:214 msgid "Expand the window" msgstr "ウィンドウを広げる" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:216 msgid "Fill available space" msgstr "空きスペースまで広げる" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 msgid "Autoraise" msgstr "オートレイズ" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177 msgid "Delay before raising:" msgstr "一番上に出すまでの遅延時間" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183 msgid "Raise Window" msgstr "ウィンドウのレイズ" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "移動, サイズ変更時にウィンドウを上に出す" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:187 msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "クリックしてフォーカスを当てる時にウィンドウを上に出す" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 msgid "Resistance" msgstr "抵抗値" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "ウィンドウの移動やサイズの変更で障害物に達した時に抵抗を付ける" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 msgid "Resistance between windows:" msgstr "ウィンドウ間抵抗値" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "画面のエッジ抵抗値" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:202 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "デスクトップガジェット抵抗値" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:220 msgid "Both directions" msgstr "縦横両方向に広げる" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:227 msgid "Allow window manipulation" msgstr "ウィンドウの操作を許可する" +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:229 +msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" +msgstr "シェルフの隠蔽動作に合わせてその上のウィンドウの位置, 大きさを調整する" + #: src/bin/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" msgstr "ウィンドウリストの設定" @@ -5454,146 +5480,159 @@ msgstr "使用中のガジェット" msgid "Remove Gadget" msgstr "ガジェットを削除する" -#: src/bin/e_int_menus.c:89 +#: src/bin/e_int_menus.c:90 msgid "Main" msgstr "メイン" -#: src/bin/e_int_menus.c:100 +#: src/bin/e_int_menus.c:101 msgid "Favorite Applications" msgstr "お気に入りのアプリケーション" -#: src/bin/e_int_menus.c:113 +#: src/bin/e_int_menus.c:114 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: src/bin/e_int_menus.c:160 src/bin/e_int_config_modules.c:279 +#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_config_modules.c:271 msgid "About" msgstr "情報" -#: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/battery/e_mod_main.c:175 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:793 +#: src/bin/e_int_menus.c:189 src/modules/battery/e_mod_main.c:175 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:622 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:643 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: src/bin/e_int_menus.c:228 +#: src/bin/e_int_menus.c:229 msgid "Virtual" msgstr "仮想デスクトップ" -#: src/bin/e_int_menus.c:246 +#: src/bin/e_int_menus.c:247 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "全ウィンドウを一度に隠す/表示する" -#: src/bin/e_int_menus.c:564 +#: src/bin/e_int_menus.c:565 msgid "(No Applications)" msgstr "(アプリケーション無し)" -#: src/bin/e_int_menus.c:699 +#: src/bin/e_int_menus.c:700 msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "仮想デスクトップを設定する" -#: src/bin/e_int_menus.c:759 +#: src/bin/e_int_menus.c:762 msgid "Configuration Panel" msgstr "設定パネル" -#: src/bin/e_int_menus.c:836 +#: src/bin/e_int_menus.c:841 msgid "Lock Screen" msgstr "画面をロックする" -#: src/bin/e_int_menus.c:858 +#: src/bin/e_int_menus.c:863 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" -#: src/bin/e_int_menus.c:881 +#: src/bin/e_int_menus.c:886 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" -#: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1364 +#: src/bin/e_int_menus.c:1199 src/bin/e_int_menus.c:1394 msgid "(No Windows)" msgstr "(ウインドウ無し)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1244 +#: src/bin/e_int_menus.c:1249 msgid "Lost Windows" msgstr "迷子なウィンドウ" -#: src/bin/e_int_menus.c:1265 src/bin/e_int_menus.c:1377 +#: src/bin/e_int_menus.c:1295 src/bin/e_int_menus.c:1407 msgid "No name!!" msgstr "名前無し" -#: src/bin/e_int_menus.c:1481 +#: src/bin/e_int_menus.c:1511 msgid "(No Shelves)" msgstr "(シェルフ無し)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1548 +#: src/bin/e_int_menus.c:1578 msgid "Add A Shelf" msgstr "シェルフを追加する" -#: src/bin/e_int_menus.c:1554 +#: src/bin/e_int_menus.c:1584 msgid "Delete A Shelf" msgstr "シェルフを削除する" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:63 src/bin/e_shelf.c:1080 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:65 src/bin/e_shelf.c:1486 msgid "Shelf Configuration" msgstr "シェルフの設定" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:399 src/bin/e_int_shelf_config.c:466 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:400 src/bin/e_int_shelf_config.c:465 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:417 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 msgid "Tiny" msgstr "とても小さい" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:421 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:422 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:425 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 msgid "Huge" msgstr "極めて大きい" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:431 src/bin/e_int_shelf_config.c:538 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:432 src/bin/e_int_shelf_config.c:550 msgid "Configure Contents..." msgstr "中身を設定する..." -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:454 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:455 msgid "Above Everything" msgstr "常に一番上" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:456 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:457 msgid "Below Windows" msgstr "ウィンドウの下" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:458 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:459 msgid "Below Everything" msgstr "常に一番下" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:460 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:461 msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "ウィンドウがこのシェルフと重なることを許可する" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:462 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:493 +msgid "Autohide" +msgstr "自動隠蔽" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:494 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "シェルフを自動的に隠す" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:496 +msgid "Hide timeout" +msgstr "指定時間後に隠蔽開始" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:498 src/bin/e_int_shelf_config.c:502 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f 秒" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:500 +msgid "Hide duration" +msgstr "隠蔽に要する時間" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:511 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "中身の大きさに合わせて縮小する" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:513 msgid "Shelf Size" msgstr "シェルフの大きさ" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:503 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:515 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f px" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:507 -msgid "Styles" -msgstr "スタイル" - #: src/bin/e_intl.c:362 msgid "Input Method Error" msgstr "インプットメソッドエラー" @@ -5637,7 +5676,7 @@ msgstr "" "以下の結果を確認して下さい:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_module.c:107 +#: src/bin/e_module.c:108 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -5646,11 +5685,11 @@ msgstr "" "モジュール %s のロード中にエラーが発生しました.
モジュール %s はモジュール" "の検索パスにありません.
" -#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:154 +#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:155 msgid "Error loading Module" msgstr "モジュールのロードエラー" -#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:148 +#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:149 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -5659,11 +5698,11 @@ msgstr "" "モジュール %s のロード中にエラーが発生しました.
このモジュールのフルパスは" "以下のとおりです.
%s
エラーの内容は以下のとおりです.
%s
" -#: src/bin/e_module.c:153 +#: src/bin/e_module.c:154 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "モジュールに不足している機能があります." -#: src/bin/e_module.c:169 +#: src/bin/e_module.c:170 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -5674,34 +5713,34 @@ msgstr "" "モジュール API が必要です.
Enlightenment で提供されているモジュール API の" "バージョンは %i です.
" -#: src/bin/e_module.c:174 +#: src/bin/e_module.c:175 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s モジュール" -#: src/bin/e_module.c:449 +#: src/bin/e_module.c:450 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "このモジュールをアンロードしますか?
" -#: src/bin/e_shelf.c:912 +#: src/bin/e_shelf.c:1083 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "このシェルフを削除しようとしています.

本当に削除しますか." -#: src/bin/e_shelf.c:1070 +#: src/bin/e_shelf.c:1476 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を終了する" -#: src/bin/e_shelf.c:1072 +#: src/bin/e_shelf.c:1478 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を始める" -#: src/bin/e_shelf.c:1085 +#: src/bin/e_shelf.c:1491 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "シェルフの中身を設定する..." -#: src/bin/e_shelf.c:1090 +#: src/bin/e_shelf.c:1496 msgid "Delete this Shelf" msgstr "このシェルフを削除する" @@ -5897,11 +5936,11 @@ msgstr "読書両用" msgid "Select a window" msgstr "ウィンドウの選択" -#: src/bin/e_utils.c:270 +#: src/bin/e_utils.c:271 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "終了できません. 不死身のウィンドウです." -#: src/bin/e_utils.c:271 +#: src/bin/e_utils.c:272 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " @@ -5911,92 +5950,79 @@ msgstr "" "ンドウを閉じるか寿命のロックを解除するまで Enlightenment は
終了できませ" "ん.
" -#: src/bin/e_utils.c:715 +#: src/bin/e_utils.c:716 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f B" -#: src/bin/e_utils.c:719 +#: src/bin/e_utils.c:720 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "" -#: src/bin/e_utils.c:723 +#: src/bin/e_utils.c:724 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "" -#: src/bin/e_utils.c:727 +#: src/bin/e_utils.c:728 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "" -#: src/bin/e_utils.c:746 +#: src/bin/e_utils.c:747 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "未来" -#: src/bin/e_utils.c:751 +#: src/bin/e_utils.c:752 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "直前" -#: src/bin/e_utils.c:753 +#: src/bin/e_utils.c:754 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "%li 年前" -#: src/bin/e_utils.c:755 +#: src/bin/e_utils.c:756 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "%li ヶ月前" -#: src/bin/e_utils.c:757 +#: src/bin/e_utils.c:758 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "%li 週間前" -#: src/bin/e_utils.c:759 +#: src/bin/e_utils.c:760 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "%li 日前" -#: src/bin/e_utils.c:761 +#: src/bin/e_utils.c:762 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "%li 時間前" -#: src/bin/e_utils.c:763 +#: src/bin/e_utils.c:764 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li 分前" -#: src/bin/e_int_config_apps.c:132 src/modules/ibar/e_mod_config.c:192 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:217 -msgid "IBar" -msgstr "IBar" - -#: src/bin/e_int_config_apps.c:470 -msgid "Edit Application" -msgstr "アプリケーションの編集" - -#: src/bin/e_int_config_apps.c:595 -msgid "Available Applications" -msgstr "利用できるアプリケーション" - -#: src/bin/e_int_config_apps.c:676 -msgid "Create a new Application" -msgstr "新しいアプリケーションを登録する" +#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:95 +msgid "Favorites" +msgstr "お気に入り" #: src/bin/e_int_config_modules.c:65 msgid "Module Settings" msgstr "モジュールの設定" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:256 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:253 msgid "Module State" msgstr "モジュールの状態" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:274 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:266 msgid "Module Actions" msgstr "モジュールの動作" @@ -6137,7 +6163,8 @@ msgstr "詳細設定" msgid "Check battery every:" msgstr "バッテリの監視間隔" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 #, c-format msgid "%1.1f seconds" @@ -6478,27 +6505,27 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "この IBar を本当に削除しますか." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:713 -msgid "Add to IBar" -msgstr "IBar に追加する" +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:219 +msgid "IBar" +msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:779 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761 msgid "Change Icon Properties" msgstr "アイコンのプロパティを変える" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:785 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:766 msgid "Remove Icon" msgstr "アイコンを削除する" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:798 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:779 msgid "Add Application" msgstr "アプリケーションを追加する" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1296 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1241 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Enlightenment IBar モジュール" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1297 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " "a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " @@ -6563,67 +6590,75 @@ msgstr "" "IBox は, Enlightenment で使用するアイコン化アプリケーション用モジュールです." "
最小化されたアプリケーションはここに格納されます." -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:64 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:70 msgid "Pager Configuration" msgstr "ページャーの設定" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:136 -msgid "Show Popup" -msgstr "ポップアップを表示する" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:117 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 +msgid "Show Popup on desktop change" +msgstr "デスクトップ変更時にポップアップを表示する" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 -msgid "Resistance to Dragging Windows:" -msgstr "ウィンドウのドラッグ抵抗値" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 +msgid "Pager Settings" +msgstr "ページャー設定" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 -#, c-format -msgid "%.0f px" -msgstr "" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "マウスホイールでデスクトップを切替える" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 -msgid "Popup Settings" -msgstr "ポップアップの設定" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 -msgid "Popup Speed" -msgstr "ポップアップの速度" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 -msgid "Buttons Settings" -msgstr "ボタンの設定" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:143 +msgid "Select and Slide button" +msgstr "選択 / スライド" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 -msgid "Drag and select button" -msgstr "ドラッグと選択" +msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)" +msgstr "ドラッグ / ドロップ(相対位置保持)" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 -msgid "Drag no place button" -msgstr "" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 src/modules/pager/e_mod_config.c:152 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188 src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 src/modules/pager/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 src/modules/pager/e_mod_config.c:219 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "クリックで設定" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 -msgid "Wheel callback" -msgstr "ホイールの機能" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 +msgid "Resistance to dragging" +msgstr "ドラッグ抵抗値" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 -msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "マウスホイールでデスクトップを切替える" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:156 +#, c-format +msgid "%.0f px" +msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160 +msgid "Pager Popup Settings" +msgstr "ポップアップ設定" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 src/modules/pager/e_mod_config.c:175 +msgid "Popup Speed" +msgstr "ポップアップの速度" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168 +msgid "Urgent window" +msgstr "緊急ウィンドウ" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +msgid "Show Popup on urgent window" +msgstr "緊急ウィンドウにはポップアップを表示" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 +msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" +msgstr "緊急ウィンドウのポップアップを常時表示にする" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "ボタン %i" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239 msgid "Pager Button Grab" msgstr "ページャーボタンのグラブ" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:241 msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." @@ -6632,11 +6667,11 @@ msgstr "" "hilight> キーを押してください.
リセットするときは Del " "キーを押してください." -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:298 msgid "Error - Invalid Button" msgstr "エラー - 不正なボタン" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:274 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:299 msgid "" "You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by " "internal
code for context menus." @@ -6644,19 +6679,19 @@ msgstr "" "マウスの右ボタンは使用できません.
すでに内部コードでコンテキストメニュー用" "に確保されています." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:223 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:225 msgid "Pager" msgstr "ページャ" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:627 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:648 msgid "Virtual Desktops Configuration" msgstr "仮想デスクトップの設定" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1869 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1927 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Enlightenment ページャモジュール" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1870 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1928 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "仮想デスクトップを切替えるためのページャモジュールです." @@ -6799,6 +6834,50 @@ msgstr "" "Linux の ACPI 温度センサーを読みとるモジュールです.
大" "量に発熱する高速 CPU を装備した最近のラップトップでは特に便利です." +# +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "エラー" + +#~ msgid "Could not create directory:
%s" +#~ msgstr "以下のディレクトリが作成できません.
%s" + +#~ msgid "Could not rename from %s to %s" +#~ msgstr "" +#~ "名前を %s から %s に変更できません." + +#~ msgid "Font Class Configuration" +#~ msgstr "フォントクラスの設定" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "フォント名" + +#~ msgid "Font Size" +#~ msgstr "フォントサイズ" + +#~ msgid "Edit Application" +#~ msgstr "アプリケーションの編集" + +#~ msgid "Available Applications" +#~ msgstr "利用できるアプリケーション" + +#~ msgid "Create a new Application" +#~ msgstr "新しいアプリケーションを登録する" + +#~ msgid "Add to IBar" +#~ msgstr "IBar に追加する" + +#~ msgid "Show Popup" +#~ msgstr "ポップアップを表示する" + +#~ msgid "Buttons Settings" +#~ msgstr "ボタンの設定" + +#~ msgid "Drag and select button" +#~ msgstr "ドラッグと選択" + +#~ msgid "Wheel callback" +#~ msgstr "ホイールの機能" + #~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment で以下のコマンドラインが処理できませんでした.

%s %" @@ -6838,9 +6917,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "その他" -#~ msgid "Add App To Launcher" -#~ msgstr "アプリケーションをランチャーに追加する" - #~ msgid "Enable screensaver" #~ msgstr "スクリーンセーバーを有効にする" @@ -7057,9 +7133,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Home Directory" #~ msgstr "ホームディレクトリ" -#~ msgid "Favorite Links" -#~ msgstr "お気に入りのリンク" - #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "Enlightenment 再起動" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..e3b5ca4f5 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,5071 @@ +# Brazilian portuguese translation for Enlightenment +# This file is put in the public domain. +# +# Rodrigo "MDK" Oliveira , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-12 20:54-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-12 23:55-0300\n" +"Last-Translator: MDK \n" +"Language-Team: None. but contact-me on \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Configurações da Bandeja" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 +msgid "Configured Shelves" +msgstr "Bandejas Configuradas" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:86 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:151 src/bin/e_widget_config_list.c:87 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:90 +#: src/bin/e_fm.c:4844 src/bin/e_int_config_apps_order.c:155 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_mime.c:202 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:275 src/bin/e_int_config_desk.c:156 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:132 src/bin/e_int_menus.c:1525 +#: src/bin/e_shelf.c:997 +msgid "Shelf #" +msgstr "Bandeja #" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:263 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"shelf?" +msgstr "" +"Vorê requisitou apagar \"%s\".

Você tem certeza que deseja deletar " +"esta bandeja?" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:267 src/bin/e_shelf.c:1082 +msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Você tem certeza que deseja apagar esta bandeja?" + +#: src/bin/e_int_config_mime.c:63 src/bin/e_configure.c:446 +msgid "File Icons" +msgstr "Ícones de Arquivo" + +#: src/bin/e_int_config_mime.c:188 src/bin/e_configure.c:96 +#: src/bin/e_eap_editor.c:383 src/bin/e_eap_editor.c:394 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#: src/bin/e_int_config_mime.c:195 +msgid "File Types" +msgstr "Tipos de Arquivo" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:98 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Selecione uma Figura..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Opções de Preencher e Estender" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151 +msgid "Stretch" +msgstr "Estender" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154 +msgid "Center" +msgstr "Centralizar" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157 +msgid "Tile" +msgstr "Ladrilho" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160 +msgid "Within" +msgstr "Dentro de" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163 +msgid "Fill" +msgstr "Preencher" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualidade do Arquivo" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170 +msgid "Use original file" +msgstr "Usar arquivo original" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:173 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 src/bin/e_sys.c:392 +#: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 +#: src/bin/e_exec.c:308 src/bin/e_int_border_remember.c:248 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365 +#: src/bin/e_config_dialog.c:218 src/bin/e_module.c:397 +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:111 src/bin/e_entry_dialog.c:56 +#: src/bin/e_eap_editor.c:454 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:60 src/bin/e_int_config_dpms.c:81 +#: src/bin/e_utils.c:566 src/bin/e_int_config_theme_import.c:111 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 src/modules/battery/e_mod_main.c:304 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:188 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:115 src/bin/e_entry_dialog.c:57 +#: src/bin/e_eap_editor.c:455 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:278 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:470 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Erro ao Importar Figura" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:471 +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"Enlightenment está impossibilitado de importar a figura
devido a erros de " +"conversão." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:545 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:561 +msgid "Wallpaper Import Error" +msgstr "Erro ao Importar Papel de Parede" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:546 +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment está impossibilitado de importar o papel de parede
devido a " +"um erro de cópia." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:562 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " +"is a valid wallpaper?" +msgstr "" +"Enlightenment está impossibilitado de importar o papel de parede." +"

Você tem certeza que este é um papel de parede válido?" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:433 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Configurações do Menu" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134 +msgid "Show Name In Menu" +msgstr "Mostar Nome No Menu" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136 +msgid "Show Comment In Menu" +msgstr "Mostar Comentários no Menu" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138 +msgid "Show Generic In Menu" +msgstr "Mostrar Genérico No Menu" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:142 +msgid "Autoscroll Settings" +msgstr "Ajustes da Rolagem Automática" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 +msgid "Autoscroll Margin" +msgstr "Margem da Rolagem Automática" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:204 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f pixels" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:147 +msgid "Autoscroll Cursor Margin" +msgstr "Margem do Cursor na Rolagem Automática" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opções Diversas" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Velocidade da Rolagem do Menu" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/sec" +msgstr "%5.0f pixel/seg" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "Limiar da Movimentação Rápida do Mouse" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 src/bin/e_int_config_window_display.c:221 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f pixels/seg" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:162 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Timeout do Arrastro do Clique" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:164 +#, c-format +msgid "%2.2f seconds" +msgstr "%2.2f segundos" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:147 +msgid "Window Locks" +msgstr "Travas de Janela" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Travas Genéricas" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "Travar a Janela somente quando eu dizer" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "Proteger esta janela de alterações acidentais causadas por mim" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Proteger esta janela de ser acidentalmente fechada porque ela é importante" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Não permitir que a borda seja modificada nesta janela" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "Lembrar estas travas desta janela na próxima vez que ela aparecer" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "Trava de mudança no programa:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:416 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:510 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:213 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 src/bin/e_int_shelf_config.c:453 +msgid "Stacking" +msgstr "Empilhamento" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +msgid "Iconified state" +msgstr "Estado iconificado" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 +msgid "Stickiness" +msgstr "Viscosidade" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 +msgid "Shaded state" +msgstr "Estado protegido" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +msgid "Maximized state" +msgstr "Estado maximizado" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Estado tela cheia" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "Trave-me de mudanças:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494 +msgid "Border style" +msgstr "Estilo da borda" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +msgid "Stop me from:" +msgstr "Pare-me de:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 +msgid "Closing the window" +msgstr "Fechando a janela" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "Sair do meu login com esta janela aberta" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Lembrar estas travas" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Conteúdo da Bandeja" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Gadgets Disponíveis" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:158 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Adicionar Gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165 +msgid "Selected Gadgets" +msgstr "Gadgets Selecionados" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:174 +msgid "Remove Gadget" +msgstr "Remover Gadget" + +#: src/bin/e_ipc.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" +"directory already exists BUT has permissions\n" +"that are too leanient (must only be readable\n" +"and writable by the owner, and nobody else)\n" +"or is not owned by you. Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"Possível tentativa de ataque por IPC Hack. O diretório do\n" +"socket IPC já existe PORÉM tem permissões\n" +"que são bastante brandas (pode ser somente lido\n" +"e gravado pelo proprietário e ninguém mais)\n" +"ou você não é o proprietário. Por favor cheque:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + +#: src/bin/e_ipc.c:62 +#, c-format +msgid "" +"The IPC socket directory cannot be created or\n" +"examined.\n" +"Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"O diretório do socket IPC não pode ser criado ou\n" +"examinado.\n" +"Por favor cheque:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + +#: src/bin/e_sys.c:266 +msgid "Logout problems" +msgstr "Problemas no logout" + +#: src/bin/e_sys.c:269 +msgid "" +"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " +"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " +"first?" +msgstr "" +"O logout está tomando muito tempo. Algumas
aplicações se recusam fechar." +"
Você deseja terminar o logout
de qualquer maneira sem fechar " +"estes
aplicativos antes?" + +#: src/bin/e_sys.c:275 +msgid "Logout now" +msgstr "Logout agora" + +#: src/bin/e_sys.c:276 +msgid "Wait longer" +msgstr "Aguardar mais" + +#: src/bin/e_sys.c:277 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "Cancelar logout" + +#: src/bin/e_sys.c:315 +msgid "Logout in progress" +msgstr "Logout em progresso" + +#: src/bin/e_sys.c:318 +msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." +msgstr "" +"Logout está correntemente em progresso.
Por favor aguarde" + +#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407 +msgid "Enlightenment is busy with another request" +msgstr "Enlightenment está ocupado com outra requisição" + +#: src/bin/e_sys.c:353 +msgid "" +"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " +"actions
once a logout has begun." +msgstr "" +"Enlightenment está ocupando fazendo o logout.
Você não pode fazer outras " +"ações no sistema
uma vez que o logout começou." + +#: src/bin/e_sys.c:360 +msgid "" +"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " +"actions
once a shutdown has been started." +msgstr "" +"Enlightenment está desligando o sistema.
Você não pode fazer outras ações " +"no sistema
uma vez que o desligamento começou." + +#: src/bin/e_sys.c:367 +msgid "" +"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " +"actions
once a reboot has begun." +msgstr "" +"Enlightenment está restartando o sistema.uma vez que restart começou." + +#: src/bin/e_sys.c:374 +msgid "" +"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " +"cannot perform
any other system actions." +msgstr "" +"Enlightenment está suspendendo o sistema.
Até que a suspenção esteja " +"completa você não pode fazer
nenhuma outras ações no sistema." + +#: src/bin/e_sys.c:381 +msgid "" +"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " +"system actions
until this is complete." +msgstr "" +"Enlightenment está hibernando o sistema.
Você não pode fazer outras ações " +"no sistema
até que isto esteja completo." + +#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433 +msgid "EEK! This should not happen" +msgstr "HIC! Isto parece não ser legal" + +#: src/bin/e_sys.c:413 +msgid "Shutting down of your system failed." +msgstr "Falha ao desligar seu sistema." + +#: src/bin/e_sys.c:418 +msgid "Rebooting your system failed." +msgstr "Falha ao reiniciar seu sistema." + +#: src/bin/e_sys.c:423 +msgid "Suspend of your system failed." +msgstr "Falha ao suspender seu sistema." + +#: src/bin/e_sys.c:428 +msgid "Hibernating your system failed." +msgstr "Falha ao hibernar seu sistema." + +#: src/bin/e_sys.c:478 +msgid "Shutting down" +msgstr "Desligando" + +#: src/bin/e_sys.c:481 +msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." +msgstr "Desligando seu Computador.
Por favor aguarde." + +#: src/bin/e_sys.c:505 +msgid "Rebooting" +msgstr "Reiniciando" + +#: src/bin/e_sys.c:508 +msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." +msgstr "Reiniciando seu Computador.
Por favor aguarde" + +#: src/bin/e_sys.c:531 +msgid "Suspending" +msgstr "Suspendendo" + +#: src/bin/e_sys.c:534 +msgid "Suspending your Computer.
Please wait." +msgstr "Suspendendo seu Computador.
Por favor aguarde" + +#: src/bin/e_sys.c:557 +msgid "Hibernating" +msgstr "Hibernando" + +#: src/bin/e_sys.c:560 +msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." +msgstr "Hibernando seu Computador
Por favor aguarde" + +#: src/bin/e_int_menus.c:90 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: src/bin/e_int_menus.c:101 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Aplicativos Favoritos" + +#: src/bin/e_int_menus.c:108 src/bin/e_configure.c:406 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: src/bin/e_int_menus.c:114 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#: src/bin/e_int_menus.c:120 src/bin/e_configure.c:444 +msgid "Run Command" +msgstr "Executar Comando" + +#: src/bin/e_int_menus.c:130 src/bin/e_actions.c:2044 src/bin/e_actions.c:2046 +#: src/bin/e_actions.c:2048 src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 +#: src/bin/e_actions.c:2058 src/bin/e_actions.c:2063 src/bin/e_actions.c:2069 +#: src/bin/e_actions.c:2075 src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2079 +#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2085 +#: src/bin/e_actions.c:2087 src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091 +#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097 +#: src/bin/e_actions.c:2099 src/bin/e_actions.c:2242 src/bin/e_actions.c:2247 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:103 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 +msgid "Desktop" +msgstr "Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_int_menus.c:138 src/bin/e_int_menus.c:1193 +#: src/bin/e_configure.c:423 +msgid "Windows" +msgstr "Janelas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_main.c:850 src/bin/e_actions.c:2201 +#: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_actions.c:2209 src/bin/e_actions.c:2213 +#: src/bin/e_about.c:74 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_config_modules.c:279 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_int_menus.c:775 +#: src/bin/e_configure.c:397 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/bin/e_int_menus.c:174 src/bin/e_actions.c:2201 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/bin/e_int_menus.c:179 src/bin/e_actions.c:2205 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: src/bin/e_int_menus.c:189 src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782 src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 src/modules/pager/e_mod_main.c:643 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: src/bin/e_int_menus.c:199 src/bin/e_int_config_theme.c:360 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:273 src/bin/e_actions.c:2217 +#: src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_actions.c:2229 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:821 src/bin/e_int_config_desklock.c:195 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: src/bin/e_int_menus.c:229 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtual" + +#: src/bin/e_int_menus.c:237 src/bin/e_int_menus.c:785 +#: src/bin/e_configure.c:450 +msgid "Shelves" +msgstr "Bandejas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:247 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Mostrar/Esconder Todas as Janelas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:565 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Sem Aplicativos)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:700 +msgid "Configure Virtual Desktops" +msgstr "Configurar Áreas de Trabalho Virtuais" + +#: src/bin/e_int_menus.c:762 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Painel de Configuração" + +#: src/bin/e_int_menus.c:770 src/bin/e_configure.c:396 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Papel de Parede" + +#: src/bin/e_int_menus.c:780 src/bin/e_configure.c:449 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:244 src/bin/e_int_config_paths.c:88 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: src/bin/e_int_menus.c:791 src/bin/e_configure.c:431 +msgid "Application Menus" +msgstr "Menus de Aplicativo" + +#: src/bin/e_int_menus.c:841 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Travar Tela" + +#: src/bin/e_int_menus.c:856 src/bin/e_actions.c:2225 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: src/bin/e_int_menus.c:863 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: src/bin/e_int_menus.c:870 src/bin/e_actions.c:2221 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: src/bin/e_int_menus.c:877 src/bin/e_actions.c:2217 +msgid "Shut Down" +msgstr "Desligar" + +#: src/bin/e_int_menus.c:886 +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1199 src/bin/e_int_menus.c:1394 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Sem Janelas)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1236 src/bin/e_actions.c:2247 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Limpar Janelas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1249 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Janelas Perdidas" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1295 src/bin/e_int_menus.c:1407 +msgid "No name!!" +msgstr "Sem nome!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1511 +msgid "(No Shelves)" +msgstr "(Sem Bandejas)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1578 +msgid "Add A Shelf" +msgstr "Adicionar Uma Bandeja" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1584 +msgid "Delete A Shelf" +msgstr "Apagar Uma Bandeja" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:45 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Seletor de Tema" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:356 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:454 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:605 src/bin/e_int_config_startup.c:268 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:816 src/bin/e_int_config_desklock.c:192 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:367 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:465 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:616 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:281 src/bin/e_int_config_imc.c:828 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 src/bin/e_int_config_desklock.c:199 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Subir um Diretório" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:424 src/bin/e_int_config_imc.c:897 +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:96 +msgid "Create a gradient..." +msgstr "Criar um gradiente..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:119 +#: src/bin/e_int_config_desk.c:144 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:123 +msgid "Color 1:" +msgstr "Cor 1:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:127 +msgid "Color 2:" +msgstr "Cor 2:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:171 src/bin/e_fm_prop.c:300 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 +msgid "Preview" +msgstr "Prever" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163 +msgid "Fill Options" +msgstr "Opções de Preenchimento" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:222 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:176 +msgid "Diagonal Up" +msgstr "Diagonal Acima" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:181 +msgid "Diagonal Down" +msgstr "Diagonal Abaixo" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:186 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368 +msgid "Gradient Creation Error" +msgstr "Erro na Criação do Gradiente" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 +msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." +msgstr "Por algum motivo, Enlightenment foi incapaz de criar um gradiente." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:89 +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "Configurações do Papel de Parede" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:522 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:670 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Usar Papel de Parede do Tema" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:528 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:676 +msgid "Picture..." +msgstr "Figura..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:679 +msgid "Gradient..." +msgstr "Gradiente..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:694 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Aonde colocar o Papel de Parede" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:698 +msgid "All Desktops" +msgstr "Todas Áreas de Trabalho" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:700 +msgid "This Desktop" +msgstr "Esta Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702 +msgid "This Screen" +msgstr "Esta Tela" + +#: src/bin/e_configure.c:70 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Configuração do Enlightenment" + +#: src/bin/e_configure.c:104 +msgid "Configuration Items" +msgstr "Itens de Configuração" + +#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:763 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_int_border_menu.c:305 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_actions.c:1967 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/bin/e_configure.c:395 src/bin/e_gadcon.c:1267 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: src/bin/e_configure.c:398 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:361 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:521 src/bin/e_int_config_paths.c:80 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:163 +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" + +#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:205 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema do ìcone" + +#: src/bin/e_configure.c:402 +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Cursos do Mouse" + +#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:146 +msgid "Transitions" +msgstr "Transições" + +#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:135 +msgid "Startup" +msgstr "Inicializar" + +#: src/bin/e_configure.c:407 src/bin/e_int_config_apps_order.c:39 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:53 +msgid "IBar Applications" +msgstr "Aplicativos do IBar" + +#: src/bin/e_configure.c:408 src/bin/e_int_config_apps_order.c:89 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Reiniciar Aplicativos" + +#: src/bin/e_configure.c:409 src/bin/e_int_config_apps_order.c:71 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Inicializar Aplicativos" + +#: src/bin/e_configure.c:411 src/bin/e_actions.c:2105 src/bin/e_actions.c:2107 +#: src/bin/e_actions.c:2109 src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2116 +#: src/bin/e_actions.c:2118 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" + +#: src/bin/e_configure.c:412 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Áreas de Trabalho Virtuais" + +#: src/bin/e_configure.c:413 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "Resolução da Tela" + +#: src/bin/e_configure.c:414 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Travar Tela" + +#: src/bin/e_configure.c:415 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Proteção de Tela" + +#: src/bin/e_configure.c:416 +msgid "Power Management" +msgstr "Gerenciamento de Energia" + +#: src/bin/e_configure.c:418 +msgid "Keyboard & Mouse" +msgstr "Teclado & Mouse" + +#: src/bin/e_configure.c:419 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Atalhos do Teclado" + +#: src/bin/e_configure.c:420 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Atalhos do Mouse" + +#: src/bin/e_configure.c:421 src/bin/e_int_config_mouse.c:91 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Aceleração do Mouse" + +#: src/bin/e_configure.c:424 src/bin/e_int_config_window_display.c:54 +msgid "Window Display" +msgstr "Exibição da Janela" + +#: src/bin/e_configure.c:425 +msgid "Window Focus" +msgstr "Foco da Janela" + +#: src/bin/e_configure.c:426 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:52 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Manipulação da Janela" + +#: src/bin/e_configure.c:428 +msgid "Menus" +msgstr "Menus" + +#: src/bin/e_configure.c:429 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:40 +msgid "Favorites Menu" +msgstr "Menu de Favoritos" + +#: src/bin/e_configure.c:434 +msgid "Client List Menu" +msgstr "Menu da Lista do Cliente" + +#: src/bin/e_configure.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: src/bin/e_configure.c:437 +msgid "Language Settings" +msgstr "Configurações de Linguagem" + +#: src/bin/e_configure.c:438 +msgid "Input Method Settings" +msgstr "Configurações de Métodos de Entrada" + +#: src/bin/e_configure.c:440 src/bin/e_config_dialog.c:189 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: src/bin/e_configure.c:441 +msgid "Configuration Dialogs" +msgstr "Configuração de Janelas de Diálogo" + +#: src/bin/e_configure.c:442 +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: src/bin/e_configure.c:443 +msgid "Window List" +msgstr "Lista da Janela" + +#: src/bin/e_configure.c:445 +msgid "Search Directories" +msgstr "Diretórios de Pesquisa" + +#: src/bin/e_configure.c:448 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:49 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Configurações de Foco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Clique na Janela para Foco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:161 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Janela sob o Mouse" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Janela mais recente sob o Mouse" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +msgid "Focus" +msgstr "Foco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +msgid "Click to focus" +msgstr "Clique para foco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 +msgid "Pointer focus" +msgstr "Foco do Ponteiro" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Foco da Nova Janela" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "Janelas novas não pegam foco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "Todas janelas novas pega foco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:193 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "Somente novas janelas de diálogo pegam foco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "Somente novas janelas de diálogo pegam foco se o pai tem foco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 +msgid "Other Settings" +msgstr "Outras Configurações" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "Sempre passar eventos de cliques para os programas" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "Um clique numa janela sempre sobrepõe ela" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "Um clique numa janela sempre foca nela" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:206 +msgid "Refocus last focused window on desktop switch" +msgstr "Refocar última janela focada ao trocar de área da trabalho" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:208 +msgid "Revert focus when hiding or closing a window" +msgstr "Reverter foco quando ocultar ou fechar uma janela" + +#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:79 src/bin/e_fwin.c:801 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:144 +msgid "All Applications" +msgstr "Todos Aplicativos" + +#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:95 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:65 +msgid "Module Settings" +msgstr "Configurações dos Módulos" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:256 +msgid "Module State" +msgstr "Estado do Módulo" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:261 src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 +msgid "Enabled" +msgstr "Ativado" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:266 src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455 +msgid "Disabled" +msgstr "Desativado" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:274 +msgid "Module Actions" +msgstr "Ações do Módulo" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:150 +msgid "Font Settings" +msgstr "Configurações da Fonte" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:334 +msgid "Font Classes" +msgstr "Classes da Fonte" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:346 src/bin/e_int_config_fonts.c:504 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Ativar Classe da Fonte" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:351 src/bin/e_int_config_fonts.c:509 +msgid "Font Size:" +msgstr "Tamanho da Fonte:" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:353 src/bin/e_int_config_fonts.c:512 +#, c-format +msgid "%2.1f pixels" +msgstr "%2.1f pixels" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:407 src/bin/e_int_config_fonts.c:566 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519 +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:493 +msgid "Font Class Configuration" +msgstr "Configuração da Classe da Fonte" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:577 +msgid "Hinting" +msgstr "Sugerindo" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:582 +msgid "Bytecode" +msgstr "Bytecode" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:587 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:592 src/bin/e_int_config_transitions.c:155 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:210 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:242 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 src/bin/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:599 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "Recuos da Fonte" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:602 +msgid "Fallback Name" +msgstr "Nome do Recuo" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:617 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "Ativar Recuos" + +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:52 +msgid "Icon Theme Settings" +msgstr "Configurações do Tema dos Ícones" + +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:161 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:273 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Temas dos Ícones" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:35 +msgid "Mouse Acceleration Settings" +msgstr "Ajuste da Aceleração do Mouse" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:93 +msgid "Acceleration" +msgstr "Aceleração" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:95 src/bin/e_int_config_mouse.c:101 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:197 src/bin/e_int_config_desks.c:201 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:236 src/bin/e_int_config_desks.c:240 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:113 src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:121 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:170 src/bin/e_int_config_exebuf.c:174 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:303 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:99 +msgid "Threshold" +msgstr "Limiar" + +#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_int_config_imc.c:276 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:514 src/bin/e_utils.c:226 +msgid "Run Error" +msgstr "Erro ao Rodar" + +#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_int_config_imc.c:277 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:515 src/bin/e_utils.c:227 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" +msgstr "Enlightenment está impossibilitado de bifurcar um processo filho:

%s
" + +#: src/bin/e_exec.c:299 +msgid "Application run error" +msgstr "Erro ao executar aplicativo" + +#: src/bin/e_exec.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Enlightenment está impossibilitado de rodar a aplicação:

%s

A " +"aplicação falhou ao iniciar." + +#: src/bin/e_exec.c:384 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Erro na Execução do Aplicativo" + +#: src/bin/e_exec.c:396 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s parou de rodar inesperadamente." + +#: src/bin/e_exec.c:402 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s." +msgstr "O código de saída %i foi retornado de %s." + +#: src/bin/e_exec.c:409 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." +msgstr "%s foi interrompido por um Sinal de Interrupção." + +#: src/bin/e_exec.c:411 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." +msgstr "%s foi interrompido por um Sinal de Abandono." + +#: src/bin/e_exec.c:415 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." +msgstr "%s foi interrompido por um Sinal de Aborto." + +#: src/bin/e_exec.c:418 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." +msgstr "%s foi interrompido por um Erro de Ponto Flutuante." + +#: src/bin/e_exec.c:421 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." +msgstr "%s foi interrompido por um Sinal de Morte Ininterruptável." + +#: src/bin/e_exec.c:424 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." +msgstr "%s foi interrompido por uma Falha de Segmentação." + +#: src/bin/e_exec.c:427 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." +msgstr "%s foi interrompido por um Pipe Quebrado." + +#: src/bin/e_exec.c:430 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." +msgstr "%s foi interrompido por um Sinal de Terminação." + +#: src/bin/e_exec.c:433 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error." +msgstr "%s foi interrompido por um Erro do Bus." + +#: src/bin/e_exec.c:436 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i." +msgstr "%s foi interrompido pelo sinal número %i." + +#: src/bin/e_exec.c:492 +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***A saída que está faltando está truncada. Salve a saída para ver.***\n" + +#: src/bin/e_exec.c:556 src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:636 +msgid "Error Logs" +msgstr "Logs de Erro" + +#: src/bin/e_exec.c:561 src/bin/e_exec.c:637 +msgid "There was no error message." +msgstr "Não ha mensagem de erro." + +#: src/bin/e_exec.c:565 src/bin/e_exec.c:644 +msgid "Save This Message" +msgstr "Salvar Esta Mensagem" + +#: src/bin/e_exec.c:569 src/bin/e_exec.c:647 +#, c-format +msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" +msgstr "Este log de erro será salvo como %s/%s.log" + +#: src/bin/e_exec.c:595 +msgid "Error Information" +msgstr "Informação do Erro" + +#: src/bin/e_exec.c:603 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Informação do Sinal de Erro" + +#: src/bin/e_exec.c:614 src/bin/e_exec.c:620 +msgid "Output Data" +msgstr "Dados de Saída" + +#: src/bin/e_exec.c:621 +msgid "There was no output." +msgstr "Não ha saída." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 +msgid "Window Remember" +msgstr "Lembrar Janela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Propriedades da janela não são uma única combinação" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:234 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Você está tentando pedir ao Enlightenment para lembrar de " +"aplicar
propriedades (como tamanho, localização, estilo da borda, etc) " +"para
uma janela quienão tem propriedades únicas." +"

Parece que isto compartilha as propriedades de Nome/Classe, " +"Transição, Papel, etc.,
com mais do que 1 outra janela na tela e " +"lembrando
propriedades para esta janela vai aplicar para todas as outras " +"janelas
que combinam com estas propriedades.

Isto é apenas uma " +"advertência no caso de você não pretenda que isso aconteça.
Se você quer, " +"simplesmente pressione os botões Aplicar ou OK
e suas configurações serão aceitas. Pressione Cancelar se você
não está seguro e nada será afetado." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344 +msgid "No match properties set" +msgstr "Nenhuma combinação de propriedades designada" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Você está tentando pedir ao Enlightenment para lembrar de " +"aplicar
propriedades (como tamanho, localização, estilo da borda, etc.) " +"para
uma janela sem especificar como lembrar isso." +"

Você tem que especificar ao menos 1 maneira de lembrar esta janela." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:347 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " +"Match only one window option if
you only intend one " +"instance of this window to be modified, with
additional instances not " +"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " +"this to happen.
If you did, simply press Apply or " +"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " +"Cancel if you
are not sure and nothing will be " +"affected." +msgstr "" +"Você está tentando pedir ao Enlightenment para lembrar de " +"aplicar
propriedades (como tamanho, localização, estilo da borda, etc) " +"para
uma janela quienão tem propriedades únicas." +"

Parece que isto compartilha as propriedades de Nome/Classe, " +"Transição, Papel, etc.,
com mais do que 1 outra janela na tela e " +"lembrando
propriedades para esta janela vai aplicar para todas as outras " +"janelas
que combinam com estas propriedades.

Você pode desejar " +"ativar a opção Combinar somente uma janela se você " +"somente pretende que uma instância desta janela seja modificada, com
as " +"instâncias adicionais não sendo modificadas.

Isto é apenas uma " +"advertência no caso de você não pretenda que isso aconteça.
Se você quer, " +"simplesmente pressione os botões Aplicar ou OK
e suas configurações serão aceitas. Pressione Cancelar se você
não está seguro e nada será afetado." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:418 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:420 +msgid "Size and Position" +msgstr "Tamanho e Posição" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492 +msgid "Locks" +msgstr "Travas" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Tamanho, Posição e Travas" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 +msgid "Everything" +msgstr "Qualquer coisa" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 +msgid "Remember using" +msgstr "Lembrar usando" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 +msgid "Window name and class" +msgstr "Nome da janela e classe" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:421 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 +msgid "Window Role" +msgstr "Papel da Janela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:474 +msgid "Window type" +msgstr "Tipo da Janela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 +msgid "Transience" +msgstr "Transiente" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 +msgid "Properties to remember" +msgstr "Propriedades para lembrar" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Área de Trabalho Virtual" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 +msgid "Screen zone" +msgstr "Zona da Tela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 src/bin/e_int_border_menu.c:245 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Pular Lista da Janela" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 +msgid "Match only one window" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 +msgid "Start this program on login" +msgstr "Iniciar este programa no login" + +#: src/bin/e_fwin.c:252 +msgid "Go to Parent Directory" +msgstr "Ir para Diretório Acima" + +#: src/bin/e_fwin.c:278 src/bin/e_fwin.c:761 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: src/bin/e_fwin.c:285 src/bin/e_fwin.c:759 +msgid "Open with..." +msgstr "Abrir com..." + +#: src/bin/e_fwin.c:779 +msgid "Specific Applications" +msgstr "Aplicativos Específicos" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Automaticamente sobrepor janelas quando o mouse estiver em cima" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "Quando estiver movendo ou redimensionando janelas, resistir aos limites" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:208 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Maximizar a Política" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:151 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:210 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:852 src/bin/e_int_border_prop.c:479 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tela Cheia" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:153 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:212 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Expansão inteligente" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:155 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:214 +msgid "Expand the window" +msgstr "Expandir a janela" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:216 +msgid "Fill available space" +msgstr "Preencher espaço disponível" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 +msgid "Autoraise" +msgstr "Autosobrepor" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Delay antes de sobrepor:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:254 src/bin/e_int_config_desks.c:268 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f seg" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183 +msgid "Raise Window" +msgstr "Sobrepor Janela" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "Sobrepor quando começar a mover ou redimensionar" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:187 +msgid "Raise when clicking to focus" +msgstr "Sobrepor quando clicar para pegar foco" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistência" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Resistir ao mover ou redimensionar uma janela sobre um obstáculo" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Resistência entre janelas:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Resistência na beira da tela:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:202 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Resistência aos gadgets da área de trabalho:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:220 +msgid "Both directions" +msgstr "Ambas direções" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:227 +msgid "Allow window manipulation" +msgstr "Permitir manipulação da janela" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:229 +msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" +msgstr "Automaticamente mover/redimensionar janelas ao esconder bandeja" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:204 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:219 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: src/bin/e_init.c:48 +#, c-format +msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" +msgstr "X reportou que não há janelas raiz e %i telas!\n" + +#: src/bin/e_init.c:112 +msgid "Disable this splash screen in the future?" +msgstr "Desativar esta tela de abertura no futuro?" + +#: src/bin/e_init.c:309 +msgid "Theme Bug Detected" +msgstr "Detectado um Bug no Tema" + +#: src/bin/e_init.c:310 +msgid "" +"The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " +"respond to signals when
startup is complete. You should use an " +"init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." +msgstr "" +"O tema que você está usando para sua tela de abertura
tem um bug. Ele não " +"está respondendo aos sinais quando
a inicialização está completa. Você " +"pode usar um tema de inicialização que esteja correto ou consertar o
qual " +"você usa." + +#: src/bin/e_intl.c:362 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Erro do Método de Entrada" + +#: src/bin/e_intl.c:363 +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" +"Erro inicializando o executável do método de entrada

por favor tenha " +"certeza que sua configuração
do método de entrada está correto e
que " +"executável de configuração está no seu LUGAR
" + +#: src/bin/e_main.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" +"+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" +msgstr "" +"Opções:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConecta à tela de nome DISPLAY.\n" +"\t\tEx.: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdiciona uma FALSA tela de xinerama (ao invés de uma real)\n" +"\t\tdada a geometria. Adiciona quantas você quiser. Todas\n" +"\t\tsubstituirão as telas reais de xinerama, se houver. Isso poder\n" +"\t\tser usado para simular xinerama.\n" +"\t\tEx.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" +"+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUsa o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do que o usuário selecionou como" +"padrão ou apenas \"padrão\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tSeja bom.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tSeja mal.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tSeja psicótico.\n" + +#: src/bin/e_main.c:312 +msgid "" +"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode inicializar Ecore!\n" +"Talvez você esteja sem memória?" + +#: src/bin/e_main.c:331 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode inicializar o sistema de Arquivos.\n" +"Talvez você esteja sem memória?" + +#: src/bin/e_main.c:343 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode ajustar um alimentador do sinal da saída.\n" +"Talvez você esteja sem memória?" + +#: src/bin/e_main.c:349 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode ajustar um alimentador do sinal HUP.\n" +"Talvez você esteja sem memória?" + +#: src/bin/e_main.c:361 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode inicializar sua conexão com o X.\n" +"Você setou sua variável DISPLAY?" + +#: src/bin/e_main.c:369 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode inicializar seu sistema de alarme de emergência.\n" +"Você setou sua variável DISPLAY?" + +#: src/bin/e_main.c:389 +msgid "" +"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" +"This should not happen." +msgstr "" +"Enlightenment não configurou o wrapping do xinerama.\n" +"Isso não pode acontecer." + +#: src/bin/e_main.c:408 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode inicializar o sistema de conexões.\n" +"Talvez você esteja sem memória?" + +#: src/bin/e_main.c:416 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode inicializar o sistema IPC.\n" +"Talvez você esteja sem memória?" + +#: src/bin/e_main.c:426 src/bin/e_main.c:433 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode inicializar o sistema de área de trabalho FDO.\n" +"Talvez você esteja sem memória?" + +#: src/bin/e_main.c:460 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode inicializar o sistema Evas.\n" +"Talvez você esteja sem memória?" + +#: src/bin/e_main.c:466 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment descobriu que o ecore_evas não suporta o Software X11\n" +"renderizando no Evas. Por favor cheque sua instalação do Evas e\n" +"do Ecore e cheque o suporte deles a engine de renderização do Software X11." + +#: src/bin/e_main.c:473 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment descobriu que o ecore_evas não suporta o Software Buffer\n" +"renderizando no Evas. Por favor cheque sua instalação do Evas e\n" +"do Ecore e cheque o suporte deles a engine de renderização do Software " +"Buffer." + +#: src/bin/e_main.c:487 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment descobriu que o Evas não pode criar um buffer de tela. Por " +"favor cheque\n" +"se Evas tem suporte a engine do Software Buffer.\n" + +#: src/bin/e_main.c:497 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment descobriu que o Evas não pode carregar arquivos PNG. Cheque se " +"o Evas tem\n" +"suporte ao carregamento de PNG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:506 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment descobriu que o Evas não pode carregar arquivos JPEG. Cheque " +"se o Evas tem\n" +"suporte ao carregamento de JPEG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:515 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment descobriu que o Evas não pode carregar arquivos EET. Cheque se " +"o Evas tem\n" +"suporte ao carregamento de EET.\n" + +#: src/bin/e_main.c:529 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment não pode inicializar o sistema de Miniaturização.\n" + +#: src/bin/e_main.c:538 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" +msgstr "Enlightenment não pode inicializar o sistema de Comandos do Sistema.\n" + +#: src/bin/e_main.c:550 +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode criar diretório no diretório de seu usuário.\n" +"Talvez você não tenha um diretório ou o disco está cheio?" + +#: src/bin/e_main.c:559 +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de arquivo de registro." + +#: src/bin/e_main.c:567 +msgid "Enlightenment cannot set up its config system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de configuração." + +#: src/bin/e_main.c:575 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode ativar os caminhos para procurar arquivos.\n" +"Talvez você esteja sem memória?" + +#: src/bin/e_main.c:584 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de internacionalização." + +#: src/bin/e_main.c:592 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de ações." + +#: src/bin/e_main.c:600 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de ligações." + +#: src/bin/e_main.c:608 +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de popup." + +#: src/bin/e_main.c:620 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de fonte." + +#: src/bin/e_main.c:631 +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de tema." + +#: src/bin/e_main.c:639 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de fundo da área de trabalho." + +#: src/bin/e_main.c:649 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up init screen.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment não pode ativar a tela de inicialização.\n" +"Talvez você esteja sem memória?" + +#: src/bin/e_main.c:659 +msgid "" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +"failed. Perhaps another window manager is running?\n" +msgstr "" +"Enlightenment falhou ao ativar o gerenciador de janela para todas as telas " +"em seu sistema.\n" +"Talvez outro gerenciador de janela esteja rodando?\n" + +#: src/bin/e_main.c:668 +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de execução." + +#: src/bin/e_main.c:676 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." +msgstr "Enlightenment não pode instalar as configurações de lembrança." + +#: src/bin/e_main.c:693 src/bin/e_main.c:700 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment não pode inicializar o gerenciador de Arquivo.\n" + +#: src/bin/e_main.c:708 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de mensagem." + +#: src/bin/e_main.c:716 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema dnd." + +#: src/bin/e_main.c:724 +msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de manipulação da garra de entrada." + +#: src/bin/e_main.c:732 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de módulo." + +#: src/bin/e_main.c:740 +msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de lista da janela." + +#: src/bin/e_main.c:748 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de casse de cor." + +#: src/bin/e_main.c:760 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " +"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " +"problem
modules from your configuration. The module
configuration " +"dialog should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment deixou de funcionar cedo ao iniciar e vai
ser reiniciado. " +"Todos os módulos vão ser desativados
e não vão ser carregados para ajudar " +"a remover qualquer módulo
problemático de sua configuração. A janela de " +"diálogo de configuração de módulos pode permitir que você selecione
seus " +"módulos novamente." + +#: src/bin/e_main.c:767 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" +msgstr "Enlightenment deixou de funcionar cedo ao iniciar e foi reiniciado" + +#: src/bin/e_main.c:768 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " +"modules from your configuration.

The module configuration dialog " +"should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment deixou de funcionar cedo ao iniciar e vai ser reiniciado.
" +"Todos os módulos vão ser desativados e não vão ser carregados para ajudar
" +"a remover qualquer módulo problemático de sua configuração.

A janela de " +"diálogo de configuração de módulos pode permitir que você selecione seus
" +"módulos novamente." + +#: src/bin/e_main.c:779 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de controle de gadgets." + +#: src/bin/e_main.c:787 +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de bandeja." + +#: src/bin/e_main.c:795 +msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema exebuf." + +#: src/bin/e_main.c:804 +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." +msgstr "Enlightenment não pode configurar as configurações DPMS" + +#: src/bin/e_main.c:812 +msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." +msgstr "Enlightenment não pode congigurar a proteção de tela do X." + +#: src/bin/e_main.c:820 +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." +msgstr "Enlightenment não pode configurar os ajustes da aceleração do mouse." + +#: src/bin/e_main.c:828 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." +msgstr "Enlightenment não pode ativar seu sistema de travamento da área de trabalho." + +#: src/bin/e_main.c:836 +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." +msgstr "" + +#: src/bin/e_main.c:852 +msgid "Enlightenment Starting. Please wait." +msgstr "Enlightenment Iniciando. por favor aguarde." + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:39 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Configurações de Inicialização" + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:343 +msgid "Show Splash Screen on Login" +msgstr "Mostrar Tela de Abertura no Login" + +#: src/bin/e_desklock.c:132 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Erro - sem suporte ao PAM" + +#: src/bin/e_desklock.c:133 +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "" +"PAM não tem suporte gerado no Enlightenment, portanto
travamento da área " +"de trabalho está desativado." + +#: src/bin/e_desklock.c:203 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Falha ao Travar" + +#: src/bin/e_desklock.c:204 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Travar a área de trabalho falhou porque alguma aplicação
está prendendo o " +"teclado ou o mouse ou ambos
e sua garra é impossível de ser quebrada." + +#: src/bin/e_desklock.c:290 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Por favor entre com sua senha de destravamento" + +#: src/bin/e_desklock.c:592 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Erro no Sistema de Autenticação" + +#: src/bin/e_desklock.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"Autenticação por PAM teve erros ativando a
seção de autenticação. O " +"código de erro foi %i.
Isso é ruim e não podia ter " +"acontecido. Por favor relate este bug." + +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44 +msgid "Transition Settings" +msgstr "Configurações de Transição" + +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:127 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 +msgid "Desk Change" +msgstr "Mudança de Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:137 +msgid "Background Change" +msgstr "Mudança de Fundo" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:100 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriedades do Arquivo" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:253 +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:260 src/bin/e_widget_fsel.c:323 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:267 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Última Modificação:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:274 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipo do Arquivo:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:281 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:282 src/bin/e_widget_fsel.c:339 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:288 +msgid "Others can read" +msgstr "Outros podem ler" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:290 +msgid "Others can write" +msgstr "Outros podem escrever" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:292 +msgid "Owner can read" +msgstr "Dono pode ler" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:294 +msgid "Owner can write" +msgstr "Dono pode escrever" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:315 src/bin/e_eap_editor.c:307 +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:348 src/bin/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:351 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:354 src/bin/e_int_config_desklock.c:319 +msgid "Custom" +msgstr "Customizado" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:362 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Usar este ícone para arquivos deste tipo" + +#: src/bin/e_module.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " +"found in the
module search directories.
" +msgstr "" +"Houve um erro carregando o módulo chamado: %s
Nenhum módulo chamado %s " +"pode ser encontrado nos
diretórios de pesquisa de módulos.
" + +#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:155 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Erro carregando Módulo" + +#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:149 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "" +"Houve um erro carregando o módulo chamado: %s
O caminho completo para " +"este módulo é:
%s
O erro relatado foi:
%s
" + +#: src/bin/e_module.c:154 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "Módulo não contém todas as funções necessárias" + +#: src/bin/e_module.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" +msgstr "" +"Erro na API dos Módulos
Erro inicializando Módulo: %s
Isto requer no " +"mínimo uma API de módulo versão: %i.
A API de módulo advertida pelo " +"Enlightenment é %i.
" + +#: src/bin/e_module.c:175 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Módulo %s do Enlightenment" + +#: src/bin/e_module.c:450 +msgid "Would you like to unload this module?
" +msgstr "Você vai querer descarregar este módulo?
" + +#: src/bin/e_module.c:455 src/bin/e_fm.c:5187 src/bin/e_confirm_dialog.c:69 +#: src/bin/e_actions.c:311 src/bin/e_actions.c:1589 src/bin/e_actions.c:1650 +#: src/bin/e_actions.c:1699 src/bin/e_actions.c:1748 src/bin/e_actions.c:1797 +#: src/bin/e_actions.c:1846 src/bin/e_int_config_display.c:215 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/bin/e_module.c:456 src/bin/e_fm.c:5188 src/bin/e_confirm_dialog.c:70 +#: src/bin/e_actions.c:313 src/bin/e_actions.c:1591 src/bin/e_actions.c:1652 +#: src/bin/e_actions.c:1701 src/bin/e_actions.c:1750 src/bin/e_actions.c:1799 +#: src/bin/e_actions.c:1848 src/bin/e_int_config_display.c:216 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65 +msgid "Select an Input Method Configuration..." +msgstr "Selecione uma Configuração do Método de Entrada..." + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 src/bin/e_int_config_imc_import.c:295 +msgid "Input Method Config Import Error" +msgstr "Erro ao Importar Configuração do Método de Entrada" + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"Enlightenment está impossibilitado de importar a configuração.

Você " +"tem certeza que está é realmente uma configuração válida?" + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296 +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenmnet está impossibilitado de importar a configuração
devido a um " +"erro de cópia." + +#: src/bin/e_shelf.c:1083 +msgid "" +"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "" +"Você requisitou apagar esta bandeja.

Você tem certeza que deseja " +"deletar isso?" + +#: src/bin/e_shelf.c:1476 +msgid "Stop Moving/Resizing Items" +msgstr "Parar Movimentar/Redimensionar Items" + +#: src/bin/e_shelf.c:1478 +msgid "Begin Moving/Resizing Items" +msgstr "Começar a Movimentar/Redimensionar Items" + +#: src/bin/e_shelf.c:1486 src/bin/e_int_shelf_config.c:65 +msgid "Shelf Configuration" +msgstr "Configuração da Bandeja" + +#: src/bin/e_shelf.c:1491 +msgid "Configure Shelf Contents" +msgstr "Configurar Conteúdos da Bandeja" + +#: src/bin/e_shelf.c:1496 +msgid "Delete this Shelf" +msgstr "Apagar esta Bandeja" + +#: src/bin/e_startup.c:60 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Inicializando %s" + +#: src/bin/e_fm.c:1815 +#, c-format +msgid "%i Files" +msgstr "%i Arquivos" + +#: src/bin/e_fm.c:4587 src/bin/e_fm.c:4729 +msgid "Refresh View" +msgstr "Atualizar Visão" + +#: src/bin/e_fm.c:4598 src/bin/e_fm.c:4740 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostar Arquivos Ocultos" + +#: src/bin/e_fm.c:4613 src/bin/e_fm.c:4755 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Lembrar Ordem" + +#: src/bin/e_fm.c:4625 src/bin/e_fm.c:4767 +msgid "Sort Now" +msgstr "Sortear Agora" + +#: src/bin/e_fm.c:4643 src/bin/e_fm.c:4785 src/bin/e_int_config_paths.c:210 +msgid "New Directory" +msgstr "Novo Diretório" + +#: src/bin/e_fm.c:4855 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: src/bin/e_fm.c:4865 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: src/bin/e_fm.c:4984 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Criar um Diretório novo" + +#: src/bin/e_fm.c:4985 +msgid "New Directory Name:" +msgstr "Nome do Novo Diretório:" + +#: src/bin/e_fm.c:5071 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Renomear %s para:" + +#: src/bin/e_fm.c:5073 +msgid "Rename File" +msgstr "Renomear Arquivo" + +#: src/bin/e_fm.c:5190 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirmar Apagar" + +#: src/bin/e_fm.c:5194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Você tem certeza que deseja apagar
%s ?" + +#: src/bin/e_fm.c:5200 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja apagar
os %d arquivos selecionados em: " +"
%s ?" + +#: src/bin/e_fm.c:5606 +msgid "Removable Device" +msgstr "Dispositivo Removível" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:52 +msgid "Always On Top" +msgstr "Sempre por Cima" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:63 src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:74 +msgid "Always Below" +msgstr "Sempre por Baixo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:95 src/bin/e_int_border_menu.c:225 +#: src/bin/e_actions.c:1998 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:106 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Maximizar verticalmente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:117 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:128 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Desmaximizar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 +msgid "Remember" +msgstr "Lembrar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:177 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Enviar para Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Prender à Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:201 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Desprender da Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:234 src/bin/e_int_border_prop.c:435 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Editar Ícone" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:271 +msgid "Create Icon" +msgstr "Criar Ícone" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:281 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +msgid "Window Properties" +msgstr "Propriedades da Janela" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 src/bin/e_actions.c:1972 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:323 src/bin/e_actions.c:1957 +msgid "Raise" +msgstr "Por cima" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:331 src/bin/e_actions.c:1962 +msgid "Lower" +msgstr "Por baixo" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:342 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconificar" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:609 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Propriedades da Janela Incimpletas" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " +"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " +"the window title instead. This will only
work if the window title is the " +"same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"A janela que você está criando um ícone
não contém nome da jenela nem " +"propriedades de
classe, portanto as propriedades necessárias para
o " +"ícone que serão usadas para esta
janela não podem ser advinhadas. Você " +"vai precisar
usar o título da janela no lugar. Isto somente " +"vai
funcionar se o título da janela for o mesmo
na hora em que a " +"janela inicializa, e que não
mude." + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:826 src/bin/e_int_border_prop.c:475 +msgid "Shaded" +msgstr "Protegido" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:839 src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "Viscoso" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Configurações do Cursor" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148 +msgid "Use Enlightenment Cursor" +msgstr "Usar Cursor do Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150 +msgid "Use X Cursor" +msgstr "Usar Cursor do X" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Tamanho do Cursor" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f pixels" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:65 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Configuração do Caminho de Pesquisa" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:76 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:82 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:84 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:90 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Papéis de Parede" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:92 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:172 +msgid "E Paths" +msgstr "Caminhos E" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:201 +msgid "Default Directories" +msgstr "Diretórios Padrões" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:208 +msgid "User Defined Directories" +msgstr "Usar Diretórios Definidos" + +#: src/bin/e_container.c:118 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Contêiner %d" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:365 +msgid "NetWM" +msgstr "NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:372 +msgid "ICCCM" +msgstr "ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 +msgid "ICCCM Properties" +msgstr "Propriedades ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_eap_editor.c:321 src/bin/e_int_config_imc.c:904 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome do Ícone" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:425 +msgid "Machine" +msgstr "Máquina" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 +msgid "Role" +msgstr "Papel" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Tamanho Mínimo" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Tamanho Máximo" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:430 +msgid "Base Size" +msgstr "Tamanho Base" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Etapas de Redimensionamento" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Relação de Aspecto" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 +msgid "Initial State" +msgstr "Estado Inicial" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 +msgid "Window ID" +msgstr "ID da Janela" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 +msgid "Window Group" +msgstr "Grupo da Janela" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 +msgid "Transient For" +msgstr "Transição para" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 +msgid "Client Leader" +msgstr "Guia do Cliente" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:440 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravidade" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 +msgid "Take Focus" +msgstr "Tomar Foco" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 +msgid "Accepts Focus" +msgstr "Aceitar Foco" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 +msgid "Request Delete" +msgstr "Requisitar Apagar" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 +msgid "Request Position" +msgstr "Requisitar Posição" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 +msgid "NetWM Properties" +msgstr "Propriedades do NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +msgid "Modal" +msgstr "Modal" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 +msgid "Skip Taskbar" +msgstr "Pular Barra de Tarefas" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +msgid "Skip Pager" +msgstr "Pular Pager" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 +msgid "Hidden" +msgstr "Escondido" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:7 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "" +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "" +"Por favor segure qualquer modificador que você deseja
e pressione " +"qualquer botão no seu mouse,
ou role a rodinha, para fixar a ligação do " +"mouse.
Pressione Escape para abortar." + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:112 +msgid "Mouse Binding Settings" +msgstr "Configurações das Ligações do Mouse" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:301 +msgid "Add Binding" +msgstr "Adicionar Ligação" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:303 +msgid "Delete Binding" +msgstr "Apagar Ligação" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:307 +msgid "Modify Binding" +msgstr "Modificar Ligação" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:311 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:239 +msgid "Delete All" +msgstr "Apagar Tudo" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:315 +msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" +msgstr "Restaurar Padrões de Ligação do Mouse e da Roda" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:321 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:248 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255 +msgid "Action Params" +msgstr "Parâmetros da Ação" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:335 +msgid "Action Context" +msgstr "Contexto da Ação" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337 +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:341 +msgid "Border" +msgstr "Borda " + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345 src/bin/e_actions.c:1949 +#: src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2170 src/bin/e_actions.c:2172 +#: src/bin/e_actions.c:2174 src/bin/e_actions.c:2176 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:349 +msgid "Win List" +msgstr "Lista da Janela" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:353 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:357 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361 +msgid "Container" +msgstr "Contêiner" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365 +msgid "Manager" +msgstr "Gerenciador" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1294 +msgid "Mouse Binding Sequence" +msgstr "Sequência de Ligação do Mouse" + +#: src/bin/e_actions.c:308 +msgid "Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Você tem certeza que deseja matar esta janela?" + +#: src/bin/e_actions.c:1582 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" + +#: src/bin/e_actions.c:1584 +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Você requisitou sair do Enlightenment.

Você tem certeza que deseja " +"sair?" + +#: src/bin/e_actions.c:1643 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Você tem certeza que deseja deslogar-se?" + +#: src/bin/e_actions.c:1645 +msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" +msgstr "Você está perto de deslogar.

Você tem certeza que deseja isto?" + +#: src/bin/e_actions.c:1692 src/bin/e_actions.c:1790 +msgid "Are you sure you want to turn off?" +msgstr "Você tem certeza que deseja desligar?" + +#: src/bin/e_actions.c:1694 +msgid "" +"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " +"shut down?" +msgstr "" +"Você requisitiu desligar o seu Computador.

Você tem certeza que " +"deseja desligá-lo?" + +#: src/bin/e_actions.c:1741 +msgid "Are you sure you want to reboot?" +msgstr "Você tem certeza que deseja reiniciar?" + +#: src/bin/e_actions.c:1743 +msgid "" +"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " +"restart it?" +msgstr "" +"Você requisitou reiniciar o seu Computador.

Você tem certeza que " +"deseja reiniciá-lo?" + +#: src/bin/e_actions.c:1792 +msgid "" +"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " +"suspend?" +msgstr "" +"Você requisitou suspender o seu Computador.

Você tem certeza que " +"deseja suspende-lo?" + +#: src/bin/e_actions.c:1839 +msgid "Are you sure you want to hibernate?" +msgstr "Você tem certeza que deseja hibernar?" + +#: src/bin/e_actions.c:1841 +msgid "" +"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " +"suspend to disk?" +msgstr "" +"Você requisitou hibernar o seu Computador.

Você tem certeza que " +"deseja suspende-lo ao disco?" + +#: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1939 src/bin/e_actions.c:1957 +#: src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1967 src/bin/e_actions.c:1972 +#: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_actions.c:2129 src/bin/e_actions.c:2135 +#: src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2147 +msgid "Window : Actions" +msgstr "Janela : Ações" + +#: src/bin/e_actions.c:1929 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: src/bin/e_actions.c:1939 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: src/bin/e_actions.c:1949 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menu da Janela" + +#: src/bin/e_actions.c:1977 src/bin/e_actions.c:1984 src/bin/e_actions.c:1991 +#: src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:2003 +#: src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_actions.c:2010 +#: src/bin/e_actions.c:2012 src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2021 +#: src/bin/e_actions.c:2023 src/bin/e_actions.c:2025 src/bin/e_actions.c:2027 +#: src/bin/e_actions.c:2034 src/bin/e_actions.c:2039 +msgid "Window : State" +msgstr "Janela : Estado" + +#: src/bin/e_actions.c:1977 +msgid "Sticky Mode Toggle" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:1984 +msgid "Iconic Mode Toggle" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:1991 +msgid "Fullscreen Mode Toggle" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:2000 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maximizar Verticalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:2003 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maximizar Horizontalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:2006 +msgid "Maximize Fullscreen" +msgstr "Maximizar em Tela Cheia" + +#: src/bin/e_actions.c:2008 +msgid "Maximize Mode \"Smart\"" +msgstr "Modo de Maximização \"Inteligente\"" + +#: src/bin/e_actions.c:2010 +msgid "Maximize Mode \"Expand\"" +msgstr "Modo de Maximização \"Expandir\"" + +#: src/bin/e_actions.c:2012 +msgid "Maximize Mode \"Fill\"" +msgstr "Modo de Maximização \"Preencher\"" + +#: src/bin/e_actions.c:2019 +msgid "Shade Up Mode Toggle" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:2021 +msgid "Shade Down Mode Toggle" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:2023 +msgid "Shade Left Mode Toggle" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:2025 +msgid "Shade Right Mode Toggle" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:2027 +msgid "Shade Mode Toggle" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:2034 +msgid "Toggle Borderless State" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:2039 +msgid "Toggle Pinned State" +msgstr "" + +#: src/bin/e_actions.c:2044 +msgid "Flip Desktop Left" +msgstr "Virar Área de Trabalho a Esquerda" + +#: src/bin/e_actions.c:2046 +msgid "Flip Desktop Right" +msgstr "Virar Área de Trabalho a Direita" + +#: src/bin/e_actions.c:2048 +msgid "Flip Desktop Up" +msgstr "Virar Área de Trabalho Acima" + +#: src/bin/e_actions.c:2050 +msgid "Flip Desktop Down" +msgstr "Virar Área de Trabalho Abaixo" + +#: src/bin/e_actions.c:2052 +msgid "Flip Desktop By..." +msgstr "Virar Área de Trabalho Por..." + +#: src/bin/e_actions.c:2058 +msgid "Show The Desktop" +msgstr "Mostrar a Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_actions.c:2063 +msgid "Flip Desktop To..." +msgstr "Virar Área de Trabalho Para..." + +#: src/bin/e_actions.c:2069 +msgid "Flip Desktop Linearly..." +msgstr "Virar Área de Trabalho Linearmente..." + +#: src/bin/e_actions.c:2075 +msgid "Switch To Desktop 0" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 0" + +#: src/bin/e_actions.c:2077 +msgid "Switch To Desktop 1" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 1" + +#: src/bin/e_actions.c:2079 +msgid "Switch To Desktop 2" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 2" + +#: src/bin/e_actions.c:2081 +msgid "Switch To Desktop 3" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 3" + +#: src/bin/e_actions.c:2083 +msgid "Switch To Desktop 4" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 4" + +#: src/bin/e_actions.c:2085 +msgid "Switch To Desktop 5" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 5" + +#: src/bin/e_actions.c:2087 +msgid "Switch To Desktop 6" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 6" + +#: src/bin/e_actions.c:2089 +msgid "Switch To Desktop 7" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 7 " + +#: src/bin/e_actions.c:2091 +msgid "Switch To Desktop 8" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 8" + +#: src/bin/e_actions.c:2093 +msgid "Switch To Desktop 9" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 9" + +#: src/bin/e_actions.c:2095 +msgid "Switch To Desktop 10" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 10" + +#: src/bin/e_actions.c:2097 +msgid "Switch To Desktop 11" +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 11" + +#: src/bin/e_actions.c:2099 +msgid "Switch To Desktop..." +msgstr "Mudar Para Área de Trabalho..." + +#: src/bin/e_actions.c:2105 +msgid "Send Mouse To Screen 0" +msgstr "Enviar Mouse Para Tela 0" + +#: src/bin/e_actions.c:2107 +msgid "Send Mouse To Screen 1" +msgstr "Enviar Mouse Para Tela 1" + +#: src/bin/e_actions.c:2109 +msgid "Send Mouse To Screen..." +msgstr "Enviar Mouse Para Tela..." + +#: src/bin/e_actions.c:2114 +msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" +msgstr "Enviar Mouse Para Frente 1 Tela" + +#: src/bin/e_actions.c:2116 +msgid "Send Mouse Back 1 Screen" +msgstr "Enviar Mouse Para Trás 1 Tela" + +#: src/bin/e_actions.c:2118 +msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." +msgstr "Enviar Mouse Para Frente/Para Trás Pelas Telas..." + +#: src/bin/e_actions.c:2152 src/bin/e_actions.c:2154 src/bin/e_actions.c:2156 +#: src/bin/e_actions.c:2162 +msgid "Window : Moving" +msgstr "Janela : Movimentação" + +#: src/bin/e_actions.c:2152 +msgid "To Next Desktop" +msgstr "Para a Próxima Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_actions.c:2154 +msgid "To Previous Desktop" +msgstr "Para a Área de Trabalho Anterior" + +#: src/bin/e_actions.c:2156 +msgid "By Desktop #..." +msgstr "Por Área de Trabalho #... " + +#: src/bin/e_actions.c:2162 +msgid "To Desktop..." +msgstr "Para Área de Trabalho..." + +#: src/bin/e_actions.c:2168 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Mostar Menu Principal" + +#: src/bin/e_actions.c:2170 +msgid "Show Favorites Menu" +msgstr "Mostar Menu de Favoritos" + +#: src/bin/e_actions.c:2172 +msgid "Show All Applications Menu" +msgstr "Mostrar Todos os Menus dos Aplicativos" + +#: src/bin/e_actions.c:2174 +msgid "Show Clients Menu" +msgstr "Mostrar Lista de Clientes" + +#: src/bin/e_actions.c:2176 +msgid "Show Menu..." +msgstr "Mostrar Menu" + +#: src/bin/e_actions.c:2183 src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_actions.c:2237 +msgid "Launch" +msgstr "Lançar" + +#: src/bin/e_actions.c:2183 +msgid "Defined Command" +msgstr "Comando Definido" + +#: src/bin/e_actions.c:2188 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: src/bin/e_actions.c:2193 src/bin/e_actions.c:2195 +msgid "Window : List" +msgstr "Janela : Lista" + +#: src/bin/e_actions.c:2193 +msgid "Next Window" +msgstr "Próxima Janela" + +#: src/bin/e_actions.c:2195 +msgid "Previous Window" +msgstr "Janela Anterior" + +#: src/bin/e_actions.c:2209 +msgid "Log Out" +msgstr "Deslogar-se" + +#: src/bin/e_actions.c:2213 +msgid "Exit Immediately" +msgstr "Sair Imediatamente" + +#: src/bin/e_actions.c:2229 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspender para o Disco" + +#: src/bin/e_actions.c:2237 +msgid "Run Command Dialog" +msgstr "Janela de Diálogo para Executar Comando" + +#: src/bin/e_actions.c:2242 +msgid "Desktop Lock" +msgstr "Travar Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_config.c:564 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This simply means " +"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " +"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "" +"Dados de configuração precisam de atualização. Sua antiga " +"configuração
será limpa e um novo conjunto de padrões inicializado. " +"Isto
acontece regularmente durante o desenvolvimento, portanto não relate " +"um
bug. Isto simplesmente acontece pois o Enlightenment precisa de dados " +"novos de
configuração por padrão para funcionalidade de uso que sua " +"contiguração
antiga simplesmente faltava. Este novo conjunto de padrões " +"vai fixar
aquele adicionando este nele. Você pode reconfigurar as coisas " +"agora ao seu
gosto. Desculpe por ?HICCUP? em sua configuração.
" + +#: src/bin/e_config.c:578 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " +"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " +"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " +"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Sua configuração é mais NOVA que o Enlightenment. Isto é muito
estranho. " +"Isto não pode ter acontecido a menos que você tenha desatualizado " +"o
Enlightenment ou copiado a configuração de um lugar onde
uma versão " +"mais nova do Enlightenment esteja rodando. Isso é ruim e
como precaução " +"sua configuração será restaurada agora para
os padrões. Desculpe pela " +"inconveniência.
" + +#: src/bin/e_config.c:600 +#, c-format +msgid "Desktop %i, %i" +msgstr "Área de Trabalho %i, %i" + +#: src/bin/e_config.c:2112 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Configuração Atualizada" + +#: src/bin/e_config.c:2126 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " +"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Um erro ocorreu enquanto salvava a configuração do
Enlightenment para o " +"disco. O erro não pode ser
determinado.

O arquivo onde o erro " +"ocorreu foi:
%s

Este arquivo será apagado para evitar dados " +"corrompidos.
" + +#: src/bin/e_config.c:2137 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " +"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " +"extremely small. Please check the settings
for your home directory." +"

The file where the error occured was:
%s

This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Os arquivos de configuração do Enlightenment são muito grandes
para o " +"sistema de arquivos que eles serão salvos.
Este erro é muito estranho " +"como os arquivos podem
ser extremamente pequenos. Por favor verifique as " +"configurações
para o seu diretório home.

O arquivo onde o erro " +"ocorreu foi:
%s

Este arquivo será apagado para evitar dados " +"corrompidos.
" + +#: src/bin/e_config.c:2150 +#, c-format +msgid "" +"An output error occured when writing the configuration
files for " +"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " +"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Um erro de saída ocorreu enquanto gravava os arquivos de
configuração " +"para o Enlightenment. Seu disco está tendo problemas
e possivelmente " +"precisa de substituição.

O arquivo onde o erro ocorreu foi:
%" +"s

Este arquivo será apagado para evitar dados corrompidos.
" + +#: src/bin/e_config.c:2161 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " +"space to write the file.
You have either run out of disk space or " +"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment não pode gravar este arquivo de configuração
porque está " +"sem espaço para gravar o arquivo.
Ou você está sem espaço disponível no " +"disco ou seu limite da quota
estourou.

O arquivo onde o erro " +"ocorreu foi:
%s

Este arquivo será apagado para evitar dados " +"corrompidos.
" + +#: src/bin/e_config.c:2173 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " +"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment inesperadamente teve o arquivo de configuração que
estava " +"gravando fechado. ISso é muito incomum.

O arquivo onde o erro ocorreu " +"foi:
%s

Este arquivo será apagado para evitar dados corrompidos." +"
" + +#: src/bin/e_config.c:2189 +msgid "Enlightenment Configration Write Problems" +msgstr "Problemas ao Gravar as Configurações do Enlightenment" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:83 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Editor de Entrada da Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:320 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 +msgid "Basic Info" +msgstr "Informações Básicas" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:330 +msgid "Executable" +msgstr "Executável" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:337 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:364 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:367 +msgid "Generic Name" +msgstr "Nome Genérico" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:376 src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 +msgid "Window Class" +msgstr "Classe da Janela" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:395 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Notificação de Inicialização" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:398 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Executar em um Terminal" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:401 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Mostar nos Menus" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:425 +msgid "Select an Icon" +msgstr "Selecione um Ícone" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:348 +msgid "Window Manager Colors" +msgstr "Gerenciador de Cores da Janela" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:356 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Cores do Widget" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:364 +msgid "Module Colors" +msgstr "Cores do Módulo" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414 +msgid "Color Classes" +msgstr "Classes de Cor" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423 +msgid "Object Color" +msgstr "Cor do Objeto" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431 +msgid "Outline Color" +msgstr "Cor do Contorno" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439 +msgid "Shadow Color" +msgstr "Cor da Sombra" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462 +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr "" +"Isto parece estar OK? Pressione Sim se tudo bem , ou Não " +"se não estiver bom.
Se você não pressionar um botão, a resolução antiga " +"de
%dx%d em %d Hz será restaurada em %d segundos." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:140 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " +"restored in %d seconds." +msgstr "" +"Isto parece estar OK? Pressione Sim se tudo bem , ou Não " +"se não estiver bom.
Se você não pressionar um botão, a resolução antiga " +"de
%dx%d será restaurada em %d segundos." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:151 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Isto parece estar OK? Pressione Sim se tudo bem , ou Não " +"se não estiver bom.
Se você não pressionar um botão, a resolução antiga " +"de
%dx%d em %d Hz será restaurada IMEDIATAMENTE." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:158 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " +"restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Isto parece estar OK? Pressione Sim se tudo bem , ou Não " +"se não estiver bom.
Se você não pressionar um botão, a resolução antiga " +"de
%dx%d será restaurada IMEDIATAMENTE." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:212 +msgid "Resolution change" +msgstr "Mudar resolução" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:243 +msgid "Screen Resolution Settings" +msgstr "Configurações da Resolução da Tela" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:383 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:391 +msgid "Restore on login" +msgstr "Restaurar ao logar-se" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:398 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualisar" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:487 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotação" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:509 +msgid "Mirroring" +msgstr "Espelhamento" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:591 +msgid "Missing Features" +msgstr "Características Perdidas" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:592 +msgid "" +"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " +"resolutions without
the support of this extension. It could also " +"be
that at the time ecore was built, there
was no " +"XRandr support detected." +msgstr "Seus Servidor X está com falta da
extensão XRandr (X Resize and Rotate).
Você não poderá mudar as resoluções de tela sem
o suporte a esta extensão. Pode ter sido
que na hora em que o ecore foi criado, não havia sido detectado o suporte ao XRandr." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:604 +msgid "No Refresh Rates Found" +msgstr "Nenhuma Taxa de Atualização Encontrada" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:605 +msgid "" +"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " +"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " +"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " +"setting
the resolution, which may cause damage to your " +"screen." +msgstr "Nenhuma taxa de atualização foi informada pelo seu Servidor X.
Se você está rodando um Servidor X aninhado, então
isso já era esperado. Entretanto, se não, então
a taxa de atualização corrente será usada quando for ajustada
a resolução, o que poderá causar dano a sua tela." + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36 +msgid "Config Dialog Settings" +msgstr "Ajustes dos Diálogos de Configuração" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:84 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Modo de Diálogo Padrão" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Modo Básico" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Modo Avançado" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:107 +msgid "Input Method Configuration" +msgstr "Configuração do Método de Entrada" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:295 +msgid "Input Method Selector" +msgstr "Seletor do Método de Entrada" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:298 src/bin/e_int_config_imc.c:888 +msgid "Use No Input Method" +msgstr "Usar Método Sem Entrada" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:953 +msgid "Setup Selected Input Method" +msgstr "Instalar Método de Entrada Selecionado" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:895 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:902 +msgid "Input Method Parameters" +msgstr "Parâmetros do Método de Entrada" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:911 +msgid "Execute Command" +msgstr "Executar Comando" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:918 +msgid "Setup Command" +msgstr "Comando de Instalar" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:927 +msgid "Exported Environment Variables" +msgstr "Exportar Variáveis de Ambiente" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:55 +msgid "Window List Settings" +msgstr "Ajustes da Janela da Lista" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 src/bin/e_int_config_performance.c:89 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 +msgid "Show iconified windows" +msgstr "Mostrar janelas iconificadas" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 +msgid "Show iconified windows from other desks" +msgstr "Mostrar janelas iconificadas de outras áreas de trabalho" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 +msgid "Show iconified windows from other screens" +msgstr "Mostrar janelas iconificadas de outras telas" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 +msgid "Show windows from other desks" +msgstr "Mostrar janelas de outras áreas de trabalho" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 +msgid "Show windows from other screens" +msgstr "MOstrar janelas de outras telas" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +msgid "Selection Settings" +msgstr "Configurações de Seleção" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 +msgid "Focus window while selecting" +msgstr "Focar a janela enquanto estiver selecionando" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:221 +msgid "Raise window while selecting" +msgstr "Aumentar janela esquanto estiver selecionando" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +msgid "Warp mouse to window while selecting" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +msgid "Uncover windows while selecting" +msgstr "Descobrir janela enquanto estiver selecionando" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:227 +msgid "Jump to desk while selecting" +msgstr "Pular para área de trabalho enquanto estiver selecionando" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:157 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 +msgid "Warp Settings" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:158 src/bin/e_int_config_winlist.c:232 +msgid "Warp At End" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Ajustes de Rolagem" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:241 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126 src/bin/e_int_config_exebuf.c:179 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Animar Rolagem" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 +msgid "Warp Speed" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:236 src/bin/e_int_config_winlist.c:245 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 src/bin/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:183 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Velocidade da Rolagem" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215 +msgid "Position Settings" +msgstr "Configurações de Posicionamento" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:250 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Alinhamento ao Eixo-X" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Alinhamento ao Eixo-Y" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 src/bin/e_int_config_exebuf.c:195 +msgid "Size Settings" +msgstr "Configurações de Tamanho" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Largura Mínima" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:263 src/bin/e_int_config_winlist.c:267 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:271 src/bin/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:265 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Altura Mínima" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:269 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Largura Máxima" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:273 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Altura Máxima" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1247 +msgid "Plain" +msgstr "Plano" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1256 +msgid "Inset" +msgstr "Inserido" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1273 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Rolar conteúdo automaticamente" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1280 +msgid "Able to be resized" +msgstr "Capaz de ser redimensionado" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1292 +msgid "Begin move/resize this gadget" +msgstr "Iniciar mover/redimensionar este gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1298 +msgid "Remove this gadget" +msgstr "Remover este gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1743 +msgid "Stop move/resize this gadget" +msgstr "Parar mover/redimensionar este gadget" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4 +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "" +"Por favor pressione a sequência de teclas,

ou Escape para abortar." + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93 +msgid "Key Binding Settings" +msgstr "Configurações de Ligações das Teclas" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:228 +msgid "Add Key" +msgstr "Adicionar Tecla" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:231 +msgid "Delete Key" +msgstr "ApagarTecla" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:235 +msgid "Modify Key" +msgstr "Modificar Tecla" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:243 +msgid "Restore Default Bindings" +msgstr "Restaurar Ligações Padrões" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:926 +msgid "Key Binding Sequence" +msgstr "Sequência de Ligações das Teclas" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1124 +#, c-format +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" +"s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "" +"A sequência de ligação de teclas, que você escolheu, já está em uso pela " +"ação
%s.
Por favor escolha outra sequência de " +"ligação de teclas." + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1128 src/bin/e_utils.c:770 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 +msgid "Binding Key Error" +msgstr "Erro na Ligação de Tecla" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1269 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1274 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1280 +msgid "SHIFT" +msgstr "SHIFT" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1286 +msgid "WIN" +msgstr "WIN" + +#: src/bin/e_int_config_borders.c:29 src/bin/e_int_config_borders.c:180 +msgid "Default Border Style" +msgstr "Estilo de Borda Padrão" + +#: src/bin/e_int_config_borders.c:44 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Seleção da Borda da Janela" + +#: src/bin/e_int_config_borders.c:224 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Lembrar esta Borda desta janela na próxima vez que ela aparecer." + +#: src/bin/e_theme_about.c:66 +msgid "About This Theme" +msgstr "Sobre Este Tema" + +#: src/bin/e_about.c:66 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "Sobre Enlightenment" + +#: src/bin/e_about.c:79 +msgid "" +"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " +"have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2007, pelo Time de Desenvolvimento do Enlightenment." +"

Nós esperamos que você se divirta usando este software bastante " +"assim como nós nos divertimos o escrevendo.

Este software é " +"fornecido desta forma sem garantia explícita ou implícita. Este software é " +"dirigido pelas condções de licensiamento, portanto por favor veja os " +"arquivos de licença COPYING e COPYING-PLAIN instalados no seu sistema." +"

Enlightenment está sobre DESENVOLVIMENTO PESADO e " +"não é estável. Muitas características estão incompletas ou ainda nem existem " +"e muitas tem muitos bugs. Você foi AVISADO!" + +#: src/bin/e_about.c:104 +msgid "The Team" +msgstr "O Time" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:56 +msgid "Virtual Desktops Settings" +msgstr "Configurações de Áreas de Trabalho Virtuais" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:229 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Número de Áreas de Trabalho" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:208 src/bin/e_int_config_desks.c:247 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Virar Área de Trabalho com o Mouse" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:209 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Virar as áreas de trabalho quando o mouse estiver na beira da tela" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:211 +msgid "Animated flip" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:248 +msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" +msgstr "Virar quando mover o mouse na beira da tela" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:250 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "Virar quando arrastar objetos na beira da tela" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:252 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Tempo em que o mouse fica na beira antes de virar:" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:256 +msgid "Wrap desktops around when flipping" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:260 +msgid "Flip Animation" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:262 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:264 +msgid "Pane" +msgstr "Vidraça" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:266 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 +msgid "Display" +msgstr "Exibir" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "" +"Mostrar informação de geometria da janela quando em movimento ou " +"redimensionamento" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Animar o protegimento e a revelação das janelas" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:163 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234 +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Colocação de Nova Janela Automático" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:165 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:237 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Colocação Inteligente" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:239 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Não esconder Gadgets" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:169 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:241 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Colocar sob o ponteiro do mouse" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:171 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:243 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Colocar manualmente com o mouse" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:245 +msgid "Automatically switch to desktop of new window" +msgstr "Mudar automaticamente para a área de trabalho da nova janela" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Geometria da Movimentação da Janela" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 +msgid "Display information" +msgstr "Exibir informação" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205 +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Seguir a janela quado ela move" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Geometria do Redimensionamento da Janela" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Seguir a janela quando ela redimensiona" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217 +msgid "Window Shading" +msgstr "Protegimento da Janela" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:224 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:226 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Suavizar aceleração e desaceleração" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228 +msgid "Accelerate" +msgstr "Acelerar" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230 +msgid "Decelerate" +msgstr "Desacelerar" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:249 +msgid "Window Frame" +msgstr "Amostra da Janela" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:251 +msgid "Use application provided icon instead" +msgstr "Usar icone fornecido pelo aplicativo ao invés" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:255 +msgid "Internal Windows" +msgstr "Janelas Internas" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:257 +msgid "Always remember internal windows" +msgstr "Sempre lembrar das janelas internas" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:49 +msgid "Screen Saver Settings" +msgstr "Configurações da Proteção de Tela" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:112 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:146 +msgid "Enable X screensaver" +msgstr "Habilitar X screensaver" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:115 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:149 +msgid "Screensaver Timer(s)" +msgstr "Tempo(s) da Porteção de Tela" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:117 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:151 +msgid "Time until X screensaver starts" +msgstr "Tempo até que o X screensaver inicie" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:119 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:153 src/bin/e_int_config_dpms.c:193 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:201 src/bin/e_int_config_dpms.c:209 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:156 src/modules/battery/e_mod_config.c:120 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f minutos" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:157 +msgid "Time until X screensaver alternates" +msgstr "Tempo até que o X screensaver alterne" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:159 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f segundos" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:164 +msgid "Blanking" +msgstr "Blanqueando" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:168 +msgid "Preferred" +msgstr "Preferido" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:170 +msgid "Not Preferred" +msgstr "Não Preferido" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:174 +msgid "Exposure Events" +msgstr "Eventos de Exposição" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:178 +msgid "Allow" +msgstr "Permitir" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:180 +msgid "Don't Allow" +msgstr "Não Permitir" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:39 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Configurações de Performance" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:122 +msgid "Framerate" +msgstr "Taxa de Amostragem" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:92 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f fps" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 +msgid "Cache Settings" +msgstr "Ajustes do Cache" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 +msgid "Cache Flush Interval" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Tamanho do Cache da Fonte" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 +#, c-format +msgid "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f MB" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Tamanho do Cache da Imagem" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 +#, c-format +msgid "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f MB" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Múmero de Arquivos Edje Para o Cache" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f arquivos" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:149 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Múmero de Coleções Edje Para o Cache" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f coleções" + +#: src/bin/e_winlist.c:139 +msgid "Select a window" +msgstr "Selecione uma janela" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:68 +msgid "File Icon" +msgstr "ícone do Arquivo" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:136 +msgid "Mime:" +msgstr "Mime:" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:146 +msgid "Use Generated Thumbnail" +msgstr "Usar Miniatura Gerada" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:149 +msgid "Use Theme Icon" +msgstr "Usar Ícone do Tema" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:152 +msgid "Use Edje File" +msgstr "Usar Arquivo Edje" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:155 +msgid "Use Image" +msgstr "Usar Imagem" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158 +msgid "Use Default" +msgstr "Usar Padrão" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:264 +msgid "Select an Edj File" +msgstr "Selecione um Arquivo Edj" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:266 +msgid "Select an Image" +msgstr "Selecione uma Imagem" + +#: src/bin/e_hints.c:126 +msgid "" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" +msgstr "" +"Uma instância prévia do Enlightenment está ativa\n" +"nesta tela ainda. Abortando inicialização.\n" + +#: src/bin/e_int_config_desk.c:46 +msgid "Desk Settings" +msgstr "Configurações da Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_int_config_desk.c:143 +msgid "Desktop Name" +msgstr "Nome da Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_int_config_desk.c:150 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Papel de Parede da Área de Trabalho" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Adicionar a Favoritos" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permissões:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 +#, c-format +msgid "You" +msgstr "Você" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 +#, c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 +#, c-format +msgid "Read Only" +msgstr "Somente Leitura" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 +#, c-format +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibido" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 +msgid "Read-Write" +msgstr "Leitura-Gravação" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:56 src/bin/e_int_config_dpms.c:77 +msgid "Display Power Management Signaling" +msgstr "Mostrar Sinalização do Gerenciador de Energia" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:57 +msgid "The current display server is not
DPMS capable." +msgstr "O servidor de tela corrente não
tem a capacidade DPMS." + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:78 +msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." +msgstr "O servidor de tela corrente não
tem a extensão DPMS." + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:107 +#, fuzzy +msgid "Display Power Management Settings" +msgstr "Ajustes da Exibição de Gerenciamento de Energia" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:185 +#, fuzzy +msgid "Enable Display Power Management" +msgstr "Ativar Exibição de Gerenciamento de Energia" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:189 +msgid "Timer(s)" +msgstr "Temporizador(es)" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:191 +msgid "Standby time" +msgstr "Tempo para suspenção" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:199 +msgid "Suspend time" +msgstr "Tempo para suspender" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:207 +msgid "Off time" +msgstr "Tempo da desligar" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:57 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para Cima" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para Baixo" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:92 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46 +msgid "Run Command Settings" +msgstr "Configurações de Comando a Executar" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:164 +msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115 src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 +msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172 +msgid "Maximum History to List" +msgstr "Histórico Máximo para a Lista" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187 +msgid "Terminal Settings" +msgstr "Configurações do Terminal" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189 +msgid "Terminal Command" +msgstr "Comando do Terminal" + +#: src/bin/e_utils.c:271 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Não pode sair - janelas imortais." + +#: src/bin/e_utils.c:272 +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "Algumas janelas" + +#: src/bin/e_utils.c:716 +#, c-format +msgid "%'.0f Bytes" +msgstr "%'.0f Bytes" + +#: src/bin/e_utils.c:720 +#, c-format +msgid "%'.0f KB" +msgstr "%'.0f KB" + +#: src/bin/e_utils.c:724 +#, c-format +msgid "%'.0f MB" +msgstr "%'.0f MB" + +#: src/bin/e_utils.c:728 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f GB" + +#: src/bin/e_utils.c:747 +#, c-format +msgid "In the Future" +msgstr "No Futuro" + +#: src/bin/e_utils.c:752 +#, c-format +msgid "In the last Minute" +msgstr "No último Minuto" + +#: src/bin/e_utils.c:754 +#, c-format +msgid "%li Years ago" +msgstr "%li Anos atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:756 +#, c-format +msgid "%li Months ago" +msgstr "%li Meses atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:758 +#, c-format +msgid "%li Weeks ago" +msgstr "%li Semanas atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:760 +#, c-format +msgid "%li Days ago" +msgstr "%li Dias atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:762 +#, c-format +msgid "%li Hours ago" +msgstr "%li Horas atrás" + +#: src/bin/e_utils.c:764 +#, c-format +msgid "%li Minutes ago" +msgstr "%li Minutos atrás" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:400 src/bin/e_int_shelf_config.c:465 +msgid "Layout" +msgstr "Esquema" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 +msgid "Tiny" +msgstr "Minúsculo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:420 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:422 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:426 +msgid "Huge" +msgstr "Gigante" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:432 src/bin/e_int_shelf_config.c:550 +msgid "Configure Contents..." +msgstr "Configurar Conteúdos..." + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:455 +msgid "Above Everything" +msgstr "Sobre Qualquer Coisa" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:457 +msgid "Below Windows" +msgstr "Abaixo das Janelas" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:459 +msgid "Below Everything" +msgstr "Abaixo de Qualquer Coisa" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:461 +msgid "Allow windows to overlap the shelf" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:493 +msgid "Autohide" +msgstr "Esconder Automaticamente" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:494 +msgid "Auto-hide the shelf" +msgstr "Esconder automaticamente a bandeja" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:496 +msgid "Hide timeout" +msgstr "Timeout para esconder" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:498 src/bin/e_int_shelf_config.c:502 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f segundos" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:500 +msgid "Hide duration" +msgstr "Esconder duração" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:511 +msgid "Shrink to Content Size" +msgstr "Encolher ao Tamanho do Conteúdo" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:513 +msgid "Shelf Size" +msgstr "Tamanho da Bandeja" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:515 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f pixels" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:40 +msgid "Client List Settings" +msgstr "Configurações da Lista do Cliente" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:99 +msgid "Group By" +msgstr "Grupo Por" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:107 +msgid "Include windows from other screens" +msgstr "Incluir janelas de outras telas" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:111 +msgid "Separate Groups By" +msgstr "Grupos Separados Por" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:116 +msgid "Using separator bars" +msgstr "Usando barras de separação" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:118 +msgid "Using menus" +msgstr "Usando menus" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122 +#, fuzzy +msgid "Client Sort Order" +msgstr "Ordem do Sorteio do Cliente" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:126 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Alfabéticamente" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128 +msgid "Window stacking layer" +msgstr "Camada de empilhamento da janela" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130 +msgid "Most recently used" +msgstr "Mais usado recentemente" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134 +msgid "Iconified Windows" +msgstr "Janelas Iconificadas" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136 +msgid "Group with owning desktop" +msgstr "Agrupar à área de trabalho proprietária" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:138 +msgid "Group with current desktop" +msgstr "Agrupar à área de trabalho corrente" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:140 +msgid "Separate group" +msgstr "Separar grupo" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:142 +msgid "Warp to owning desktop" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:146 +#, fuzzy +msgid "Menu Item Captions" +msgstr "Títulos do Menu de Item" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:147 +msgid "Limit caption length" +msgstr "Limitar tamanho do título" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:149 +#, c-format +msgid "%1.0f Chars" +msgstr "%1.0f Caracteres" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:71 +msgid "Screen Lock Settings" +msgstr "Configurações de Trava de Tela" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:143 +msgid "Automatic Locking" +msgstr "Travamento Automático" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:145 +msgid "Lock when X screensaver activates" +msgstr "Travar quando o X screensaver iniciar" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:149 +msgid "Lock when idle time exceeded" +msgstr "Travar quando o tempo ocioso estiver excedido" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:153 +msgid "Idle time to exceed" +msgstr "Tempo ocioso para exceder" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:287 +msgid "Login Box Settings" +msgstr "Configurações da Caixa de Login " + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:291 +msgid "Show on all screen zones" +msgstr "Mostrar em todas as zonas da tela" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 +msgid "Show on current screen zone" +msgstr "Mostrar na zona da tela corrente" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:299 +msgid "Show on screen zone #:" +msgstr "Mostrar na zona da tela #:" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:310 +msgid "Wallpaper Mode" +msgstr "Modo do Papel de Parede" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:313 +msgid "Theme Defined" +msgstr "Tema Definido" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:316 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "Papel de Parede do Tema" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:328 +msgid "Custom Screenlock" +msgstr "Customizar Trava de Tela" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:329 +msgid "Use custom screenlock" +msgstr "Usar trava de tela customizada" + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Selecione um Tema..." + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:275 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:284 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Erro ao Importar Tema" + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:276 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Eslightenment está impossibilitado de importar o tema.

Você tem " +"certeza que este é um tema válido?" + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:285 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment está impossibilitado de importar o tema
devido a um erro de " +"cópia." + +#: src/bin/e_int_config_intl.c:581 +msgid "Language Configuration" +msgstr "Configuração de Linguagem" + +#: src/bin/e_int_config_intl.c:893 src/bin/e_int_config_intl.c:984 +msgid "Language Selector" +msgstr "Seletor de Linguagem" + +#: src/bin/e_int_config_intl.c:952 src/bin/e_int_config_intl.c:1037 +msgid "Locale Selected" +msgstr "Locale Selecionado" + +#: src/bin/e_int_config_intl.c:954 src/bin/e_int_config_intl.c:1039 +msgid "Locale" +msgstr "Locale" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53 +msgid "IBar Configuration" +msgstr "Configuração do iBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 +msgid "Selected Bar Source" +msgstr "Selecionada Fonte da Barra" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 +msgid "Icon Labels" +msgstr "Rótulos dos Ícones" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:117 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +msgid "Show Icon Label" +msgstr "Mostrar Rótulo do Ícone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 +msgid "Display App Name" +msgstr "Mostrar Nome da Aplicação" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 +msgid "Display App Comment" +msgstr "Mostrar Comentário da Aplicação" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:131 +msgid "Display App Generic" +msgstr "Mostrar Aplicação Genérica" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161 +msgid "Create new IBar source" +msgstr "Criar nova fonte do iBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162 +msgid "Enter a name for this new source:" +msgstr "Entre com um nome para esta nova fonte:" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Vorê requisitou apagar \"%s\".

Você tem certeza que deseja deletar " +"esta fonte da barra?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 +msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Você tem certeza que deseja apagar esta fonte da barra?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:219 +msgid "IBar" +msgstr "iBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768 +msgid "Change Icon Properties" +msgstr "Mudar Propriedades do Ícone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 +msgid "Remove Icon" +msgstr "Remover Ícone" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787 +msgid "Add Application" +msgstr "Adicionar Aplicação" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1292 +msgid "Enlightenment IBar Module" +msgstr "Módulo iBar do Enlightenment " + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1293 +msgid "" +"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " +"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " +"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " +"break often and change as it improves." +msgstr "" +"Este é o Módulo Lançador de Aplicativo do iBar para o Enlightenment.
É um " +"módulo de exemplo e está sendo usado para dissecar diversas
interfaces no " +"Enlightenment 0.17.0. Está em desenvolvimento pesado,
então espere que " +"quebre frequêntemente e mude ao melhorar." + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 +msgid "IBox Configuration" +msgstr "Configuração do iBar" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +msgid "Display Name" +msgstr "Nome do Display" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +msgid "Display Title" +msgstr "Título do Display" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +msgid "Display Class" +msgstr "Classe do Display" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +msgid "Display Icon Name" +msgstr "Nome do Ícone do Display" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128 +msgid "Show windows from all zones" +msgstr "Mostrar janelas de todas zonas" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 +msgid "Show windows from current zone" +msgstr "Mostrar janelas da zona corrente" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho" + +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 +msgid "Show windows from active desktop" +msgstr "Mostrar janelas da área de trabalho ativa" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:224 +msgid "IBox" +msgstr "iBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1445 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Módulo iBox do Enlightenment" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446 +msgid "" +"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " +"hold minimized applications" +msgstr "" +"Este é o Módulo de Aplicativos Iconificados do iBar para o Enlightenment." +"
Isso vai conter os aplicativos minimizados" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Cpufreq" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169 +msgid "Fast (0.5 sec)" +msgstr "Rápido (0.5 seg)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176 +msgid "Medium (1 sec)" +msgstr "Médio (1 seg)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 +msgid "Normal (2 sec)" +msgstr "Normal (2 seg)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 +msgid "Slow (5 sec)" +msgstr "Devagar (5 seg)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 +msgid "Very Slow (30 sec)" +msgstr "Muito Devagar (30 seg)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Baixar a Energia Automaticamente" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Velocidade Mínima" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Velocidade Máxima" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 +#, c-format +msgid "%i MHz" +msgstr "%i MHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 +#, c-format +msgid "%i.%i GHz" +msgstr "%i.%i GHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +msgid "Time Between Updates" +msgstr "Tempo Entre Atalizações" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Restaurar Política de Energia da CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 +msgid "Set CPU Power Policy" +msgstr "Ajustar Política de Energia da CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 +msgid "Set CPU Speed" +msgstr "Setar Velocidade da CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Houve um erro ao tentar setar o
governador de frequência da cpu via o " +"módulo
utilitário setfreq." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " +"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"Seu kernel não suporta setar a
frequência da CPU ao todo. Você pode ter " +"perdido
módulos do Kernel ou características, ou sua CPU
simplesmente " +"não suporta esta característica." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"Houve um erro ao tentar setar a
configuração de frequência da cpu via o " +"módulo
utilitário setfreq." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "Módulo Controlador da Frequência da CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 +msgid "" +"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " +"especially useful to save power on laptops." +msgstr "" +"Um simples módulo para controlar a frequência da CPU do sistema.
Isto é " +"especificamente útil para economizar energia em laptops." + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Módulo Relógio do Enlightenment" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "Um simples módulo para dar ao E17 um relógio." + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:70 +msgid "Pager Configuration" +msgstr "Configuração do Pager" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:117 src/modules/pager/e_mod_config.c:145 +msgid "Show Popup on desktop change" +msgstr "Mostrar Popup ao mudar área de trabalho" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 +msgid "Resistance to Dragging Windows:" +msgstr "Resistência para Arrastar Janelas:" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 +#, c-format +msgid "%.0f px" +msgstr "%.0f px" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 +msgid "Popup Settings" +msgstr "Configurações do Popup" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +msgid "Popup Speed" +msgstr "Velocidade do Popup" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f segundos" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:152 +msgid "Urgent window" +msgstr "Janela urgente" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:153 +#, fuzzy +msgid "Show Popup on urgent window" +msgstr "Mostrar Popup na janela urgente" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:155 +msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +msgid "Buttons Settings" +msgstr "Configurações dos Botões" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170 +msgid "Drag and select button" +msgstr "Arraste e selecione botão" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:172 +msgid "Drag no place button" +msgstr "Não arrastar nenhuma tecla do lugar" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 src/modules/pager/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 src/modules/pager/e_mod_config.c:222 +#, c-format +msgid "Click to set" +msgstr "Clique para setar" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 +msgid "Wheel callback" +msgstr "" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 +#, fuzzy +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "Virar área de trabalho com a rodinha do mouse" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 src/modules/pager/e_mod_config.c:220 +#, c-format +msgid "Button %i" +msgstr "Botão %i" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 +msgid "Pager Button Grab" +msgstr "Arrastar Botão do Pager" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244 +msgid "" +"Please press a mouse button
Press Escape to abort." +"
Or Del to reset the button." +msgstr "" +"Por favor pressione um botão do mouse
Pressione Escape " +"para abortar.
Or Del para resetar o botão." + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:301 +msgid "Error - Invalid Button" +msgstr "Erro - Botão Inválido" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:302 +msgid "" +"You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by " +"internal
code for context menus." +msgstr "" +"Você não pode usar o botão direito do mouse
porque ele já está em uso " +"por um código
interno para menus de contexto." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:225 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:648 +msgid "Virtual Desktops Configuration" +msgstr "Configuração das Áreas de Trabalho Virtuais" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1927 +msgid "Enlightenment Pager Module" +msgstr "Módulo Pager do Enlightenment" + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1928 +msgid "A pager module to navigate virtual desktops." +msgstr "Um módulo de pager para navegar as áreas de trabalho virtuais." + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:256 +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Módulo Iniciar do Enlightenment" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:257 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Botão em módulo experimental para o E17" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 +msgid "Temperature Configuration" +msgstr "Configuração da Temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316 +msgid "Display Units" +msgstr "Unidades do Display" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318 +msgid "Celsius" +msgstr "Celsius" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343 +msgid "Check Interval" +msgstr "Intervalo de Checagem" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227 +msgid "Slow" +msgstr "Devagar" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 +msgid "Very Slow" +msgstr "Muito Devagar" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373 +msgid "High Temperature" +msgstr "Temperatura Alta" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239 +msgid "200 F" +msgstr "200 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241 +msgid "150 F" +msgstr "150 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 +msgid "110 F" +msgstr "110 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378 +msgid "Low Temperature" +msgstr "Temperatura Baixa" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 +msgid "130 F" +msgstr "130 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:254 +msgid "90 F" +msgstr "90 F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 +msgid "93 C" +msgstr "93 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 +msgid "65 C" +msgstr "65 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276 +msgid "43 C" +msgstr "43 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274 +msgid "55 C" +msgstr "55 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278 +msgid "32 C" +msgstr "32 C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 +#, c-format +msgid "%1.0f F" +msgstr "%1.0f F" + +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 +#, c-format +msgid "%1.0f C" +msgstr "%1.0f C" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:127 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:646 +msgid "Enlightenment Temperature Module" +msgstr "Módulo de Temperatura do Enlightenment" + +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:647 +msgid "" +"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." +"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " +"generate a lot of heat." +msgstr "Um módulo para medir o sensor Termal ACPI no Linux.
Isso é especialmente útil para Laptops modernos que com CPUs de alta velocidade
geram muito calor." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 +msgid "High Quality" +msgstr "Qualidade Alta" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Qualidade Média" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 +msgid "Low Quality" +msgstr "Qualidade Baixa" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 +msgid "Blur Type" +msgstr "Tipa de Embaçamento" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Muito Estranho" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Estranho" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +msgid "Very Sharp" +msgstr "" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Distância da Sombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 +msgid "Very Far" +msgstr "Muito Longe" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 +msgid "Far" +msgstr "Longe" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +msgid "Near" +msgstr "Próximo" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +msgid "Very Near" +msgstr "Muito Próximo" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +msgid "Extremely Near" +msgstr "Extremamente Próximo" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +msgid "Underneath" +msgstr "Debaixo de" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +msgid "Very Dark" +msgstr "Muito Escuro" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 +msgid "Dark" +msgstr "Escuro" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 +msgid "Very Light" +msgstr "Muito Claro" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 +msgid "" +"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " +"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " +"acceleration." +msgstr "" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:37 +msgid "Battery Monitor Configuration" +msgstr "Configuração do Monitor de Bateria" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Configurações Básicas" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Mostrar alerta quando a bateria estiver baixa" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:106 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações Avançadas" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108 +msgid "Check battery every:" +msgstr "Checar bateria a cada:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 +msgid "Alert when battery is down to:" +msgstr "Alertar quando a bateria estiver abaixo de:" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:301 +msgid "" +"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " +"switch to an AC source." +msgstr "" +"Bateria Acabando
Sua bateria está acabando.
Você pode desejar trocar " +"para uma fonte AC." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:347 +msgid "NO INFO" +msgstr "SEM INFO" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:855 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1009 +msgid "NO BAT" +msgstr "SEM BAT" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:566 src/modules/battery/e_mod_main.c:1034 +msgid "BAD DRIVER" +msgstr "DRIVER RUIM" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:590 src/modules/battery/e_mod_main.c:891 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1058 +msgid "FULL" +msgstr "CHEIO" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:651 src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:655 src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:659 src/modules/battery/e_mod_main.c:1127 +msgid "Danger" +msgstr "Perigo" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 src/modules/battery/e_mod_main.c:1131 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1298 +msgid "Charging" +msgstr "Carregando" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1454 +msgid "Enlightenment Battery Module" +msgstr "Módulo de Bateria do Enlightenment" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1455 +msgid "" +"A basic battery meter that uses eitherACPI or " +"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " +"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " +"accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "" +"Um medidor básico de bateria que usa tanto ACPI quanto " +"APM
no Linux para monitorar sua bateria e o status do " +"adaptador de
energia AC. Isto vai funcionar no Linux e no FreeBSD e " +"somente
corretamente de acordo com sua BIOS ou drivers do kernel." + diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a9c31ca8e..21e3e3e1f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,27 +7,623 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-27 14:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 02:21+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-15 23:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:00+0300\n" "Last-Translator: Danny Moshnakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 +msgid "Window Remember" +msgstr "Запомнить Окно" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "Свойства этого окна не являются уникальным совпадением" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:234 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" +"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение
свойств (типа размера, " +"местоположения, стиль границы и т.д.)
к окну, которое не имеет " +"уникальных свойств.

Это значит, что это окно разделяет " +"свойства
(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)
более чем " +"с 1 окном на экране, и свойства запоминания
для этого окна так-же " +"применятся ко всем другим окнам,
которые соответствуют этим свойствам." +"

Это сообщение - только предупреждение на случай, если Вы
не " +"намеревались чтобы такое случилось.
Если же Вы действительно хотите это " +"сделать, просто нажмите Применить или OK
и ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,
нажмите " +"Отмена, и ничего не будет затронуто." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277 +#: src/bin/e_exec.c:308 src/bin/e_module.c:396 src/bin/e_utils.c:565 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111 src/bin/e_fm.c:4898 +#: src/bin/e_fm.c:4987 src/bin/e_int_config_imc_import.c:111 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_eap_editor.c:454 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 src/bin/e_int_config_dpms.c:60 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81 src/bin/e_config_dialog.c:218 +#: src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 src/modules/battery/e_mod_main.c:304 +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344 +msgid "No match properties set" +msgstr "Не определены свойства совпадения" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" +"Вы просите Enlightenment запомнить применение свойств
(типа размера, " +"расположения, стиля границы, и т.д.) для
окна без указания " +"способа запоминания.

Вы должны определить по крайней мере 1 " +"способ запомнить это окно." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:347 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " +"Match only one window option if
you only intend one " +"instance of this window to be modified, with
additional instances not " +"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " +"this to happen.
If you did, simply press Apply or " +"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " +"Cancel if you
are not sure and nothing will be " +"affected." +msgstr "" +"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение
свойств (типа размера, " +"местоположения, стиль границы и т.д.)
к окну, которое не имеет " +"уникальных свойств.

Это значит, что это окно разделяет " +"свойства
(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)
более чем " +"с 1 окном на экране, и свойства запоминания для этого окна
так-же " +"применятся ко всем другим окнам,которые соответствуют этим свойствам." +"

Возможно, вы захотите включить опцию Совпадает только одно " +"окно
если другие такие же окна не будут изменятьса.

Это " +"сообщение - только предупреждение на случай, если Вы
не намеревались " +"чтобы такое случилось.
Если же Вы действительно хотите это сделать, " +"просто нажмите Применить или OK
и " +"ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,
нажмите Отмена, и ничего не будет затронуто." + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:418 +msgid "Nothing" +msgstr "Ничего" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:420 +msgid "Size and Position" +msgstr "Размер и Позицию" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492 +msgid "Locks" +msgstr "Замки" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "Размер, Позицию и Замки" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 +msgid "Everything" +msgstr "Всё" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 +msgid "Remember using" +msgstr "Запомнить используя" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 +msgid "Window name and class" +msgstr "Имя и класс окна" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:421 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 +msgid "Window Role" +msgstr "Роль Окна" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:474 +msgid "Window type" +msgstr "Тип Окна" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 +msgid "Transience" +msgstr "Быстротечность" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 +msgid "Properties to remember" +msgstr "Запомнить свойства" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 +msgid "Position" +msgstr "Позицию" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_shelf_config.c:415 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:498 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:213 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 src/bin/e_int_shelf_config.c:452 +msgid "Stacking" +msgstr "Уровень" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +msgid "Border style" +msgstr "Стиль бордюра" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 +msgid "Stickiness" +msgstr "Липкость" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "Виртуальный Рабочий стол" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 +msgid "Shaded state" +msgstr "Свёрнутое состояние" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 +msgid "Screen zone" +msgstr "Зону Экрана" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 src/bin/e_int_border_menu.c:245 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Пропуск Окна" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 +msgid "Match only one window" +msgstr "Совпадает только одно окно" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 +msgid "Start this program on login" +msgstr "Запустить эту программу при логине" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:54 src/bin/e_configure.c:424 +msgid "Window Display" +msgstr "Показ Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 +msgid "Show window geometry information when moving or resizing" +msgstr "Показывать геометрию окна при движении и смене размера" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219 +msgid "Animate the shading and unshading of windows" +msgstr "Анимировать свёртывание и развёртывание окон" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:163 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234 +msgid "Automatic New Window Placement" +msgstr "Автоматическое Расположение Новых Окон" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:165 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:237 +msgid "Smart Placement" +msgstr "Умное Расположение" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:239 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Не прятать гаджеты" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:169 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:241 +msgid "Place at mouse pointer" +msgstr "Располагать под указателем мыши" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:171 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:243 +msgid "Place manually with the mouse" +msgstr "Располагать вручную мышкой" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:245 +msgid "Automatically switch to desktop of new window" +msgstr "Автоматически переключаться на стол нового окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 +msgid "Window Move Geometry" +msgstr "Геометрия Передвижения Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 +msgid "Display information" +msgstr "Показывать информацию" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205 +msgid "Follow the window as it moves" +msgstr "Следовать за окном при передвижении" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 +msgid "Window Resize Geometry" +msgstr "Геометрия Изменения Размеров Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213 +msgid "Follow the window as it resizes" +msgstr "Следовать за окном при изменении размеров" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217 +msgid "Window Shading" +msgstr "Анимация Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221 src/bin/e_int_config_menus.c:160 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f пикселей/сек" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:224 +msgid "Linear" +msgstr "Линейно" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:226 +msgid "Smooth accelerate and decelerate" +msgstr "Гладкие ускорение и замедление" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228 +msgid "Accelerate" +msgstr "Ускорять" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230 +msgid "Decelerate" +msgstr "Замедлять" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:249 +msgid "Window Frame" +msgstr "Рамка Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:251 +msgid "Use application provided icon instead" +msgstr "Использовать иконку предоставляемую приложением" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:255 +msgid "Internal Windows" +msgstr "Внутренние Окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:257 +msgid "Always remember internal windows" +msgstr "Всегда запоминать внутренние окна" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:68 +msgid "File Icon" +msgstr "Иконка Файла" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 src/bin/e_eap_editor.c:320 +msgid "Basic Info" +msgstr "Базовая Информация" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:136 +msgid "Mime:" +msgstr "Mime:" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 src/bin/e_eap_editor.c:307 +#: src/bin/e_fm_prop.c:315 +msgid "Icon" +msgstr "Иконка" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:146 +msgid "Use Generated Thumbnail" +msgstr "Использовать Сгенерированную Миниатюру" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:149 +msgid "Use Theme Icon" +msgstr "Использовать Тему Иконки" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:152 +msgid "Use Edje File" +msgstr "Использовать Файл Edje" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:155 +msgid "Use Image" +msgstr "Использовать Изображение" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158 +msgid "Use Default" +msgstr "По Умолчанию" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:264 +msgid "Select an Edj File" +msgstr "Выбрать Файл Edje" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:266 +msgid "Select an Image" +msgstr "Выбрать Изображение" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:278 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115 +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:115 src/bin/e_entry_dialog.c:57 +#: src/bin/e_eap_editor.c:455 src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:188 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: src/bin/e_intl.c:362 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Ошибка Метода Ввода" + +#: src/bin/e_intl.c:363 +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" +"Ошибка запуска исполняемого файла методов ввода

пожалуйста убедитесь, " +"что конфигурация
методов ввода верна и файл указанный
в конфигурации " +"методов ввода находится в PATH
" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Настройки Полки" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 +msgid "Configured Shelves" +msgstr "Настроенные Полки" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:87 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4715 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 +msgid "Delete" +msgstr "Стереть" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_desk.c:156 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:275 src/bin/e_int_config_mime.c:202 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 +msgid "Configure" +msgstr "Настроить" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:132 src/bin/e_shelf.c:826 +#: src/bin/e_int_menus.c:1495 +msgid "Shelf #" +msgstr "Полка #" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:263 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"shelf?" +msgstr "" +"Вы запросили удалить \"%s\".

Вы уверены, что Вы хотите удалить эту " +"полку?" + +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:267 src/bin/e_shelf.c:911 +msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?" + +#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:225 src/bin/e_int_config_imc.c:276 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:514 +msgid "Run Error" +msgstr "Ошибка Запуска" + +#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_utils.c:226 src/bin/e_int_config_imc.c:277 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:515 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" +msgstr "Enlightenment не смог запустить дочерний процесс:

%s
" + +#: src/bin/e_exec.c:299 +msgid "Application run error" +msgstr "Ошибка запуска приложения" + +#: src/bin/e_exec.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Enlightenment не смог запустить приложение:

%s

приложение не " +"запустилось." + +#: src/bin/e_exec.c:384 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Ошибка Выполнения Приложения" + +#: src/bin/e_exec.c:396 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s неожиданно закончил исполнение." + +#: src/bin/e_exec.c:402 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s." +msgstr "Код выхода %i был возвращен из %s." + +#: src/bin/e_exec.c:409 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." +msgstr "%s было прервано Сигналом Прерыва." + +#: src/bin/e_exec.c:411 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." +msgstr "%s было прервано Сигналом Выхода." + +#: src/bin/e_exec.c:415 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." +msgstr "%s было прервано Сигналом Аварийного прекращения работы." + +#: src/bin/e_exec.c:418 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." +msgstr "%s было прервано Ошибкой Плавающей Запятой." + +#: src/bin/e_exec.c:421 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." +msgstr "%s было прервано Сигналом Uninterruptable Kill." + +#: src/bin/e_exec.c:424 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." +msgstr "%s было прервано Ошибкой Сегментации." + +#: src/bin/e_exec.c:427 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." +msgstr "%s было прервано Ошибкой Broken Pipe." + +#: src/bin/e_exec.c:430 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." +msgstr "%s было прервано Сигналом Завершения." + +#: src/bin/e_exec.c:433 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error." +msgstr "%s было прервано Ошибкой Bus Error." + +#: src/bin/e_exec.c:436 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i." +msgstr "%s было прервано сигналом номер %i." + +#: src/bin/e_exec.c:492 +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "*** Остаток вывода был обрезан. Сохраните для просмотра. ***\n" + +#: src/bin/e_exec.c:556 src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:636 +msgid "Error Logs" +msgstr "Лог Ошибки" + +#: src/bin/e_exec.c:561 src/bin/e_exec.c:637 +msgid "There was no error message." +msgstr "Не было сообщения ошибки." + +#: src/bin/e_exec.c:565 src/bin/e_exec.c:644 +msgid "Save This Message" +msgstr "Сохранить Это Сообщение" + +#: src/bin/e_exec.c:569 src/bin/e_exec.c:647 +#, c-format +msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" +msgstr "Этот лог об ошибке будет сохранён как %s/%s.log" + +#: src/bin/e_exec.c:595 +msgid "Error Information" +msgstr "Информация об Ошибке" + +#: src/bin/e_exec.c:603 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Информация Сигнала об Ошибке" + +#: src/bin/e_exec.c:614 src/bin/e_exec.c:620 +msgid "Output Data" +msgstr "Выход Данных" + +#: src/bin/e_exec.c:621 +msgid "There was no output." +msgstr "Не было никаких данных." + +#: src/bin/e_module.c:107 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " +"found in the
module search directories.
" +msgstr "" +"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Модуль с именем %s не был " +"найден в
директориях поиска модулей.
" + +#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:154 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Ошибка загрузки модуля" + +#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:148 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "" +"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Полный путь до этого модуля:" +"
%s
Сообщение ошибки:
%s
" + +#: src/bin/e_module.c:153 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "Модуль не содержит всех требуемых функций" + +#: src/bin/e_module.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" +msgstr "" +"Ошибка API Модуля
Ошибка инициализации Модуля: %s
Он требует " +"минимальную версию API модулей: %i.
Версия API модуля объявленная для " +"Enlightenment: %i.
" + +#: src/bin/e_module.c:174 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Модуль %s для Enlightenment" + +#: src/bin/e_module.c:449 +msgid "Would you like to unload this module?
" +msgstr "Хотите выгрузить этот модуль?
" + +#: src/bin/e_module.c:454 src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:5053 +#: src/bin/e_actions.c:312 src/bin/e_actions.c:1590 src/bin/e_actions.c:1651 +#: src/bin/e_actions.c:1700 src/bin/e_actions.c:1749 src/bin/e_actions.c:1798 +#: src/bin/e_actions.c:1847 src/bin/e_int_config_display.c:215 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/bin/e_module.c:455 src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:5054 +#: src/bin/e_actions.c:314 src/bin/e_actions.c:1592 src/bin/e_actions.c:1653 +#: src/bin/e_actions.c:1702 src/bin/e_actions.c:1751 src/bin/e_actions.c:1800 +#: src/bin/e_actions.c:1849 src/bin/e_int_config_display.c:216 +msgid "No" +msgstr "Нет" #: src/bin/e_about.c:66 msgid "About Enlightenment" msgstr "Об Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2205 -#: src/bin/e_actions.c:2209 src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_main.c:828 -#: src/bin/e_int_menus.c:154 +#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_actions.c:2201 +#: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_actions.c:2209 src/bin/e_actions.c:2213 +#: src/bin/e_main.c:830 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:79 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." @@ -38,7 +634,7 @@ msgid "" "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Авторское право © 1999-2006, Команда разработчиков Enlightenment." +"Авторское право © 1999-2007, Команда разработчиков Enlightenment." "

Мы надеемся, что Вам нравится использовать эту программу также, как " "нам нравится писать её.

Это программное обеспечение предоставляется " "как есть, без явной или подразумеваемой гарантии. Это программное " @@ -53,24 +649,2156 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "Команда" +#: src/bin/e_utils.c:270 +msgid "Cannot exit - immortal windows." +msgstr "Не могу выйти - бессмертные окна." + +#: src/bin/e_utils.c:271 +msgid "" +"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " +"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "" +"Остались окна со включенным флагом защиты от закрытия. Это означает,
что " +"Enlightenment не даст себе выйти, пока эти окна не будут закрыты,
или вы " +"не уберёте флаг защиты.
" + +#: src/bin/e_utils.c:715 +#, c-format +msgid "%'.0f Bytes" +msgstr "%'.0f Байт" + +#: src/bin/e_utils.c:719 +#, c-format +msgid "%'.0f KB" +msgstr "%'.0f Кб" + +#: src/bin/e_utils.c:723 +#, c-format +msgid "%'.0f MB" +msgstr "%'.0f Мб" + +#: src/bin/e_utils.c:727 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "%'.1f Гб" + +#: src/bin/e_utils.c:746 +#, c-format +msgid "In the Future" +msgstr "В Будущем" + +#: src/bin/e_utils.c:751 +#, c-format +msgid "In the last Minute" +msgstr "За последнюю минуту" + +#: src/bin/e_utils.c:753 +#, c-format +msgid "%li Years ago" +msgstr "%li Лет назад" + +#: src/bin/e_utils.c:755 +#, c-format +msgid "%li Months ago" +msgstr "%li Месяцев назад" + +#: src/bin/e_utils.c:757 +#, c-format +msgid "%li Weeks ago" +msgstr "%li Недель назад" + +#: src/bin/e_utils.c:759 +#, c-format +msgid "%li Days ago" +msgstr "%li Дней назад" + +#: src/bin/e_utils.c:761 +#, c-format +msgid "%li Hours ago" +msgstr "%li Часов назад" + +#: src/bin/e_utils.c:763 +#, c-format +msgid "%li Minutes ago" +msgstr "%li Минут назад" + +#: src/bin/e_utils.c:769 src/bin/e_int_config_keybindings.c:1128 +msgid "Unknown" +msgstr "Не известный" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:65 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Настройки Путей Поиска" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:76 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 src/bin/e_int_config_fonts.c:315 +#: src/bin/e_configure.c:399 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:82 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:84 +msgid "Init" +msgstr "Инициализация" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 +msgid "Icons" +msgstr "Иконки" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_menus.c:777 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:244 src/bin/e_configure.c:446 +msgid "Modules" +msgstr "Модули" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:90 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Фоны" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:92 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:172 +msgid "E Paths" +msgstr "Пути E" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:201 +msgid "Default Directories" +msgstr "Каталоги По Умолчанию" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:208 +msgid "User Defined Directories" +msgstr "Каталоги Установленные Пользователем" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:210 src/bin/e_fm.c:4517 src/bin/e_fm.c:4659 +msgid "New Directory" +msgstr "Новый Каталог" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:89 +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "Настройки Обоев" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:454 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:605 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:192 src/bin/e_int_config_imc.c:816 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:268 src/bin/e_int_config_theme.c:356 +msgid "Personal" +msgstr "Личный" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:195 src/bin/e_int_config_imc.c:821 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:273 src/bin/e_int_config_theme.c:360 +#: src/bin/e_int_menus.c:198 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2221 +#: src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_actions.c:2229 +msgid "System" +msgstr "Системный" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:465 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:616 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 src/bin/e_int_config_imc.c:828 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:281 src/bin/e_int_config_theme.c:367 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 src/bin/e_int_config_apps.c:597 +#: src/bin/e_int_config_apps.c:691 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:211 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Каталог Вверх" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:522 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:670 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Использовать Обои из Темы" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:528 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:676 +msgid "Picture..." +msgstr "Изображение..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:679 +msgid "Gradient..." +msgstr "Градиент..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:694 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Где разместить Обои" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:698 +msgid "All Desktops" +msgstr "Все Столы" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:700 +msgid "This Desktop" +msgstr "Этот Стол" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702 +msgid "This Screen" +msgstr "Этот Экран" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:71 +msgid "Screen Lock Settings" +msgstr "Настройки Запирания Экрана" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:143 +msgid "Automatic Locking" +msgstr "Автоматическое Запирание" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:145 +msgid "Lock when X screensaver activates" +msgstr "Запирать со стартом X скринсейвера" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:149 +msgid "Lock when idle time exceeded" +msgstr "Запирать по превышению времени бездействия" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:153 +msgid "Idle time to exceed" +msgstr "Время превышения бездействия" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:156 src/bin/e_int_config_screensaver.c:119 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:153 src/bin/e_int_config_dpms.c:193 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:201 src/bin/e_int_config_dpms.c:209 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f мин." + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:287 +msgid "Login Box Settings" +msgstr "Настройки Login" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:291 +msgid "Show on all screen zones" +msgstr "Показывать на всех экранах" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 +msgid "Show on current screen zone" +msgstr "Показывать на текущем экране" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:299 +msgid "Show on screen zone #:" +msgstr "Показывать на экране #:" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:303 src/bin/e_int_config_desks.c:197 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:201 src/bin/e_int_config_desks.c:236 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:240 src/bin/e_int_config_mouse.c:95 +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:107 src/bin/e_int_config_exebuf.c:113 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 src/bin/e_int_config_exebuf.c:121 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:174 +#, c-format +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:310 +msgid "Wallpaper Mode" +msgstr "Режим Обоев" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:313 +msgid "Theme Defined" +msgstr "Указано Темой" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:316 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "Темы Обоев" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 src/bin/e_fm_prop.c:354 +msgid "Custom" +msgstr "Личные" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:328 +msgid "Custom Screenlock" +msgstr "Особое Запирание Экрана" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:329 +msgid "Use custom screenlock" +msgstr "Использовать особое запирание экрана" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:55 +msgid "Window List Settings" +msgstr "Настройки Списка Окон" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 src/bin/e_int_config_performance.c:89 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 src/modules/pager/e_mod_config.c:107 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +msgid "General Settings" +msgstr "Общие Настройки" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 +msgid "Show iconified windows" +msgstr "Показывать свёрнутые окна" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 +msgid "Show iconified windows from other desks" +msgstr "Показывать свёрнутые окна с других столов" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 +msgid "Show iconified windows from other screens" +msgstr "Показывать свёрнутые окна с других экранов" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 +msgid "Show windows from other desks" +msgstr "Показывать окна с других столов" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 +msgid "Show windows from other screens" +msgstr "Показывать окна с другого экрана" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +msgid "Selection Settings" +msgstr "Настройки Выделения" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 +msgid "Focus window while selecting" +msgstr "Фокусировать окно при выделении" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:221 +msgid "Raise window while selecting" +msgstr "Поднимать окно при выделении" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +msgid "Warp mouse to window while selecting" +msgstr "Привязывать мышку к окну при выделении" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +msgid "Uncover windows while selecting" +msgstr "Показывать окно при выделении" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:227 +msgid "Jump to desk while selecting" +msgstr "Переходить на стол при выделении" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:157 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 +msgid "Warp Settings" +msgstr "Настройки Перехода" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:158 src/bin/e_int_config_winlist.c:232 +msgid "Warp At End" +msgstr "Переход в Конце" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Настройки Прокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:241 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126 src/bin/e_int_config_exebuf.c:179 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Анимация Прокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 +msgid "Warp Speed" +msgstr "Скорость Перехода" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:236 src/bin/e_int_config_winlist.c:245 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 src/bin/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:183 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Скорость Прокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215 +msgid "Position Settings" +msgstr "Настройки Позиционирования" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:250 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Выравнивание X-Координат" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Выравнивание Y-Координат" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 src/bin/e_int_config_exebuf.c:195 +msgid "Size Settings" +msgstr "Настройки Размера" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Минимальная Ширина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:263 src/bin/e_int_config_winlist.c:267 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:271 src/bin/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:265 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Минимальная Высота" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:269 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Максимальная Ширина" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:273 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Максимальная Высота" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:49 +msgid "Screen Saver Settings" +msgstr "Настройки Хранителя Экрана" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:112 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:146 +msgid "Enable X screensaver" +msgstr "Включить X скринсейвер" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:115 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:149 +msgid "Screensaver Timer(s)" +msgstr "Таймер(ы) Скринсэйвера" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:117 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:151 +msgid "Time until X screensaver starts" +msgstr "Время до старта X скринсейвера" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:157 +msgid "Time until X screensaver alternates" +msgstr "Время до смены X скринсейвера" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:159 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +#, c-format +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f сек." + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:164 +msgid "Blanking" +msgstr "Затемнение" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176 src/bin/e_fm_prop.c:348 +msgid "Default" +msgstr "По Умолчанию" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:168 +msgid "Preferred" +msgstr "Желательно" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:170 +msgid "Not Preferred" +msgstr "Не Желательно" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:174 +msgid "Exposure Events" +msgstr "Действия Показа" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:178 +msgid "Allow" +msgstr "Разрешить" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:180 +msgid "Don't Allow" +msgstr "Не Позволять" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:96 +msgid "Create a gradient..." +msgstr "Создать градиент..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:119 +#: src/bin/e_int_config_desk.c:144 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:123 +msgid "Color 1:" +msgstr "Цвет 1:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:127 +msgid "Color 2:" +msgstr "Цвет 2:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:171 src/bin/e_widget_fsel.c:302 +#: src/bin/e_fm_prop.c:300 +msgid "Preview" +msgstr "Предосмотр" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163 +msgid "Fill Options" +msgstr "Опции Заполнения" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:176 +msgid "Diagonal Up" +msgstr "Диагональ Вверх" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:181 +msgid "Diagonal Down" +msgstr "Диагональ Вниз" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:186 +msgid "Radial" +msgstr "Круговой" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368 +msgid "Gradient Creation Error" +msgstr "Ошибка Создания Градиента" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 +msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." +msgstr "По какой-то причине Enlightenment не смог создать градиент." + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:52 +msgid "Always On Top" +msgstr "Всегда Поверху" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:63 src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:74 +msgid "Always Below" +msgstr "Всегда Понизу" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:95 src/bin/e_int_border_menu.c:225 +#: src/bin/e_actions.c:1998 +msgid "Maximize" +msgstr "Увеличить" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:106 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Увеличить вертикально" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:117 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Увеличить горизонтально" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:128 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Немаксимизировать" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_locks.c:67 +msgid "Window Locks" +msgstr "Замки Окна" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 +msgid "Remember" +msgstr "Запомнить" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:163 src/bin/e_configure.c:400 +msgid "Borders" +msgstr "Бордюры" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:177 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Переслать на" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Прикрепить к Столу" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:201 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Открепить от Стола" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:234 src/bin/e_int_border_prop.c:435 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Редактировать Иконку" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:271 +msgid "Create Icon" +msgstr "Создать Иконку" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:281 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +msgid "Window Properties" +msgstr "Свойства Окна" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 src/bin/e_actions.c:1972 +msgid "Kill" +msgstr "Убить" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:305 src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_fwin.c:754 src/bin/e_actions.c:1967 src/bin/e_configure.c:113 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:323 src/bin/e_actions.c:1957 +msgid "Raise" +msgstr "Повысить" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:331 src/bin/e_actions.c:1962 +msgid "Lower" +msgstr "Понизить" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:342 +msgid "Iconify" +msgstr "Опустить" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:609 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Неполные Свойства Окна" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " +"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " +"the window title instead. This will only
work if the window title is the " +"same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"Окно для которого Вы создаете иконку,
не содержит названия и класса." +"
Таким образом, необходимые свойства для того,
чтобы эта иконка была " +"использована для
окна в дальнейшем, не могут предположиться. " +"
Используйте название окна вместо этого.
Это сработает только если " +"название окна будет тем же самым в
момент запуска окна, и не измененится " +"в дальнейшем." + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:826 src/bin/e_int_border_prop.c:475 +msgid "Shaded" +msgstr "Свёрнут" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:839 src/bin/e_int_border_prop.c:474 +msgid "Sticky" +msgstr "Липкий" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:852 src/bin/e_int_border_prop.c:479 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Полный Экран" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:107 +msgid "Input Method Configuration" +msgstr "Настройки Метода Ввода" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:295 +msgid "Input Method Selector" +msgstr "Выбор Метода Ввода" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:298 src/bin/e_int_config_imc.c:888 +msgid "Use No Input Method" +msgstr "Использовать Никакой Метод Ввода" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:953 +msgid "Setup Selected Input Method" +msgstr "Настроить Выбранный Метод Ввода" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:895 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:897 src/bin/e_int_config_theme.c:424 +msgid "Import..." +msgstr "Импорт..." + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:902 +msgid "Input Method Parameters" +msgstr "Параметры Метода Ввода" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:904 src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_eap_editor.c:321 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:911 +msgid "Execute Command" +msgstr "Выполнить Комманду" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:918 +msgid "Setup Command" +msgstr "Настройка Комманды" + +#: src/bin/e_int_config_imc.c:927 +msgid "Exported Environment Variables" +msgstr "Экспортируемые Переменные Среды" + +#: src/bin/e_desklock.c:132 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Ошибка - нет поддержки PAM" + +#: src/bin/e_desklock.c:133 +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "" +"Поддержка PAM не была включена при сборке Enlightenment, " +"поэтому
запирание экрана отключено." + +#: src/bin/e_desklock.c:203 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Не Удалось Замкнуть" + +#: src/bin/e_desklock.c:204 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Не получилось замкнуть рабочий стол, т.к. мышка и/или " +"клавиатура
удерживаются каким-то приложением, и это удерживание не " +"возможно разорвать" + +#: src/bin/e_desklock.c:290 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль" + +#: src/bin/e_desklock.c:592 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Ошибка Системы Опознавания" + +#: src/bin/e_desklock.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.
Код ошибки " +"%i.
Это плохо и такого не должно случатьса." +"
Пожалуйста сообщите об этой ошибке." + +#: src/bin/e_int_config_desk.c:46 +msgid "Desk Settings" +msgstr "Настройка Стола" + +#: src/bin/e_int_config_desk.c:143 +msgid "Desktop Name" +msgstr "Имя Стола" + +#: src/bin/e_int_config_desk.c:150 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Обои Стола" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:7 +msgid "" +msgstr "<Пусто>" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "" +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "" +"Пожалуйста, удерживая нужную Вам клавишу модификатора
нажмите кнопку или " +"прокрутите колесо мыши,
для определения привязки.
Нажмите " +"Escape для отмены." + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:112 +msgid "Mouse Binding Settings" +msgstr "Настройки Привязок Мыши" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295 src/bin/e_configure.c:420 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Привязки Мыши" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:301 +msgid "Add Binding" +msgstr "Добавить Привязку" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:303 +msgid "Delete Binding" +msgstr "Стереть Привязку" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:307 +msgid "Modify Binding" +msgstr "Изменить Привязку" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:311 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:239 +msgid "Delete All" +msgstr "Стереть Всё" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:315 +msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" +msgstr "Восстановить Стандартные Привязки Мыши и Колеса" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:321 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:248 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:328 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255 +msgid "Action Params" +msgstr "Параметры Действия" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:335 +msgid "Action Context" +msgstr "Контекст Исполнения" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337 +msgid "Any" +msgstr "Любой" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:341 +msgid "Border" +msgstr "Бордюр" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345 src/bin/e_actions.c:1949 +#: src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2170 src/bin/e_actions.c:2172 +#: src/bin/e_actions.c:2174 src/bin/e_actions.c:2176 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:349 +msgid "Win List" +msgstr "Список Окон" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:353 +msgid "Popup" +msgstr "Подсказка" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:357 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 +msgid "Zone" +msgstr "Зона" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361 +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365 +msgid "Manager" +msgstr "Управляющий" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:155 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:210 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:242 src/bin/e_int_config_clientlist.c:95 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:108 src/bin/e_int_config_clientlist.c:118 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:472 +msgid "None" +msgstr "Ничего" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1294 +msgid "Mouse Binding Sequence" +msgstr "Последовательность Привязок Мыши" + +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44 +msgid "Transition Settings" +msgstr "Настройки Перехода" + +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:127 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135 src/bin/e_int_config_apps.c:152 +#: src/bin/e_configure.c:404 +msgid "Startup" +msgstr "Запуск" + +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 +msgid "Desk Change" +msgstr "Смена Стола" + +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:137 +msgid "Background Change" +msgstr "Изменить Фон" + +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:146 src/bin/e_configure.c:403 +msgid "Transitions" +msgstr "Переходы" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 +msgid "Generic Locks" +msgstr "Обычные Замки" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "Ограничить это окно делать только то что я скажу" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "Защитить это окно от случайного изменения мною" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 +msgid "" +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Защитить это окно от случайного закрытия - Важное Окно" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "Не разрешать изменений границ этого окна" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "Запомнить Замки для этого окна при следующих появлениях" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "Запрет програмам менять:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +msgid "Iconified state" +msgstr "Иконизированое состояние" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +msgid "Maximized state" +msgstr "Увеличеное состояние" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "Полноэкранное состояние" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "Запрет мне менять:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 +msgid "Stop me from:" +msgstr "Не дать мне:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 +msgid "Closing the window" +msgstr "Закрыть это окно" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "Выйти из сессии когда это окно открыто" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "Запомнить эти Замки" + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:39 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Настройки Запуска" + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:343 +msgid "Show Splash Screen on Login" +msgstr "Показ Заставки при Входе" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Настройки Курсора" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148 +msgid "Use Enlightenment Cursor" +msgstr "Использовать E17 Курсор" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150 +msgid "Use X Cursor" +msgstr "Использовать X Курсор" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Размер Указателя Мыши" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f пикс." + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Выбор Темы..." + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:275 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:284 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Ошибка Импорта Темы" + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:276 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " +"really a valid theme?" +msgstr "" +"Enlightenment не смог импортировать тему.

Вы уверены что это " +"подходящая тема?" + +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:285 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment не смог импортировать тему
из-за ошибки копирования" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:365 +msgid "NetWM" +msgstr "NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:372 +msgid "ICCCM" +msgstr "ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 +msgid "ICCCM Properties" +msgstr "Свойства ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 +msgid "Class" +msgstr "Класс" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470 +msgid "Icon Name" +msgstr "Имя Иконки" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:425 +msgid "Machine" +msgstr "Машина" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Минимальный Размер" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Максимальный Размер" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:430 +msgid "Base Size" +msgstr "Базовый Размер" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Шаг Изменения Размера" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Соотношение Сторон" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 +msgid "Initial State" +msgstr "Начальное Состояние" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 +msgid "Window ID" +msgstr "ID Окна" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 +msgid "Window Group" +msgstr "Группа Окна" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 +msgid "Transient For" +msgstr "Быстротечен Для" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 +msgid "Client Leader" +msgstr "Лидер Клиента" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:440 +msgid "Gravity" +msgstr "Гравитация" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 +msgid "Command" +msgstr "Комманда" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 +msgid "Take Focus" +msgstr "Забирает Фокус" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 +msgid "Accepts Focus" +msgstr "Принимает Фокус" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 +msgid "Urgent" +msgstr "Срочный" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 +msgid "Request Delete" +msgstr "Запросить Удаление" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 +msgid "Request Position" +msgstr "Запросить Позицию" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 +msgid "NetWM Properties" +msgstr "Свойства NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +msgid "Modal" +msgstr "Модульный" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 +msgid "Skip Taskbar" +msgstr "Пропустить Таскбар" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +msgid "Skip Pager" +msgstr "Пропускать Пэйджер" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 +msgid "Hidden" +msgstr "Спрятанный" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:38 +msgid "Client List Settings" +msgstr "Настройки Списка Клиента" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:93 +msgid "Group By" +msgstr "Группировать По" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:97 src/bin/e_int_menus.c:129 +#: src/bin/e_actions.c:2044 src/bin/e_actions.c:2046 src/bin/e_actions.c:2048 +#: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2058 +#: src/bin/e_actions.c:2063 src/bin/e_actions.c:2069 src/bin/e_actions.c:2075 +#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2081 +#: src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2085 src/bin/e_actions.c:2087 +#: src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091 src/bin/e_actions.c:2093 +#: src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2099 +#: src/bin/e_actions.c:2242 src/bin/e_actions.c:2247 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 +msgid "Desktop" +msgstr "Рабочий стол" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:99 src/bin/e_eap_editor.c:376 +msgid "Window Class" +msgstr "Класс Окна" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 +msgid "Include windows from other screens" +msgstr "Включая окна с других экранов" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 +msgid "Separate Groups By" +msgstr "Разделять Группы По" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:110 +msgid "Using separator bars" +msgstr "Используя линии разделители" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:112 +msgid "Using menus" +msgstr "Используя меню" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:116 +msgid "Client Sort Order" +msgstr "Порядок Сортировки Клиента" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:120 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Алфавитно" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122 +msgid "Window stacking layer" +msgstr "Уровень расположения окна" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 +msgid "Most recently used" +msgstr "Последние использованые" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128 +msgid "Iconified Windows" +msgstr "Свёрнутые Окна" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130 +msgid "Group with owning desktop" +msgstr "Группировать с родным столом" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:132 +msgid "Group with current desktop" +msgstr "Группировать с текущим столом" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134 +msgid "Separate group" +msgstr "Отдельная группа" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136 +msgid "Warp to owning desktop" +msgstr "Перемещать на родной стол" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:45 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Выбор Темы" + +#: src/bin/e_fm.c:1704 +#, c-format +msgid "%i Files" +msgstr "%i файлов" + +#: src/bin/e_fm.c:4461 src/bin/e_fm.c:4603 +msgid "Refresh View" +msgstr "Обновить Вид" + +#: src/bin/e_fm.c:4472 src/bin/e_fm.c:4614 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Показать Скрытые Файлы" + +#: src/bin/e_fm.c:4487 src/bin/e_fm.c:4629 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Запомнить Очередность" + +#: src/bin/e_fm.c:4499 src/bin/e_fm.c:4641 +msgid "Sort Now" +msgstr "Сортировать" + +#: src/bin/e_fm.c:4726 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: src/bin/e_fm.c:4736 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: src/bin/e_fm.c:4855 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Создать новый каталог" + +#: src/bin/e_fm.c:4856 +msgid "New Directory Name:" +msgstr "Имя Нового Каталога" + +#: src/bin/e_fm.c:4900 src/bin/e_fm.c:4989 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/bin/e_fm.c:4902 +#, c-format +msgid "Could not create directory:
%s" +msgstr "Не могу создать каталог
%s" + +#: src/bin/e_fm.c:4940 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Переименовать %s в:" + +#: src/bin/e_fm.c:4942 +msgid "Rename File" +msgstr "Переименовать Файл" + +#: src/bin/e_fm.c:4991 +#, c-format +msgid "Could not rename from %s to %s" +msgstr "" +"Не возможно переименовать %s в %s" + +#: src/bin/e_fm.c:5056 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Подтвердите Удаление" + +#: src/bin/e_fm.c:5060 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Вы действительно хотите стереть
%s ?" + +#: src/bin/e_fm.c:5066 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите стереть
%d выбранных файлов из:
%s ?" + +#: src/bin/e_fm.c:5471 +msgid "Removable Device" +msgstr "Съёмное Устройство" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:39 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Настройки Производительности" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:122 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:92 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +#, c-format +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f к/с" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 +msgid "Cache Settings" +msgstr "Настройки Кэширования" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 +msgid "Cache Flush Interval" +msgstr "Интервал Очистки Кэша" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Размер Кэша Шрифтов" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 +#, c-format +msgid "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f Мб" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Размер Кэша Изображений" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 +#, c-format +msgid "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f Мб" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Количество Кэшируемых Edje Файлов" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 +#, c-format +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f файлов" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:149 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Количество Кэшируемых коллекций Edje" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 +#, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f коллекций" + +#: src/bin/e_container.c:118 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Контейнер %d" + +#: src/bin/e_int_config_intl.c:581 +msgid "Language Configuration" +msgstr "Настройки Языка" + +#: src/bin/e_int_config_intl.c:893 src/bin/e_int_config_intl.c:984 +msgid "Language Selector" +msgstr "Выбор Языка" + +#: src/bin/e_int_config_intl.c:952 src/bin/e_int_config_intl.c:1037 +msgid "Locale Selected" +msgstr "Выбранная Локаль" + +#: src/bin/e_int_config_intl.c:954 src/bin/e_int_config_intl.c:1039 +msgid "Locale" +msgstr "Локаль" + +#: src/bin/e_startup.c:60 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запускаю %s" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Содержимое Полки" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Доступные Гаджеты" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:158 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Добавить Гаджет" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165 +msgid "Selected Gadgets" +msgstr "Выбранные Гаджеты" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:174 +msgid "Remove Gadget" +msgstr "Убрать Гаджет" + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65 +msgid "Select an Input Method Configuration..." +msgstr "Выберите Конфигурацию Метода Ввода..." + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 src/bin/e_int_config_imc_import.c:295 +msgid "Input Method Config Import Error" +msgstr "Ошибка Импорта Конфигурации Метода Ввода" + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " +"this is really a valid configuration?" +msgstr "" +"Enlightenment не смог импортировать конфигурацию.

Вы уверены, что это " +"- действительно правильная конфигурация?" + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment не смог импортировать конфигурацию
из-за ошибки копирования." + +#: src/bin/e_int_config_borders.c:29 src/bin/e_int_config_borders.c:180 +msgid "Default Border Style" +msgstr "Стиль Бордюра по Умолч." + +#: src/bin/e_int_config_borders.c:44 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Выбор Границы Окна" + +#: src/bin/e_int_config_borders.c:224 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Запомнить границу для этого окна при следующих появлениях" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1247 +msgid "Plain" +msgstr "Гладко" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1256 +msgid "Inset" +msgstr "В Сэте" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1267 src/bin/e_configure.c:395 +msgid "Appearance" +msgstr "Вид" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1273 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Автопрокрутка содержимого" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1280 +msgid "Able to be resized" +msgstr "Может менять размер" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1292 +msgid "Begin move/resize this gadget" +msgstr "Начать сдвиг/размер этого гаджета" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1298 +msgid "Remove this gadget" +msgstr "Убрать этот гаджет" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1743 +msgid "Stop move/resize this gadget" +msgstr "Завершить сдвиг/размер этого гаджета" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Добавить в Избранное" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 src/bin/e_fm_prop.c:260 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 src/bin/e_fm_prop.c:282 +msgid "Owner:" +msgstr "Хозяин:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 +msgid "Permissions:" +msgstr "Разрешения:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 +msgid "Modified:" +msgstr "Изменено:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 +#, c-format +msgid "You" +msgstr "Вы" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 +#, c-format +msgid "Protected" +msgstr "Защищено" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 +#, c-format +msgid "Read Only" +msgstr "Только Чтение" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 +#, c-format +msgid "Forbidden" +msgstr "Запрещено" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 +msgid "Read-Write" +msgstr "Чтение-Запись" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:141 +msgid "Font Settings" +msgstr "Настройки Шрифта" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:288 +msgid "Font Classes" +msgstr "Классы Шрифтов" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:298 src/bin/e_int_config_fonts.c:426 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Включить Классы Шрифтов" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:303 +msgid "Font Size:" +msgstr "Размер Шрифта:" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:306 src/bin/e_int_config_fonts.c:447 +#, c-format +msgid "%2.1f pixels" +msgstr "%2.1f пикс." + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:417 +msgid "Font Class Configuration" +msgstr "Настройки Класса Шрифта" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:432 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:443 +msgid "Font Size" +msgstr "Размер Шрифта" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:457 +msgid "Hinting" +msgstr "Подсказки" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:462 +msgid "Bytecode" +msgstr "Байткод" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:467 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:479 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "Запасные Шрифты" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:482 +msgid "Fallback Name" +msgstr "Запасное Имя" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:497 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "Включить Запасники" + +#: src/bin/e_hints.c:126 +msgid "" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" +msgstr "" +"Предыдущая субстанция Enlightenment ещё работает\n" +"на этом экране. Отменяю запуск.\n" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:90 src/bin/e_int_menus.c:107 +#: src/bin/e_configure.c:406 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:97 src/bin/e_configure.c:407 +msgid "IBar Applications" +msgstr "Приложения IBar" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:104 src/bin/e_configure.c:409 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Стартовые Приложения" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:111 src/bin/e_configure.c:408 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Перезапускаемые Приложения" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:132 src/modules/ibar/e_mod_main.c:217 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:192 +msgid "IBar" +msgstr "IBar" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:142 src/bin/e_int_menus.c:173 +#: src/bin/e_actions.c:2201 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:470 +msgid "Edit Application" +msgstr "Редактировать Приложение" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:595 +msgid "Available Applications" +msgstr "Доступные Приложения" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:654 src/bin/e_fwin.c:792 +msgid "All Applications" +msgstr "Все Приложения" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:676 +msgid "Create a new Application" +msgstr "Создать новое Приложение" + +#: src/bin/e_int_config_apps.c:689 src/bin/e_configure.c:428 +msgid "Menus" +msgstr "Меню" + +#: src/bin/e_shelf.c:912 +msgid "" +"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "" +"Вы запросили стереть эту полку.

Вы действительно хотите стереть её?" + +#: src/bin/e_shelf.c:1070 +msgid "Stop Moving/Resizing Items" +msgstr "Закончить Перемещения/Изменения Элементов" + +#: src/bin/e_shelf.c:1072 +msgid "Begin Moving/Resizing Items" +msgstr "Начать Перемещения/Изменения Элементов" + +#: src/bin/e_shelf.c:1080 src/bin/e_int_shelf_config.c:63 +msgid "Shelf Configuration" +msgstr "Настройки Полки" + +#: src/bin/e_shelf.c:1085 +msgid "Configure Shelf Contents" +msgstr "Настроить Содержимое Полки" + +#: src/bin/e_shelf.c:1090 +msgid "Delete this Shelf" +msgstr "Стереть эту Полку" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:49 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Настройки Фокусирования" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Нажать на Окно для Фокуса" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:161 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Окно под Мышкой" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Самое свежее Окно под Мышкой" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +msgid "Focus" +msgstr "Фокусирование" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +msgid "Click to focus" +msgstr "Нажать для фокуса" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 +msgid "Pointer focus" +msgstr "Фокус под указателем" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "Sloppy фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Фокусирование Нового Окна " + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "Новые окна не получают фокуса" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "Все новые окна получают фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:193 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "Только новые диалоги получают фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "Новые диалоги получают фокус если родитель имел фокус" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 +msgid "Other Settings" +msgstr "Другие Настройки" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "Передавать програмам пойманые нажатия" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "Нажатие на окно всегда поднимает его" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "Нажатие на окно всегда фокусирует его" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:206 +msgid "Refocus last focused window on desktop switch" +msgstr "Фокус на последнем фокусированом окне при переключении столов" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:208 +msgid "Revert focus when hiding or closing a window" +msgstr "Возвращать фокус при минимизации или закрытии окна" + +#: src/bin/e_config.c:553 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This simply means " +"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " +"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "" +"Данные конфигурации нуждались в модернизации. Ваша старая
конфигурация " +"была стерта, и переписана новой. Это будет
происходить регулярно в " +"течении разработки, так что не сообщайте
об ошибке. Это означает, что " +"Enlightenment нуждается в новых данных
конфигурации по умолчанию для " +"функциональных возможностей, в которых
ваша старая конфигурация просто " +"испытывала недостаток.
Теперь Вы можете всё повторно настроить." +"
Извините за икание в вашей конфигурации.
" + +#: src/bin/e_config.c:567 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " +"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " +"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " +"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"Ваша конфигурация БОЛЕЕ НОВА чем Enlightenment. Это очень странно.
Этого " +"не должно случаться, если только Вы не понизили Enlightenment " +"или
скопировали конфигурацию с места, где была более новая версия " +"Enlightenment.
Это плохо, и поэтому ваша конфигурация была восстановлена " +"на стандартную.
Извините за неудобство.
" + +#: src/bin/e_config.c:589 +#, c-format +msgid "Desktop %i, %i" +msgstr "Рабочий стол %i, %i" + +#: src/bin/e_config.c:2080 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Настройки Изменились" + +#: src/bin/e_config.c:2094 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " +"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Произошла неизвестная ошибка сохранения конфигурации Enlightenment на диск. " +"

Файл, где произошла ошибка , был:
%s

Этот файл был " +"удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" + +#: src/bin/e_config.c:2105 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " +"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " +"extremely small. Please check the settings
for your home directory." +"

The file where the error occured was:
%s

This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Файлы конфигурации Enlightenment слишком большие
для фаиловой системы " +"куда они сохраняются.
Эта ошибка является очень странной, так как эти " +"файлы, должны
быть чрезвычайно маленькими. Пожалуйста проверьте " +"параметры настройки
вашего домашнего каталога.

Файл, где " +"произошла ошибка, был:
%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать " +"порчи данных.
" + +#: src/bin/e_config.c:2118 +#, c-format +msgid "" +"An output error occured when writing the configuration
files for " +"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " +"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Произошла ошибка записи конфигурационных файлов Enlightenment
Ваш диск " +"имеет проблемы и возможно нуждается в замене.

Файл, где произошла " +"ошибка:

%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать порчи " +"данных.
" + +#: src/bin/e_config.c:2129 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " +"space to write the file.
You have either run out of disk space or " +"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment не может записать свой файл конфигурации
по причине " +"нехватки места. У Вас закончилось место на диске,
либо Вы превысили " +"лимит квоты.

Файл, где произошла ошибка , был:
%s

Этот " +"файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" + +#: src/bin/e_config.c:2141 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " +"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment неожиданно обнаружил закрытие своего
файла конфигурации в " +"момент записи. Это очень не обычно.
Файл, где произошла ошибка , был:
" +"%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" + +#: src/bin/e_config.c:2157 +msgid "Enlightenment Configration Write Problems" +msgstr "Проблемы Записи Конфигурации Enlightenment" + +#: src/bin/e_fwin.c:243 +msgid "Go to Parent Directory" +msgstr "В Родительский Каталог" + +#: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:752 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:750 +msgid "Open with..." +msgstr "Открыть через..." + +#: src/bin/e_fwin.c:770 +msgid "Specific Applications" +msgstr "Указаные Приложения" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:430 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Настройки Меню" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134 +msgid "Show Name In Menu" +msgstr "Показывать Имя" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136 +msgid "Show Comment In Menu" +msgstr "Показывать Комментарий" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138 +msgid "Show Generic In Menu" +msgstr "Показывать Общую Информацию" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:142 +msgid "Autoscroll Settings" +msgstr "Настройки Автопрокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 +msgid "Autoscroll Margin" +msgstr "Край Автопрокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201 +#, c-format +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f пикс." + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:147 +msgid "Autoscroll Cursor Margin" +msgstr "Край Курсора Автопрокрутки" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Различные Настройки" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Скорость Прокрутки Меню" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/sec" +msgstr "%5.0f пикс./сек" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "Разброс Быстрого Движения Мыши" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:162 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Перерыв Тянущего Щелчка" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:164 +#, c-format +msgid "%2.2f seconds" +msgstr "%2.2f сек." + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 src/bin/e_configure.c:398 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:348 +msgid "Window Manager Colors" +msgstr "Цвета Менеджера Окон" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 src/bin/e_int_config_modules.c:261 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455 src/bin/e_int_config_modules.c:266 +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:356 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Цвета Виджета" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:364 +msgid "Module Colors" +msgstr "Цвета Модуле" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414 +msgid "Color Classes" +msgstr "Классы Цвета" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423 +msgid "Object Color" +msgstr "Цвет Обьекта" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431 +msgid "Outline Color" +msgstr "Цвет Обведения" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439 +msgid "Shadow Color" +msgstr "Цвет Тени" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462 +msgid "Defaults" +msgstr "По Умолчанию" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:56 +msgid "Virtual Desktops Settings" +msgstr "Настройки Виртуального Стола" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:229 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Количество Рабочих Столов" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:208 src/bin/e_int_config_desks.c:247 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Переход Стола Мышкой" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:209 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Переход по рабочим столам мышкой с краёв экрана" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:211 +msgid "Animated flip" +msgstr "Анимация перехода" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:248 +msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" +msgstr "Переход по столам мышкой с краёв экрана" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:250 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "Переход мышкой с краёв экрана при перетаскивании объектов" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:252 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Время задержки на краю до перехода:" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:254 src/bin/e_int_config_desks.c:268 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +#, c-format +msgid "%1.1f sec" +msgstr "%1.1f сек" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:256 +msgid "Wrap desktops around when flipping" +msgstr "Непрерывный Рабочий Стол ( оборот вокруг при переходах)" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:260 +msgid "Flip Animation" +msgstr "Анимация Перехода" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:262 +msgid "Off" +msgstr "Выкл." + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:264 +msgid "Pane" +msgstr "Гладко" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:266 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличение" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:35 +msgid "Mouse Acceleration Settings" +msgstr "Настройки Ускорения Мыши" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:91 src/bin/e_configure.c:421 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Ускорение Мыши" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:93 +msgid "Acceleration" +msgstr "Ускорение" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:105 +msgid "Threshold" +msgstr "Порог" + +#: src/bin/e_int_menus.c:89 +msgid "Main" +msgstr "Главное" + +#: src/bin/e_int_menus.c:100 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Любимые Приложения" + +#: src/bin/e_int_menus.c:113 +msgid "Files" +msgstr "Файл" + +#: src/bin/e_int_menus.c:119 src/bin/e_configure.c:441 +msgid "Run Command" +msgstr "Запуск Комманды" + +#: src/bin/e_int_menus.c:137 src/bin/e_int_menus.c:1188 +#: src/bin/e_configure.c:423 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#: src/bin/e_int_menus.c:160 src/bin/e_int_config_modules.c:279 +msgid "About" +msgstr "О..." + +#: src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_int_menus.c:772 +#: src/bin/e_configure.c:397 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_actions.c:2205 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/pager/e_mod_main.c:622 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:793 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки" + +#: src/bin/e_int_menus.c:228 +msgid "Virtual" +msgstr "Виртуальный" + +#: src/bin/e_int_menus.c:236 src/bin/e_int_menus.c:782 +#: src/bin/e_configure.c:447 +msgid "Shelves" +msgstr "Полки" + +#: src/bin/e_int_menus.c:246 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Показать/Скрыть Все Окна" + +#: src/bin/e_int_menus.c:564 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Нет приложений)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:699 +msgid "Configure Virtual Desktops" +msgstr "Настроить Виртуальные Столы" + +#: src/bin/e_int_menus.c:759 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Конфигурационная панель" + +#: src/bin/e_int_menus.c:767 src/bin/e_configure.c:396 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Обои" + +#: src/bin/e_int_menus.c:787 src/bin/e_configure.c:429 +msgid "Application Menus" +msgstr "Меню Приложений" + +#: src/bin/e_int_menus.c:836 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Замкнуть Экран" + +#: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2225 +msgid "Suspend" +msgstr "Приостановить" + +#: src/bin/e_int_menus.c:858 +msgid "Hibernate" +msgstr "Заморозить" + +#: src/bin/e_int_menus.c:865 src/bin/e_actions.c:2221 +msgid "Reboot" +msgstr "Перегрузить" + +#: src/bin/e_int_menus.c:872 src/bin/e_actions.c:2217 +msgid "Shut Down" +msgstr "Выключить" + +#: src/bin/e_int_menus.c:881 +msgid "Logout" +msgstr "Логаут" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1364 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Нет окон)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1231 src/bin/e_actions.c:2247 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Расчистить Окна" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1244 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Потерянные Окна" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1265 src/bin/e_int_menus.c:1377 +msgid "No name!!" +msgstr "Нет Имени!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1481 +msgid "(No Shelves)" +msgstr "(Нет Полок)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1548 +msgid "Add A Shelf" +msgstr "Добавить Полку" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1554 +msgid "Delete A Shelf" +msgstr "Стереть Полку" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:65 +msgid "Module Settings" +msgstr "Настройки Модулей" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:256 +msgid "Module State" +msgstr "Состояние Модуля" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:274 +msgid "Module Actions" +msgstr "Действия Модуля" + +#: src/bin/e_winlist.c:139 +msgid "Select a window" +msgstr "Выбрать Окно" + #: src/bin/e_actions.c:309 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Вы действительно хотите выйти?" - -#: src/bin/e_actions.c:312 src/bin/e_actions.c:1590 src/bin/e_actions.c:1651 -#: src/bin/e_actions.c:1700 src/bin/e_actions.c:1749 src/bin/e_actions.c:1798 -#: src/bin/e_actions.c:1847 src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:5053 -#: src/bin/e_int_config_display.c:215 src/bin/e_module.c:454 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: src/bin/e_actions.c:314 src/bin/e_actions.c:1592 src/bin/e_actions.c:1653 -#: src/bin/e_actions.c:1702 src/bin/e_actions.c:1751 src/bin/e_actions.c:1800 -#: src/bin/e_actions.c:1849 src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:5054 -#: src/bin/e_int_config_display.c:216 src/bin/e_module.c:455 -msgid "No" -msgstr "Нет" +msgstr "Вы действительно хотите убить это окно?" #: src/bin/e_actions.c:1583 msgid "Are you sure you want to exit?" @@ -146,34 +2874,10 @@ msgstr "Двигать" msgid "Resize" msgstr "Измененить Размер" -#: src/bin/e_actions.c:1949 src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2170 -#: src/bin/e_actions.c:2172 src/bin/e_actions.c:2174 src/bin/e_actions.c:2176 -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - #: src/bin/e_actions.c:1949 msgid "Window Menu" msgstr "Меню Окна" -#: src/bin/e_actions.c:1957 src/bin/e_int_border_menu.c:323 -msgid "Raise" -msgstr "Повысить" - -#: src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_int_border_menu.c:331 -msgid "Lower" -msgstr "Понизить" - -#: src/bin/e_actions.c:1967 src/bin/e_config_dialog.c:226 -#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:754 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:305 src/bin/e_int_border_prop.c:81 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: src/bin/e_actions.c:1972 src/bin/e_int_border_menu.c:294 -msgid "Kill" -msgstr "Убить" - #: src/bin/e_actions.c:1977 src/bin/e_actions.c:1984 src/bin/e_actions.c:1991 #: src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:2003 #: src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_actions.c:2010 @@ -195,11 +2899,6 @@ msgstr "Переключить Иконизированое Состояние" msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Переключить Полноэкранный Режим " -#: src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_int_border_menu.c:95 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:225 -msgid "Maximize" -msgstr "Увеличить" - #: src/bin/e_actions.c:2000 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Увеличить вертикально" @@ -249,22 +2948,8 @@ msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Переключить Режим Без Бордюра" #: src/bin/e_actions.c:2039 -#, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "Переключить Режим Без Бордюра" - -#: src/bin/e_actions.c:2044 src/bin/e_actions.c:2046 src/bin/e_actions.c:2048 -#: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2058 -#: src/bin/e_actions.c:2063 src/bin/e_actions.c:2069 src/bin/e_actions.c:2075 -#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2081 -#: src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2085 src/bin/e_actions.c:2087 -#: src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091 src/bin/e_actions.c:2093 -#: src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2099 -#: src/bin/e_actions.c:2242 src/bin/e_actions.c:2247 -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:97 src/bin/e_int_menus.c:129 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" +msgstr "Переключить Режим Прикрепления" #: src/bin/e_actions.c:2044 msgid "Flip Desktop Left" @@ -445,15 +3130,6 @@ msgstr "Следующее Окно" msgid "Previous Window" msgstr "Предыдущее Окно" -#: src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_int_menus.c:173 -#: src/bin/e_int_config_apps.c:142 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустить" - -#: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_int_menus.c:178 -msgid "Exit" -msgstr "Выход" - #: src/bin/e_actions.c:2209 msgid "Log Out" msgstr "Выход из Сессии" @@ -462,26 +3138,6 @@ msgstr "Выход из Сессии" msgid "Exit Immediately" msgstr "Выход Немедленно" -#: src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2225 -#: src/bin/e_actions.c:2229 src/bin/e_int_config_desklock.c:195 -#: src/bin/e_int_config_imc.c:821 src/bin/e_int_config_startup.c:273 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:360 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609 src/bin/e_int_menus.c:198 -msgid "System" -msgstr "Системный" - -#: src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_int_menus.c:872 -msgid "Shut Down" -msgstr "Выключить" - -#: src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_int_menus.c:865 -msgid "Reboot" -msgstr "Перегрузить" - -#: src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_int_menus.c:851 -msgid "Suspend" -msgstr "Приостановить" - #: src/bin/e_actions.c:2229 msgid "Suspend to Disk" msgstr "Приостановить на Диск" @@ -494,188 +3150,20 @@ msgstr "Диалог Запуска Комманды" msgid "Desktop Lock" msgstr "Закрыть Рабочий Стол" -#: src/bin/e_actions.c:2247 src/bin/e_int_menus.c:1231 -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Расчистить Окна" - -#: src/bin/e_config.c:553 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"Данные конфигурации нуждались в модернизации. Ваша старая
конфигурация " -"была стерта, и переписана новой. Это будет
происходить регулярно в " -"течении разработки, так что не сообщайте
об ошибке. Это означает, что " -"Enlightenment нуждается в новых данных
конфигурации по умолчанию для " -"функциональных возможностей, в которых
ваша старая конфигурация просто " -"испытывала недостаток.
Теперь Вы можете всё повторно настроить." -"
Извините за икание в вашей конфигурации.
" - -#: src/bin/e_config.c:567 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " -"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " -"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " -"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Ваша конфигурация БОЛЕЕ НОВА чем Enlightenment. Это очень странно.
Этого " -"не должно случаться, если только Вы не понизили Enlightenment " -"или
скопировали конфигурацию с места, где была более новая версия " -"Enlightenment.
Это плохо, и поэтому ваша конфигурация была восстановлена " -"на стандартную.
Извините за неудобство.
" - -#: src/bin/e_config.c:589 -#, c-format -msgid "Desktop %i, %i" -msgstr "Рабочий стол %i, %i" - -#: src/bin/e_config.c:2080 -msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "Настройки Изменились" - -#: src/bin/e_config.c:2094 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " -"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Произошла неизвестная ошибка сохранения конфигурации Enlightenment на диск. " -"

Файл, где произошла ошибка , был:
%s

Этот файл был " -"удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" - -#: src/bin/e_config.c:2105 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " -"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Файлы конфигурации Enlightenment слишком большие
для фаиловой системы " -"куда они сохраняются.
Эта ошибка является очень странной, так как эти " -"файлы, должны
быть чрезвычайно маленькими. Пожалуйста проверьте " -"параметры настройки
вашего домашнего каталога.

Файл, где " -"произошла ошибка, был:
%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать " -"порчи данных.
" - -#: src/bin/e_config.c:2118 -#, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the configuration
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Произошла ошибка записи конфигурационных файлов Enlightenment
Ваш диск " -"имеет проблемы и возможно нуждается в замене.

Файл, где произошла " -"ошибка:

%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать порчи " -"данных.
" - -#: src/bin/e_config.c:2129 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " -"space to write the file.
You have either run out of disk space or " -"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment не может записать свой файл конфигурации
по причине " -"нехватки места. У Вас закончилось место на диске,
либо Вы превысили " -"лимит квоты.

Файл, где произошла ошибка , был:
%s

Этот " -"файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" - -#: src/bin/e_config.c:2141 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " -"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment неожиданно обнаружил закрытие своего
файла конфигурации в " -"момент записи. Это очень не обычно.
Файл, где произошла ошибка , был:
" -"%s

Этот файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных.
" - -#: src/bin/e_config.c:2157 -msgid "Enlightenment Configration Write Problems" -msgstr "Проблемы Записи Конфигурации Enlightenment" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/bin/e_configure.c:437 -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:204 -msgid "Basic" -msgstr "Базово" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:218 src/bin/e_eap_editor.c:501 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4898 src/bin/e_fm.c:4987 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_int_config_dpms.c:60 -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81 src/bin/e_int_config_imc_import.c:111 -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277 -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 src/bin/e_module.c:396 -#: src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_utils.c:565 -#: src/bin/e_exec.c:308 src/modules/battery/e_mod_main.c:304 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 -msgid "OK" -msgstr "ОК" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:219 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - #: src/bin/e_configure.c:70 msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Конфигурация Enlightenment" #: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_config_mime.c:188 +#: src/bin/e_eap_editor.c:383 src/bin/e_eap_editor.c:394 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории" #: src/bin/e_configure.c:104 -#, fuzzy msgid "Configuration Items" -msgstr "Настройки" +msgstr "Элементы Настройки" -#: src/bin/e_configure.c:395 src/bin/e_gadcon.c:1267 -msgid "Appearance" -msgstr "Вид" - -#: src/bin/e_configure.c:396 src/bin/e_int_menus.c:767 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Обои" - -#: src/bin/e_configure.c:397 src/bin/e_int_menus.c:165 -#: src/bin/e_int_menus.c:772 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: src/bin/e_configure.c:398 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:315 -#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты" - -#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:163 -msgid "Borders" -msgstr "Бордюры" - -#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_eap_editor.c:424 -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:203 +#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:203 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема Иконки" @@ -683,35 +3171,6 @@ msgstr "Тема Иконки" msgid "Mouse Cursor" msgstr "Курсор Мыши" -#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:146 -msgid "Transitions" -msgstr "Переходы" - -#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:135 -#: src/bin/e_int_config_apps.c:152 -msgid "Startup" -msgstr "Запуск" - -#: src/bin/e_configure.c:406 src/bin/e_int_menus.c:107 -#: src/bin/e_int_config_apps.c:90 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" - -#: src/bin/e_configure.c:407 src/bin/e_int_config_apps.c:97 -#, fuzzy -msgid "IBar Applications" -msgstr "Приложения" - -#: src/bin/e_configure.c:408 src/bin/e_int_config_apps.c:111 -#, fuzzy -msgid "Restart Applications" -msgstr "Любимые Приложения" - -#: src/bin/e_configure.c:409 src/bin/e_int_config_apps.c:104 -#, fuzzy -msgid "Startup Applications" -msgstr "Сортировать Приложения" - #: src/bin/e_configure.c:412 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Виртуальные Рабочие Столы" @@ -725,40 +3184,21 @@ msgid "Screen Lock" msgstr "Запереть Экран" #: src/bin/e_configure.c:415 -#, fuzzy msgid "Screen Saver" -msgstr "Зону Экрана" +msgstr "Хранитель Экрана" #: src/bin/e_configure.c:416 msgid "Power Management" -msgstr "" +msgstr "Управление Питанием" #: src/bin/e_configure.c:418 msgid "Keyboard & Mouse" -msgstr "" +msgstr "Клавиатура & Мышь" #: src/bin/e_configure.c:419 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223 msgid "Key Bindings" msgstr "Горячие Клавиши" -#: src/bin/e_configure.c:420 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295 -msgid "Mouse Bindings" -msgstr "Привязки Мыши" - -#: src/bin/e_configure.c:421 src/bin/e_int_config_mouse.c:91 -#, fuzzy -msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Действия Модуля" - -#: src/bin/e_configure.c:423 src/bin/e_int_menus.c:137 -#: src/bin/e_int_menus.c:1188 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" - -#: src/bin/e_configure.c:424 src/bin/e_int_config_window_display.c:54 -msgid "Window Display" -msgstr "Показ Окна" - #: src/bin/e_configure.c:425 msgid "Window Focus" msgstr "Фокусирование Окна" @@ -767,38 +3207,25 @@ msgstr "Фокусирование Окна" msgid "Window Manipulation" msgstr "Управление Окнами" -#: src/bin/e_configure.c:428 src/bin/e_int_config_apps.c:689 -msgid "Menus" -msgstr "Меню" - -#: src/bin/e_configure.c:429 src/bin/e_int_menus.c:787 -#, fuzzy -msgid "Application Menus" -msgstr "Приложения" - -#: src/bin/e_configure.c:430 src/bin/e_int_config_menus.c:41 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:92 src/bin/e_int_config_menus.c:133 -msgid "Menu Settings" -msgstr "Настройки Меню" - #: src/bin/e_configure.c:431 -#, fuzzy msgid "Client List Menu" -msgstr "Показать Клиентское Меню" +msgstr "Меню Списка Клиента" #: src/bin/e_configure.c:433 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Управляющий" +msgstr "Язык" #: src/bin/e_configure.c:434 msgid "Language Settings" msgstr "Настройки Языка" #: src/bin/e_configure.c:435 -#, fuzzy msgid "Input Method Settings" -msgstr "Методы Ввода" +msgstr "Настройки Метода Ввода" + +#: src/bin/e_configure.c:437 src/bin/e_config_dialog.c:189 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" #: src/bin/e_configure.c:438 msgid "Configuration Dialogs" @@ -812,752 +3239,58 @@ msgstr "Производительность" msgid "Window List" msgstr "Список Окон" -#: src/bin/e_configure.c:441 src/bin/e_int_menus.c:119 -msgid "Run Command" -msgstr "Запуск Комманды" - #: src/bin/e_configure.c:442 msgid "Search Directories" msgstr "Поиск в Папках" #: src/bin/e_configure.c:443 src/bin/e_int_config_mime.c:63 -#, fuzzy msgid "File Icons" -msgstr "Иконки" +msgstr "Иконки Файлов" #: src/bin/e_configure.c:445 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" -#: src/bin/e_configure.c:446 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 -#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_menus.c:777 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:244 -msgid "Modules" -msgstr "Модули" +#: src/bin/e_int_config_mime.c:195 +msgid "File Types" +msgstr "Типы Файлов" -#: src/bin/e_configure.c:447 src/bin/e_int_menus.c:236 -#: src/bin/e_int_menus.c:782 -msgid "Shelves" -msgstr "Полки" +#: src/bin/e_eap_editor.c:83 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Редактор Программ" -#: src/bin/e_container.c:118 -#, c-format -msgid "Container %d" -msgstr "Контейнер %d" - -#: src/bin/e_desklock.c:132 -msgid "Error - no PAM support" -msgstr "" - -#: src/bin/e_desklock.c:133 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" - -#: src/bin/e_desklock.c:203 -msgid "Lock Failed" -msgstr "Не Удалось Замкнуть" - -#: src/bin/e_desklock.c:204 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Не получилось замкнуть рабочий стол, т.к. мышка и/или " -"клавиатура
удерживаются каким-то приложением, и это удерживание не " -"возможно разорвать" - -#: src/bin/e_desklock.c:290 -msgid "Please enter your unlock password" -msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль" - -#: src/bin/e_desklock.c:592 -msgid "Authentication System Error" -msgstr "Ошибка Системы Опознавания" - -#: src/bin/e_desklock.c:593 -#, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.
Код ошибки " -"%i.
Это плохо и такого не должно случатьса." -"
Пожалуйста сообщите об этой ошибке." - -#: src/bin/e_eap_editor.c:88 -msgid "Application Editor" -msgstr "Редактор Приложений" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:321 src/bin/e_fm_prop.c:315 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 -msgid "Icon" -msgstr "Иконка" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:336 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 -msgid "Basic Info" -msgstr "Базовая Информация" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:337 src/bin/e_int_border_prop.c:422 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_config_imc.c:904 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:346 +#: src/bin/e_eap_editor.c:330 msgid "Executable" msgstr "Запускать" -#: src/bin/e_eap_editor.c:370 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:373 -msgid "Generic Info" -msgstr "Общая Информация" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:382 +#: src/bin/e_eap_editor.c:337 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: src/bin/e_eap_editor.c:392 -msgid "Window" -msgstr "Окно" +#: src/bin/e_eap_editor.c:364 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: src/bin/e_eap_editor.c:394 -msgid "Window Name" -msgstr "Имя Окна" +#: src/bin/e_eap_editor.c:367 +msgid "Generic Name" +msgstr "Общее Имя" -#: src/bin/e_eap_editor.c:403 src/bin/e_int_config_clientlist.c:99 -msgid "Window Class" -msgstr "Класс Окна" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:409 -msgid "Window Title" -msgstr "Заголовок Окна" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:415 src/bin/e_int_border_remember.c:465 -msgid "Window Role" -msgstr "Роль Окна" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:426 -msgid "Use Icon Theme" -msgstr "Использовать Тему Иконки" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:433 -msgid "Icon Class" -msgstr "Класс Иконки" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:447 -msgid "Misc" -msgstr "Разное" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:448 +#: src/bin/e_eap_editor.c:395 msgid "Startup Notify" msgstr "Уведомление о Запуске" -#: src/bin/e_eap_editor.c:451 -msgid "Wait Exit" -msgstr "Ждать Выхода" +#: src/bin/e_eap_editor.c:398 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Запустить в Терминале" -#: src/bin/e_eap_editor.c:476 +#: src/bin/e_eap_editor.c:401 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Показывать в Меню" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:425 msgid "Select an Icon" msgstr "Выбрать Иконку" -#: src/bin/e_eap_editor.c:502 src/bin/e_entry_dialog.c:57 -#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:115 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:278 -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:188 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: src/bin/e_main.c:251 -#, c-format -msgid "" -"Options:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" -"\t\tEG: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" -"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" -"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" -"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" -"\t-good\n" -"\t\tBe good.\n" -"\t-evil\n" -"\t\tBe evil.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tBe psychotic.\n" -msgstr "" -"Options:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" -"\t\tEG: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" -"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" -"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" -"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" -"\t-good\n" -"\t\tBe good.\n" -"\t-evil\n" -"\t\tBe evil.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tBe psychotic.\n" - -#: src/bin/e_main.c:315 -msgid "" -"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не может инициализировать Ecore!\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" - -#: src/bin/e_main.c:334 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не может инициализировать файловую систему.\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" - -#: src/bin/e_main.c:346 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не может настроить указатель сигнала выхода.\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" - -#: src/bin/e_main.c:352 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не может настроить указатель сигнала HUP.\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" - -#: src/bin/e_main.c:364 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment не может инициализировать подключение к X.\n" -"Вы настроили переменную DISPLAY?" - -#: src/bin/e_main.c:372 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment не может инициализировать аварийную систему сообщений.\n" -"Вы настроили переменную DISPLAY?" - -#: src/bin/e_main.c:392 -msgid "" -"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" -"This should not happen." -msgstr "" -"Enlightenment не может настроить оболочку xinerama.\n" -"Этого не должно случаться." - -#: src/bin/e_main.c:411 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не может инициализировать систему подключений.\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" - -#: src/bin/e_main.c:419 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не может инициализировать систему IPC.\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" - -#: src/bin/e_main.c:429 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не может инициализировать FDO систему стола.\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" - -#: src/bin/e_main.c:453 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не может инициализировать систему Evas.\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" - -#: src/bin/e_main.c:459 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." -msgstr "" -"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software X11\n" -"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n" -"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software X11." - -#: src/bin/e_main.c:466 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." -msgstr "" -"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software Buffer\n" -"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n" -"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software Buffer." - -#: src/bin/e_main.c:480 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" -"Evas has Software Buffer engine support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment нашёл, что Evas не может создать буферный слой. Пожалуйста " -"проверьте,\n" -"что Evas поддерживает движок Software Buffer.\n" - -#: src/bin/e_main.c:490 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" -"loader support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment нашёл, что Evas не может загружать файлы PNG. Проверьте,\n" -"что Evas имеет поддержку загрузчика PNG.\n" - -#: src/bin/e_main.c:499 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" -"loader support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment нашёл, что Evas не может загружать файлы JPEG. Проверьте,\n" -"что Evas имеет поддержку загрузчика JPEG.\n" - -#: src/bin/e_main.c:508 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" -"loader support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment нашёл, что Evas не может загружать файлы EET. Проверьте,\n" -"что Evas имеет поддержку загрузчика EET.\n" - -#: src/bin/e_main.c:522 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "Enlightenment не может настроить систему Thumbnailing.\n" - -#: src/bin/e_main.c:531 -msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "Enlightenment не может настроить систему Системных Комманд.\n" - -#: src/bin/e_main.c:543 -msgid "" -"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" -"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "" -"Enlightenment не может создать директории в вашем домашнем каталоге.\n" -"Возможно, у вас нет домашнего католога или диск заполнен?" - -#: src/bin/e_main.c:552 -msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему реестра файлов." - -#: src/bin/e_main.c:560 -msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему настроек." - -#: src/bin/e_main.c:568 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не может настроить пути для поиска файлов.\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" - -#: src/bin/e_main.c:577 -msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему языков." - -#: src/bin/e_main.c:585 -msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему действий." - -#: src/bin/e_main.c:593 -msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему привязок." - -#: src/bin/e_main.c:601 -msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему подсказок." - -#: src/bin/e_main.c:613 -msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему шрифтов." - -#: src/bin/e_main.c:624 -msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему тем." - -#: src/bin/e_main.c:632 -msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему фона рабочего стола." - -#: src/bin/e_main.c:642 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up init screen.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment не может настроить экран инициализации.\n" -"Возможно, у вас недостаточно памяти?" - -#: src/bin/e_main.c:652 -msgid "" -"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" -"failed. Perhaps another window manager is running?\n" -msgstr "" -"Настройка управления окнами для всех экранов на вашей системе провалена.\n" -"Возможно запущен другой менеджер окон?\n" - -#: src/bin/e_main.c:661 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою exebuf систему." - -#: src/bin/e_main.c:669 -msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "Enlightenment не может настроить запоминание настроек." - -#: src/bin/e_main.c:686 -msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Enlightenment не может инициализировать менеджер файлов.\n" - -#: src/bin/e_main.c:694 -msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему сообщений." - -#: src/bin/e_main.c:702 -msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему ДНД." - -#: src/bin/e_main.c:710 -msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему обработки захвата ввода." - -#: src/bin/e_main.c:718 -msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему модулей." - -#: src/bin/e_main.c:726 -msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему списка окон." - -#: src/bin/e_main.c:734 -msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему класса цветов." - -#: src/bin/e_main.c:746 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment упал на ранней стадии запуска и был перегружен.
Все модули " -"были отключены и не будут загружены, чтобы помочь
устранить любую " -"проблему с модулями в Вашей конфигурации.
Диалог конфигурации модулей " -"позволит Вам выбрать нужные
модули заново." - -#: src/bin/e_main.c:753 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "" - -#: src/bin/e_main.c:754 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment упал на ранней стадии запуска и был перегружен.
Все модули " -"были отключены и не будут загружены, чтобы помочь
устранить любую " -"проблему с модулями в Вашей конфигурации.
Диалог конфигурации модулей " -"позволит Вам выбрать нужные
модули заново." - -#: src/bin/e_main.c:765 -msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему управления гаджетами." - -#: src/bin/e_main.c:773 -msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою shelf систему." - -#: src/bin/e_main.c:781 -msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." -msgstr "Enlightenment не может настроить свою exebuf систему." - -#: src/bin/e_main.c:790 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." -msgstr "Enlightenment не может настроить запоминание настроек." - -#: src/bin/e_main.c:798 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." -msgstr "Enlightenment не может инициализировать менеджер файлов.\n" - -#: src/bin/e_main.c:806 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." -msgstr "Enlightenment не может настроить запоминание настроек." - -#: src/bin/e_main.c:814 -msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" -"Enlightenment не может настроить свою систему запирания рабочего стола." - -#: src/bin/e_main.c:830 -msgid "Enlightenment Starting. Please wait." -msgstr "Enlightenment Стартует. Пожалуйста, подождите." - -#: src/bin/e_fm.c:1704 -#, c-format -msgid "%i Files" -msgstr "%i файлов" - -#: src/bin/e_fm.c:4461 src/bin/e_fm.c:4603 -msgid "Refresh View" -msgstr "Обновить Вид" - -#: src/bin/e_fm.c:4472 src/bin/e_fm.c:4614 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Показать Скрытые Файлы" - -#: src/bin/e_fm.c:4487 src/bin/e_fm.c:4629 -msgid "Remember Ordering" -msgstr "Запомнить Очередность" - -#: src/bin/e_fm.c:4499 src/bin/e_fm.c:4641 -msgid "Sort Now" -msgstr "" - -#: src/bin/e_fm.c:4517 src/bin/e_fm.c:4659 src/bin/e_int_config_paths.c:210 -msgid "New Directory" -msgstr "Новый Каталог" - -#: src/bin/e_fm.c:4715 src/bin/e_int_config_shelf.c:83 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 -msgid "Delete" -msgstr "Стереть" - -#: src/bin/e_fm.c:4726 -msgid "Rename" -msgstr "Переименовать" - -#: src/bin/e_fm.c:4736 -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "Свойства Окна" - -#: src/bin/e_fm.c:4855 -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Создать новый каталог" - -#: src/bin/e_fm.c:4856 -msgid "New Directory Name:" -msgstr "Имя Нового Каталога" - -#: src/bin/e_fm.c:4900 src/bin/e_fm.c:4989 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#: src/bin/e_fm.c:4902 -#, c-format -msgid "Could not create directory:
%s" -msgstr "Не могу создать каталог
%s" - -#: src/bin/e_fm.c:4940 -#, c-format -msgid "Rename %s to:" -msgstr "Переименовать %s в:" - -#: src/bin/e_fm.c:4942 -msgid "Rename File" -msgstr "Переименовать Файл" - -#: src/bin/e_fm.c:4991 -#, c-format -msgid "Could not rename from %s to %s" -msgstr "" -"Не возможно переименовать %s в %s" - -#: src/bin/e_fm.c:5056 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Подтвердите Удаление" - -#: src/bin/e_fm.c:5060 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" -msgstr "Вы действительно хотите стереть
%s ?" - -#: src/bin/e_fm.c:5066 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите стереть
выбранные файлы из:
%s ?" - -#: src/bin/e_fm.c:5471 -msgid "Removable Device" -msgstr "" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:100 -#, fuzzy -msgid "File Properties" -msgstr "Свойства Окна" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:253 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Файл" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:260 src/bin/e_widget_fsel.c:323 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:267 -#, fuzzy -msgid "Last Modified:" -msgstr "Изменено:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:274 -#, fuzzy -msgid "File Type:" -msgstr "Тип Размытия" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:281 -#, fuzzy -msgid "Permissions" -msgstr "Разрешения:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:282 src/bin/e_widget_fsel.c:339 -msgid "Owner:" -msgstr "Хозяин:" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:288 -msgid "Others can read" -msgstr "" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:290 -msgid "Others can write" -msgstr "" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:292 -msgid "Owner can read" -msgstr "" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:294 -msgid "Owner can write" -msgstr "" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:300 src/bin/e_int_config_transitions.c:171 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 src/bin/e_widget_fsel.c:302 -msgid "Preview" -msgstr "Предосмотр" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:348 src/bin/e_int_config_screensaver.c:166 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "По Умолчанию" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:351 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail" -msgstr "Тайский" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:354 src/bin/e_int_config_desklock.c:319 -msgid "Custom" -msgstr "Личные" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:362 -msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "" - -#: src/bin/e_fwin.c:243 -msgid "Go to Parent Directory" -msgstr "В Родительский Каталог" - -#: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:752 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:750 -msgid "Open with..." -msgstr "Открыть через..." - -#: src/bin/e_fwin.c:770 -msgid "Specific Applications" -msgstr "Указаные Приложения" - -#: src/bin/e_fwin.c:792 src/bin/e_int_config_apps.c:654 -msgid "All Applications" -msgstr "Все Приложения" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1247 -msgid "Plain" -msgstr "Гладко" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1256 -msgid "Inset" -msgstr "В Сэте" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1273 -msgid "Automatically scroll contents" -msgstr "Автопрокрутка содержимого" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1280 -msgid "Able to be resized" -msgstr "Может менять размер" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1292 -#, fuzzy -msgid "Begin move/resize this gadget" -msgstr "Сдвиг/Размер этого гаджета" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1298 -msgid "Remove this gadget" -msgstr "Убрать этот гаджет" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1743 -#, fuzzy -msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr "Сдвиг/Размер этого гаджета" - -#: src/bin/e_hints.c:126 -msgid "" -"A previous instance of Enlightenment is still active\n" -"on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "" - #: src/bin/e_init.c:48 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" @@ -1568,9 +3301,8 @@ msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Выключить эту заставку в будущем?" #: src/bin/e_init.c:309 -#, fuzzy msgid "Theme Bug Detected" -msgstr "Указано Темой" +msgstr "Найдена Ошибка в Теме" #: src/bin/e_init.c:310 msgid "" @@ -1578,930 +3310,78 @@ msgid "" "respond to signals when
startup is complete. You should use an " "init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." msgstr "" +"Тема которую вы используете для init заставки
имеет ошибку. Она " +"неотвечает на сигналы
в конце загрузки. Вы должны использовать правильно " +"сделаную
тему init заставки, либо починить ту, которую
вы используете." -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:147 -msgid "Window Locks" -msgstr "Замки Окна" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:98 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Выбрать Изображение..." -#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 -msgid "Generic Locks" -msgstr "Обычные Замки" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Опции Заполнения и Растягивания" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 -msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "Ограничить это окно делать только то что я скажу" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151 +msgid "Stretch" +msgstr "Растянуть" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 -msgid "Protect this window from me accidentally changing it" -msgstr "Защитить это окно от случайного изменения мною" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154 +msgid "Center" +msgstr "По центру" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "Защитить это окно от случайного закрытия - Важное Окно" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157 +msgid "Tile" +msgstr "Размножить" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 -msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "Не разрешать изменений границ этого окна" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160 +msgid "Within" +msgstr "В пределах" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 -msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "Запомнить Замки для этого окна при следующих появлениях" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163 +msgid "Fill" +msgstr "Заполнить" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 -msgid "Lock program changing:" -msgstr "Запрет програмам менять:" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168 +msgid "File Quality" +msgstr "Качество Файла" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 -msgid "Position" -msgstr "Позицию" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170 +msgid "Use original file" +msgstr "Использовать оригинальный файл" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:415 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:498 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:213 src/bin/e_int_border_prop.c:471 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:452 -msgid "Stacking" -msgstr "Штабелирование" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 -msgid "Iconified state" -msgstr "Иконизированое состояние" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 -msgid "Stickiness" -msgstr "Липкость" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 -msgid "Shaded state" -msgstr "Свёрнутое состояние" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 -msgid "Maximized state" -msgstr "Увеличеное состояние" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -msgid "Fullscreen state" -msgstr "Полноэкранное состояние" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 -msgid "Lock me from changing:" -msgstr "Запрет мне менять:" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494 -msgid "Border style" -msgstr "Стиль бордюра" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 -msgid "Stop me from:" -msgstr "Не дать мне:" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 -msgid "Closing the window" -msgstr "Закрыть это окно" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 -msgid "Exiting my login with this window open" -msgstr "Выйти из сессии когда это окно открыто" - -#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 -msgid "Remember these Locks" -msgstr "Запомнить эти Замки" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:52 -msgid "Always On Top" -msgstr "Всегда Поверху" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:63 src/bin/e_int_config_fonts.c:80 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 -msgid "Normal" -msgstr "Нормально" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:74 -msgid "Always Below" -msgstr "Всегда Понизу" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:106 -msgid "Maximize vertically" -msgstr "Увеличить вертикально" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:117 -msgid "Maximize horizontally" -msgstr "Увеличить горизонтально" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:128 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Немаксимизировать" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 -msgid "Remember" -msgstr "Запомнить" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:177 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "Переслать на" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:189 -#, fuzzy -msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Переслать на" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:201 -#, fuzzy -msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Переслать на" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:234 src/bin/e_int_border_prop.c:435 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447 -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:504 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Пропуск Окна" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Редактировать Иконку" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:271 -msgid "Create Icon" -msgstr "Создать Иконку" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:281 src/bin/e_int_border_prop.c:75 -msgid "Window Properties" -msgstr "Свойства Окна" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:342 -msgid "Iconify" -msgstr "Опустить" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:609 -msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "Неполные Свойства Окна" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"Окно для которого Вы создаете иконку,
не содержит названия и класса." -"
Таким образом, необходимые свойства для того,
чтобы эта иконка была " -"использована для
окна в дальнейшем, не могут предположиться. " -"
Используйте название окна вместо этого.
Это сработает только если " -"название окна будет тем же самым в
момент запуска окна, и не измененится " -"в дальнейшем." - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:826 src/bin/e_int_border_prop.c:475 -msgid "Shaded" -msgstr "Свёрнут" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:839 src/bin/e_int_border_prop.c:474 -msgid "Sticky" -msgstr "Липкий" - -#: src/bin/e_int_border_menu.c:852 src/bin/e_int_border_prop.c:479 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Полный Экран" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:365 -msgid "NetWM" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:372 -msgid "ICCCM" -msgstr "ICCCM" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#, fuzzy -msgid "ICCCM Properties" -msgstr "Свойства Окна" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 src/bin/e_int_border_remember.c:455 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 -msgid "Class" -msgstr "Класс" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470 -msgid "Icon Name" -msgstr "Имя Иконки" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:425 -msgid "Machine" -msgstr "Машина" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 -msgid "Minimum Size" -msgstr "Минимальный Размер" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 -msgid "Maximum Size" -msgstr "Максимальный Размер" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:430 -msgid "Base Size" -msgstr "Базовый Размер" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 -msgid "Resize Steps" -msgstr "Шаг Изменения Размера" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Соотношение Сторон" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 -msgid "Initial State" -msgstr "Начальное Состояние" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 -msgid "Window ID" -msgstr "ID Окна" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 -msgid "Window Group" -msgstr "Группа Окна" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 -msgid "Transient For" -msgstr "Быстротечен Для" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 -msgid "Client Leader" -msgstr "Лидер Клиента" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:440 -msgid "Gravity" -msgstr "Гравитация" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 -msgid "Command" -msgstr "Комманда" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 -msgid "Take Focus" -msgstr "Забирает Фокус" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 -msgid "Accepts Focus" -msgstr "Принимает Фокус" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 -msgid "Urgent" -msgstr "Срочный" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 -msgid "Request Delete" -msgstr "Запросить Удаление" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 -msgid "Request Position" -msgstr "Запросить Позицию" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 -#, fuzzy -msgid "NetWM Properties" -msgstr "Свойства Окна" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 -#, fuzzy -msgid "Modal" -msgstr "Модуль" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 -msgid "Skip Taskbar" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 -#, fuzzy -msgid "Skip Pager" -msgstr "Пэйджер" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 -#, fuzzy -msgid "Hidden" -msgstr "Запрещено" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 -msgid "Window Remember" -msgstr "Запомнить Окно" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 -msgid "Window properties are not a unique match" -msgstr "Свойства этого окна не уникальное совпадение" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:234 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение
свойств (типа размера, " -"местоположения, стиль границы и т.д.)
к окну, которое не имеет " -"уникальных свойств.

Это значит, что это окно разделяет " -"свойства
(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)
более чем " -"с 1 окном на экране, и свойства запоминания
для этого окна так-же " -"применятся ко всем другим окнам,
которые соответствуют этим свойствам." -"

Это сообщение - только предупреждение на случай, если Вы
не " -"намеревались чтобы такое случилось.
Если же Вы действительно хотите это " -"сделать, просто нажмите Применить или OK
и ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,
нажмите " -"Отмена, и ничего не будет затронуто." - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344 -msgid "No match properties set" -msgstr "Не определены свойства совпадения" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Вы просите Enlightenment запомнить применение свойств
(типа размера, " -"расположения, стиля границы, и т.д.) для
окна без указания " -"способа запоминания.

Вы должны определить по крайней мере 1 " -"способ запомнить это окно." - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:347 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " -"Match only one window option if
you only intend one " -"instance of this window to be modified, with
additional instances not " -"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " -"this to happen.
If you did, simply press Apply or " -"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " -"Cancel if you
are not sure and nothing will be " -"affected." -msgstr "" -"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение
свойств (типа размера, " -"местоположения, стиль границы и т.д.)
к окну, которое не имеет " -"уникальных свойств.

Это значит, что это окно разделяет " -"свойства
(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)
более чем " -"с 1 окном на экране, и свойства запоминания для этого окна
так-же " -"применятся ко всем другим окнам,которые соответствуют этим свойствам." -"

Возможно, вы захотите включить опцию Совпадает только одно " -"окно
если другие такие же окна не будут изменятьса.

Это " -"сообщение - только предупреждение на случай, если Вы
не намеревались " -"чтобы такое случилось.
Если же Вы действительно хотите это сделать, " -"просто нажмите Применить или OK
и " -"ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,
нажмите Отмена, и ничего не будет затронуто." - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:418 -msgid "Nothing" -msgstr "Ничего" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:420 -msgid "Size and Position" -msgstr "Размер и Позицию" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492 -msgid "Locks" -msgstr "Замки" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 -msgid "Size, Position and Locks" -msgstr "Размер, Позицию и Замки" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 -msgid "Everything" -msgstr "Всё" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 -msgid "Remember using" -msgstr "Запомнить используя" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 -msgid "Window name and class" -msgstr "Имя и класс окна" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:474 -msgid "Window type" -msgstr "Тип Окна" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 -msgid "Transience" -msgstr "Быстротечность" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 -msgid "Properties to remember" -msgstr "Запомнить свойства" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 -msgid "Virtual Desktop" -msgstr "Виртуальный Рабочий стол" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 -msgid "Screen zone" -msgstr "Зону Экрана" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 -msgid "Match only one window" -msgstr "Совпадает только одно окно" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 -msgid "Start this program on login" -msgstr "Запустить эту программу при логине" - -#: src/bin/e_int_config_borders.c:29 src/bin/e_int_config_borders.c:180 -msgid "Default Border Style" -msgstr "Стиль Бордюра по Умолч." - -#: src/bin/e_int_config_borders.c:44 -msgid "Window Border Selection" -msgstr "Выбор Границы Окна" - -#: src/bin/e_int_config_borders.c:224 -msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Запомнить границу для этого окна при следующих появлениях" - -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36 -msgid "Config Dialog Settings" -msgstr "Настройки Диалога Конфигурации" - -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:84 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116 -msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "Диалог по Умолчанию" - -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119 -msgid "Basic Mode" -msgstr "Базовый Режим" - -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121 -msgid "Advanced Mode" -msgstr "Расширенный Режим" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:38 -#, fuzzy -msgid "Client List Settings" -msgstr "Настройки Списка Окон" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:93 -msgid "Group By" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:95 src/bin/e_int_config_clientlist.c:108 -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:118 src/bin/e_int_config_fonts.c:472 -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:155 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:210 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:242 -msgid "None" -msgstr "Ничего" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 -#, fuzzy -msgid "Include windows from other screens" -msgstr "Показывать окна с другого экрана" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 -msgid "Separate Groups By" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:110 -msgid "Using separator bars" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:112 -msgid "Using menus" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:116 -#, fuzzy -msgid "Client Sort Order" -msgstr "Лидер Клиента" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:120 -msgid "Alphabetical" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122 -#, fuzzy -msgid "Window stacking layer" -msgstr "Менеджер Окна" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 -msgid "Most recently used" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128 -#, fuzzy -msgid "Iconified Windows" -msgstr "Показывать свёрнутые окна" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130 -msgid "Group with owning desktop" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:132 -msgid "Group with current desktop" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134 -msgid "Separate group" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136 -msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 src/bin/e_int_config_fonts.c:40 -msgid "Window Manager" -msgstr "Менеджер Окна" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45 -msgid "About Dialog Title" -msgstr "Заголовок Диалога \"Об\"" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46 -msgid "About Dialog Version" -msgstr "Версия Диалога О" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47 -msgid "Border Title" -msgstr "Заголовок Бордюра" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48 -msgid "Configure Dialog Title" -msgstr "Настройки Заголовока Диалога" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49 -msgid "Error Text" -msgstr "Текст Ошибки" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 src/bin/e_int_config_fonts.c:43 -msgid "Menu Title" -msgstr "Заголовок Меню" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51 -msgid "Menu Title Active" -msgstr "Активный Заголовок Меню" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 src/bin/e_int_config_fonts.c:42 -msgid "Menu Item" -msgstr "Пункт Меню" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53 -msgid "Menu Item Active" -msgstr "Активный Пункт Меню" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 src/bin/e_int_config_fonts.c:47 -msgid "Move Text" -msgstr "Двигать Текст" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 src/bin/e_int_config_fonts.c:48 -msgid "Resize Text" -msgstr "Текст Изменения Размера" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56 -msgid "Winlist Item" -msgstr "Элемент Списка Окон" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57 -msgid "Winlist Label" -msgstr "Заголовок Списка Окон" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 src/bin/e_int_config_fonts.c:49 -msgid "Winlist Title" -msgstr "Заголовок Списка Окон" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64 -msgid "Widgets" -msgstr "Виджеты" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65 -msgid "Button Text" -msgstr "Текст Кнопки" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66 -msgid "Button Text Disabled" -msgstr "Текст на Выключенной Кнопке" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67 -msgid "Check Text" -msgstr "Текст Чекбокса" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68 -msgid "Check Text Disabled" -msgstr "Отключеный Текст Чекбокса" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69 -msgid "Entry Text" -msgstr "Текст Ввода" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70 -msgid "Label Text" -msgstr "Текст Ярлыка" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71 -msgid "List Item Text" -msgstr "Текст Пункта Списка" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72 -msgid "List Item Odd Text" -msgstr "Нечетный Текст Пунктa Списка " - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 src/bin/e_int_config_fonts.c:72 -msgid "List Header" -msgstr "Заголовок Списка" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74 -msgid "Radio Text" -msgstr "Текст Радио" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75 -msgid "Radio Text Disabled" -msgstr "Отключ. Текст Радио" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76 -msgid "Slider Text" -msgstr "Текст Бегунка" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77 -msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "Отключеный Текст Слайдера" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84 -msgid "Module Label" -msgstr "Ярлык Модуля" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:348 -msgid "Window Manager Colors" -msgstr "Цвета Менеджера Окон" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 src/bin/e_int_config_modules.c:261 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455 src/bin/e_int_config_modules.c:266 -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:356 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Цвета Виджета" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:364 -msgid "Module Colors" -msgstr "Цвета Модуле" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414 -msgid "Color Classes" -msgstr "Классы Цвета" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423 -msgid "Object Color" -msgstr "Цвет Обьекта" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431 -msgid "Outline Color" -msgstr "Цвет Обведения" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Цвет Тени" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462 -msgid "Defaults" -msgstr "По Умолчанию" - -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97 -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146 -msgid "Cursor Settings" -msgstr "Настройки Курсора" - -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148 -msgid "Use Enlightenment Cursor" -msgstr "Использовать E17 Курсор" - -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150 -msgid "Use X Cursor" -msgstr "Использовать X Курсор" - -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Размер Указателя Мыши" - -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:173 #, c-format -msgid "%1.0f pixels" -msgstr "%1.0f пикс." +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_int_config_desk.c:46 -#, fuzzy -msgid "Desk Settings" -msgstr "Настройки Рабочего Стола" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:470 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Ошибка Импорта Изображения" -#: src/bin/e_int_config_desk.c:143 -#, fuzzy -msgid "Desktop Name" -msgstr "Рабочий стол" - -#: src/bin/e_int_config_desk.c:144 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:119 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: src/bin/e_int_config_desk.c:150 -#, fuzzy -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Обои" - -#: src/bin/e_int_config_desk.c:156 src/bin/e_int_config_mime.c:202 -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:275 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 -msgid "Configure" -msgstr "Настроить" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:71 -msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Настройки Запирания Экрана" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:143 -msgid "Automatic Locking" -msgstr "Автоматическое Запирание" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:145 -#, fuzzy -msgid "Lock when X screensaver activates" -msgstr "Запирание со стартом скринсейвера" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:149 -msgid "Lock when idle time exceeded" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:471 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" +"Enlightenment не смог импортировать изображение
из-за ошибок в конверсии." -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:153 -msgid "Idle time to exceed" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:545 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:561 +msgid "Wallpaper Import Error" +msgstr "Ошибка Импорта Обоев" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:546 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment не смог импортировать обои
из-за ошибки копирования." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:562 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " +"is a valid wallpaper?" msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:156 src/bin/e_int_config_dpms.c:194 -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:202 src/bin/e_int_config_dpms.c:210 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:119 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:153 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120 -#, c-format -msgid "%1.0f minutes" -msgstr "%1.0f мин." - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:192 src/bin/e_int_config_imc.c:816 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:268 src/bin/e_int_config_theme.c:356 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:454 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:605 -msgid "Personal" -msgstr "Личный" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:211 -#: src/bin/e_int_config_imc.c:828 src/bin/e_int_config_startup.c:281 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:367 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:465 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:616 src/bin/e_widget_fsel.c:294 -#: src/bin/e_int_config_apps.c:597 src/bin/e_int_config_apps.c:691 -msgid "Go up a Directory" -msgstr "Каталог Вверх" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:287 -msgid "Login Box Settings" -msgstr "Настройки Login" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:291 -msgid "Show on all screen zones" -msgstr "Показывать на всех экранах" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 -msgid "Show on current screen zone" -msgstr "Показывать на текущем экране" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:299 -msgid "Show on screen zone #:" -msgstr "Показывать на экране #:" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:303 src/bin/e_int_config_desks.c:197 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:201 src/bin/e_int_config_desks.c:236 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:240 src/bin/e_int_config_exebuf.c:113 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 src/bin/e_int_config_exebuf.c:121 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:174 src/bin/e_int_config_mouse.c:95 -#: src/bin/e_int_config_mouse.c:107 -#, c-format -msgid "%1.0f" -msgstr "%1.0f" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:310 -msgid "Wallpaper Mode" -msgstr "Режим Обоев" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:313 -msgid "Theme Defined" -msgstr "Указано Темой" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:316 -msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Темы Обоев" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:328 -#, fuzzy -msgid "Custom Screenlock" -msgstr "Запереть Экран" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:329 -msgid "Use custom screenlock" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:56 -#, fuzzy -msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Настройки Рабочего Стола" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:229 -msgid "Number of Desktops" -msgstr "Количество Рабочих Столов" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:208 src/bin/e_int_config_desks.c:247 -msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "Переход Стола Мышкой" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:209 -msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" -msgstr "Переход по рабочим столам мышкой с краёв экрана" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:211 -msgid "Animated flip" -msgstr "Анимация перехода" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:248 -msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" -msgstr "Переход по столам мышкой с краёв экрана" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:250 -msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Переход мышкой с краёв экрана при перетаскивании объектов" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:252 -msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" -msgstr "Время задержки на краю до перехода:" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:254 src/bin/e_int_config_desks.c:268 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 -#, c-format -msgid "%1.1f sec" -msgstr "%1.1f сек" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:256 -msgid "Wrap desktops around when flipping" -msgstr "Непрерывный Рабочий Стол ( оборот вокруг при переходах)" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:260 -msgid "Flip Animation" -msgstr "Анимация Перехода" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:262 -msgid "Off" -msgstr "Выкл." - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:264 -msgid "Pane" -msgstr "Гладко" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:266 -msgid "Zoom" -msgstr "Увеличение" +"Enlightenment не смог импортировать фон.

Вы уверены что это " +"подходящий файл фона?" #: src/bin/e_int_config_display.c:133 #, c-format @@ -2515,15 +3395,15 @@ msgstr "" "восстановлено через %d секунд." #: src/bin/e_int_config_display.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " "restored in %d seconds." msgstr "" "Нормально ли видно? Нажмите Да или Нет.
Если вы не " -"нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d на %d Hz будет " -"восстановлено через %d секунд." +"нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d будет восстановлено " +"через %d секунд." #: src/bin/e_int_config_display.c:151 #, c-format @@ -2537,24 +3417,23 @@ msgstr "" "восстановлено ПРЯМО СЕЙЧАС." #: src/bin/e_int_config_display.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Нормально ли видно? Нажмите Да или Нет.
Если вы не " -"нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d на %d Hz будет " -"восстановлено ПРЯМО СЕЙЧАС." +"нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана
%dx%d будет восстановлено " +"ПРЯМО СЕЙЧАС." #: src/bin/e_int_config_display.c:212 msgid "Resolution change" msgstr "Смена Резолюции" #: src/bin/e_int_config_display.c:243 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "Резолюция Экрана" +msgstr "Настройки Резолюции Экрана" #: src/bin/e_int_config_display.c:383 msgid "Resolution" @@ -2595,7 +3474,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_config_display.c:604 msgid "No Refresh Rates Found" -msgstr "" +msgstr "Частоты Экрана Не Найдены" #: src/bin/e_int_config_display.c:605 msgid "" @@ -2605,403 +3484,26 @@ msgid "" "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:56 src/bin/e_int_config_dpms.c:77 -msgid "Display Power Management Signaling" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:57 -msgid "The current display server is not
DPMS capable." -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:78 -msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:107 -#, fuzzy -msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "Настройки Экрана" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:186 -msgid "Enable Display Power Management" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:190 -msgid "Timer(s)" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:192 -msgid "Standby time" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:200 -#, fuzzy -msgid "Suspend time" -msgstr "Приостановить на Диск" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:208 -msgid "Off time" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46 -msgid "Run Command Settings" -msgstr "Настройки Запуска Комманды" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:89 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:131 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:107 -msgid "General Settings" -msgstr "Общие Настройки" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:164 -#, fuzzy -msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" -msgstr "Максимальное кол-во найденых Eap для показа" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115 src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 -msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" -msgstr "Максимальное кол-во Найденых Exe для показа" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172 -msgid "Maximum History to List" -msgstr "Максимум Истории для Показа" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:240 -msgid "Scroll Settings" -msgstr "Настройки Прокрутки" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126 src/bin/e_int_config_exebuf.c:179 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:241 -msgid "Scroll Animate" -msgstr "Анимация Прокрутки" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:181 src/bin/e_int_config_winlist.c:243 -msgid "Scroll Speed" -msgstr "Скорость Прокрутки" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:183 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222 src/bin/e_int_config_winlist.c:236 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 src/bin/e_int_config_winlist.c:252 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256 -#, c-format -msgid "%1.2f" -msgstr "%1.2f" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187 -msgid "Terminal Settings" -msgstr "Настройки Терминала" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189 -msgid "Terminal Command" -msgstr "Комманда Терминала" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:195 src/bin/e_int_config_winlist.c:260 -msgid "Size Settings" -msgstr "Настройки Размера" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:197 src/bin/e_int_config_winlist.c:261 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Минимальная Ширина" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:263 src/bin/e_int_config_winlist.c:267 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:271 src/bin/e_int_config_winlist.c:275 -#, c-format -msgid "%4.0f" -msgstr "%4.0f" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:201 src/bin/e_int_config_winlist.c:265 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Минимальная Высота" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:205 src/bin/e_int_config_winlist.c:269 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Максимальная Ширина" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:209 src/bin/e_int_config_winlist.c:273 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Максимальная Высота" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:215 src/bin/e_int_config_winlist.c:249 -msgid "Position Settings" -msgstr "Настройки Позиционирования" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:216 src/bin/e_int_config_winlist.c:250 -msgid "X-Axis Alignment" -msgstr "Выравнивание X-Координат" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:220 src/bin/e_int_config_winlist.c:254 -msgid "Y-Axis Alignment" -msgstr "Выравнивание Y-Координат" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:49 -msgid "Focus Settings" -msgstr "Настройки Фокусирования" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 -msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Нажать на Окно для Фокуса" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:161 -msgid "Window under the Mouse" -msgstr "Окно под Мышкой" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 -msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "Самое свежее Окно под Мышкой" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 -msgid "Focus" -msgstr "Фокусирование" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 -msgid "Click to focus" -msgstr "Нажать для фокуса" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 -msgid "Pointer focus" -msgstr "Фокус под указателем" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 -msgid "Sloppy focus" -msgstr "Sloppy фокус" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 -msgid "New Window Focus" -msgstr "Фокусирование Нового Окна " - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 -msgid "No new windows get focus" -msgstr "Новые окна не получают фокуса" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 -msgid "All new windows get focus" -msgstr "Все новые окна получают фокус" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:193 -msgid "Only new dialogs get focus" -msgstr "Только новые диалоги получают фокус" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 -msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "Новые диалоги получают фокус если родитель имел фокус" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 -msgid "Other Settings" -msgstr "Другие Настройки" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 -msgid "Always pass on caught click events to programs" -msgstr "Передавать програмам пойманые нажатия" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 -msgid "A click on a window always raises it" -msgstr "Нажатие на окно всегда поднимает его" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 -msgid "A click in a window always focuses it" -msgstr "Нажатие на окно всегда фокусирует его" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:206 -msgid "Refocus last focused window on desktop switch" -msgstr "Фокус на последнем фокусированом окне при переключении столов" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:208 -msgid "Revert focus when hiding or closing a window" -msgstr "Возвращать фокус при минимизации или закрытии окна" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 -msgid "Title Bar" -msgstr "Заголовок" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 -msgid "Textblock Plain" -msgstr "Обычный Текстблок" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:45 -msgid "Textblock Light" -msgstr "Лёгкий Текстблок" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46 -msgid "Textblock Big" -msgstr "Большой Текстблок" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 -msgid "Configure Heading" -msgstr "Конфигурация Заголовка" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:51 -msgid "About Title" -msgstr "Заголовок \"Об\"" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52 -msgid "About Version" -msgstr "О Версии" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53 -msgid "About Text" -msgstr "Текст \"Об\"" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54 -msgid "Desklock Title" -msgstr "Заголовок Запирания" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55 -msgid "Desklock Password" -msgstr "Пароль Desklock" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56 -msgid "Dialog Error" -msgstr "Ошибка Диалога" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57 -msgid "Exebuf Command" -msgstr "Комманда Exebuf" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:58 -msgid "Splash Title" -msgstr "Заголовок Заставки" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59 -msgid "Splash Text" -msgstr "Текст Заставки" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 -msgid "Splash Version" -msgstr "Версия Заставки" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62 -msgid "Widget" -msgstr "Виджет" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63 -msgid "Entry" -msgstr "Ввод" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 -msgid "Frame" -msgstr "Рамка" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 -msgid "Label" -msgstr "Ярлык" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 -msgid "Slider" -msgstr "Бегуно" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Radio Кнопки" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 -msgid "Check Buttons" -msgstr "Check Кнопки" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 -msgid "Text List Item" -msgstr "Пункт Текстового Списка" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 -msgid "List Item" -msgstr "Пункт Списка" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:74 -msgid "EFM" -msgstr "ЕФМ" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75 -msgid "Typebuf" -msgstr "Typebuf" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 -msgid "Module" -msgstr "Модуль" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79 src/bin/e_int_shelf_config.c:419 -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 src/bin/e_int_shelf_config.c:423 -msgid "Large" -msgstr "Большой" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 -msgid "Small Styled" -msgstr "Маленький Стиль" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83 -msgid "Normal Styled" -msgstr "Стилизовано Нормально" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84 -msgid "Large Styled" -msgstr "Большой Стиль" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:141 -msgid "Font Settings" -msgstr "Настройки Шрифта" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:288 -msgid "Font Classes" -msgstr "Классы Шрифтов" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:298 src/bin/e_int_config_fonts.c:426 -msgid "Enable Font Class" -msgstr "Включить Классы Шрифтов" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:303 -msgid "Font Size:" -msgstr "Размер Шрифта:" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:306 src/bin/e_int_config_fonts.c:447 -#, c-format -msgid "%2.1f pixels" -msgstr "%2.1f пикс." - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:417 -msgid "Font Class Configuration" -msgstr "Настройки Класса Шрифта" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:432 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:443 -msgid "Font Size" -msgstr "Размер Шрифта" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:457 -msgid "Hinting" -msgstr "Подсказки" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:462 -msgid "Bytecode" -msgstr "Байткод" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:467 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:479 -msgid "Font Fallbacks" -msgstr "Запасные Шрифты" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:482 -msgid "Fallback Name" -msgstr "Запасное Имя" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:497 -msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Включить Запасники" +"Ваш X сервер не сообщил частот экрана.
Если у вас запущен nested X " +"сервер, то этого следует ожидать.
Однако, если это не так, то текущая " +"частота будет использована при
выставлении резолюции экрана, что может " +"повредить ваш экран." + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36 +msgid "Config Dialog Settings" +msgstr "Настройки Диалога Конфигурации" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:84 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Диалог по Умолчанию" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Базовый Режим" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Расширенный Режим" #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:52 msgid "Icon Theme Settings" @@ -3012,2801 +3514,53 @@ msgstr "Настройки Темы Иконки" msgid "Icon Themes" msgstr "Темы Иконок" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:107 -#, fuzzy -msgid "Input Method Configuration" -msgstr "Настройки IBox" +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:56 src/bin/e_int_config_dpms.c:77 +msgid "Display Power Management Signaling" +msgstr "Управление Питанием Экрана (DPMS)" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:276 src/bin/e_int_config_imc.c:514 -#: src/bin/e_utils.c:225 src/bin/e_exec.c:223 -msgid "Run Error" -msgstr "Ошибка Запуска" +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:57 +msgid "The current display server is not
DPMS capable." +msgstr "Текущий сервер экрана не поддерживает
DPMS." -#: src/bin/e_int_config_imc.c:277 src/bin/e_int_config_imc.c:515 -#: src/bin/e_utils.c:226 src/bin/e_exec.c:224 -#, c-format -msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" -msgstr "Enlightenment не смог запустить дочерний процесс:

%s
" +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:78 +msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." +msgstr "Текущий сервер экрана
не имеет расширений DPMS." -#: src/bin/e_int_config_imc.c:295 -#, fuzzy -msgid "Input Method Selector" -msgstr "Ошибка Метода Ввода" +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:107 +msgid "Display Power Management Settings" +msgstr "Настройки Управления Питанием Экрана (DPMS)" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:298 src/bin/e_int_config_imc.c:888 -#, fuzzy -msgid "Use No Input Method" -msgstr "Методы Ввода" +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:185 +msgid "Enable Display Power Management" +msgstr "Включить Управление Питанием Экрана" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:953 -msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "" +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:189 +msgid "Timer(s)" +msgstr "Таймер(ы)" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:895 -msgid "New" -msgstr "" +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:191 +msgid "Standby time" +msgstr "Время ожидания" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:897 src/bin/e_int_config_theme.c:424 -msgid "Import..." -msgstr "Импорт..." +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:199 +msgid "Suspend time" +msgstr "Время приостановить" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:902 -#, fuzzy -msgid "Input Method Parameters" -msgstr "Ошибка Метода Ввода" +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:207 +msgid "Off time" +msgstr "Время выключения" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:911 -#, fuzzy -msgid "Execute Command" -msgstr "Комманда Exebuf" +#: src/bin/e_theme_about.c:66 +msgid "About This Theme" +msgstr "Об Этой Теме" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:918 -#, fuzzy -msgid "Setup Command" -msgstr "Запуск Комманды" +#: src/bin/e_config_dialog.c:204 +msgid "Basic" +msgstr "Базово" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:927 -msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65 -#, fuzzy -msgid "Select an Input Method Configuration..." -msgstr "Настройки Путей Поиска" - -#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 src/bin/e_int_config_imc_import.c:295 -#, fuzzy -msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "Ошибка Метода Ввода" - -#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment не смог импортировать тему.

Вы уверены что это " -"подходящая тема?" - -#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment не смог импортировать тему
из-за ошибки копирования" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:105 -msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "Китайский (Упрощ.)" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:106 -msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "Китайский (Традиц.)" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146 -msgid "Czech" -msgstr "Чешский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148 -msgid "Danish" -msgstr "Датский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212 -msgid "Dutch" -msgstr "Датский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154 -msgid "English" -msgstr "Английский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160 -msgid "Finnish" -msgstr "Финский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162 -msgid "French" -msgstr "Французский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149 -msgid "German" -msgstr "Немецкий" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175 -msgid "Hungarian" -msgstr "Венгерский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181 -msgid "Italian" -msgstr "Итальянский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184 -msgid "Japanese" -msgstr "Японский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194 -msgid "Korean" -msgstr "Корейский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210 -msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "Норвежский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222 -msgid "Polish" -msgstr "Польский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226 -msgid "Russian" -msgstr "Русский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232 -msgid "Slovak" -msgstr "Словакский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словянский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:130 -msgid "Afar" -msgstr "Афар" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:131 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Африканский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:132 -msgid "Akan" -msgstr "Аканский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:133 -msgid "Amharic" -msgstr "Амхарский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:134 -msgid "Aragonese" -msgstr "Арагонский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:135 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:136 -msgid "Assamese" -msgstr "Ассамесский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:137 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджанский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:138 -msgid "Belarusian" -msgstr "Белорусский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:140 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгальский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:141 -msgid "Breton" -msgstr "Бретонский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:142 -msgid "Bosnian" -msgstr "Боснийский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:143 -msgid "Blin" -msgstr "Блин (язык такой)" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:144 -msgid "Catalan" -msgstr "Каталонский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:145 -msgid "Atsam" -msgstr "Атсям" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:147 -msgid "Welsh" -msgstr "Уэльский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:150 -msgid "Divehi" -msgstr "Мальдивский (Дивехи)" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:151 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Дзонг-кэ" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:152 -msgid "Ewe" -msgstr "Эве" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:153 -msgid "Greek" -msgstr "Греческий" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:155 -msgid "Esperanto" -msgstr "Эсперанто" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:157 -msgid "Estonian" -msgstr "Эстонский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:158 -msgid "Basque" -msgstr "Баскский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:159 -msgid "Persian" -msgstr "Персидский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:161 -msgid "Faroese" -msgstr "Фарерский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:163 -msgid "Friulian" -msgstr "Фриульский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:164 -msgid "Irish" -msgstr "Ирландский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:165 -msgid "Ga" -msgstr "Га (ква)" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:166 -msgid "Geez" -msgstr "Геэз" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:167 -msgid "Galician" -msgstr "Галисийский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:168 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджарати" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:169 -msgid "Manx" -msgstr "Мэнский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:170 -msgid "Hausa" -msgstr "Хауса" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:171 -msgid "Hawaiian" -msgstr "Гавайский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183 -msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:173 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:174 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:176 -msgid "Armenian" -msgstr "Армянский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:177 -msgid "Interlingua" -msgstr "Интерлингва" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:178 -msgid "Indonesian" -msgstr "Индонезийский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:179 -msgid "Igbo" -msgstr "Игбо" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:180 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:182 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Инуктитут" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:185 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:186 -msgid "Jju" -msgstr "Жжу" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:187 -msgid "Kamba" -msgstr "Камба" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:188 -msgid "Tyap" -msgstr "Тиап" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:189 -msgid "Koro" -msgstr "Коро" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:190 -msgid "Kazakh" -msgstr "Казахский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:191 -msgid "Kalaallisut" -msgstr "Гренландский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:192 -msgid "Khmer" -msgstr "Кхмер" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:193 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:195 -msgid "Konkani" -msgstr "Конкани" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:196 -msgid "Kurdish" -msgstr "Курдский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:197 -msgid "Cornish" -msgstr "Корнский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:198 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Киргизский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:199 -msgid "Lingala" -msgstr "Лингала" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:200 -msgid "Lao" -msgstr "Лаосский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:201 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:202 -msgid "Latvian" -msgstr "Латышский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:203 -msgid "Maori" -msgstr "Маори" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:204 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:205 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малаялам" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:206 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:207 -msgid "Marathi" -msgstr "Маратхи" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:208 -msgid "Malay" -msgstr "Малайский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:209 -msgid "Maltese" -msgstr "Мальтийский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:211 -msgid "Nepali" -msgstr "Непальский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:213 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Новонорвежский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:214 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:215 -msgid "South Ndebele" -msgstr "Северный Ндебеле" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:216 -msgid "Northern Sotho" -msgstr "Северный сото, сепеди" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:217 -msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa" -msgstr "Ньяна; Чичева; Чева" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:218 -msgid "Occitan" -msgstr "Окситанский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:219 -msgid "Oromo" -msgstr "Оромо" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:220 -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:221 -msgid "Punjabi" -msgstr "Пенджабский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:223 -msgid "Pashto" -msgstr "Пушту" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:225 -msgid "Romanian" -msgstr "Румынский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:227 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Киньяруанда" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:228 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Санскрит" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:229 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Северносаамский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:230 -msgid "Serbo-Croatian" -msgstr "Сербско-хорватский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:231 -msgid "Sidamo" -msgstr "Сидамо" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:234 -msgid "Somali" -msgstr "Сомали" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:235 -msgid "Albanian" -msgstr "Албанский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:236 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:237 -msgid "Swati" -msgstr "Свати" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:238 -msgid "Southern Sotho" -msgstr "Северный сото" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:240 -msgid "Swahili" -msgstr "Суахили" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:241 -msgid "Syriac" -msgstr "Сирийский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:242 -msgid "Tamil" -msgstr "Тамил" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:243 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:244 -msgid "Tajik" -msgstr "Таджикский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:245 -msgid "Thai" -msgstr "Тайский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:246 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Тигригна" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:247 -msgid "Tigre" -msgstr "Тигр" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:248 -msgid "Tagalog" -msgstr "Тагальский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:249 -msgid "Tswana" -msgstr "Тсвана" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:250 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкий" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:251 -msgid "Tsonga" -msgstr "Тсонга" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:252 -msgid "Tatar" -msgstr "Татарский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:253 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:254 -msgid "Urdu" -msgstr "Урду" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:255 -msgid "Uzbek" -msgstr "Узбекский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:256 -msgid "Venda" -msgstr "Венда" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:257 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Вьетнамский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:258 -msgid "Walloon" -msgstr "Валлонский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:259 -msgid "Walamo" -msgstr "Валамо" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:260 -msgid "Xhosa" -msgstr "Коса" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:261 -msgid "Yiddish" -msgstr "Идиш" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:262 -msgid "Yoruba" -msgstr "Ёруба" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:263 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:264 -msgid "Zulu" -msgstr "Зулу" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:269 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Афганистан" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:270 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Аландские острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:271 -msgid "Albania" -msgstr "Албания" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:272 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:273 -msgid "American Samoa" -msgstr "Американское Самоа" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:274 -msgid "Andorra" -msgstr "Андора" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:275 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:276 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангилья" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:277 -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктика" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:278 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Антигуа и Барбуда" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:279 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:280 -msgid "Armenia" -msgstr "Армения" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:281 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:282 -msgid "Australia" -msgstr "Австралия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:283 -msgid "Austria" -msgstr "Австрия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:284 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербайджан" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:285 -msgid "Bahamas" -msgstr "Багамы" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:286 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахрейн" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:287 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Бангладеш" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:288 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбадос" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:289 -msgid "Belarus" -msgstr "Беларусь" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:290 -msgid "Belgium" -msgstr "Бельгия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:291 -msgid "Belize" -msgstr "Белиз" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:292 -msgid "Benin" -msgstr "Бенин" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:293 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуды" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:294 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:295 -msgid "Bolivia" -msgstr "Боливия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:296 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Босния и Герцеговина" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:297 -msgid "Botswana" -msgstr "Ботсвана" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:298 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Остров Буве" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:299 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразилия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:300 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Британская территория в Индийском океане" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:301 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Бруней" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:302 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Болгария" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:303 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркина Фасо" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:304 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунди" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:305 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоджи" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:306 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:307 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:308 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Кабо-Верде" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:309 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Кайманские Острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:310 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Центрально-Африканская Республика" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:311 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:312 -msgid "Chile" -msgstr "Чили" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:313 -msgid "China" -msgstr "Китай" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:314 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Остров Рождества" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:315 -msgid "Cocos (keeling) Islands" -msgstr "Кокосовые острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:316 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:317 -msgid "Comoros" -msgstr "Коморские Острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319 -msgid "Congo" -msgstr "Конго" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:320 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Острова Кука" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:321 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Коста Рика" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:322 -#, fuzzy -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Кот-д’Ивуар" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:323 -msgid "Croatia" -msgstr "Хорватия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:324 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:325 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кипр" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:326 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Чешская Республика" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:327 -msgid "Denmark" -msgstr "Дания" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:328 -msgid "Djibouti" -msgstr "Джибути" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:329 -msgid "Dominica" -msgstr "Доминиканский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:330 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Доминиканская Республика" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:331 -msgid "Ecuador" -msgstr "Эквадор" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:332 -msgid "Egypt" -msgstr "Египт" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:333 -msgid "El Salvador" -msgstr "Эль Сальвадор" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:334 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Экваториальная Гвинея" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:335 -msgid "Eritrea" -msgstr "Эритрея" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:336 -msgid "Estonia" -msgstr "Эстония" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:337 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Эфиопия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:338 -msgid "Falkland Islands (malvinas)" -msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:339 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Фарерские острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:340 -msgid "Fiji" -msgstr "Фиджи" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:341 -msgid "Finland" -msgstr "Финляндия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:342 -msgid "France" -msgstr "Франция" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:343 -msgid "French Guiana" -msgstr "Французская Гвиана" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:344 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Французская Полинезия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:345 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Французские Южные и Антарктические Территории" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:346 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:347 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:348 -msgid "Georgia" -msgstr "Грузия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:349 -msgid "Germany" -msgstr "Германия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:350 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:351 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гибралтар" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:352 -msgid "Greece" -msgstr "Греция" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:353 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренландия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:354 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:355 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Гваделупа" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:356 -msgid "Guam" -msgstr "Гуам" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:357 -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:358 -msgid "Guernsey" -msgstr "Гернси (Сарния)" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:359 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвинея" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:360 -#, fuzzy -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвинея-биссау" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:361 -msgid "Guyana" -msgstr "Гайана" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:362 -msgid "Haiti" -msgstr "Гаити" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:363 -msgid "Heard Island and Mcdonald Islands" -msgstr "Острова Херд и Макдоналд" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:364 -#, fuzzy -msgid "Holy See (Vatican City State)" -msgstr "Святой Престол (Ватикан)" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:365 -msgid "Honduras" -msgstr "Гондурас" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:366 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Гонконг" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:367 -msgid "Hungary" -msgstr "Венгрия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:368 -msgid "Iceland" -msgstr "Исландия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:369 -msgid "India" -msgstr "Индия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:370 -msgid "Indonesia" -msgstr "Индонезия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:371 -msgid "Iran" -msgstr "Иран" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:372 -msgid "Iraq" -msgstr "Ирак" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:373 -msgid "Ireland" -msgstr "Ирландия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:374 -msgid "Isle Of Man" -msgstr "Остров Мэн" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:375 -msgid "Israel" -msgstr "Израиль" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:376 -msgid "Italy" -msgstr "Италия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:377 -msgid "Jamaica" -msgstr "Ямайка" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:378 -msgid "Japan" -msgstr "Япония" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:379 -msgid "Jersey" -msgstr "Джерси" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:380 -msgid "Jordan" -msgstr "Иордания" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:381 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:382 -msgid "Kenya" -msgstr "Кения" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:383 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кирибати" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385 -msgid "Korea" -msgstr "Корея" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:386 -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувейт" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:387 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргизия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:388 -msgid "Lao People's Democratic Republic" -msgstr "Лаос" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:389 -msgid "Latvia" -msgstr "Латвия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:390 -msgid "Lebanon" -msgstr "Ливан" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:391 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:392 -msgid "Liberia" -msgstr "Либерия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:393 -msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -msgstr "Ливия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:394 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Лихтенштейн" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:395 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литва" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:396 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Люксембург" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:397 -msgid "Macao" -msgstr "Макао" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:398 -msgid "Macedonia" -msgstr "Македония" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:399 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:400 -msgid "Malawi" -msgstr "Малави" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:401 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малазия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:402 -msgid "Maldives" -msgstr "Мальдивы" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:403 -msgid "Mali" -msgstr "Мали" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:404 -msgid "Malta" -msgstr "Мальта" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:405 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршалловы Острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:406 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартиника" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:407 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мавритания" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:408 -msgid "Mauritius" -msgstr "Маврикий" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:409 -msgid "Mayotte" -msgstr "Маётте" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:410 -msgid "Mexico" -msgstr "Мексико" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:411 -msgid "Micronesia" -msgstr "Микронезия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:412 -msgid "Moldova" -msgstr "Молдавия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:413 -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:414 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:415 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монтсеррат" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:416 -msgid "Morocco" -msgstr "Мороко" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:417 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбик" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:418 -msgid "Myanmar" -msgstr "Мьянма" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:419 -msgid "Namibia" -msgstr "Намибия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:420 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:421 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:422 -msgid "Netherlands" -msgstr "Нидерланды" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:423 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Нидерландские Антильские острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:424 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Новая Каледония" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:425 -msgid "New Zealand" -msgstr "Новая Зеландия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:426 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Никарагуа" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:427 -msgid "Niger" -msgstr "Нигерия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:428 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нигерия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:429 -msgid "Niue" -msgstr "Ниуэ" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:430 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Остров Норфолк" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:431 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Северные Марианские острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:432 -msgid "Norway" -msgstr "Норвегия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:433 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:434 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:435 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:436 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Палестинские Территории" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:437 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:438 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Папуа Новая Гвинея" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:439 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвай" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:440 -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:441 -msgid "Philippines" -msgstr "Филиппины" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:442 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Питкаирн" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:443 -msgid "Poland" -msgstr "Польша" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:444 -msgid "Portugal" -msgstr "Португалия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:445 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Пуэрто Рико" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:446 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:447 -msgid "Reunion" -msgstr "Реюньон" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:448 -msgid "Romania" -msgstr "Румыния" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:449 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Российская Федерация" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:450 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:451 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Остров Святой Елены" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:452 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Сент-Китс и Невис" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:453 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Сент-Люсия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:454 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Сен-Пьер и Микелон" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:455 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:456 -msgid "Samoa" -msgstr "Самоа" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:457 -msgid "San Marino" -msgstr "Сан Марино" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:458 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Сан-Томе и Принсипи" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:459 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудовская Аравия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:460 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:461 -msgid "Serbia and Montenegro" -msgstr "Сербия и Монтенегро" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:462 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сейшелы" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:463 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сьерра Леоне" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:464 -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:465 -msgid "Slovakia" -msgstr "Словакия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:466 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словения" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:467 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломоновы Острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:468 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомалийский" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:469 -msgid "South Africa" -msgstr "Северная Африка" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:470 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:471 -msgid "Spain" -msgstr "Испания" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:472 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шри Ланка" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:473 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:474 -msgid "Suriname" -msgstr "Суринам" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:475 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Шпицберген и Ян-Майен" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:476 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазиленд" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:477 -msgid "Sweden" -msgstr "Швеция" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:478 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швейцария" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:479 -msgid "Syrian Arab Republic" -msgstr "Сирия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:480 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тайвань" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:481 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таджикистан" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:482 -msgid "Tanzania" -msgstr "Танзания" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:483 -msgid "Thailand" -msgstr "Тайланд" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:484 -#, fuzzy -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Восточный Тимор" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:485 -msgid "Togo" -msgstr "Того" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:486 -msgid "Tokelau" -msgstr "Токелау" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:487 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонга" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:488 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Тринидад и Тобаго" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:489 -msgid "Tunisia" -msgstr "Тунис" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:490 -msgid "Turkey" -msgstr "Турция" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:491 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменистан" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:492 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Острова Тёркс и Кайкос" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:493 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:494 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:495 -msgid "Ukraine" -msgstr "Украина" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:496 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "ОАЭ" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:497 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Англия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:498 -msgid "United States" -msgstr "Соединенные Штаты" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:499 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Внешние малые острова (США)" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:500 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвай" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:501 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:502 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:503 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венесуэла" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:504 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Вьетнам" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506 -msgid "Virgin Islands" -msgstr "Девственные Острова" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:507 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Острова Уоллис и Футуна" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:508 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Западная Сахара" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:509 -msgid "Yemen" -msgstr "Йемен" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:510 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбия" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:511 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зимбабве" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:581 -msgid "Language Configuration" -msgstr "Настройки Языка" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:893 src/bin/e_int_config_intl.c:984 -msgid "Language Selector" -msgstr "Выбор Языка" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:952 src/bin/e_int_config_intl.c:1037 -msgid "Locale Selected" -msgstr "Выбранная Локаль" - -#: src/bin/e_int_config_intl.c:954 src/bin/e_int_config_intl.c:1039 -msgid "Locale" -msgstr "Локаль" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7 -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:3 -msgid "" -msgstr "<Пусто>" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Пожалуйста нажмите последовательность клавиш,

или Escape для отмены." - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93 -msgid "Key Binding Settings" -msgstr "Настройки Горячих Клавиш" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:228 -msgid "Add Key" -msgstr "Добавить Клавишу" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:231 -msgid "Delete Key" -msgstr "Стереть Клавишу" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:235 -msgid "Modify Key" -msgstr "Изменить Клавишу" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:239 -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:311 -msgid "Delete All" -msgstr "Стереть Всё" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:243 -#, fuzzy -msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "Настройки Горячих Клавиш по Умолчанию" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:248 -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:321 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255 -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:328 -msgid "Action Params" -msgstr "Параметры Действия" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:926 -msgid "Key Binding Sequence" -msgstr "Последовательность Привязки Клавиши" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1124 -#, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"Выбраная вами последовательность привязки клавиши уже используется " -"привязкой
%s.
Пожалуйста, выберите другую " -"последовательность." - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1128 src/bin/e_utils.c:769 -msgid "Unknown" -msgstr "Не известный" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 -msgid "Binding Key Error" -msgstr "Ошибка Привязки Клавиши" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1269 -msgid "CTRL" -msgstr "CTRL" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1274 -msgid "ALT" -msgstr "ALT" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1280 -msgid "SHIFT" -msgstr "SHIFT" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1286 -msgid "WIN" -msgstr "WIN" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134 -msgid "Show Name In Menu" -msgstr "Показывать Имя" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136 -msgid "Show Comment In Menu" -msgstr "Показывать Комментарий" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138 -msgid "Show Generic In Menu" -msgstr "Показывать Общую Информацию" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:142 -msgid "Autoscroll Settings" -msgstr "Настройки Автопрокрутки" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 -msgid "Autoscroll Margin" -msgstr "Край Автопрокрутки" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201 -#, c-format -msgid "%2.0f pixels" -msgstr "%2.0f пикс." - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:147 -msgid "Autoscroll Cursor Margin" -msgstr "Край Курсора Автопрокрутки" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Различные Настройки" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 -msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr "Скорость Прокрутки Меню" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 -#, c-format -msgid "%5.0f pixels/sec" -msgstr "%5.0f пикс./сек" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 -msgid "Fast Mouse Move Threshhold" -msgstr "Разброс Быстрого Движения Мыши" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 src/bin/e_int_config_window_display.c:221 -#, c-format -msgid "%4.0f pixels/sec" -msgstr "%4.0f пикселей/сек" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:162 -msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Перерыв Тянущего Щелчка" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:164 -#, fuzzy, c-format -msgid "%2.2f seconds" -msgstr "%2.1f сек." - -#: src/bin/e_int_config_mime.c:195 -#, fuzzy -msgid "File Types" -msgstr "Файл" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:68 -#, fuzzy -msgid "File Icon" -msgstr "Редактировать Иконку" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:136 -#, fuzzy -msgid "Mime:" -msgstr "Увеличить" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:146 -msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:149 -#, fuzzy -msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Использовать Тему Иконки" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:152 -msgid "Use Edje File" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:155 -#, fuzzy -msgid "Use Image" -msgstr "Изображения" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158 -#, fuzzy -msgid "Use Default" -msgstr "По Умолчанию" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:264 -#, fuzzy -msgid "Select an Edj File" -msgstr "Выбрать Иконку" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:266 -#, fuzzy -msgid "Select an Image" -msgstr "Выбрать Иконку" - -#: src/bin/e_int_config_mouse.c:35 -#, fuzzy -msgid "Mouse Acceleration Settings" -msgstr "Настройки Выделения" - -#: src/bin/e_int_config_mouse.c:93 -#, fuzzy -msgid "Acceleration" -msgstr "Ускорять" - -#: src/bin/e_int_config_mouse.c:105 -msgid "Threshold" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Пожалуйста, удерживая нужную Вам клавишу модификатора
нажмите кнопку или " -"прокрутите колесо мыши,
для определения привязки.
Нажмите " -"Escape для отмены." - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:112 -msgid "Mouse Binding Settings" -msgstr "Настройки Привязок Мыши" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:301 -#, fuzzy -msgid "Add Binding" -msgstr "Горячие Клавиши" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:303 -#, fuzzy -msgid "Delete Binding" -msgstr "Горячие Клавиши" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:307 -#, fuzzy -msgid "Modify Binding" -msgstr "Привязки Мыши" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:315 -msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" -msgstr "Восстановить Стандартные Привязки Мыши и Колеса" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:335 -msgid "Action Context" -msgstr "Контекст Исполнения" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337 -msgid "Any" -msgstr "Любой" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:341 -msgid "Border" -msgstr "Бордюр" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:349 -msgid "Win List" -msgstr "Список Окон" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:353 -msgid "Popup" -msgstr "Подсказка" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:357 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 -msgid "Zone" -msgstr "Зона" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361 -msgid "Container" -msgstr "Контейнер" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365 -msgid "Manager" -msgstr "Управляющий" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1294 -msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "Последовательность Привязок Мыши" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:65 -msgid "Search Path Configuration" -msgstr "Настройки Путей Поиска" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:76 -msgid "Data" -msgstr "Данные" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:82 -msgid "Themes" -msgstr "Темы" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:84 -msgid "Init" -msgstr "Инициализация" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 -msgid "Icons" -msgstr "Иконки" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:90 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Фоны" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:92 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:172 -msgid "E Paths" -msgstr "Пути E" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:201 -msgid "Default Directories" -msgstr "Каталоги По Умолчанию" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:208 -msgid "User Defined Directories" -msgstr "Каталоги Установленные Пользователем" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:39 -msgid "Performance Settings" -msgstr "Настройки Производительности" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:122 -msgid "Framerate" -msgstr "Частота кадров" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:92 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 -#, c-format -msgid "%1.0f fps" -msgstr "%1.0f к/с" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 -msgid "Cache Settings" -msgstr "Настройки Кэширования" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 -msgid "Cache Flush Interval" -msgstr "Интервал Очистки Кэша" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:159 -#, c-format -msgid "%1.0f seconds" -msgstr "%1.0f сек." - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 -msgid "Size Of Font Cache" -msgstr "Размер Кэша Шрифтов" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 -#, c-format -msgid "%1.1f MB" -msgstr "%1.1f Мб" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 -msgid "Size Of Image Cache" -msgstr "Размер Кэша Изображений" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 -#, c-format -msgid "%1.0f MB" -msgstr "%1.0f Мб" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 -msgid "Number Of Edje Files To Cache" -msgstr "Количество Кэшируемых Edje Файлов" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 -#, c-format -msgid "%1.0f files" -msgstr "%1.0f файлов" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:149 -msgid "Number Of Edje Collections To Cache" -msgstr "Количество Кэшируемых коллекций Edje" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 -#, c-format -msgid "%1.0f collections" -msgstr "%1.0f коллекций" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:49 -#, fuzzy -msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "Настройки Запирания Экрана" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:112 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:146 -#, fuzzy -msgid "Enable X screensaver" -msgstr "Включить скринсейвер" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:115 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:149 -msgid "Screensaver Timer(s)" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:117 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:151 -#, fuzzy -msgid "Time until X screensaver starts" -msgstr "Время до старта скринсейвера" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:157 -#, fuzzy -msgid "Time until X screensaver alternates" -msgstr "Время до старта скринсейвера" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:164 -#, fuzzy -msgid "Blanking" -msgstr "Блин (язык такой)" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:168 -msgid "Preferred" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:170 -msgid "Not Preferred" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:174 -msgid "Exposure Events" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:178 -#, fuzzy -msgid "Allow" -msgstr "Медленно" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:180 -msgid "Don't Allow" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45 -msgid "Shelf Settings" -msgstr "Настройки Полки" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 -msgid "Configured Shelves" -msgstr "Настроенные Полки" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:87 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:132 src/bin/e_int_menus.c:1495 -#: src/bin/e_shelf.c:826 -#, fuzzy -msgid "Shelf #" -msgstr "Размер Полки" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:263 -#, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Вы запросили удалить \"%s\".

Вы уверены, что Вы хотите удалить эту " -"полку?" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:267 src/bin/e_shelf.c:911 -msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?" - -#: src/bin/e_int_config_startup.c:39 -msgid "Startup Settings" -msgstr "Настройки Запуска" - -#: src/bin/e_int_config_startup.c:343 -msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "Показ Заставки при Входе" - -#: src/bin/e_int_config_theme.c:45 -msgid "Theme Selector" -msgstr "Выбор Темы" - -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65 -msgid "Select a Theme..." -msgstr "Выбор Темы..." - -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:275 -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:284 -msgid "Theme Import Error" -msgstr "Ошибка Импорта Темы" - -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:276 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment не смог импортировать тему.

Вы уверены что это " -"подходящая тема?" - -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment не смог импортировать тему
из-за ошибки копирования" - -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44 -msgid "Transition Settings" -msgstr "Настройки Перехода" - -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:127 -msgid "Events" -msgstr "События" - -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 -msgid "Desk Change" -msgstr "Смена Стола" - -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:137 -msgid "Background Change" -msgstr "Изменить Фон" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:89 -msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Настройки Обоев" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:522 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:670 -msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "Использовать Обои из Темы" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:528 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:676 -msgid "Picture..." -msgstr "Изображение..." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:679 -msgid "Gradient..." -msgstr "Градиент..." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:694 -msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "Где разместить Обои" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:698 -msgid "All Desktops" -msgstr "Все Столы" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:700 -msgid "This Desktop" -msgstr "Этот Стол" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702 -msgid "This Screen" -msgstr "Этот Экран" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:96 -msgid "Create a gradient..." -msgstr "Создать градиент..." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:123 -msgid "Color 1:" -msgstr "Цвет 1:" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:127 -msgid "Color 2:" -msgstr "Цвет 2:" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163 -msgid "Fill Options" -msgstr "Опции Заполнения" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:176 -msgid "Diagonal Up" -msgstr "Диагональ Вверх" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:181 -msgid "Diagonal Down" -msgstr "Диагональ Вниз" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:186 -msgid "Radial" -msgstr "Круговой" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368 -msgid "Gradient Creation Error" -msgstr "Ошибка Создания Градиента" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 -msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr "По какой-то причине Enlightenment не смог создать градиент." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:98 -msgid "Select a Picture..." -msgstr "Выбрать Изображение..." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148 -msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "Опции Заполнения и Растягивания" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151 -msgid "Stretch" -msgstr "Растянуть" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154 -msgid "Center" -msgstr "По центру" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157 -msgid "Tile" -msgstr "Размножить" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160 -msgid "Within" -msgstr "В пределах" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163 -msgid "Fill" -msgstr "Заполнить" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168 -msgid "File Quality" -msgstr "Качество Файла" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170 -msgid "Use original file" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:173 -#, c-format -msgid "%3.0f%%" -msgstr "%3.0f%%" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:470 -msgid "Picture Import Error" -msgstr "Ошибка Импорта Изображения" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:471 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment не смог импортировать изображение
из-за ошибок в конверсии." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:545 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:561 -msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "Ошибка Импорта Обоев" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:546 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment не смог импортировать обои
из-за ошибки копирования" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:562 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment не смог импортировать фон.

Вы уверены что это " -"подходящий файл фона?" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 -msgid "Display" -msgstr "Показ" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 -msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "Показывать геометрию окна при движении и смене размера" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:159 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219 -msgid "Animate the shading and unshading of windows" -msgstr "Анимировать свёртывание и развёртывание окон" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:163 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234 -msgid "Automatic New Window Placement" -msgstr "Автоматическое Расположение Новых Окон" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:165 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:237 -msgid "Smart Placement" -msgstr "Умное Расположение" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:239 -msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "Не прятать гаджеты" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:169 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:241 -msgid "Place at mouse pointer" -msgstr "Располагать под указателем мыши" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:171 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:243 -msgid "Place manually with the mouse" -msgstr "Располагать вручную мышкой" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:245 -msgid "Automatically switch to desktop of new window" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 -msgid "Window Move Geometry" -msgstr "Геометрия Передвижения Окна" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 -msgid "Display information" -msgstr "Показывать информацию" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205 -msgid "Follow the window as it moves" -msgstr "Следовать за окном при передвижении" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 -msgid "Window Resize Geometry" -msgstr "Геометрия Изменения Размеров Окна" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:213 -msgid "Follow the window as it resizes" -msgstr "Следовать за окном при изменении размеров" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217 -msgid "Window Shading" -msgstr "Анимация Окна" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:224 -msgid "Linear" -msgstr "Линейно" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:226 -msgid "Smooth accelerate and decelerate" -msgstr "Гладкие ускорение и замедление" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228 -msgid "Accelerate" -msgstr "Ускорять" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230 -msgid "Decelerate" -msgstr "Замедлять" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:249 -msgid "Window Frame" -msgstr "Рамка Окна" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:251 -msgid "Use application provided icon instead" -msgstr "Использовать иконку предоставляемую приложением" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:255 -#, fuzzy -msgid "Internal Windows" -msgstr "Под Окнами" - -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:257 -msgid "Always remember internal windows" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 -msgid "Automatically raise windows on mouse over" -msgstr "Автоматически поднимать окна при проходе мышкой" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 -msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -msgstr "Упор в границах при перемещении или изменении размеров окна" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205 -msgid "Maximize Policy" -msgstr "Политика Увеличения" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209 -msgid "Smart expansion" -msgstr "Умное расширение" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211 -msgid "Expand the window" -msgstr "Расширить окно" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213 -msgid "Fill available space" -msgstr "Заполнить доступное место" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 -msgid "Autoraise" -msgstr "Автоподъём" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 -msgid "Delay before raising:" -msgstr "Задержка перед подъемом:" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 -msgid "Raise Window" -msgstr "Поднять Окно" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 -msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "Поднимать начиная перемещаться или изменять размеры" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 -msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "Поднимать при нажатии для фокуса" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 -msgid "Resistance" -msgstr "Сопротивление" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 -msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" -msgstr "Сопротивление перемещению или изменению размеров окна при препятствии" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 -msgid "Resistance between windows:" -msgstr "Сопротивление между окнами:" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 -msgid "Resistance at the edge of the screen:" -msgstr "Сопротивление на краю экрана:" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199 -msgid "Resistance to desktop gadgets:" -msgstr "Сопротивление гаджетов на рабочем столе:" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217 -msgid "Both directions" -msgstr "В обе стороны" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224 -msgid "Allow window manipulation" -msgstr "Разрешить манипулирование окном" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:55 -msgid "Window List Settings" -msgstr "Настройки Списка Окон" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 -msgid "Show iconified windows" -msgstr "Показывать свёрнутые окна" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 -#, fuzzy -msgid "Show iconified windows from other desks" -msgstr "Показывать окна с других столов" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 -#, fuzzy -msgid "Show iconified windows from other screens" -msgstr "Показывать окна с другого экрана" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 -msgid "Show windows from other desks" -msgstr "Показывать окна с других столов" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 -msgid "Show windows from other screens" -msgstr "Показывать окна с другого экрана" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 -msgid "Selection Settings" -msgstr "Настройки Выделения" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 -msgid "Focus window while selecting" -msgstr "Фокусировать окно при выделении" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:221 -msgid "Raise window while selecting" -msgstr "Поднимать окно при выделении" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 -msgid "Warp mouse to window while selecting" -msgstr "Привязывать мышку к окну при выделении" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:225 -msgid "Uncover windows while selecting" -msgstr "Показывать окно при выделении" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:227 -msgid "Jump to desk while selecting" -msgstr "Переходить на стол при выделении" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:157 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 -msgid "Warp Settings" -msgstr "Настройки Перехода" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:158 src/bin/e_int_config_winlist.c:232 -msgid "Warp At End" -msgstr "Переход в Конце" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 -msgid "Warp Speed" -msgstr "Скорость Перехода" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 -msgid "Shelf Contents" -msgstr "Содержимое Полки" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 -msgid "Available Gadgets" -msgstr "Доступные Гаджеты" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:158 -msgid "Add Gadget" -msgstr "Добавить Гаджет" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165 -msgid "Selected Gadgets" -msgstr "Выбранные Гаджеты" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:174 -msgid "Remove Gadget" -msgstr "Убрать Гаджет" - -#: src/bin/e_int_menus.c:89 -msgid "Main" -msgstr "Главное" - -#: src/bin/e_int_menus.c:100 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Любимые Приложения" - -#: src/bin/e_int_menus.c:113 -msgid "Files" -msgstr "Файл" - -#: src/bin/e_int_menus.c:160 src/bin/e_int_config_modules.c:279 -msgid "About" -msgstr "О..." - -#: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/battery/e_mod_main.c:175 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:793 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:622 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 -msgid "Configuration" -msgstr "Настройки" - -#: src/bin/e_int_menus.c:228 -msgid "Virtual" -msgstr "Виртуальный" - -#: src/bin/e_int_menus.c:246 -msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Показать/Скрыть Все Окна" - -#: src/bin/e_int_menus.c:564 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Нет приложений)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:699 -msgid "Configure Virtual Desktops" -msgstr "Настроить Виртуальные Столы" - -#: src/bin/e_int_menus.c:759 -msgid "Configuration Panel" -msgstr "Конфигурационная панель" - -#: src/bin/e_int_menus.c:836 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Замкнуть Экран" - -#: src/bin/e_int_menus.c:858 -msgid "Hibernate" -msgstr "Заморозить" - -#: src/bin/e_int_menus.c:881 -msgid "Logout" -msgstr "Логаут" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1364 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Нет окон)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1244 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Потерянные Окна" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1265 src/bin/e_int_menus.c:1377 -msgid "No name!!" -msgstr "Нет Имени!!" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1481 -msgid "(No Shelves)" -msgstr "(Нет Полок)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1548 -msgid "Add A Shelf" -msgstr "Добавить Полку" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1554 -msgid "Delete A Shelf" -msgstr "Стереть Полку" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:63 src/bin/e_shelf.c:1080 -msgid "Shelf Configuration" -msgstr "Настройки Полки" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:399 src/bin/e_int_shelf_config.c:466 -msgid "Layout" -msgstr "Расположение" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:417 -msgid "Tiny" -msgstr "Тини" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:421 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 -msgid "Medium" -msgstr "Средне" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:425 -msgid "Huge" -msgstr "Огромный" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:431 src/bin/e_int_shelf_config.c:538 -msgid "Configure Contents..." -msgstr "Настройка Содержимого..." - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:454 -msgid "Above Everything" -msgstr "Над Всем" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:456 -msgid "Below Windows" -msgstr "Под Окнами" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:458 -msgid "Below Everything" -msgstr "Под Всем" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:460 -msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Позволять окнам перекрывать полку" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:462 -msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 -msgid "Shrink to Content Size" -msgstr "Ужимать под Размер Содержимого" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501 -msgid "Shelf Size" -msgstr "Размер Полки" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:503 -#, c-format -msgid "%3.0f pixels" -msgstr "%3.0f пикс." - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:507 -msgid "Styles" -msgstr "Стили" - -#: src/bin/e_intl.c:362 -msgid "Input Method Error" -msgstr "Ошибка Метода Ввода" - -#: src/bin/e_intl.c:363 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Ошибка запуска исполняемого файла методов ввода

пожалуйста убедитесь, " -"что конфигурация
методов ввода верна и файл указанный
в конфигурации " -"методов ввода находится в PATH
" - -#: src/bin/e_ipc.c:48 -#, c-format -msgid "" -"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" -"directory already exists BUT has permissions\n" -"that are too leanient (must only be readable\n" -"and writable by the owner, and nobody else)\n" -"or is not owned by you. Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Возможная Попытка Взлома IPC. Директория гнезда IPC\n" -"уже существует, НО имеет разрешения, которые являются\n" -"ошибочными (должно быть читаемым и перезаписываемым\n" -"только владельцем, и больше никем), или не принадлежит Вам.\n" -"Пожалуйста проверьте: %s/enlightenment-%s\n" - -#: src/bin/e_ipc.c:62 -#, c-format -msgid "" -"The IPC socket directory cannot be created or\n" -"examined.\n" -"Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Директория IPC гнезда не может быть создана или\n" -"исследована.\n" -" Пожалуйста проверьте:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" - -#: src/bin/e_module.c:107 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Модуль с именем %s не был " -"найден в
директориях поиска модулей.
" - -#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:154 -msgid "Error loading Module" -msgstr "Ошибка загрузки модуля" - -#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:148 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s
Полный путь до этого модуля:" -"
%s
Сообщение ошибки:
%s
" - -#: src/bin/e_module.c:153 -msgid "Module does not contain all needed functions" -msgstr "Модуль не содержит всех требуемых функций" - -#: src/bin/e_module.c:169 -#, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Ошибка API Модуля
Ошибка инициализации Модуля: %s
Он требует " -"минимальную версию API модулей: %i.
Версия API модуля объявленная для " -"Enlightenment: %i.
" - -#: src/bin/e_module.c:174 -#, c-format -msgid "Enlightenment %s Module" -msgstr "Модуль %s для Enlightenment" - -#: src/bin/e_module.c:449 -msgid "Would you like to unload this module?
" -msgstr "Хотите выгрузить этот модуль?
" - -#: src/bin/e_shelf.c:912 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Вы запросили стереть эту полку.

Вы действительно хотите стереть её?" - -#: src/bin/e_shelf.c:1070 -msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Закончить Перемещения/Изменения Элементов" - -#: src/bin/e_shelf.c:1072 -msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Начать Перемещения/Изменения Элементов" - -#: src/bin/e_shelf.c:1085 -msgid "Configure Shelf Contents" -msgstr "Настроить Содержимое Полки" - -#: src/bin/e_shelf.c:1090 -msgid "Delete this Shelf" -msgstr "Стереть эту Полку" - -#: src/bin/e_startup.c:60 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запускаю %s" +#: src/bin/e_config_dialog.c:219 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" #: src/bin/e_sys.c:266 msgid "Logout problems" @@ -5847,13 +3601,12 @@ msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment занят другим обращением" #: src/bin/e_sys.c:353 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " "actions
once a logout has begun." msgstr "" -"Enlightenment занят отключением.
Вы не можете выполнять другие системные " -"операции
с момента запуска отключения." +"Enlightenment занят выходом из сессии.
Вы не можете выполнять другие " +"системные операции
с момента запуска выхода из сессии." #: src/bin/e_sys.c:360 msgid "" @@ -5943,10 +3696,6 @@ msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." msgstr "" "Заморозка Вашего Компьютера.
Пожалуйста подождите." -#: src/bin/e_theme_about.c:66 -msgid "About This Theme" -msgstr "Об Этой Теме" - #: src/bin/e_widget_config_list.c:57 msgid "Move Up" msgstr "Двигать Вверх" @@ -5959,371 +3708,765 @@ msgstr "Двигать Вниз" msgid "Remove" msgstr "Убрать" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Добавить в Избранное" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:399 src/bin/e_int_shelf_config.c:466 +msgid "Layout" +msgstr "Расположение" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:355 -msgid "Permissions:" -msgstr "Разрешения:" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:417 +msgid "Tiny" +msgstr "Тини" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:371 -msgid "Modified:" -msgstr "Изменено:" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:419 +msgid "Small" +msgstr "Маленький" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:610 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:421 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +msgid "Medium" +msgstr "Средне" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:423 +msgid "Large" +msgstr "Большой" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:425 +msgid "Huge" +msgstr "Огромный" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:431 src/bin/e_int_shelf_config.c:538 +msgid "Configure Contents..." +msgstr "Настройка Содержимого..." + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:454 +msgid "Above Everything" +msgstr "Над Всем" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:456 +msgid "Below Windows" +msgstr "Под Окнами" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:458 +msgid "Below Everything" +msgstr "Под Всем" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:460 +msgid "Allow windows to overlap the shelf" +msgstr "Позволять окнам перекрывать полку" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:462 +msgid "Auto-hide the shelf" +msgstr "Прятать полку автоматически" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 +msgid "Shrink to Content Size" +msgstr "Ужимать под Размер Содержимого" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501 +msgid "Shelf Size" +msgstr "Размер Полки" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:503 #, c-format -msgid "You" -msgstr "Вы" +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f пикс." -#: src/bin/e_widget_fsel.c:659 -#, c-format -msgid "Protected" -msgstr "Защищено" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:507 +msgid "Styles" +msgstr "Стили" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 -#: src/bin/e_widget_fsel.c:679 -#, c-format -msgid "Read Only" -msgstr "Только Чтение" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 -#, c-format -msgid "Forbidden" -msgstr "Запрещено" - -#: src/bin/e_widget_fsel.c:686 -msgid "Read-Write" -msgstr "Чтение-Запись" - -#: src/bin/e_winlist.c:139 -msgid "Select a window" -msgstr "Выбрать Окно" - -#: src/bin/e_utils.c:270 -msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr "Не могу выйти - бессмертные окна." - -#: src/bin/e_utils.c:271 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"Остались окна со включенным флагом защиты от закрытия. Это означает,
что " -"Enlightenment не даст себе выйти, пока эти окна не будут закрыты,
или вы " -"не уберёте флаг защиты.
" - -#: src/bin/e_utils.c:715 -#, c-format -msgid "%'.0f Bytes" -msgstr "%'.0f Байт" - -#: src/bin/e_utils.c:719 -#, c-format -msgid "%'.0f KB" -msgstr "%'.0f Кб" - -#: src/bin/e_utils.c:723 -#, c-format -msgid "%'.0f MB" -msgstr "%'.0f Мб" - -#: src/bin/e_utils.c:727 -#, c-format -msgid "%'.1f GB" -msgstr "%'.1f Гб" - -#: src/bin/e_utils.c:746 -#, c-format -msgid "In the Future" -msgstr "В Будущем" - -#: src/bin/e_utils.c:751 -#, c-format -msgid "In the last Minute" -msgstr "За последнюю минуту" - -#: src/bin/e_utils.c:753 -#, c-format -msgid "%li Years ago" -msgstr "%li Лет назад" - -#: src/bin/e_utils.c:755 -#, c-format -msgid "%li Months ago" -msgstr "%li Месяцев назад" - -#: src/bin/e_utils.c:757 -#, c-format -msgid "%li Weeks ago" -msgstr "%li Недель назад" - -#: src/bin/e_utils.c:759 -#, c-format -msgid "%li Days ago" -msgstr "%li Дней назад" - -#: src/bin/e_utils.c:761 -#, c-format -msgid "%li Hours ago" -msgstr "%li Часов назад" - -#: src/bin/e_utils.c:763 -#, c-format -msgid "%li Minutes ago" -msgstr "%li Минут назад" - -#: src/bin/e_int_config_apps.c:132 src/modules/ibar/e_mod_config.c:192 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:217 -msgid "IBar" -msgstr "IBar" - -#: src/bin/e_int_config_apps.c:470 -msgid "Edit Application" -msgstr "Редактировать Приложение" - -#: src/bin/e_int_config_apps.c:595 -msgid "Available Applications" -msgstr "Доступные Приложения" - -#: src/bin/e_int_config_apps.c:676 -#, fuzzy -msgid "Create a new Application" -msgstr "Создать новое приложение" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:65 -msgid "Module Settings" -msgstr "Настройки Модулей" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:256 -msgid "Module State" -msgstr "Состояние Модуля" - -#: src/bin/e_int_config_modules.c:274 -msgid "Module Actions" -msgstr "Действия Модуля" - -#: src/bin/e_exec.c:299 -msgid "Application run error" -msgstr "Ошибка запуска приложения" - -#: src/bin/e_exec.c:301 +#: src/bin/e_main.c:250 #, c-format msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" +"+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" -"Enlightenment не смог запустить приложение:

%s

приложение не " -"запустилось." +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" +"+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" -#: src/bin/e_exec.c:384 -msgid "Application Execution Error" -msgstr "Ошибка Выполнения Приложения" - -#: src/bin/e_exec.c:396 -#, c-format -msgid "%s stopped running unexpectedly." -msgstr "%s неожиданно закончил исполнение." - -#: src/bin/e_exec.c:402 -#, fuzzy, c-format -msgid "An exit code of %i was returned from %s." -msgstr "Код выхода %i был возвращен из %s" - -#: src/bin/e_exec.c:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." -msgstr "%s было прервано Сигналом Прерыва" - -#: src/bin/e_exec.c:411 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." -msgstr "%s было прервано Сигналом Выхода" - -#: src/bin/e_exec.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." -msgstr "%s было прервано Сигналом Аварийного прекращения работы" - -#: src/bin/e_exec.c:418 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." -msgstr "%s было прервано Ошибкой Плавающей запятой" - -#: src/bin/e_exec.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." -msgstr "%s было прервано Сигналом Uninterruptable Kill" - -#: src/bin/e_exec.c:424 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." -msgstr "%s было прервано Ошибкой Сегментации" - -#: src/bin/e_exec.c:427 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." -msgstr "%s было прервано Ошибкой Broken Pipe" - -#: src/bin/e_exec.c:430 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "%s было прервано Сигналом Завершения" - -#: src/bin/e_exec.c:433 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was interrupted by a Bus Error." -msgstr "%s было прервано Ошибкой Bus Error" - -#: src/bin/e_exec.c:436 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was interrupted by the signal number %i." -msgstr "%s было прервано сигналом номер %i" - -#: src/bin/e_exec.c:492 +#: src/bin/e_main.c:314 msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" +"Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Enlightenment не может инициализировать Ecore!\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/bin/e_exec.c:556 src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:636 -msgid "Error Logs" -msgstr "Лог Ошибки" - -#: src/bin/e_exec.c:561 src/bin/e_exec.c:637 -msgid "There was no error message." -msgstr "Не было сообщения ошибки." - -#: src/bin/e_exec.c:565 src/bin/e_exec.c:644 -msgid "Save This Message" -msgstr "Сохранить Это Сообщение" - -#: src/bin/e_exec.c:569 src/bin/e_exec.c:647 -#, c-format -msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "" - -#: src/bin/e_exec.c:595 -msgid "Error Information" -msgstr "Информация об Ошибке" - -#: src/bin/e_exec.c:603 -msgid "Error Signal Information" -msgstr "Информация Сигнала об Ошибке" - -#: src/bin/e_exec.c:614 src/bin/e_exec.c:620 -msgid "Output Data" -msgstr "Выход Данных" - -#: src/bin/e_exec.c:621 -msgid "There was no output." -msgstr "Не было никаких данных." - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:37 -msgid "Battery Monitor Configuration" -msgstr "Настройки Монитора Батареи" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Базовые Настройки" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 -msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "Предупреждать при низком уровне" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:106 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Дополнительные Настройки" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108 -msgid "Check battery every:" -msgstr "Проверять каждые:" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:140 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 -#, c-format -msgid "%1.1f seconds" -msgstr "%1.1f сек" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 -msgid "Alert when battery is down to:" -msgstr "Предупреждать при уровне" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 -msgid "Battery" -msgstr "Батарея" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:301 +#: src/bin/e_main.c:333 msgid "" -"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " -"switch to an AC source." +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Заряд Батареи Низок
Заряд вашей батареи низок.
Вам лучше подключиться " -"к источнику питания." +"Enlightenment не может инициализировать файловую систему.\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:347 -msgid "NO INFO" -msgstr "НЕТ ИНФО" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:855 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1009 -msgid "NO BAT" -msgstr "НЕТ БАТ" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:566 src/modules/battery/e_mod_main.c:1034 -msgid "BAD DRIVER" -msgstr "ХРЕНОВЫЙ ВОДИЛА :)" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:590 src/modules/battery/e_mod_main.c:891 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1058 -msgid "FULL" -msgstr "ПОЛНАЯ" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:651 src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 -msgid "High" -msgstr "Высокий" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:655 src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 -msgid "Low" -msgstr "Низкий" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:659 src/modules/battery/e_mod_main.c:1127 -msgid "Danger" -msgstr "Опасность" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 src/modules/battery/e_mod_main.c:1131 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1298 -msgid "Charging" -msgstr "Зарядка" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1454 -msgid "Enlightenment Battery Module" -msgstr "Модуль батареи для Enlightenment" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1455 +#: src/bin/e_main.c:345 msgid "" -"A basic battery meter that uses eitherACPI or " -"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " -"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " -"accurate as your BIOS or kernel drivers." +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Базовый измеритель уровня зарядки батареи, использующийACPI или APM
для контроля статуса батареи и " -"статуса питания от ЭС.
Работает только под Linux и FreeBSD, и столь же " -"точен
как ваш BIOS или драйвер ядра" +"Enlightenment не может настроить указатель сигнала выхода.\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 -msgid "Clock" -msgstr "Часы" +#: src/bin/e_main.c:351 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не может настроить указатель сигнала HUP.\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 -msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Модуль часов для Enlightenment" +#: src/bin/e_main.c:363 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment не может инициализировать подключение к X.\n" +"Вы настроили переменную DISPLAY?" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151 -msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "Простой модуль часов в E17" +#: src/bin/e_main.c:371 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment не может инициализировать аварийную систему сообщений.\n" +"Вы настроили переменную DISPLAY?" + +#: src/bin/e_main.c:391 +msgid "" +"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" +"This should not happen." +msgstr "" +"Enlightenment не может настроить оболочку xinerama.\n" +"Этого не должно случаться." + +#: src/bin/e_main.c:410 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не может инициализировать систему подключений.\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" + +#: src/bin/e_main.c:418 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не может инициализировать систему IPC.\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" + +#: src/bin/e_main.c:428 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не может инициализировать FDO систему стола.\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" + +#: src/bin/e_main.c:455 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не может инициализировать систему Evas.\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" + +#: src/bin/e_main.c:461 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software X11\n" +"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n" +"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software X11." + +#: src/bin/e_main.c:468 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software Buffer\n" +"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n" +"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software Buffer." + +#: src/bin/e_main.c:482 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment нашёл, что Evas не может создать буферный слой. Пожалуйста " +"проверьте,\n" +"что Evas поддерживает движок Software Buffer.\n" + +#: src/bin/e_main.c:492 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment нашёл, что Evas не может загружать файлы PNG. Проверьте,\n" +"что Evas имеет поддержку загрузчика PNG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:501 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment нашёл, что Evas не может загружать файлы JPEG. Проверьте,\n" +"что Evas имеет поддержку загрузчика JPEG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:510 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment нашёл, что Evas не может загружать файлы EET. Проверьте,\n" +"что Evas имеет поддержку загрузчика EET.\n" + +#: src/bin/e_main.c:524 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment не может настроить систему Thumbnailing.\n" + +#: src/bin/e_main.c:533 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" +msgstr "Enlightenment не может настроить систему Системных Комманд.\n" + +#: src/bin/e_main.c:545 +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +msgstr "" +"Enlightenment не может создать директории в вашем домашнем каталоге.\n" +"Возможно, у вас нет домашнего католога или диск заполнен?" + +#: src/bin/e_main.c:554 +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему реестра файлов." + +#: src/bin/e_main.c:562 +msgid "Enlightenment cannot set up its config system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему настроек." + +#: src/bin/e_main.c:570 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не может настроить пути для поиска файлов.\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" + +#: src/bin/e_main.c:579 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему языков." + +#: src/bin/e_main.c:587 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему действий." + +#: src/bin/e_main.c:595 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему привязок." + +#: src/bin/e_main.c:603 +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему подсказок." + +#: src/bin/e_main.c:615 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему шрифтов." + +#: src/bin/e_main.c:626 +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему тем." + +#: src/bin/e_main.c:634 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему фона рабочего стола." + +#: src/bin/e_main.c:644 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up init screen.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment не может настроить экран инициализации.\n" +"Возможно, у вас недостаточно памяти?" + +#: src/bin/e_main.c:654 +msgid "" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +"failed. Perhaps another window manager is running?\n" +msgstr "" +"Настройка управления окнами для всех экранов на вашей системе провалена.\n" +"Возможно запущен другой менеджер окон?\n" + +#: src/bin/e_main.c:663 +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему запуска." + +#: src/bin/e_main.c:671 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." +msgstr "Enlightenment не может настроить запоминание настроек." + +#: src/bin/e_main.c:688 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment не может инициализировать менеджер файлов.\n" + +#: src/bin/e_main.c:696 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему сообщений." + +#: src/bin/e_main.c:704 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему ДНД." + +#: src/bin/e_main.c:712 +msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему обработки захвата ввода." + +#: src/bin/e_main.c:720 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему модулей." + +#: src/bin/e_main.c:728 +msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему списка окон." + +#: src/bin/e_main.c:736 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему класса цветов." + +#: src/bin/e_main.c:748 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " +"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " +"problem
modules from your configuration. The module
configuration " +"dialog should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment упал на ранней стадии запуска и был перегружен.
Все модули " +"были отключены и не будут загружены, чтобы помочь
устранить любую " +"проблему с модулями в Вашей конфигурации.
Диалог конфигурации модулей " +"позволит Вам выбрать нужные
модули заново." + +#: src/bin/e_main.c:755 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" +msgstr "Enlightenment дал сбой при старте и был перезапущен" + +#: src/bin/e_main.c:756 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " +"modules from your configuration.

The module configuration dialog " +"should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment упал на ранней стадии запуска и был перегружен.
Все модули " +"были отключены и не будут загружены, чтобы помочь
устранить любую " +"проблему с модулями в Вашей конфигурации.

Диалог конфигурации модулей " +"позволит Вам выбрать нужные
модули заново." + +#: src/bin/e_main.c:767 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему управления гаджетами." + +#: src/bin/e_main.c:775 +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою shelf систему." + +#: src/bin/e_main.c:783 +msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." +msgstr "Enlightenment не может настроить свою exebuf систему." + +#: src/bin/e_main.c:792 +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." +msgstr "Enlightenment не может настроить DPMS." + +#: src/bin/e_main.c:800 +msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." +msgstr "Enlightenment не может настроить X скринсэйвер." + +#: src/bin/e_main.c:808 +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." +msgstr "Enlightenment не может настроить конфигурацию ускорения мыши." + +#: src/bin/e_main.c:816 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." +msgstr "" +"Enlightenment не может настроить свою систему запирания рабочего стола." + +#: src/bin/e_main.c:832 +msgid "Enlightenment Starting. Please wait." +msgstr "Enlightenment Стартует. Пожалуйста, подождите." + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Автоматически поднимать окна при проходе мышкой" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "Упор в границах при перемещении или изменении размеров окна" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Политика Увеличения" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Умное расширение" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211 +msgid "Expand the window" +msgstr "Расширить окно" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213 +msgid "Fill available space" +msgstr "Заполнить доступное место" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 +msgid "Autoraise" +msgstr "Автоподъём" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Задержка перед подъемом:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 +msgid "Raise Window" +msgstr "Поднять Окно" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "Поднимать начиная перемещаться или изменять размеры" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 +msgid "Raise when clicking to focus" +msgstr "Поднимать при нажатии для фокуса" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +msgid "Resistance" +msgstr "Сопротивление" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Сопротивление перемещению или изменению размеров окна при препятствии" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Сопротивление между окнами:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Сопротивление на краю экрана:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Сопротивление гаджетов на рабочем столе:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217 +msgid "Both directions" +msgstr "В обе стороны" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224 +msgid "Allow window manipulation" +msgstr "Разрешить манипулирование окном" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46 +msgid "Run Command Settings" +msgstr "Настройки Запуска Комманды" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:164 +msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" +msgstr "Максимальное Кол-во Найденых Прог для Показа" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115 src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 +msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" +msgstr "Максимальное кол-во Найденых Exe для показа" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172 +msgid "Maximum History to List" +msgstr "Максимум Истории для Показа" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187 +msgid "Terminal Settings" +msgstr "Настройки Терминала" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189 +msgid "Terminal Command" +msgstr "Комманда Терминала" + +#: src/bin/e_ipc.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" +"directory already exists BUT has permissions\n" +"that are too leanient (must only be readable\n" +"and writable by the owner, and nobody else)\n" +"or is not owned by you. Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"Возможная Попытка Взлома IPC. Директория гнезда IPC\n" +"уже существует, НО имеет разрешения, которые являются\n" +"ошибочными (должно быть читаемым и перезаписываемым\n" +"только владельцем, и больше никем), или не принадлежит Вам.\n" +"Пожалуйста проверьте: %s/enlightenment-%s\n" + +#: src/bin/e_ipc.c:62 +#, c-format +msgid "" +"The IPC socket directory cannot be created or\n" +"examined.\n" +"Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"Директория IPC гнезда не может быть создана или\n" +"исследована.\n" +" Пожалуйста проверьте:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:100 +msgid "File Properties" +msgstr "Свойства Файла" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:253 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:267 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Посл. Изменение:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:274 +msgid "File Type:" +msgstr "Тип Файла:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:281 +msgid "Permissions" +msgstr "Разрешения" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:288 +msgid "Others can read" +msgstr "Другие могут читать" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:290 +msgid "Others can write" +msgstr "Другие могут писать" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:292 +msgid "Owner can read" +msgstr "Владелец может читать" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:294 +msgid "Owner can write" +msgstr "Владелец может писать" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:351 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Миниатюра" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:362 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Использовать эту иконку для всех файлов этого типа" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4 +msgid "" +"Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "" +"Пожалуйста нажмите последовательность клавиш,

или Escape для отмены." + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93 +msgid "Key Binding Settings" +msgstr "Настройки Горячих Клавиш" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:228 +msgid "Add Key" +msgstr "Добавить Клавишу" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:231 +msgid "Delete Key" +msgstr "Стереть Клавишу" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:235 +msgid "Modify Key" +msgstr "Изменить Клавишу" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:243 +msgid "Restore Default Bindings" +msgstr "Вернуть Привязки по Умолчанию" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:926 +msgid "Key Binding Sequence" +msgstr "Последовательность Привязки Клавиши" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1124 +#, c-format +msgid "" +"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" +"s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "" +"Выбраная вами последовательность привязки клавиши уже используется " +"привязкой
%s.
Пожалуйста, выберите другую " +"последовательность." + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 +msgid "Binding Key Error" +msgstr "Ошибка Привязки Клавиши" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1269 +msgid "CTRL" +msgstr "CTRL" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1274 +msgid "ALT" +msgstr "ALT" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1280 +msgid "SHIFT" +msgstr "SHIFT" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1286 +msgid "WIN" +msgstr "WIN" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Модуль тени для Enlightenment" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 +msgid "" +"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " +"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " +"acceleration." +msgstr "" +"Это модуль тени, позволяющий отбрасывать тень
на рабочий стол без " +"специальных расширений X-Server
или аппаратной акселерации." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Настройки Тени" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 +msgid "High Quality" +msgstr "Высокое Качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Среднее Качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 +msgid "Low Quality" +msgstr "Низкое Качество" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 +msgid "Blur Type" +msgstr "Тип Размытия" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Очень Размытая" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Размытая" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +msgid "Sharp" +msgstr "Резкая" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Очень Резкая" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Дистанция Тени" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 +msgid "Very Far" +msgstr "Очень Далеко" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 +msgid "Far" +msgstr "Далеко" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +msgid "Near" +msgstr "Близко" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +msgid "Very Near" +msgstr "Очень Близко" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +msgid "Extremely Near" +msgstr "Рядом" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +msgid "Underneath" +msgstr "Внизу" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Темнота Тени" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +msgid "Very Dark" +msgstr "Очень Тёмная" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 +msgid "Dark" +msgstr "Тёмная" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +msgid "Light" +msgstr "Светлая" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 +msgid "Very Light" +msgstr "Очень Светлая" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 msgid "Cpufreq" @@ -6429,161 +4572,107 @@ msgstr "" "Простой модуль контоля частоты центрального процессора.
Очень полезен на " "портативных компьютерах." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 -msgid "Dropshadow Configuration" -msgstr "Настройки Тени" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:223 +msgid "Pager" +msgstr "Пэйджер" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:627 +msgid "Virtual Desktops Configuration" +msgstr "Настройки Виртуальных Столов" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 -msgid "High Quality" -msgstr "Высокое Качество" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1869 +msgid "Enlightenment Pager Module" +msgstr "Модуль Пейджер для Enlightenment" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 -msgid "Medium Quality" -msgstr "Среднее Качество" +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1870 +msgid "A pager module to navigate virtual desktops." +msgstr "Модуль пейджера для переключения виртуальных рабочих столов." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 -msgid "Low Quality" -msgstr "Низкое Качество" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:64 +msgid "Pager Configuration" +msgstr "Настройки Пэйджера" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 -msgid "Blur Type" -msgstr "Тип Размытия" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:136 +msgid "Show Popup" +msgstr "Показывать Подсказку" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Очень Размытая" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 +msgid "Resistance to Dragging Windows:" +msgstr "Сопротивление к Двигаемым Окнам:" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Размытая" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Резкая" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Очень Резкая" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 -msgid "Shadow Distance" -msgstr "Дистанция Тени" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 -msgid "Very Far" -msgstr "Очень Далеко" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 -msgid "Far" -msgstr "Далеко" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 -msgid "Near" -msgstr "Рядом" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 -msgid "Very Near" -msgstr "Очень Близко" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 -#, fuzzy -msgid "Extremely Near" -msgstr "Очень Близко" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 -msgid "Underneath" -msgstr "Внизу" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 -msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Темнота Тени" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 -msgid "Very Dark" -msgstr "Очень Тёмная" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 -msgid "Dark" -msgstr "Тёмная" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 -msgid "Light" -msgstr "Светлая" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 -msgid "Very Light" -msgstr "Очень Светлая" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Модуль тени для Enlightenment" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " -"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " -"acceleration." -msgstr "" -"Это модуль тени, позволяющий отбрасывать тень
на рабочий стол без " -"специальных расширений X-Server
или аппаратной акселерации." - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53 -msgid "IBar Configuration" -msgstr "Настройки IBar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 -msgid "Selected Bar Source" -msgstr "Источник Выбранного Раздела" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 -msgid "Icon Labels" -msgstr "Ярлыки Иконки" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:117 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 -msgid "Show Icon Label" -msgstr "Показывать Ярлык Иконки" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 -#, fuzzy -msgid "Display App Name" -msgstr "Показывать Имя Eap" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 -#, fuzzy -msgid "Display App Comment" -msgstr "Показывать Комментарий Eap" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:131 -#, fuzzy -msgid "Display App Generic" -msgstr "Показывать Общие Eap" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161 -#, fuzzy -msgid "Create new IBar source" -msgstr "Создать новый источник ibar" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162 -#, fuzzy -msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "Введите имя для этого нового источника" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:173 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Вы запросили стереть \"%s\".

Вы действительно хотите стереть этот " -"источни?" +msgid "%.0f px" +msgstr "%.0f пикс." -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 -msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Вы действительно хотите стереть источник этой полки?" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 +msgid "Popup Settings" +msgstr "Настройки Подсказки" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 +msgid "Popup Speed" +msgstr "Скорость Подсказки" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/battery/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f сек" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 +msgid "Buttons Settings" +msgstr "Настройки Клавиш" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 +msgid "Drag and select button" +msgstr "Кнопка выбора и передвижения" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 +msgid "Drag no place button" +msgstr "Кнопка передвижения" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 src/modules/pager/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188 src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#, c-format +msgid "Click to set" +msgstr "Нажать для установки" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 +msgid "Wheel callback" +msgstr "Колбэк Мыши" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +msgid "Flip desktop on mouse wheel" +msgstr "Переход по столам колесом мышки" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#, c-format +msgid "Button %i" +msgstr "Кнопка %i" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 +msgid "Pager Button Grab" +msgstr "Кнопки Захвата Пэйджера" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 +msgid "" +"Please press a mouse button
Press Escape to abort." +"
Or Del to reset the button." +msgstr "" +"Пожалуйста нажмите клавишу мыши
Нажмите Escape для " +"отмены
Или Del для сброса кнопки." + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +msgid "Error - Invalid Button" +msgstr "Ошибкa - Ошибочная Кнопка" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:274 +msgid "" +"You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by " +"internal
code for context menus." +msgstr "" +"Вы не можете использовать правую кнопку мыши
для этого, так какона уже " +"занята внутренним
кодом для контекстных меню." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:713 msgid "Add to IBar" @@ -6618,6 +4707,183 @@ msgstr "" "разработкой,
поэтому ожидайте, что он часто ломается, " "изменяется, и улучшается." +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53 +msgid "IBar Configuration" +msgstr "Настройки IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 +msgid "Selected Bar Source" +msgstr "Источник Выбранного Раздела" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 +msgid "Icon Labels" +msgstr "Ярлыки Иконки" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:117 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +msgid "Show Icon Label" +msgstr "Показывать Ярлык Иконки" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 +msgid "Display App Name" +msgstr "Показывать Имя App" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 +msgid "Display App Comment" +msgstr "Показывать Комментарий App" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:131 +msgid "Display App Generic" +msgstr "Показывать Общие App" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161 +msgid "Create new IBar source" +msgstr "Создать новый источник IBar" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162 +msgid "Enter a name for this new source:" +msgstr "Введите имя для этого нового источника:" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:173 +#, c-format +msgid "" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"bar source?" +msgstr "" +"Вы запросили стереть \"%s\".

Вы действительно хотите стереть этот " +"источни?" + +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177 +msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Вы действительно хотите стереть источник этой полки?" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:301 +msgid "" +"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " +"switch to an AC source." +msgstr "" +"Заряд Батареи Низок
Заряд вашей батареи низок.
Вам лучше подключиться " +"к источнику питания." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:347 +msgid "NO INFO" +msgstr "НЕТ ИНФО" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:855 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1009 +msgid "NO BAT" +msgstr "НЕТ БАТ" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:566 src/modules/battery/e_mod_main.c:1034 +msgid "BAD DRIVER" +msgstr "ХРЕНОВЫЙ ВОДИЛА :)" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:590 src/modules/battery/e_mod_main.c:891 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1058 +msgid "FULL" +msgstr "ПОЛНАЯ" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:651 src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 +msgid "High" +msgstr "Высокий" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:655 src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 +msgid "Low" +msgstr "Низкий" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:659 src/modules/battery/e_mod_main.c:1127 +msgid "Danger" +msgstr "Опасность" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 src/modules/battery/e_mod_main.c:1131 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1298 +msgid "Charging" +msgstr "Зарядка" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1454 +msgid "Enlightenment Battery Module" +msgstr "Модуль батареи для Enlightenment" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1455 +msgid "" +"A basic battery meter that uses eitherACPI or " +"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " +"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " +"accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "" +"Базовый измеритель уровня зарядки батареи, использующийACPI или APM
для контроля статуса батареи и " +"статуса питания от ЭС.
Работает только под Linux и FreeBSD, и столь же " +"точен
как ваш BIOS или драйвер ядра" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:37 +msgid "Battery Monitor Configuration" +msgstr "Настройки Монитора Батареи" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Базовые Настройки" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Предупреждать при низком уровне" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:106 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Дополнительные Настройки" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108 +msgid "Check battery every:" +msgstr "Проверять каждые:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 +msgid "Alert when battery is down to:" +msgstr "Предупреждать при уровне" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 +msgid "Start" +msgstr "Пуск" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:256 +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Модуль Запуска для Enlightenment" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:257 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Экспериментальный модуль Кнопки Запуска для E17" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 +msgid "Clock" +msgstr "Часы" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Модуль часов для Enlightenment" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "Простой модуль часов в E17" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:224 +msgid "IBox" +msgstr "IBox" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1445 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Модуль IBox для Enlightenment" + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446 +msgid "" +"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " +"hold minimized applications" +msgstr "" +"Это модуль Свернутых Приложений IBox для Enlightenment.
Он будет держать " +"свернутые приложения" + #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Configuration" msgstr "Настройки IBox" @@ -6654,132 +4920,23 @@ msgstr "Показывать окна со всех столов" msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Показывать окна с текущего стола" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:224 -msgid "IBox" -msgstr "IBox" +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:127 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1445 -msgid "Enlightenment IBox Module" -msgstr "Модуль IBox для Enlightenment" +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:646 +msgid "Enlightenment Temperature Module" +msgstr "Модуль Температуры для Enlightenment" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:647 msgid "" -"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " -"hold minimized applications" +"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." +"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " +"generate a lot of heat." msgstr "" -"Это модуль Свернутых Приложений IBox для Enlightenment.
Он будет держать " -"свернутые приложения" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:64 -msgid "Pager Configuration" -msgstr "Настройки Пэйджера" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:136 -msgid "Show Popup" -msgstr "Показывать Подсказку" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 -msgid "Resistance to Dragging Windows:" -msgstr "Сопротивление к Двигаемым Окнам:" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 -#, c-format -msgid "%.0f px" -msgstr "%.0f пикс." - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 -msgid "Popup Settings" -msgstr "Настройки Подсказки" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 -msgid "Popup Speed" -msgstr "Скорость Подсказки" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144 -#, fuzzy -msgid "Buttons Settings" -msgstr "Настройки Шрифта" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 -msgid "Drag and select button" -msgstr "" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 -msgid "Drag no place button" -msgstr "" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:149 src/modules/pager/e_mod_config.c:152 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:188 src/modules/pager/e_mod_config.c:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "Click to set" -msgstr "Нажать для фокуса" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 -msgid "Wheel callback" -msgstr "" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 -#, fuzzy -msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Переход по рабочим столам мышкой с краёв экрана" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "Button %i" -msgstr "Кнопки" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 -msgid "Pager Button Grab" -msgstr "" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"Пожалуйста нажмите последовательность клавиш,

или Escape для отмены." - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 -#, fuzzy -msgid "Error - Invalid Button" -msgstr "Информация об Ошибке" - -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:274 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by " -"internal
code for context menus." -msgstr "" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:223 -msgid "Pager" -msgstr "Пэйджер" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:627 -#, fuzzy -msgid "Virtual Desktops Configuration" -msgstr "Виртуальные Рабочие Столы" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1869 -msgid "Enlightenment Pager Module" -msgstr "Модуль Пейджер для Enlightenment" - -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1870 -msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "Модуль пейджера для переключения виртуальных рабочих столов." - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 -msgid "Start" -msgstr "Пуск" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:256 -msgid "Enlightenment Start Module" -msgstr "Модуль Запуска для Enlightenment" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:257 -msgid "Experimental Button module for E17" -msgstr "Экспериментальный модуль Кнопки Запуска для E17" +"Модуль для измерения теплового датчика ACPI на Linux." +"
Особенно полезен для современных портативных компьютеров с высокой " +"скоростью
ЦПУ, которые производят большую температуру." #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Configuration" @@ -6889,130 +5046,3 @@ msgstr "%1.0f Ф" msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f Ц" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:127 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:646 -msgid "Enlightenment Temperature Module" -msgstr "Модуль Температуры для Enlightenment" - -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:647 -msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." -"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " -"generate a lot of heat." -msgstr "" -"Модуль для измерения теплового датчика ACPI на Linux." -"
Особенно полезен для современных портативных компьютеров с высокой " -"скоростью
ЦПУ, которые производят большую температуру." - -#~ msgid "Window list skip" -#~ msgstr "Список пропуска окон" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "О..." - -#~ msgid "Add App To Launcher" -#~ msgstr "Добавить Приложение В Панель" - -#~ msgid "Add Mouse" -#~ msgstr "Добавить Мышь" - -#~ msgid "Delete Mouse" -#~ msgstr "Стереть Мышь" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Изменить" - -#~ msgid "Could not delete
%s" -#~ msgstr "Не могу стереть
%s" - -#~ msgid "Stop editing" -#~ msgstr "Закончить редактировать" - -#~ msgid "Add application..." -#~ msgstr "Добавить Приложение..." - -#~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu" -#~ msgstr "Воссоздать Меню \"Приложения\"" - -#~ msgid "Bars, Menus, etc." -#~ msgstr "Панели, Меню, и т.д." - -#~ msgid "Move application up" -#~ msgstr "Переместить вверх" - -#~ msgid "Move application down" -#~ msgstr "Переместить вниз" - -#~ msgid "Desktop Flip" -#~ msgstr "Переход Стола" - -#~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" -#~ msgstr "Enlightenment не смог обработать комманду:

%s %s
" - -#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s %s
" -#~ msgstr "Enlightenment не смог запустить дочерний процесс:

%s %s
" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Поведение" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Различные Настройки" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." -#~ msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему приложений." - -#~ msgid "Enlightenment ITray Module" -#~ msgstr "Модуль ITray для Enlightenment" - -#~ msgid "" -#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " -#~ "system tray icons.
Beware that this can be buggy due to many systray " -#~ "providing
applications not handling the protocol properly, and the " -#~ "way
systray icons work being very limiting and hacky. Do not " -#~ "use
this module unless you absolutely must, and if you do, " -#~ "beware
of issues that will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Это - модуль системного трэя ITray для Enlightenment.
Он будет " -#~ "содержать иконки системного трэя.
Внимание: по причине множества " -#~ "програм, которые используют
системный трэй, но не поддерживают " -#~ "правильно протокол,
функциональность иконок систрэя очень ограничена." -#~ "
Не используйте этот модуль пока он Вам абсолютно не понадобился,
а " -#~ "в случае использования остерегайесь проблем которые возникнут." - -#~ msgid "Edit Mode" -#~ msgstr "Редактировать" - -#~ msgid "ITray Configuration" -#~ msgstr "Настройки Itray" - -#~ msgid "Number of Rows" -#~ msgstr "Количество Строк" - -#~ msgid "%3.0f" -#~ msgstr "%3.0f" - -#~ msgid "Cannot add icon" -#~ msgstr "Не возможно добавить иконку" - -#~ msgid "" -#~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " -#~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." -#~ msgstr "" -#~ "Вы пробовали скинуть иконку приложения, которое
не имеет " -#~ "соответствующего прикладного файла.

Иконка не может быть добавлена " -#~ "в IBar." - -#~ msgid "Temp 1" -#~ msgstr "Темп 1" - -#~ msgid "Temp 2" -#~ msgstr "Темп 2" - -#~ msgid "Temp 3" -#~ msgstr "Темп 3" - -#~ msgid "ACPI Temperature" -#~ msgstr "ACPI Температура"