diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b892a9c63..ecc088043 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-13 17:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-20 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Peter Parkanyi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:137 +#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:149 msgid "About Enlightenment" msgstr "Az Enlightenmentrõl" -#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_main.c:574 +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_main.c:653 msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:56 msgid "" @@ -34,127 +34,224 @@ msgid "" "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Copyright © 1999-2005, Enlightenment Development Team-tõl.

" -"Reméljük, legalább annyira élvezed a program használatát, mint amennyire mi " -"élveztük a készítését!" -"

A szoftver használata során észlelt hibákért felelõsséget nem " -"vállalunk! A program használatának feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN " -"fájlok tartalmazzák." -"

Az Enlightenment 0.17 AKTíV FEJLESZTéS alatt áll, " -"és nem feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. " +"Copyright © 1999-2005, Enlightenment Development Team-tõl." +"

Reméljük, legalább annyira élvezed a program használatát, mint " +"amennyire mi élveztük a készítését!

A szoftver használata során " +"észlelt hibákért felelõsséget nem vállalunk! A program használatának " +"feltételeit a COPYING és COPYING-PLAIN fájlok tartalmazzák.

Az " +"Enlightenment 0.17 AKTíV FEJLESZTéS alatt áll, és nem " +"feltétlen stabil. Sok funkció még hiányzik, vagy nem használható. " "FIGYELMEZTETTüNK!" #: src/bin/e_about.c:81 msgid "The Team" -msgstr "A Csapat ;)" +msgstr "A Csapat ;)<title>" -#: src/bin/e_actions.c:1280 +#: src/bin/e_actions.c:1282 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?" -#: src/bin/e_actions.c:1282 +#: src/bin/e_actions.c:1284 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" -msgstr "Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad. Biztos, hogy ezt " -"akarod?" +msgstr "" +"Az Enlightenmentbõl való kilépést választottad. Biztos, hogy ezt akarod?" -#: src/bin/e_actions.c:1287 src/bin/e_fileman_smart.c:966 +#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:1002 #: src/bin/e_module.c:565 src/modules/randr/e_mod_main.c:317 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:967 +#: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_fileman_smart.c:1003 #: src/bin/e_module.c:566 src/modules/randr/e_mod_main.c:318 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/bin/e_apps.c:412 src/bin/e_apps.c:1841 src/bin/e_fileman_file.c:340 -#: src/bin/e_fileman_file.c:391 src/bin/e_fileman_file.c:419 -#: src/bin/e_utils.c:223 src/bin/e_zone.c:607 +#: src/bin/e_apps.c:443 src/bin/e_fileman_file.c:312 +#: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_utils.c:229 src/bin/e_zone.c:607 +#: src/bin/e_fileman_mime.c:393 msgid "Run Error" msgstr "Futási hiba" -#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_fileman_file.c:341 -#: src/bin/e_fileman_file.c:392 src/bin/e_utils.c:224 src/bin/e_zone.c:608 +#: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_utils.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" +msgstr "" +"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>" + +#: src/bin/e_apps.c:1892 +msgid "Application run error" +msgstr "Hiba az alkalmazás futtatásakor" + +#: src/bin/e_apps.c:1894 #, c-format msgid "" -"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:" -"\n" -"%s\n" -"\n" +"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>" -#: src/bin/e_apps.c:1842 +#: src/bin/e_apps.c:1902 src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:66 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:909 src/bin/e_int_border_remember.c:246 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 src/bin/e_module.c:416 +#: src/bin/e_utils.c:522 src/modules/battery/e_mod_main.c:565 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:346 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1634 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/bin/e_apps_error.c:38 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor" + +#: src/bin/e_apps_error.c:50 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the program:\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "Az Enlightenment nem tudta futtatni a kívánt programot:" -"\n" -"%s\n" +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését." -#: src/bin/e_config.c:412 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" -"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" -"will happen regularly during development, so don't report a\n" -"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" -"data by default for usable functionality that your old\n" -"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" -"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" -"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" -msgstr "A beállításokat tartalmazó állományok elvultak, ezért\n" -"újakat kellett készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,\n" -"de ez a felylesztés folyamán gyakran megesik majd. KéRüNK,\n" -"HOGY NE JELENTS HIBáT! Annyi történt, hogy a használhatóság\n" -"érdekében az Enlighenmentnek új adatokra van szüksége, és\n" -"ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent visszaállíthatsz,\n" -"ahogy neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést kérünk!\n" +#: src/bin/e_apps_error.c:57 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s" +msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s" -#: src/bin/e_config.c:426 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" -"strange. This should not happen unless you downgraded\n" -"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" -"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" -"as a precaution your configuration has been now restored to\n" -"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" -msgstr "A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint\n" -"Az Enlightenmenté. Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem\n" -"váltottál vissza egy elõzõ verzióra, vagy egy újabb verzión ké-\n" -"szült beállításokat átmásoltad. Ez így nem túl jó, és figyelmez-\n" -"tetésként a beállítások visszaálltak az alapbeállításokra.\n" -"A galibákért elnézést kérünk!\n" +#: src/bin/e_apps_error.c:64 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal" +msgstr "%s futtatását megszakította egy Interrupt szignál" -#: src/bin/e_config.c:2113 +#: src/bin/e_apps_error.c:67 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal" +msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés szignál" + +#: src/bin/e_apps_error.c:70 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal" +msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ szignál" + +#: src/bin/e_apps_error.c:73 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error" +msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba" + +#: src/bin/e_apps_error.c:76 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal" +msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál" + +#: src/bin/e_apps_error.c:79 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault" +msgstr "%s futtatása megszakadt szegmenshiba miatt" + +#: src/bin/e_apps_error.c:82 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe" +msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt" + +#: src/bin/e_apps_error.c:85 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Singal" +msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál" + +#: src/bin/e_apps_error.c:88 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error" +msgstr "%s futtatása megszakadt bus error miatt" + +#: src/bin/e_apps_error.c:91 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i" +msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt" + +#: src/bin/e_apps_error.c:221 src/bin/e_apps_error.c:290 +#: src/bin/e_apps_error.c:296 +#, fuzzy +msgid "Error Logs" +msgstr "Hiba Naplók" + +#: src/bin/e_apps_error.c:226 src/bin/e_apps_error.c:297 +msgid "There was no error message." +msgstr "Nem volt hibaüzenet" + +#: src/bin/e_apps_error.c:230 src/bin/e_apps_error.c:304 +msgid "Save This Message" +msgstr "Mentsd ezt az üzenetet" + +#: src/bin/e_apps_error.c:255 +#, fuzzy +msgid "Error Information" +msgstr "Hiba információk" + +#: src/bin/e_apps_error.c:263 +#, fuzzy +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Hiba szignál információk" + +#: src/bin/e_apps_error.c:274 src/bin/e_apps_error.c:280 +msgid "Output Data" +msgstr "Kimeneti adat" + +#: src/bin/e_apps_error.c:281 +msgid "There was no output." +msgstr "Nem volt kimenet" + +#: src/bin/e_config.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " +"during development, so don't report a<br>bug. This simply means " +"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable " +"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "" +"A beállításokat tartalmazó állományok elvultak, ezért<br>" +"újakat kellett készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>" +"de ez a felylesztés folyamán gyakran megesik majd. KéRüNK,<br>" +"HOGY NE JELENTS HIBáT! Annyi történt, hogy a használhatóság<br>" +"érdekében az Enlighenmentnek új adatokra van szüksége, és<br>" +"ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent visszaállíthatsz,<br>" +"ahogy neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést kérünk!<br>" + +#: src/bin/e_config.c:483 +#, fuzzy +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. " +"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " +"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was " +"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now " +"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "" +"A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>" +"Az Enlightenmenté. Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>" +"váltottál vissza egy elõzõ verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>" +"szült beállításokat átmásoltad. Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>" +"tetésként a beállítások visszaálltak az alapbeállításokra.<br>" +"A galibákért elnézést kérünk!<br>" + +#: src/bin/e_config.c:2248 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "A beállításokat frissítettem!" -#: src/bin/e_config_dialog.c:88 src/modules/battery/e_mod_config.c:127 -msgid "Haladó" -msgstr "" +#: src/bin/e_config_dialog.c:120 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" -#: src/bin/e_config_dialog.c:103 src/modules/battery/e_mod_config.c:94 -msgid "Alap" -msgstr "" +#: src/bin/e_config_dialog.c:135 +#, fuzzy +msgid "Basic" +msgstr "Alap" -#: src/bin/e_config_dialog.c:117 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:416 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:118 +#: src/bin/e_config_dialog.c:150 msgid "Apply" msgstr "Elfogadom" -#: src/bin/e_config_dialog.c:122 src/bin/e_configure.c:81 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:342 +#: src/bin/e_config_dialog.c:158 src/bin/e_configure.c:87 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:348 msgid "Close" msgstr "Bezárás" @@ -162,57 +259,80 @@ msgstr "Bezárás" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Az Enlightenment Beállítása" -#: src/bin/e_configure.c:62 src/bin/e_int_menus.c:578 +#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_menus.c:592 msgid "Configuration Panel" msgstr "Konfigurációs Ablak" -#: src/bin/e_configure.c:65 src/bin/e_int_config_background.c:54 +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_background.c:56 msgid "Background Settings" msgstr "Háttérbeállítások" -#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_theme.c:47 +#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_theme.c:47 msgid "Theme Selector" msgstr "Témakezelõ" -#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_modules.c:70 +#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_modules.c:63 msgid "Module Settings" msgstr "Modulbeállítások" -#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_general.c:34 -#: src/bin/e_int_config_general.c:98 src/bin/e_int_config_general.c:151 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 src/bin/e_int_config_winlist.c:124 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81 src/modules/pager/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:152 -msgid "General Settings" -msgstr "Általános Beállítások" +#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 +#, fuzzy +msgid "Config Dialog Settings" +msgstr "Beállítási párbeszédablak beállításai" -#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_desks.c:45 +#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_cursor.c:33 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:94 src/bin/e_int_config_cursor.c:140 +#, fuzzy +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Kurzor beállítások" + +#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_desks.c:43 msgid "Desktop Settings" msgstr "Az Asztal Beállításai" -#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_focus.c:44 +#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_display.c:48 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Képernyõ Beállításai" + +#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_focus.c:47 msgid "Focus Settings" msgstr "Fókusz Beállítások" -#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_menus.c:39 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:92 src/bin/e_int_config_menus.c:145 +#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_keybindings.c:167 +#, fuzzy +msgid "Key Binding Settings" +msgstr "Billentyûkombináció Beállítások" + +#: src/bin/e_configure.c:75 src/bin/e_int_config_menus.c:39 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:90 src/bin/e_int_config_menus.c:133 msgid "Menu Settings" msgstr "Menü Beállítások" -#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_performance.c:37 +#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_performance.c:37 msgid "Performance Settings" msgstr "Teljesítmény Beállítások" -#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +#: src/bin/e_configure.c:77 +#, fuzzy +msgid "Run Command Settings" +msgstr "Parancs futtatási beállításai" + +#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_startup.c:26 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:70 +#, fuzzy +msgid "Startup Settings" +msgstr "Indulási beállítások" + +#: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 msgid "Window List Settings" msgstr "Ablaklista Beállításai" -#: src/bin/e_configure.c:74 +#: src/bin/e_configure.c:80 msgid "Window Display Settings" msgstr "Ablakok Megjelenítési Beállításai" -#: src/bin/e_configure.c:75 +#: src/bin/e_configure.c:81 msgid "Window Manipulation Settings" msgstr "Ablakkezélesi Beállítások" @@ -221,75 +341,75 @@ msgstr "Ablakkezélesi Beállítások" msgid "Container %d" msgstr "Konténer %d" -#: src/bin/e_eap_editor.c:82 src/bin/e_int_menus.c:582 +#: src/bin/e_eap_editor.c:85 src/bin/e_int_menus.c:600 msgid "Eap Editor" -msgstr "" +msgstr "Eap szerkesztõ" -#: src/bin/e_eap_editor.c:238 src/bin/e_eap_editor.c:370 +#: src/bin/e_eap_editor.c:250 src/bin/e_eap_editor.c:382 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/bin/e_eap_editor.c:269 +#: src/bin/e_eap_editor.c:281 msgid "Basic Info" msgstr "Alap Információk" -#: src/bin/e_eap_editor.c:271 +#: src/bin/e_eap_editor.c:283 msgid "App name" msgstr "Név" -#: src/bin/e_eap_editor.c:281 +#: src/bin/e_eap_editor.c:293 msgid "Executable" msgstr "Bináris" -#: src/bin/e_eap_editor.c:310 src/bin/e_fileman_smart.c:1183 +#: src/bin/e_eap_editor.c:322 src/bin/e_fileman_smart.c:1219 msgid "General" msgstr "Általános" -#: src/bin/e_eap_editor.c:313 +#: src/bin/e_eap_editor.c:325 msgid "Generic Info" msgstr "Általános Információk" -#: src/bin/e_eap_editor.c:322 +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +#: src/bin/e_eap_editor.c:346 msgid "Window" msgstr "Ablak" -#: src/bin/e_eap_editor.c:336 +#: src/bin/e_eap_editor.c:348 msgid "Window Name" msgstr "Ablak Neve" -#: src/bin/e_eap_editor.c:345 +#: src/bin/e_eap_editor.c:357 msgid "Window Class" msgstr "Ablak osztály" -#: src/bin/e_eap_editor.c:352 +#: src/bin/e_eap_editor.c:364 msgid "Window Title" msgstr "Ablak címe" -#: src/bin/e_eap_editor.c:359 src/bin/e_int_border_remember.c:470 +#: src/bin/e_eap_editor.c:371 src/bin/e_int_border_remember.c:469 msgid "Window Role" msgstr "Ablak szerepe" -#: src/bin/e_eap_editor.c:372 +#: src/bin/e_eap_editor.c:384 msgid "Icon Class" msgstr "Ikon osztály" -#: src/bin/e_eap_editor.c:381 +#: src/bin/e_eap_editor.c:393 msgid "Path" msgstr "Elérési Út" -#: src/bin/e_eap_editor.c:394 +#: src/bin/e_eap_editor.c:406 msgid "Misc" msgstr "Más" -#: src/bin/e_eap_editor.c:396 +#: src/bin/e_eap_editor.c:408 msgid "Startup Notify" msgstr "Indításkor Figyelmeztetés" -#: src/bin/e_eap_editor.c:400 +#: src/bin/e_eap_editor.c:412 msgid "Wait Exit" msgstr "Várjon a Kilépésre." @@ -313,238 +433,235 @@ msgstr "Asztal" msgid "Icons" msgstr "Ikonok" -#: src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_fileman_smart.c:854 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: src/bin/e_file_dialog.c:67 +#: src/bin/e_file_dialog.c:67 src/bin/e_int_config_background_import.c:206 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/bin/e_fileman_file.c:420 +#: src/bin/e_fileman_file.c:313 src/bin/e_fileman_file.c:364 +#: src/bin/e_zone.c:608 src/bin/e_fileman_mime.c:394 #, c-format msgid "" -"3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n" +"Enlightenment was unable to fork a child process:\n" "\n" "%s\n" "\n" -msgstr "3 Az Enlightenment képtelen volt az új folyamatot elágaztatni:\n" -"\n" +msgstr "" +"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:\n" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:856 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:911 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:857 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:912 #, c-format msgid "Could not delete <br><b>%s</b>" msgstr "Nem tudtam törölni a <br><b>%s</b> fájlt!" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:969 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1005 msgid "Confirm" msgstr "Megerõsítem" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:970 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1006 #, c-format msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?" msgstr "Biztosan törölni akarod a <br><b>%s</b>-t?" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1192 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1228 #, c-format msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1201 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237 #, c-format msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1210 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1246 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1219 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1255 msgid "Protect this file" msgstr "Védd ezt a fájlt!" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1261 msgid "Let others see this file" msgstr "A többiek is láthatják a fájlt" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1229 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1265 msgid "Let others modify this file" msgstr "A többiek is módisíthatják a fájlt" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1233 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1269 msgid "Dont let others see or modify this file" msgstr "A többiek nem láthatják, vagy módosíthatják a fájlt" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1273 msgid "Custom settings" msgstr "Egyéni beállítások" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1274 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1310 msgid "File Info:" msgstr "Információk:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1275 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1311 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1280 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1316 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1285 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1321 msgid "Last Access:" msgstr "Utolsó hozzáférés:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1290 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1326 msgid "Last Modified:" msgstr "Utoljára módosítva:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1297 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 msgid "Permissions:" msgstr "Jogok:" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1298 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 msgid "Me" msgstr "Én" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1300 src/bin/e_fileman_smart.c:1309 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1318 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336 src/bin/e_fileman_smart.c:1345 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1354 msgid "r" msgstr "Olvas" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1302 src/bin/e_fileman_smart.c:1311 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1320 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1338 src/bin/e_fileman_smart.c:1347 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1356 msgid "w" msgstr "Ír" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304 src/bin/e_fileman_smart.c:1313 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1322 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1340 src/bin/e_fileman_smart.c:1349 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1358 msgid "x" msgstr "Futtat" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1343 msgid "My Group" msgstr "Csoportom" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1316 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352 msgid "Everyone" msgstr "Mindenki" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1347 src/bin/e_fileman_smart.c:1998 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2309 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1386 src/bin/e_fileman_smart.c:2044 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3956 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1905 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951 msgid "Arrange Icons" msgstr "Ikonok rendezése" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1917 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1963 msgid "By Name" msgstr "Név szerint" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1928 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1974 msgid "By Mod Time" msgstr "Módosítás szerint" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1939 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1985 msgid "New" msgstr "Új" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1997 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1959 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2005 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1971 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2017 msgid "Name Only" msgstr "Csak a nevet" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1980 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2026 msgid "Details" msgstr "Részletes" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1990 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2036 msgid "Refresh" msgstr "Fríssíts" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2241 src/bin/e_fileman_smart.c:2251 -msgid "Open with" -msgstr "Ezzel nyisd meg" - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2260 -msgid "Open" -msgstr "Megnyit" - -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2271 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3916 msgid "Copy" msgstr "Másol" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2279 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3923 msgid "Cut" msgstr "Kivág" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2290 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3935 msgid "Rename" msgstr "Átnevez" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2298 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3944 msgid "Delete" msgstr "Töröl" -#: src/bin/e_gadget.c:208 src/bin/e_int_menus.c:752 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:378 src/modules/clock/e_mod_main.c:360 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:937 src/modules/ibar/e_mod_main.c:658 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:469 src/modules/pager/e_mod_main.c:546 -#: src/modules/start/e_mod_main.c:229 src/modules/temperature/e_mod_main.c:368 +#: src/bin/e_gadget.c:208 src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_module.c:489 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:255 src/modules/battery/e_mod_main.c:384 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:369 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:662 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:473 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:412 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:556 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" + +#: src/bin/e_gadget.c:213 src/bin/e_int_menus.c:779 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:389 src/modules/clock/e_mod_main.c:374 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/ibar/e_mod_main.c:667 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:478 src/modules/itray/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:560 msgid "Edit Mode" msgstr "Szerkesztési mód" -#: src/bin/e_gadman.c:626 +#: src/bin/e_gadman.c:645 msgid "Automatic Width" msgstr "Automatikus szélesség" -#: src/bin/e_gadman.c:637 +#: src/bin/e_gadman.c:656 msgid "Half Screen Width" msgstr "Fél képernyõnyi szélesség" -#: src/bin/e_gadman.c:643 +#: src/bin/e_gadman.c:662 msgid "Full Screen Width" msgstr "Teljes képernyõnyi szélesség" -#: src/bin/e_gadman.c:655 +#: src/bin/e_gadman.c:674 msgid "Center Horizontally" msgstr "Vízszintesen középre" -#: src/bin/e_gadman.c:673 +#: src/bin/e_gadman.c:692 msgid "Automatic Height" msgstr "Automatikus magasság" -#: src/bin/e_gadman.c:684 +#: src/bin/e_gadman.c:703 msgid "Half Screen Height" msgstr "Fél képernyõnyi magasság" -#: src/bin/e_gadman.c:690 +#: src/bin/e_gadman.c:709 msgid "Full Screen Height" msgstr "Teljes képernyõnyi magasság" -#: src/bin/e_gadman.c:702 +#: src/bin/e_gadman.c:721 msgid "Center Vertically" msgstr "Fuggõlegesen középre" -#: src/bin/e_gadman.c:714 +#: src/bin/e_gadman.c:733 msgid "End Edit Mode" msgstr "Szerkesztési mód befejezése" @@ -557,40 +674,40 @@ msgstr "Nincs fõ ablak és %i képek!\n" msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Többé ne jelenjen meg ez a képernyõ" -#: src/bin/e_int_border_border.c:46 +#: src/bin/e_int_border_border.c:48 msgid "Window Border Selection" msgstr "Ablakkeret választása" -#: src/bin/e_int_border_border.c:196 +#: src/bin/e_int_border_border.c:198 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Ha az ablak újra megjelenik, emlékezzen majd a keretre" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:135 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Window Locks" msgstr "Ablak zárak" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:293 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Generic Locks" msgstr "Általános zárak" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Zárold az ablakot, hogy csak azt csinálja, amit akarok!" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Védd meg az ablakot, nehogy véletlenül megváltoztassam" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Védd meg az ablkakot, nehogy véletlen bezárjam, ugyanis fontos!" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:302 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:303 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:305 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Ha újra megjelenik az ablak, emlékezz majd a zárakra!" @@ -599,17 +716,17 @@ msgid "Lock program changing:" msgstr "Ne engedd, hogy a program megváltoztassa:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 msgid "Position" msgstr "Hely" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Size" msgstr "Méret" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:170 src/bin/e_int_border_remember.c:498 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:175 src/bin/e_int_border_remember.c:497 msgid "Stacking" msgstr "Csoportosítás" @@ -618,12 +735,12 @@ msgid "Iconified state" msgstr "Ikonizált állapot" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:503 msgid "Stickiness" msgstr "Ragadósság" #: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Shaded state" msgstr "Árnyékoltság" @@ -639,9 +756,9 @@ msgstr "Teljes képernyõs állapot" msgid "Lock me from changing:" msgstr "Ne engedd megváltoztatnom:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 -msgid "The border style" -msgstr "Keret stílusa" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 src/bin/e_int_border_remember.c:501 +msgid "Border style" +msgstr "Keret stílus" #: src/bin/e_int_border_locks.c:358 msgid "Stop me from:" @@ -659,93 +776,93 @@ msgstr "Kilépni, ha ez az ablak nyitva van" msgid "Remember these Locks" msgstr "Emlékezze a zárakra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:45 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:46 msgid "Always On Top" msgstr "Mindíg a legfelsõ" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:57 src/modules/temperature/e_mod_config.c:160 msgid "Normal" msgstr "Normális" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:65 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:68 msgid "Always Below" msgstr "Mindig a legalsó" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:86 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:91 msgid "Maximized" msgstr "Teljes méretõ" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:99 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 msgid "Maximized verticaly" msgstr "Függõlegesen a legnagyobb" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:113 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 msgid "Maximized horizontaly" msgstr "Vízszintesen a legnagyobb" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:142 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 msgid "Remember" msgstr "Emlékezz ezekre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 msgid "Borders" msgstr "Keretek" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:159 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 msgid "Send to Desktop" msgstr "Küldd az asztalra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:182 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:187 msgid "Maximize" msgstr "Teljes méretõ" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:193 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:199 msgid "Shaded" msgstr "Árnyékolt" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:245 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:251 msgid "Sticky" msgstr "Ragadós" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:258 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 msgid "Borderless" msgstr "Keret nélküli" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:271 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyõs" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:285 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 msgid "Skip Window List" msgstr "Hagyd ki az ablaklistából" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:301 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 msgid "Edit Icon" msgstr "Ikon szerkesztése" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:308 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:314 msgid "Create Icon" msgstr "Új ikon" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:324 msgid "Kill" msgstr "Nyírd ki!" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:331 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:337 msgid "Iconify" msgstr "Ikonizáld" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:67 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 msgid "Window Remember" msgstr "Emlékezz az ablakra" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:228 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:229 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Az ablak beállításai nem egyediek" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:232 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " @@ -758,35 +875,32 @@ msgid "" "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>" -"(mint pl. méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>" -"amelynek <hilight>nincsenek egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>" -"Ez annyit jelent, hogy az ablak tulajdonságai átszállnak a többi<br>" -"ablakra is, és az emlékezõ beállítások is minden ablakra hatnak<br>" -"majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal rendelkezik.<br>" -"Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó ötlet.<br>" -"Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Elfogadom</hilight> " -"vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>" -"Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és " -"semmi nem változik majd." +"Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint pl. " +"méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek <hilight>nincsenek " +"egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit jelent, hogy az ablak " +"tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és az emlékezõ beállítások " +"is minden ablakra hatnak<br>majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal " +"rendelkezik.<br>Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó " +"ötlet.<br>Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Elfogadom</hilight> " +"vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg " +"a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd." - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 src/bin/e_int_border_remember.c:347 msgid "No match properties set" msgstr "Nincs illeszkedõ tulajdonságtábla" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:319 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:320 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" -"Azt kéred az Enlightenmenttõl, hogy emlékezzen egy az ablak<br>" -"beállításaira anélkül, hogy megadnád, mi alapján kéne emlékeznie<br>" -"arra.<br><br>Legalább egy szempontot meg kell adnod." +"Azt kéred az Enlightenmenttõl, hogy emlékezzen egy az ablak<br>beállításaira " +"anélkül, hogy megadnád, mi alapján kéne emlékeznie<br>arra.<br><br>Legalább " +"egy szempontot meg kell adnod." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:349 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:350 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " @@ -802,17 +916,15 @@ msgid "" "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" -"Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>" -"(mint pl. méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>" -"amelynek <hilight>nincsenek egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>" -"Ez annyit jelent, hogy az ablak tulajdonságai átszállnak a többi<br>" -"ablakra is, és az emlékezõ beállítások is minden ablakra hatnak<br>" -"majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal rendelkezik.<br>" -"Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó ötlet.<br>" -"Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Elfogadom</hilight> " -"vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>" -"Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és " -"semmi nem változik majd." +"Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint pl. " +"méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek <hilight>nincsenek " +"egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit jelent, hogy az ablak " +"tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és az emlékezõ beállítások " +"is minden ablakra hatnak<br>majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal " +"rendelkezik.<br>Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó " +"ötlet.<br>Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Elfogadom</hilight> " +"vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg " +"a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd." #: src/bin/e_int_border_remember.c:422 msgid "Nothing" @@ -822,7 +934,7 @@ msgstr "Semmi" msgid "Size and Position" msgstr "Méret és hely" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:499 msgid "Locks" msgstr "Zárak" @@ -834,156 +946,311 @@ msgstr "Méret, hely és zárak" msgid "Everything" msgstr "Minden" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:444 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 msgid "Remember using" msgstr "Emlékezz" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:450 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:449 msgid "Window name and class" msgstr "Az ablak neve és osztálya" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:459 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:478 msgid "Window type" msgstr "Ablak típusa" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 msgid "Transience" msgstr "Múlandóság" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:489 msgid "Match only one window" msgstr "Csak egy ablakkal feleltesd meg" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 msgid "Properties to remember" msgstr "Tulajdonságok, amire emlékezni kell" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 -msgid "Border style" -msgstr "Keret stílus" - -#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:505 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtuális asztal" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 msgid "Screen zone" msgstr "Képernyõterület" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 msgid "Window list skip" msgstr "Hagyd ki az ablaklistából" -#: src/bin/e_int_config_background.c:250 +#: src/bin/e_int_config_background.c:117 +msgid "Select Another Image..." +msgstr "Más kép kiválasztása..." + +#: src/bin/e_int_config_background.c:120 src/bin/e_int_config_background.c:186 +#, fuzzy +msgid "Background Preview" +msgstr "Háttér elõnézete" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:183 +msgid "Select Another Image" +msgstr "Más kép kiválasztása" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:192 +msgid "Set Background For" +msgstr "Háttér beállítása erre" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:195 msgid "Default Desktop" msgstr "Alapértelmezett asztal" -#: src/bin/e_int_config_background.c:252 +#: src/bin/e_int_config_background.c:197 msgid "This Desktop" msgstr "Ez az asztal" -#: src/bin/e_int_config_background.c:255 +#: src/bin/e_int_config_background.c:199 msgid "All Desktops" msgstr "Minden asztal" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:156 src/bin/e_int_config_desks.c:184 +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:147 +msgid "Import An Image" +msgstr "Kép importálása" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:186 +msgid "Options" +msgstr "Beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:188 +msgid "Center Image" +msgstr "Középre" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:190 +msgid "Scale Image" +msgstr "Nyújtás" + +#: src/bin/e_int_config_background_import.c:192 +msgid "Tile Image" +msgstr "Mozaik" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:141 +#, fuzzy +msgid "Use Enlightenment Cursor" +msgstr "Enlightenment kurzor használata" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:143 +#, fuzzy +msgid "Cursor Size" +msgstr "Mutató mérete" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:145 src/bin/e_int_config_general.c:161 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f pixel" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:149 src/bin/e_int_config_desks.c:175 msgid "Number of Desktops" msgstr "Asztalok száma" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:161 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:187 src/bin/e_int_config_desks.c:189 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:152 src/bin/e_int_config_desks.c:154 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:178 src/bin/e_int_config_desks.c:180 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:107 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:166 src/bin/e_int_config_desks.c:194 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:185 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Asztalváltás egérrel" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 src/bin/e_int_config_desks.c:195 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:160 src/bin/e_int_config_desks.c:186 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "Ennyi ideig legyen az egér a kép szélén, mielõtt vált" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:200 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:191 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:161 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f mp" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:144 +#: src/bin/e_int_config_display.c:143 src/modules/randr/e_mod_main.c:210 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:151 +#, fuzzy +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Fríssítési gyakoriság" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42 +#, fuzzy +msgid "Exebuf Settings" +msgstr "Exebuf beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:100 src/bin/e_int_config_exebuf.c:146 +#: src/bin/e_int_config_general.c:34 src/bin/e_int_config_general.c:98 +#: src/bin/e_int_config_general.c:151 src/bin/e_int_config_performance.c:86 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:120 src/bin/e_int_config_winlist.c:123 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:78 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:104 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81 src/modules/pager/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 src/bin/e_int_config_exebuf.c:147 +msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List" +msgstr "Talált Eapok maximális száma" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:151 +msgid "Maximum Number Of Matched Exes To List" +msgstr "Talált futtatható állományok maximális száma" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:157 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:150 src/bin/e_int_config_winlist.c:228 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Görgetési beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:112 src/bin/e_int_config_exebuf.c:158 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:229 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Görgetés animálása" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:160 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Görgetés sebessége" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_winlist.c:224 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:233 src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:244 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 src/bin/e_int_config_winlist.c:237 +msgid "Position Settings" +msgstr "Elhelyezési beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 src/bin/e_int_config_winlist.c:238 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Vízszintes elhelyezkedés" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:171 src/bin/e_int_config_winlist.c:242 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Függõleges elhelyezkedés" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 src/bin/e_int_config_winlist.c:248 +msgid "Size Settings" +msgstr "Méret beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 src/bin/e_int_config_winlist.c:249 +#, fuzzy +msgid "Minimum Width" +msgstr "Legkissebb szélesség" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:184 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:188 src/bin/e_int_config_exebuf.c:192 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_winlist.c:253 +#, fuzzy +msgid "Minimum Height" +msgstr "Legkissebb magasság" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 src/bin/e_int_config_winlist.c:257 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Legnagyobb szélesség" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190 src/bin/e_int_config_winlist.c:261 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Legnagyobb magasság" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:155 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Egy ablak rákattintáskor kapja meg a fókuszt" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:146 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:157 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Egér alatti ablak" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:148 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "A legutolsó egér alatti ablak" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:164 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 msgid "Focus" msgstr "Fókusz" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:166 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 msgid "Click to focus" msgstr "Klikk a fókuszáláshoz" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:168 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 msgid "Pointer focus" msgstr "Mutató fókusz" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:170 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 msgid "Sloppy focus" msgstr "Laza fókusz" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:174 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 msgid "New Window Focus" msgstr "Új ablakok fókusz szabályai" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:176 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 msgid "No new windows get focus" msgstr "Új ablakok nem kapnak fókuszt" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:178 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 msgid "All new windows get focus" msgstr "Minden új ablak kap fókuszt" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:180 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Csak új párbeszédablakok kapnak fókuszt" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:182 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "Csak új párbeszédablakok kapnak fókuszt, ha a szülõ rendelkezik " -"a fókusszal" +msgstr "" +"Csak új párbeszédablakok kapnak fókuszt, ha a szülõ rendelkezik a fókusszal" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 msgid "Other Settings" msgstr "Más beállítások" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:196 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Mindig továbbítsa a klikkeléseket a programoknak" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:198 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Kattintás egy ablakra elõtérbe hozza azt" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Kattintás egy ablakra fókuszál" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 +msgid "Refocus last focused window on desktop switch" +msgstr "Asztalváltáskor az utolsó fókusz visszaadása" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 +msgid "Revert focus when hiding or closing a window" +msgstr "Fókusz visszatér egy ablak bezárásakor" + #: src/bin/e_int_config_general.c:99 src/bin/e_int_config_general.c:152 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:71 msgid "Show Splash Screen At Boot" msgstr "Nyitókép megjelenítése indításkor" @@ -999,407 +1266,489 @@ msgstr "Az Enlightenment mutató használata" msgid "Mouse Pointer Size" msgstr "Mutató mérete" -#: src/bin/e_int_config_general.c:161 -#, c-format -msgid "%1.0f pixels" -msgstr "%1.0f pixel" +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 +msgid "Next Key Binding" +msgstr "Következõ billentyûkombináció" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:146 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4 +msgid "Prev Key Binding" +msgstr "Elõzõ billentyûkömbináció" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:5 +msgid "Add Key Binding" +msgstr "Új billentyûkombináció" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:6 +msgid "Delete Key Binding" +msgstr "Billentyûkombináció törlése" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:581 +msgid "Action" +msgstr "Akció" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:628 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Paraméterek" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:631 +msgid "Binding Context" +msgstr "Mûködési környezet" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:634 +msgid "Any" +msgstr "Bármelyik" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:639 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Keret" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:644 +msgid "Zone" +msgstr "Zóna" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:650 +#, fuzzy +msgid "Container" +msgstr "Tároló" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:655 +#, fuzzy +msgid "Manager" +msgstr "Kezelõ" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:660 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:666 +#, fuzzy +msgid "Win List" +msgstr "Ablaklista" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:671 +#, fuzzy +msgid "Popup" +msgstr "Felbukkanó ablak" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:676 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:682 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:689 +msgid "Key Binding" +msgstr "Billentyûkombináció" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:691 +msgid "Key :" +msgstr "Billentyû:" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:701 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:706 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:711 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716 +#, fuzzy +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:723 +msgid "Key Action" +msgstr "Billentyûakció" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:725 +msgid "Action :" +msgstr "Akció:" + +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:734 +msgid "Params :" +msgstr "Paraméterek:" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:134 msgid "Show Name In Menu" msgstr "Név mutatása a menüben" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:148 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:136 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "Megjegyzés mutatása a menüben" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:150 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:138 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "Általános infók megjelenítése a menüben" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:142 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "Autoscroll beállítások" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:155 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Autoscroll margók" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:157 src/bin/e_int_config_menus.c:161 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:170 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixel" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:159 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:147 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "Autoscroll mutató margók" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:165 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:125 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Más opciók" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:166 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Menü gördítési sebessége" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pixel/mp" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:170 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Gyors mutatómozgás küszöbe" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 src/bin/e_int_config_window_display.c:189 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 src/bin/e_int_config_window_display.c:190 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixel/mp" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:174 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:162 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "" +msgstr "Klikk vontatás idõtúllépés" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:176 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:164 #, c-format msgid "%2.1f seconds" msgstr "%2.1f mp" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:262 src/bin/e_int_menus.c:94 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:259 msgid "Modules" msgstr "Modulok" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:292 +#, fuzzy +msgid "Module State" +msgstr "Modul állapot" + #: src/bin/e_int_config_modules.c:297 src/bin/e_module.c:478 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezett" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:301 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:302 msgid "Loaded" msgstr "Betöltött" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:305 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 msgid "Unloaded" msgstr "Nincs a memóriában" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:309 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:315 +#, fuzzy +msgid "Module Actions" +msgstr "Modul mûveletek" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:316 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:313 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:320 msgid "About" msgstr "Adatok" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:88 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 msgid "Framerate" msgstr "Képek másodpercenként" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:126 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:89 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:127 msgid "Cache Settings" msgstr "Gyorstár beállítások" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Gyorstár ürítési intervallum" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:133 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f mp" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:133 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "Betû-gyorstár mérete" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:138 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:135 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.0f MB" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:138 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "Kép-gyorstár mérete" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:143 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:140 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f MB" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:143 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "Ennyi Edje fájl kerüljön a gyorstárba" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:148 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:145 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f fájl" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:148 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "Ennyi Edje gyûjtemény kerüljön a gyorstárba" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:153 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:150 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f gyûjtemény" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:49 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:217 +msgid "Preview" +msgstr "Elõnézet" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:50 msgid "Window Display" msgstr "Ablak Megjelenítés" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 msgid "Display" msgstr "Képernyõ" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:143 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "Mutassa az ablak helyét amikor mozgatom" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:188 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Animáld az ablakok árnyékolását" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "Új ablak automatikus helyre kerül" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:151 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:205 msgid "Smart Placement" msgstr "Okos elhelyezés" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:153 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:207 +msgid "Don't hide Gadgets" +msgstr "Ne rejtse el a bigyókat" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:155 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Helyezd az egérmutatóhoz" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Manuális elhelyezés az egér segítségével" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 msgid "Window Move Geometry" msgstr "Ablak mozgatása" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:174 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:181 msgid "Display information" msgstr "Információ megjelenítése" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:176 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Köved az ablakot, ahogy az mozog" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "Ablak átméretezése" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:183 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Kövesd az ablakot, ahogy átméretezõdik" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 msgid "Window Shading" msgstr "Ablak árnyékolás" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:193 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:195 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Egyenletesen gyorsuló és lassuló" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197 msgid "Accelerate" msgstr "Gyorsuló" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199 msgid "Decelerate" msgstr "Lassuló" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:49 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 +#, fuzzy +msgid "Window Frame" +msgstr "Ablak keret" + +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:216 +msgid "Use application provided icon instead" +msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46 msgid "Window Manipulation" msgstr "Ablak megváltoztatása" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:167 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:126 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Automatikusan kerüljön felülre az ablak, ha az egér felette van" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:128 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -msgstr "Amikor egy ablakot mozgat, vagy átméretez, a határvonalakon\nne " -"engedje át" +msgstr "" +"Amikor egy ablakot mozgat, vagy átméretez, a határvonalakon\n" +"ne engedje át" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:132 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 msgid "Maximize Policy" msgstr "Maximalizálási szabályok" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:144 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 msgid "Smart expansion" msgstr "Okos kiterjesztés" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 msgid "Expand the window" msgstr "Terjeszd ki az ablakot" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190 msgid "Fill available space" msgstr "Elérhetõ hely kitöltése" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156 msgid "Autoraise" msgstr "Automatikusan emelkedik" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:159 msgid "Delay before raising:" msgstr " ennyit, mielõtt kiemeled:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:165 msgid "Resistance" msgstr "Ellenállás" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "Egy akadály felett átméretezni, vagy átvinni az ablakot" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Ablakok közti ellenállás:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Ellenállás a képernyõ szélén:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Kütyük ellenállása:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:202 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 msgid "Allow shading/resizing" msgstr "Árnyékolás/átméretezés engedélyezése" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124 msgid "Show iconified windows" msgstr "Ikonizált ablakok megjelenítése" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:127 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126 msgid "Show windows from other desks" msgstr "Minden ablak, minden virtuális asztalról" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:129 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128 msgid "Show windows from other screens" msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 src/bin/e_int_config_winlist.c:206 msgid "Selection Settings" msgstr "Kijelölési beállítások" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:210 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Focus window while selecting" msgstr "Ablak fókuszt kap kiválasztáskor" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 src/bin/e_int_config_winlist.c:212 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 msgid "Raise window while selecting" msgstr "Ablak elõtérbe kerül kiválasztáskor" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 src/bin/e_int_config_winlist.c:214 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:211 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "Egér terelése az ablakhoz kiválasztáskor" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 src/bin/e_int_config_winlist.c:216 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:213 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "Ablakok kitakarása kiválasztáskor" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:142 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:215 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "Asztalra ugrás kiválasztáskor" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 src/bin/e_int_config_winlist.c:222 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Warp Settings" msgstr "Terelési beállítások" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 src/bin/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp At End" msgstr "Tereld a végére" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 -msgid "Scroll Settings" -msgstr "Görgetési beállítások" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:232 -msgid "Scroll Animate" -msgstr "Görgetés animálása" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222 msgid "Warp Speed" msgstr "Terelés sebessége" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:227 src/bin/e_int_config_winlist.c:236 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 src/bin/e_int_config_winlist.c:247 -#, c-format -msgid "%1.2f" -msgstr "%1.2f" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 -msgid "Scroll Speed" -msgstr "Görgetés sebessége" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 -msgid "Position Settings" -msgstr "Elhelyezési beállítások" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241 -msgid "X-Axis Alignment" -msgstr "Vízszintes elhelyezkedés" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 -msgid "Y-Axis Alignment" -msgstr "Függõleges elhelyezkedés" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 -msgid "Size Settings" -msgstr "Méret beállítások" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 -msgid "Minimun Width" -msgstr "Legkissebb szélesség" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 src/bin/e_int_config_winlist.c:258 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:262 src/bin/e_int_config_winlist.c:266 -#, c-format -msgid "%4.0f" -msgstr "%4.0f" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256 -msgid "Minimun Height" -msgstr "Legkissebb magasság" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Legnagyobb szélesség" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:264 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Legnagyobb magasság" - #: src/bin/e_int_menus.c:79 msgid "Favorite Applications" msgstr "Kedvencek" @@ -1408,93 +1757,76 @@ msgstr "Kedvencek" msgid "Run Command" msgstr "Parancs végregajtása" -#: src/bin/e_int_menus.c:101 +#: src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Desktops" msgstr "Asztalok" -#: src/bin/e_int_menus.c:108 +#: src/bin/e_int_menus.c:115 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: src/bin/e_int_menus.c:115 +#: src/bin/e_int_menus.c:122 msgid "Lost Windows" msgstr "Elveszett ablakok" -#: src/bin/e_int_menus.c:122 +#: src/bin/e_int_menus.c:129 msgid "Gadgets" msgstr "Kütyük" -#: src/bin/e_int_menus.c:129 -msgid "Themes" -msgstr "Témák" +#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_theme_about.c:42 +msgid "About This Theme" +msgstr "Errõl a témáról" -#: src/bin/e_int_menus.c:142 -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" - -#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_module.c:489 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:250 src/modules/battery/e_mod_main.c:373 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:355 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:653 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:464 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:407 src/modules/pager/e_mod_main.c:542 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:220 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:363 -msgid "Configuration" -msgstr "Beállítás" - -#: src/bin/e_int_menus.c:157 +#: src/bin/e_int_menus.c:169 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Enlightenment újraindítása" -#: src/bin/e_int_menus.c:162 +#: src/bin/e_int_menus.c:174 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Kilépés" -#: src/bin/e_int_menus.c:473 +#: src/bin/e_int_menus.c:487 msgid "(No Applications)" msgstr "(Nincs alkalmazás)" -#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_int_menus.c:922 +#: src/bin/e_int_menus.c:608 +msgid "Test Filemanager" +msgstr "Fájlkezelõ (Teszt!)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:667 src/bin/e_int_menus.c:956 msgid "(No Windows)" msgstr "(Nincsenek ablakok)" -#: src/bin/e_int_menus.c:655 src/bin/e_int_menus.c:936 +#: src/bin/e_int_menus.c:682 src/bin/e_int_menus.c:970 msgid "No name!!" msgstr "Nincs név!!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:673 +#: src/bin/e_int_menus.c:700 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ablakok tisztítása" -#: src/bin/e_int_menus.c:758 +#: src/bin/e_int_menus.c:785 msgid "(Unused)" msgstr "(Nem használt)" -#: src/bin/e_int_menus.c:789 src/bin/e_theme_about.c:42 -msgid "About This Theme" -msgstr "Errõl a témáról" - #: src/bin/e_intl.c:348 msgid "Input Method Error" msgstr "Beviteli mód hiba" #: src/bin/e_intl.c:349 +#, fuzzy msgid "" -"Error starting the input method executable\n" -"\n" -"please make sure that your input\n" -"method configuration is correct and\n" -"that your configuration's\n" -"executable is in your PATH\n" +"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " +"input<br>method configuration is correct and<br>that your " +"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" msgstr "" -"Hiba a beviteli mód indításánál\n\n" -"Kérlek ellenõrizd, h a beállítások\n" -"jók-e, és hogy a futtatható állomány\n" -"benne van-e a PATH változóban\n" +"Hiba a beviteli mód indításánál<br><br>" +"Kérlek ellenõrizd, h a beállítások<br>" +"jók-e, és hogy a futtatható állomány<br>" +"benne van-e a PATH változóban<br>" #: src/bin/e_main.c:194 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" @@ -1508,8 +1840,8 @@ msgid "" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user " -"selected default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -1542,27 +1874,32 @@ msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nemtudta elindítani az Ecore-t!\nTalán kevés a memória?" +"Az e17 nemtudta elindítani az Ecore-t!\n" +"Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:276 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nemtudta betölteni a fájlrendszert!\n Talán kevés a memória?" +"Az e17 nemtudta betölteni a fájlrendszert!\n" +" Talán kevés a memória?" + #: src/bin/e_main.c:287 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\nTalán kevés a memória?" +"Az e17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n" +"Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:293 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\nTalán kevés a memória?" +"Az e17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n" +"Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:304 msgid "" @@ -1593,41 +1930,88 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\nTalán kevés a memória?" +"Az e17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\n" +"Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:343 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\nTalán kevés a memória?" +"Az e17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\n" +"Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:351 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta elindítani az Evas-t!\nTalán kevés a memória?" +"Az e17 nem tudta elindítani az Evas-t!\n" +"Talán kevés a memória?" #: src/bin/e_main.c:357 +#, fuzzy msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support Software X11 rendering." +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres X11 renderelést\n" "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n" "támogatják-e a fenti funkciót!" -#: src/bin/e_main.c:367 +#: src/bin/e_main.c:364 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"Az ecore_evas nem támogatja a szoftveres X11 renderelést\n" +"Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n" +"támogatják-e a fenti funkciót!" + +#: src/bin/e_main.c:377 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Az Evas nem tudja megcsinálni a puffer vásznat. Kérlek ellenõrizd\n" +"hogy az Evas támogatja-e a Software Buffer engine-t\n" + +#: src/bin/e_main.c:387 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n" +"hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n" + +#: src/bin/e_main.c:396 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Az Evas nem tudja betölteni a JPEG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n" +"hogy az Evas támogatja-e a JPEG töltõt.\n" + +#: src/bin/e_main.c:405 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Az Evas nem tudja betölteni a EET fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n" +"hogy az Evas támogatja-e a EET töltõt.\n" + +#: src/bin/e_main.c:417 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" -#: src/bin/e_main.c:376 +#: src/bin/e_main.c:426 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" -#: src/bin/e_main.c:387 +#: src/bin/e_main.c:437 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -1635,11 +2019,11 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n" "Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez televan." -#: src/bin/e_main.c:395 +#: src/bin/e_main.c:445 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Az e17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert." -#: src/bin/e_main.c:402 +#: src/bin/e_main.c:452 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1647,38 +2031,39 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n" "Talán nincs elég memória?" -#: src/bin/e_main.c:410 +#: src/bin/e_main.c:460 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." -#: src/bin/e_main.c:417 +#: src/bin/e_main.c:467 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét." -#: src/bin/e_main.c:424 +#: src/bin/e_main.c:474 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a kötési rendszert." -#: src/bin/e_main.c:431 +#: src/bin/e_main.c:481 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a felugró-ablak rendszert." -#: src/bin/e_main.c:442 +#: src/bin/e_main.c:492 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:452 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:461 +#: src/bin/e_main.c:511 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Az e17 nem tudta elindítani az induló képernyõt.\nLehet, hogy kevés a memória?" +"Az e17 nem tudta elindítani az induló képernyõt.\n" +"Lehet, hogy kevés a memória?" -#: src/bin/e_main.c:470 +#: src/bin/e_main.c:520 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -1686,15 +2071,15 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta elindítan az ablakkezelést. Lehet, hogy fut már egy másik\n" "ablakkezelõ?\n" -#: src/bin/e_main.c:477 +#: src/bin/e_main.c:527 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a app-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:484 +#: src/bin/e_main.c:534 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." -#: src/bin/e_main.c:500 +#: src/bin/e_main.c:550 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -1709,39 +2094,60 @@ msgstr "" "Valószínûleg már használja egy másik Enlightenment folyamat.\n" "Kérlek ellenõrizd, hogy nem fut-e már egy Enlightenment ezen\n" "a képernyõn. Ha ez nem megy, töröld a fájlokat a ~/.ecore/enlightenment-*\n" -"alatt, és próbáld újra\n\n" +"alatt, és próbáld újra\n" +"\n" "Ha AFS-t használsz, talán csinálhatnál egy szimlinket a ~/.ecore-tól\n" "a /tmp/sajat_konyvtar/ecore könyvtár alá." -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:566 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:523 +#: src/bin/e_main.c:573 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert." -#: src/bin/e_main.c:530 +#: src/bin/e_main.c:580 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a bejövõ mozdulat-kezelõt." -#: src/bin/e_main.c:537 +#: src/bin/e_main.c:587 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a modul rendszert." -#: src/bin/e_main.c:544 +#: src/bin/e_main.c:594 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani az ablaklista-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:551 +#: src/bin/e_main.c:601 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert." -#: src/bin/e_main.c:557 +#: src/bin/e_main.c:608 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "Az e17 kütyü-kezelõt." + +#: src/bin/e_main.c:615 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a polc-rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:622 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." +msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a exebuf rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:630 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." +msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az zár-rendszert." + +#: src/bin/e_main.c:636 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Englightenment IPC hiba!" -#: src/bin/e_main.c:558 +#: src/bin/e_main.c:637 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -1755,7 +2161,7 @@ msgstr "" "a képernyõn. Ha ez nem megy, töröld a fájlokat a ~/.ecore/enlightenment-*\n" "alatt, és próbáld újra." -#: src/bin/e_main.c:576 +#: src/bin/e_main.c:655 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Az Enlightenment indul. Kérlek várj..." @@ -1771,24 +2177,18 @@ msgstr "" msgid "Error loading Module" msgstr "Hiba a modul betöltésekor" -#: src/bin/e_module.c:118 +#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:144 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" msgstr "" -"Hiba a %s modul betöltésekor. A modul teljes elérési útja:<br>%s<br><br>" -"A hiba:<br>%s<br>" +"Hiba a %s modul betöltésekor. A modul teljes elérési útja:<br>%s<br><br>A " +"hiba:<br>%s<br>" -#: src/bin/e_module.c:144 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " -"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain all needed " -"functions<br>" -msgstr "" -"Hiba a %s modul betöltésekor<br>A modul teljes elérési útja:<br>%s<br><br>" -"A modul nem tartalmaz minden szükséges függvényt." +#: src/bin/e_module.c:149 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "A modul nem tartalmazza az összes szükséges függvényt" #: src/bin/e_module.c:166 #, c-format @@ -1796,7 +2196,8 @@ msgid "" "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.<br>" -msgstr "Modul API hiba<br>Hiba a modul betöltésekor: %s<br> Ennek a modulnak " +msgstr "" +"Modul API hiba<br>Hiba a modul betöltésekor: %s<br> Ennek a modulnak " "legalább %i verziójú api kell<br>Az Enlightenment API verziója %i<br>" #: src/bin/e_module.c:171 @@ -1809,8 +2210,9 @@ msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Nincsenek betöltött modulok)" #: src/bin/e_module.c:474 -msgid "About..." -msgstr "Adatok..." +#, fuzzy +msgid "About…" +msgstr "Adatok" #: src/bin/e_module.c:560 msgid "Would you like to unload this module?<br>" @@ -1821,57 +2223,124 @@ msgstr "Szeretnéd a modult kiüríteni a memóriából?<br>" msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" -#: src/bin/e_utils.c:269 +#: src/bin/e_utils.c:274 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Nemtudok kilépni - halhatatlan ablakok" -#: src/bin/e_utils.c:270 +#: src/bin/e_utils.c:275 +#, fuzzy msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means\n" -"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n" -"been closed or have the lifespan lock removed.\n" -msgstr "Néhány ablak meg van nyitva Élettartam zárral. Ez azt jelenti, hogy\n" -"az Enlightenment nem tud addig kilépni, amíg ezek az ablakok nyitva vannak\n" -"vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva\n" +"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " +"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "" +"Néhány ablak meg van nyitva Élettartam zárral. Ez azt jelenti, hogy<br>" +"az Enlightenment nem tud addig kilépni, amíg ezek az ablakok nyitva vannak<br>" +"vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva<br>" -#: src/bin/e_winlist.c:122 +#: src/bin/e_winlist.c:125 msgid "Select a window" msgstr "Válassz egy ablakot!" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:43 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:79 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105 +#, fuzzy +msgid "Auto-Apply Configuration Changes" +msgstr "Változások automatikus alkalmazása" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:109 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:112 +#, fuzzy +msgid "Basic Mode" +msgstr "Alap" + +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:114 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Haladó" + +#: src/bin/e_desklock.c:37 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment Desktop Lock!" +msgstr "Enlightenment zár" + +#: src/bin/e_desklock.c:38 +msgid "" +"The Desktop Lock mechanism is not complitely working yet.\n" +"It is just a simple development version of Desktop Locking.\n" +"To return to E, just hit Enter" +msgstr "" +"A zár rendszer nem mûködik jelenleg teljesértékûen,\n" +"ez csak egy fejlesztõi változat belõle.\n" +"Hogy visszatérj az E-be, üss [Enter]-t" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:45 msgid "Battery Configuration" msgstr "Akkumulátor beállítások" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:95 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:89 +#, fuzzy +msgid "Basic Settings" +msgstr "Alap beállítások" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:90 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:137 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Jelenjen meg figyelmeztetés, ha a teleptöltöttség alacson" +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 src/modules/clock/e_mod_config.c:91 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169 src/modules/ibox/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:86 src/modules/itray/e_mod_config.c:122 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:114 src/modules/pager/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/start/e_mod_config.c:75 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368 +msgid "Extras" +msgstr "Extrák" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:149 src/modules/clock/e_mod_config.c:92 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97 src/modules/ibar/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 src/modules/ibox/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:87 src/modules/itray/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 +#: src/modules/start/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:219 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369 +msgid "Allow windows to overlap this gadget" +msgstr "Az ablakok átfedhetik ezt a bigyót" + #: src/modules/battery/e_mod_config.c:129 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Haladó beállítások" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 msgid "Check battery every:" msgstr "Telep állapotának ellenõrzése minden:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:177 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f másodperc" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Figyelmeztessen, ha a telep csak eddig bírja:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f perc" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:133 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Teleptöltöttség-mérõ modul" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:134 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 msgid "" "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or " "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power " @@ -1880,48 +2349,48 @@ msgid "" msgstr "" "Egyszerû teleptöltöttség-mérõ, ami az <hilight>ACPI</hilight> vagy " "<hilight>APM</hilight><br>interfészeket használja Linux alatt, hogy " -"megállapítsa<br>a telep állapotát. FreeBSD-n és Linuxon mûködik.<br>" -"Csak annyira megbízható, mint a BIOS-od, vagy a kernel meghajtói." +"megállapítsa<br>a telep állapotát. FreeBSD-n és Linuxon mûködik.<br>Csak " +"annyira megbízható, mint a BIOS-od, vagy a kernel meghajtói." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:551 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:562 msgid "" "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to " "switch to an AC source." msgstr "" "Az akkumulátor kezd lemerülni<br>Esetleg csatlakoztathatnád a hálózathoz." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:627 msgid "NO INFO" msgstr "NINCS ADAT" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:791 src/modules/battery/e_mod_main.c:1102 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1252 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:802 src/modules/battery/e_mod_main.c:1113 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1263 msgid "NO BAT" msgstr "NINCS üTõ" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:815 src/modules/battery/e_mod_main.c:1277 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:826 src/modules/battery/e_mod_main.c:1288 msgid "BAD DRIVER" msgstr "ROSSZ MEGHAJTó" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:839 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:850 src/modules/battery/e_mod_main.c:1145 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1312 msgid "FULL" msgstr "Tele!!!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:900 src/modules/battery/e_mod_main.c:1362 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:911 src/modules/battery/e_mod_main.c:1373 msgid "High" msgstr "Magas" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:904 src/modules/battery/e_mod_main.c:1366 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:915 src/modules/battery/e_mod_main.c:1377 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:908 src/modules/battery/e_mod_main.c:1370 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:919 src/modules/battery/e_mod_main.c:1381 msgid "Danger" msgstr "Veszélyes!!!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:912 src/modules/battery/e_mod_main.c:1374 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1541 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:923 src/modules/battery/e_mod_main.c:1385 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1552 msgid "Charging" msgstr "Töltés" @@ -1941,191 +2410,194 @@ msgstr "12 órás megjelenítés" msgid "24 Hour Display" msgstr "24 órás megjelenítés" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Óra modul" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Egyszerû modul, hogy az Enlightenmentnek is legyen órája" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:113 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:116 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "CPU Sebességszabályzó modul" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:114 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:117 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" -"Egyszerû modul a processzor sebességének állítására.<br>Rendkívül " -"hasznos hordozható gépeken az<br>energiafelhasználás csökkentésére" +"Egyszerû modul a processzor sebességének állítására.<br>Rendkívül hasznos " +"hordozható gépeken az<br>energiafelhasználás csökkentésére" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:546 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:591 +msgid "Allow Overlap" +msgstr "Átfedés engedélyezése" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:597 msgid "Set Poll Time" msgstr "Lekérdezési idõ beállítása" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 msgid "Restore Controller on Startup" msgstr "Vezérlõ visszaállítása indításkor" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:609 msgid "Set Controller" msgstr "Vezérlõ beállítása" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:565 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:248 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:616 msgid "Set Speed" msgstr "Sebesség beállítása" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:316 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency<br>governor via the " "module's setfreq utility." msgstr "" "Hiba a processzor setfreq-en keresztüli órajel-<br>felügyelõ állításakor" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:344 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the " "module's setfreq utility." -msgstr "" -"Hiba a processzor órajelének setfreq-en keresztüli<br>átállítakor" +msgstr "Hiba a processzor órajelének setfreq-en keresztüli<br>átállítakor" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:454 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:499 msgid "Check Fast (0.5 sec)" msgstr "Gyakran (0,5mp)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 msgid "Check Medium (1 sec)" msgstr "Közepes (1mp)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:513 msgid "Check Normal (2 sec)" msgstr "Normális (2mp)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:475 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:520 msgid "Check Slow (5 sec)" msgstr "Ritkán (5mp)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:482 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:527 msgid "Check Very Slow (30 sec)" msgstr "Nagyon ritkán (30mp)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:498 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:543 msgid "Manual" msgstr "Manuális" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:500 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:545 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:502 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:547 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Alacsony felhasználású automatikus" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:504 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549 msgid "Minimum Speed" msgstr "Min. sebesség" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:551 msgid "Maximum Speed" msgstr "Max. sebesség" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:528 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:573 #, c-format -msgid "%i Mhz" -msgstr "" +msgid "%i MHz" +msgstr "%i MHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:531 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576 #, c-format -msgid "%i.%i Ghz" -msgstr "" +msgid "%i.%i GHz" +msgstr "%i.%i GHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:552 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:603 msgid "Restore Governor on Startup" msgstr "Vezérlõ visszaállítása indításkor" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:43 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:42 msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "Áírnyékoló beállítások" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 msgid "Quality" msgstr "Minõség" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 msgid "High Quality" msgstr "Jóminõségû" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Medium Quality" msgstr "Közepes minõségû" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Low Quality" msgstr "Alacsony minõségû" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Blur Type" msgstr "Elmosás típusa" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Nagyon bolyhos" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 msgid "Fuzzy" msgstr "Bolyhos" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Sharp" msgstr "Éles" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Very Sharp" -msgstr "nagyon éles" +msgstr "Nagyon éles" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 msgid "Shadow Distance" msgstr "Árnyék távolsága" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 msgid "Very Far" msgstr "Nagyon messzi" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 msgid "Far" msgstr "Messzi" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148 msgid "Near" msgstr "Közeli" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Very Near" msgstr "Nagyon közeli" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Árnyék sötétsége" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Very Dark" msgstr "Nagyon sötét" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Dark" msgstr "Sötét" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Light" msgstr "Halvány" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:167 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162 msgid "Very Light" msgstr "Nagyon halvány" @@ -2139,73 +2611,69 @@ msgid "" "desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware " "acceleration." msgstr "" -"Árnyékoló modul, ami lehetõvé teszi az ablakok árnyékolását<br>" -"különleges X kiterjesztések -vagy hardveres gyorsítás- nélkül." +"Árnyékoló modul, ami lehetõvé teszi az ablakok árnyékolását<br>különleges X " +"kiterjesztések -vagy hardveres gyorsítás- nélkül." -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:76 src/modules/test/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 src/modules/test/e_mod_main.c:62 msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Teszt modul" -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 msgid "Gadget test" msgstr "Bigyóteszt" -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:111 -msgid "Test Menu Item" -msgstr "Teszt elem" - -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:107 msgid "Test Face Menu Item" msgstr "Teszt arc elem ;)" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:47 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:49 msgid "IBar Configuration" msgstr "IBar tulajdonságok" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:93 src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:92 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 msgid "Show Follower" msgstr "Követõ megjelenítése" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:95 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:94 src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 msgid "Auto Fit Icons" msgstr "Illeszkedés az ikonokra" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 msgid "Follower" msgstr "Követõ" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143 src/modules/ibox/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 msgid "Visible" msgstr "Látható" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 msgid "Follow Speed" msgstr "Követési sebesség" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 src/modules/ibar/e_mod_config.c:161 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 src/modules/ibox/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:150 src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:173 #, c-format msgid "%1.2f px/s" msgstr "%1.2f pixel/mp" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 src/modules/ibox/e_mod_config.c:163 msgid "Icon Size" msgstr "Ikon méret" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:152 src/modules/ibox/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 src/modules/ibox/e_mod_config.c:164 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f pixel" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:168 msgid "Width" -msgstr "szélesség" +msgstr "Szélesség" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:157 src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160 src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 msgid "Auto Fit" msgstr "Automatikus illeszkedés" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162 src/modules/ibox/e_mod_config.c:171 msgid "Autoscroll Speed:" msgstr "Autoscroll sebessége:" @@ -2220,23 +2688,22 @@ msgid "" "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to " "<hilight>break often</hilight> and change as it improves." msgstr "" -"Ez az IBar alkalmazásindító modul. Ez az elsõ modul az E17-hez,<br>" -"és aktív fejlesztés alatt áll, így gyakran \"elszállhat\"." +"Ez az IBar alkalmazásindító modul. Ez az elsõ modul az E17-hez,<br>és aktív " +"fejlesztés alatt áll, így gyakran \"elszállhat\"." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1607 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1627 msgid "Cannot add icon" msgstr "Nemtudtam hozzáadni az ikont" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1609 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1629 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching " "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar." msgstr "" -"Egy olyan ikon dobtál az IBarra, aminek nincs<br>" -"futtatható állománya.<br><br>" -"Nem adtam hozzá ikont az IBarhoz!" +"Egy olyan ikon dobtál az IBarra, aminek nincs<br>futtatható állománya." +"<br><br>Nem adtam hozzá ikont az IBarhoz!" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:47 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 msgid "IBox Configuration" msgstr "IBox beállítások" @@ -2248,54 +2715,87 @@ msgstr "IBox modul" msgid "" "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will " "hold minimized applications" -msgstr "" -"IBox ikonizált alkalmazásokat tároló modul." +msgstr "IBox ikonizált alkalmazásokat tároló modul." -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:44 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:46 +#, fuzzy +msgid "ITray Configuration" +msgstr "ITray tulajdonságok" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:117 +#, fuzzy +msgid "Number of Rows" +msgstr "Sorok száma" + +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%3.0f" +msgstr "%3.0f" + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:161 +#, fuzzy +msgid "Enlightenment ITray Module" +msgstr "ITray modul" + +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:162 +msgid "" +"This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold " +"system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray " +"providing<br>applications not handling the protocol properly, and the " +"way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not use<br>this " +"module unless you absolutely must, and if you do, beware<br>of issues that " +"will appear." +msgstr "" +"Ez az ITray modul az Enlightenmenthez.<br>A rendszer-tálca ikonok helye.<br>" +"Vigyázz, mert sok hiba lehet benne a sok rendszer-tálcát használó<br>" +"alkalmazás miatt, amik nem kezelik rendesen ezt a protokollt.<br>" +"Ne használd ezt a modult, ha csak nincs rá feltétlen szükséged.<br>" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:46 msgid "Pager Configuration" -msgstr "" +msgstr "Lapozó beállítások" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 src/modules/pager/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:159 msgid "Show Popup" msgstr "Felbukkanó ablak megjelenítése" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:102 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 msgid "Show Desktop Name" msgstr "Jelenítse meg az asztal nevét" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:104 src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 src/modules/pager/e_mod_config.c:165 msgid "Desktop Name Position" msgstr "Asztal névének helye" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:167 msgid "Top" msgstr "Felül" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:110 src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Bottom" msgstr "Alul" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180 msgid "Popup Settings" msgstr "Felbukkanási beállítások" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:175 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:181 msgid "Popup Speed" msgstr "Felbukkanási sebesség" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:157 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:159 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Lapozó modul" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:158 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:160 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Lapozõ modul, virtuális asztalok kezelésére." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:411 src/modules/pager/e_mod_main.c:550 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:416 src/modules/pager/e_mod_main.c:564 msgid "Fix Aspect (Keep Height)" msgstr "Fix nézõpont (tartsd a szélességet)" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:415 src/modules/pager/e_mod_main.c:554 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:420 src/modules/pager/e_mod_main.c:568 msgid "Fix Aspect (Keep Width)" msgstr "Fix nézõpont (tartsd a magasságot)" @@ -2311,10 +2811,6 @@ msgstr "Felbontás-váltó modul az Enlightenmenthez" msgid "Restore Resolution on Startup" msgstr "Állítsd vissza a felbontást indításkor!" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:210 -msgid "Resolution" -msgstr "Felbontás" - #: src/modules/randr/e_mod_main.c:309 msgid "Resolution change" msgstr "Felbontás megváltoztatása" @@ -2325,158 +2821,164 @@ msgid "" "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old " "resolution %dx%d in %d seconds." msgstr "" -"Tartsuk meg az új felbontást ( <hilight>%dx%d</hilight> )?<br><br>" -"Régi felbontás ( %dx%d ) visszaállítása %d mp múlva." +"Tartsuk meg az új felbontást ( <hilight>%dx%d</hilight> )?<br><br>Régi " +"felbontás ( %dx%d ) visszaállítása %d mp múlva." + #: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 #, c-format msgid "" "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old " "resolution %dx%d NOW!" msgstr "" -"Tartsuk meg az új felbontást ( <hilight>%dx%d</hilight> )?<br><br>" -"Régi felbontás ( %dx%d ) visszaállítása most!" +"Tartsuk meg az új felbontást ( <hilight>%dx%d</hilight> )?<br><br>Régi " +"felbontás ( %dx%d ) visszaállítása most!" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/start/e_mod_config.c:38 +#, fuzzy +msgid "Start Module Configuration" +msgstr "Start modul beállítások" + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:214 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Start modul" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:215 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Start gomb az Enlightenmenthez" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:66 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61 msgid "Temperature Configuration" msgstr "Hõmérsékleti beállítások" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:182 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274 msgid "Display Units" msgstr "Mértékegység" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:184 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:305 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276 msgid "Celsius" -msgstr "" +msgstr "Celsius" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:186 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278 msgid "Fahrenheit" -msgstr "" +msgstr "Fahrenheit" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:353 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:324 msgid "Check Interval" msgstr "Frissítési gyakoriság" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 msgid "Fast" msgstr "Gyakran" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162 msgid "Slow" msgstr "Ritkán" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164 msgid "Very Slow" msgstr "Nagyon ritkán" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:205 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:386 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:195 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:345 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:357 msgid "High Temperature" msgstr "Magas hõmérséklet" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174 msgid "200 F" -msgstr "" +msgstr "200 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176 msgid "150 F" -msgstr "" +msgstr "150 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187 msgid "110 F" -msgstr "" +msgstr "110 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:391 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:350 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362 msgid "Low Temperature" msgstr "Alacsony hõmérséklet" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:219 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 msgid "130 F" -msgstr "" +msgstr "130 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189 msgid "90 F" -msgstr "" +msgstr "90 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:232 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198 msgid "93 C" -msgstr "" +msgstr "93 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:234 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 msgid "65 C" -msgstr "" +msgstr "65 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:211 msgid "43 C" -msgstr "" +msgstr "43 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 msgid "55 C" -msgstr "" +msgstr "55 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 msgid "32 C" -msgstr "" +msgstr "32 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306 msgid "Sensors" msgstr "Szenzorok" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:337 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:308 msgid "Temp 1" -msgstr "" +msgstr "Temp 1" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:339 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 msgid "Temp 2" -msgstr "" +msgstr "Temp 1" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:341 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 msgid "Temp 3" -msgstr "" +msgstr "Temp 3" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:375 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:346 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:351 #, c-format msgid "%1.0f F" -msgstr "" +msgstr "%1.0f F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:387 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:392 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:358 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:363 #, c-format msgid "%1.0f C" -msgstr "" +msgstr "%1.0f C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:103 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:118 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Hõmérsékletmérõ modul" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:104 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:119 msgid "" "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux." "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that " "generate a lot of heat." msgstr "" -"Egy module, ami az ACPI hõmérséklet-érzékelõ eredményeit közli Linuxon<br>" -"Hasznos újabb hordozható gépek esetén, amik nagy sebességû<br>" -"processzorral rendelkeznek és sok hõt termelnek." +"Egy module, ami az ACPI hõmérséklet-érzékelõ eredményeit közli " +"Linuxon<br>Hasznos újabb hordozható gépek esetén, amik nagy " +"sebességû<br>processzorral rendelkeznek és sok hõt termelnek." #: src/modules/test/e_mod_main.c:21 msgid "Module Config Menu Item 1" @@ -2500,7 +3002,58 @@ msgid "" "of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please<br>ignore this module " "unless you are working on the module system." msgstr "" -"Ez a modul elég egyszerû, és csak az Enlightenment 0.17 alap<br>" -"modul felületének tesztelésére használatos. Ne használd, ha<br>" -"csak nem a modul rendszeren dolgozol!" +"Ez a modul elég egyszerû, és csak az Enlightenment 0.17 alap<br>modul " +"felületének tesztelésére használatos. Ne használd, ha<br>csak nem a modul " +"rendszeren dolgozol!" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment was unable to run the program:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Az Enlightenment nem tudta futtatni a kívánt programot:\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "" +#~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "3 Az Enlightenment képtelen volt az új folyamatot elágaztatni:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Open with" +#~ msgstr "Ezzel nyisd meg" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Megnyit" + +#~ msgid "The border style" +#~ msgstr "Keret stílusa" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Témák" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fájlok" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this " +#~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain " +#~ "all needed functions<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba a %s modul betöltésekor<br>A modul teljes elérési útja:<br>%" +#~ "s<br><br>A modul nem tartalmaz minden szükséges függvényt." + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Adatok..." + +#~ msgid "Test Menu Item" +#~ msgstr "Teszt elem"