From 59e63f181ca552f682acdfebcf3894cbb3f1f13d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carsten Haitzler Date: Tue, 3 May 2005 08:53:03 +0000 Subject: [PATCH] updated hu SVN revision: 14569 --- po/hu.po | 103 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 81 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index dd3d71414..4f8240324 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-26 09:09+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Last-Translator: Balázs Tóth \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Nem sikerült az Evas inicializálása.\n" -"Talán nincs elág memória?" +"Talán nincs elég memória?" #: src/bin/e_main.c:229 msgid "" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Nem sikerült inicializálni a File rendszert.\n" -"Talán nincs elág memória?" +"Talán nincs elég memória?" #: src/bin/e_main.c:213 msgid "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Nem sikerült az IPC rendszer inicializálása.\n" -"Talán nincs elág memória?" +"Talán nincs elég memória?" #: src/bin/e_main.c:205 msgid "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Nem sikerült a kapcsolat rendszer inicializálása.\n" -"Talán nincs elág memória?" +"Talán nincs elég memória?" #: src/bin/e_main.c:171 msgid "" @@ -381,7 +381,7 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Nem sikerült a HUP kezelő inicializálása.\n" -"Talán nincs elág memória?" +"Talán nincs elég memória?" #: src/bin/e_main.c:165 msgid "" @@ -389,7 +389,7 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Nem sikerült a kilépési szgnál kezelő inicializáslása.\n" -"Talán nincs elág memória?" +"Talán nincs elég memória?" #: src/bin/e_main.c:278 msgid "" @@ -397,41 +397,43 @@ msgid "" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Nem sikerült a képernyő beállítása.\n" -"Talán nincs elág memória?" +"Talán nincs elég memória?" #: src/bin/e_main.c:294 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült az 'app' alrendszer beállítása." #: src/bin/e_main.c:313 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült a 'bindings' alrendszer beállítása." #: src/bin/e_main.c:257 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "" +msgstr """Nem sikerült a 'config' alrendszer beállítása." #: src/bin/e_main.c:341 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" +msgstr """Nem sikerült a 'dnd' alrendszer beállítása." #: src/bin/e_main.c:268 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "" +msgstr """Nem sikerült a 'font' alrendszer beállítása." #: src/bin/e_main.c:333 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "" +msgstr """Nem sikerült a 'module' alrendszer beállítása." #: src/bin/e_main.c:301 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "" +msgstr """Nem sikerült a 'theme' alrendszer beállítása." #: src/bin/e_main.c:249 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" +"Nem sikerült az elérési útvonalak beállítása.\n" +"Talán nincs elég memória?" #: src/bin/e_main.c:320 src/bin/e_main.c:359 msgid "" @@ -441,18 +443,26 @@ msgid "" "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" "and try running again." msgstr "" +"Nem sikerült az IPC socket beállítása.\n" +"Ez előfordulhat, ha már fut egy példány.\n" +"Ha semmi más nem segít, akkor törölje a ~/.ecore/enlightenment-*\n" +"könyvtárat és indítsa el újra az Enlightenmentet." #: src/bin/e_main.c:189 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" +"Nem sikerült a xinerama beállítása.\n" +"Ennek nem lett volna szabad megtörténnie." #: src/bin/e_main.c:286 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" +"Nem sikerült az ablakkezelő beállítása.\n" +"Talán már fut egy másik?\n" #: src/bin/e_error.c:350 msgid "Enlightenment: Error!" @@ -470,6 +480,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" +"Nem sikerült az Telepmérő modul indítása\n" +"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" +"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 #, c-format @@ -479,6 +492,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" +"Nem sikerült az Óra modul indítása\n" +"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" +"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92 #, c-format @@ -488,6 +504,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" +"Nem sikerült az Árnyék modul indítása\n" +"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" +"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 #, c-format @@ -497,6 +516,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" +"Nem sikerült az IBar modul indítása\n" +"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" +"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:82 #, c-format @@ -506,6 +528,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" +"Nem sikerült a Pager modul indítása\n" +"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" +"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44 #, c-format @@ -515,6 +540,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" +"Nem sikerült az Hőmérséklet modul indítása\n" +"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" +"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 #, c-format @@ -524,6 +552,9 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" "Aborting module." msgstr "" +"Nem sikerült az ProcFrek modul indítása\n" +"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" +"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." #: src/modules/test/e_mod_main.c:10 #, c-format @@ -533,10 +564,13 @@ msgid "" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." msgstr "" +"Nem sikerült az test modul indítása\n" +"Legalább %i verziójú modul API szükséges.\n" +"A rendelkezésre álló modul API verziója: %i." #: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130 msgid "Error loading Module" -msgstr "" +msgstr "Hiba a modul betöltése közben" #: src/bin/e_border.c:3653 msgid "" @@ -545,6 +579,10 @@ msgid "" "please install e_util_eapp_edit\n" "or make sure it is in your PATH\n" msgstr "" +"Nem sikerült az ikon szerkesztőt elindítani\n" +"\n" +"Telepítse az e_util_eapp_edit programot,\n" +"vagy tegye elérhetővé a PATH-ban\n" #: src/bin/e_int_menus.c:123 msgid "Exit Enlightenment" @@ -685,15 +723,15 @@ msgstr "Modul API hiba" #: src/modules/test/e_mod_main.c:24 msgid "Module Config Menu Item 1" -msgstr "" +msgstr "Modul Config Menü Elem 1" #: src/modules/test/e_mod_main.c:26 msgid "Module Config Menu Item 2" -msgstr "" +msgstr "Modul Config Menü Elem 2" #: src/modules/test/e_mod_main.c:28 msgid "Module Config Menu Item 3" -msgstr "" +msgstr "Modul Config Menü Elem 3" #: src/bin/e_int_menus.c:69 msgid "Modules" @@ -831,6 +869,8 @@ msgid "" "No module named %s could be found in the\n" "module search directories\n" msgstr "" +"Nem sikerült a(z) %s modult betölteni\n" +"A(z) %s nevű modul nem található modul könyvtárban\n" #: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131 #, c-format @@ -841,18 +881,26 @@ msgid "" "The error reported was:\n" "%s" msgstr "" +"Hiba történt a(z) %s modul betöltése közben\n" +"A modul elérési útvonala:\n" +"%s\n" +"A hiba leírása:\n" +"%s" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "governor via the module's setfreq utility." msgstr "" +"Nem sikerült a processzor sebességét felügyelő modul\n" +"beállítása." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "setting via the module's setfreq utility." msgstr "" +"Nem sikerült a processzor sebességét beállítani." #: src/bin/e_int_menus.c:218 #, c-format @@ -864,6 +912,12 @@ msgid "" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." msgstr "" +"Ez az Enlightenment %s.\n" +"Copyright 1999-2004, Enlightenment Dev Team.\n" +"\n" +"Reméljük legalább annyira élvezni fogja a használatát, mint amennyire mi élveztük az elkészítését.\n" +"\n" +"Kérjük gondoljon a földimalacokra. Nekik is szükségük van szeretetre." #: src/bin/e_main.c:390 msgid "This is development code, so be warned." @@ -885,6 +939,8 @@ msgid "" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." msgstr "" +"Ez az IBar program indító modul.\n" +"Ez a modul aktív fejlesztés alatt áll, így gyakran változhat." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 msgid "" @@ -892,6 +948,8 @@ msgid "" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" "or hardware acceleration." msgstr "" +"Ez az Árnyék modul, mely lehetővé teszi, hogy az ablakok árnyékot\n" +"vethessenek a háttérre - speciális X szerver bővítmény nélkül." #: src/modules/test/e_mod_main.c:67 msgid "" @@ -899,6 +957,7 @@ msgid "" "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" "Ignore this module unless you are working on the module system." msgstr "" +"Teszt modul a modul alrendszer fejlesztésének megkönnyítésére." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725 msgid "Tiny" @@ -906,7 +965,7 @@ msgstr "Apró" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 msgid "Very Dark" -msgstr "nagyon sötét" +msgstr "Nagyon sötét" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 msgid "Very Far" @@ -951,7 +1010,7 @@ msgstr "Ablakok" #: src/bin/e_init.c:34 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "" +msgstr "Az X szerver szerint nincs 'root window' és %i képernyő!\n" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 msgid ""