normal update

SVN revision: 15386
This commit is contained in:
maiurana 2005-06-17 10:55:29 +00:00 committed by maiurana
parent e0f79caed5
commit 5e602a8488
1 changed files with 105 additions and 95 deletions

200
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 20:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 21:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "%i Mhz"
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i Ghz"
#: src/bin/e_int_menus.c:682
#: src/bin/e_int_menus.c:705
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
#: src/bin/e_int_menus.c:320
#: src/bin/e_int_menus.c:343
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
#: src/bin/e_int_menus.c:494
#: src/bin/e_int_menus.c:517
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nessuna Finestra)"
#: src/bin/e_int_menus.c:592
#: src/bin/e_int_menus.c:615
msgid "(Unused)"
msgstr "(Inutilizzato)"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
#: src/bin/e_int_menus.c:121 src/bin/e_int_menus.c:250
#: src/bin/e_int_menus.c:122 src/bin/e_int_menus.c:273
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
@ -136,15 +136,15 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment"
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."
#: src/bin/e_border.c:4349
#: src/bin/e_border.c:4379
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_main.c:446
#: src/bin/e_main.c:451
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "Avvio rallentato artificialmente così da poterlo vedere tutto."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:591
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
msgid "Auto fit icons"
msgstr "Larghezza automatica"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Controllo molto lento (30 sec)"
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "Controllo molto lento (60 sec)"
#: src/bin/e_int_menus.c:522
#: src/bin/e_int_menus.c:545
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
@ -245,24 +245,24 @@ msgstr "Ordina Finestre"
msgid "Clock"
msgstr "Clock"
#: src/bin/e_border.c:4300
#: src/bin/e_border.c:4330
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/bin/e_module.c:399
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_module.c:399
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: src/bin/e_config.c:976
#: src/bin/e_config.c:1061
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione"
#: src/bin/e_config.c:158
#: src/bin/e_config.c:180
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
"will happen regularly during development, so don't report a\n"
"bug. This simply means Enlightenment needs new confiugration\n"
"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n"
"data by default for usable functionality that your old\n"
"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n"
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Contenitore %d"
msgid "CpuFreq"
msgstr "CpuFreq"
#: src/bin/e_border.c:4406
#: src/bin/e_border.c:4436
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Scura"
msgid "Desktop %d, %d"
msgstr "Desktop %d, %d"
#: src/bin/e_int_menus.c:84
#: src/bin/e_int_menus.c:85
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
@ -317,13 +317,13 @@ msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
msgid "Dropshadow"
msgstr "Dropshadow"
#: src/bin/e_border.c:4380
#: src/bin/e_border.c:4410
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_int_menus.c:586 src/modules/ibar/e_mod_main.c:574
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:444 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:435
#: src/bin/e_int_menus.c:609 src/modules/ibar/e_mod_main.c:604
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:437
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:723
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561
msgid "Edit Mode"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Abilitato"
msgid "End Edit Mode"
msgstr "Fine modalità modifica"
#: src/bin/e_main.c:434
#: src/bin/e_main.c:439
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:171
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:417
#: src/bin/e_main.c:422
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Modulo Start di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:436
#: src/bin/e_main.c:441
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Modulo Test di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:191
#: src/bin/e_main.c:190
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:284
#: src/bin/e_main.c:283
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
#: src/bin/e_main.c:218
#: src/bin/e_main.c:217
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
"Avete impostato la variabile DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:257
#: src/bin/e_main.c:256
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:272
#: src/bin/e_main.c:271
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:249
#: src/bin/e_main.c:248
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:241
#: src/bin/e_main.c:240
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:207
#: src/bin/e_main.c:206
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:201
#: src/bin/e_main.c:200
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:344
#: src/bin/e_main.c:343
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -465,67 +465,73 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
"Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:307
#: src/bin/e_main.c:306
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di azioni."
#: src/bin/e_main.c:364
#: src/bin/e_main.c:363
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di applicazioni."
#: src/bin/e_main.c:314
#: src/bin/e_main.c:313
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di binding (associazioni)."
#: src/bin/e_main.c:292
#: src/bin/e_main.c:291
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di configurazione."
#: src/bin/e_main.c:411
#: src/bin/e_main.c:402
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di 'drag & drop'."
#: src/bin/e_main.c:332
#: src/bin/e_main.c:331
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di font."
#: src/bin/e_main.c:403
#: src/bin/e_main.c:409
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di moduli."
#: src/bin/e_main.c:396
#: src/bin/e_main.c:395
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di messaggi."
#: src/bin/e_main.c:321
#: src/bin/e_main.c:320
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di popup."
#: src/bin/e_main.c:371
#: src/bin/e_main.c:370
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di temi."
#: src/bin/e_main.c:299
#: src/bin/e_main.c:416
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di window list (lista finestre)."
#: src/bin/e_main.c:298
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -533,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:383 src/bin/e_main.c:418
#: src/bin/e_main.c:382 src/bin/e_main.c:423
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
@ -547,7 +553,7 @@ msgstr ""
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
#: src/bin/e_main.c:225
#: src/bin/e_main.c:224
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
"Questo non dovrebbe accadere."
#: src/bin/e_main.c:263
#: src/bin/e_main.c:262
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@ -565,7 +571,7 @@ msgstr ""
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
"Ecore e il loro supporto per il rendering software X11."
#: src/bin/e_main.c:353
#: src/bin/e_main.c:352
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@ -578,7 +584,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Errore!"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:663
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
@ -621,7 +627,7 @@ msgstr ""
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
"Modulo abortito."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBar\n"
@ -716,7 +722,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading Module"
msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
#: src/bin/e_border.c:4475
#: src/bin/e_border.c:4505
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
@ -728,7 +734,7 @@ msgstr ""
"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n"
"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:145
#: src/bin/e_int_menus.c:158
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Esci da Enlightenment"
@ -736,7 +742,7 @@ msgstr "Esci da Enlightenment"
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:649
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848 src/modules/ibox/e_mod_main.c:661
msgid "Extremely Large"
msgstr "Estremamente grande"
@ -756,7 +762,7 @@ msgstr "Lontana"
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "Veloce (1 sec)"
#: src/bin/e_int_menus.c:63
#: src/bin/e_int_menus.c:64
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Applicazioni preferite"
@ -772,11 +778,11 @@ msgstr "Larghezza a schermo pieno"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Sfumata"
#: src/bin/e_int_menus.c:102
#: src/bin/e_int_menus.c:103
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadget"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:670
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:869 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesco"
@ -797,11 +803,11 @@ msgstr "Alta"
msgid "High Temperature"
msgstr "Alta temperatura"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:656
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:855 src/modules/ibox/e_mod_main.c:668
msgid "Huge"
msgstr "Grandissima"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:162
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
@ -809,11 +815,11 @@ msgstr "IBar"
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/bin/e_border.c:4474
#: src/bin/e_border.c:4504
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "Errore dell'editor di icone"
#: src/bin/e_border.c:4308
#: src/bin/e_border.c:4338
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
@ -821,7 +827,7 @@ msgstr "Iconifica"
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "Immediatamente sotto"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:635
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:834 src/modules/ibox/e_mod_main.c:647
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@ -842,7 +848,7 @@ msgstr "Bassa temperatura"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: src/bin/e_border.c:4329
#: src/bin/e_border.c:4359
msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata"
@ -850,7 +856,7 @@ msgstr "Massimizzata"
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Massima velocità"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 src/modules/ibox/e_mod_main.c:628
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:827 src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277
msgid "Medium"
msgstr "Media"
@ -859,7 +865,7 @@ msgstr "Media"
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "Media (5 sec)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:600
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799 src/modules/ibox/e_mod_main.c:612
msgid "Microscopic"
msgstr "Microscopica"
@ -867,7 +873,7 @@ msgstr "Microscopica"
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minima velocità"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:118 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
@ -887,11 +893,11 @@ msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 2"
msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr "Oggetto menu configurazione modulo 3"
#: src/bin/e_int_menus.c:75
#: src/bin/e_int_menus.c:76
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_main.c:448
#: src/bin/e_main.c:453
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
msgstr ""
"La maggior parte delle funzionalità non ci sono ancora,\n"
@ -909,11 +915,11 @@ msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
msgid "Near"
msgstr "Vicina"
#: src/bin/e_int_menus.c:410
#: src/bin/e_int_menus.c:433
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "Nuova colonna di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:402
#: src/bin/e_int_menus.c:425
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Nuova riga di desktop"
@ -925,12 +931,12 @@ msgstr "Normale (10 sec)"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:817
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/bin/e_main.c:139
#: src/bin/e_main.c:138
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@ -973,23 +979,27 @@ msgstr ""
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_menus.c:414
#: src/bin/e_int_menus.c:437
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:406
#: src/bin/e_int_menus.c:429
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "Rimuovi riga di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:138
#: src/bin/e_int_menus.c:151
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Riavvia Enlightement"
#: src/bin/e_int_menus.c:130
#: src/bin/e_int_menus.c:131
msgid "Run Command"
msgstr "Esegui comando"
#: src/bin/e_border.c:4362
#: src/bin/e_winlist.c:115
msgid "Select a window"
msgstr "Seleziona una finestra"
#: src/bin/e_border.c:4392
msgid "Send To"
msgstr "Invia a"
@ -1010,7 +1020,7 @@ msgstr "Imposta Tempo di prelevamento"
msgid "Set Speed"
msgstr "Imposta Velocità"
#: src/bin/e_border.c:4319
#: src/bin/e_border.c:4349
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"
@ -1018,8 +1028,8 @@ msgstr "Arrotolata"
msgid "Sharp"
msgstr "Contrastata"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:283 src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@ -1027,7 +1037,7 @@ msgstr "Dimensione"
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "Lento (30 sec)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:621
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:820 src/modules/ibox/e_mod_main.c:633
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
@ -1039,7 +1049,7 @@ msgstr "Qualcos'altro"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/bin/e_border.c:4339
#: src/bin/e_border.c:4369
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata"
@ -1051,7 +1061,7 @@ msgstr "Temperature"
msgid "Test!!!"
msgstr "Prova!!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:111
#: src/bin/e_int_menus.c:112
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
@ -1099,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"della frequenza della cpu attraverso l'utilità\n"
"setfreq del modulo."
#: src/bin/e_int_menus.c:251
#: src/bin/e_int_menus.c:274
#, c-format
msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n"
@ -1117,11 +1127,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pensate agli aardvark. Anch'essi hanno bisogno di un pò d'amore."
#: src/bin/e_main.c:447
#: src/bin/e_main.c:452
msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "Questo è codice di sviluppo, siete avvertiti."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
@ -1166,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 0.17.0. Si prega di ignorare questo modulo,\n"
"a meno che si stia lavorando sul sistema dei moduli."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:607
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:806 src/modules/ibox/e_mod_main.c:619
msgid "Tiny"
msgstr "Piccolissima"
@ -1182,7 +1192,7 @@ msgstr "Molto lontana"
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Molto sfumata"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:642
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841 src/modules/ibox/e_mod_main.c:654
msgid "Very Large"
msgstr "Molto grande"
@ -1202,11 +1212,11 @@ msgstr "Molto contrastata"
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "Molto lento (60 sec)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:614
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:813 src/modules/ibox/e_mod_main.c:626
msgid "Very Small"
msgstr "Molto piccola"
#: src/bin/e_int_menus.c:93
#: src/bin/e_int_menus.c:94
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
@ -1223,13 +1233,13 @@ msgstr ""
"La vostra batteria si sta esaurendo.\n"
"Vogliate passare ad una alimentazione di rete."
#: src/bin/e_config.c:172
#: src/bin/e_config.c:194
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n"
"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
"as a precaution your confiugration has been now restored to\n"
"as a precaution your configuration has been now restored to\n"
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
msgstr ""
"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo\n"