From 6b17d616d38ce1a1dd47629211b8c6b46d1e2235 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Thu, 19 Dec 2013 21:20:26 +0100 Subject: [PATCH] updating galician translation --- po/gl.po | 4986 +++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 1533 insertions(+), 3453 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 893932ddb..c2c6d6e8c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Galician translation of e17 +# Galician translation of e18 # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team -# This file is distributed under the same license as the e17 package. -# Aníbal Garrido , 2012. +# This file is distributed under the same license as the e18 package. +# Aníbal Garrido , 2012-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" +"Project-Id-Version: Enlightenment 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-29 19:31+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 16:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-18 12:03+0100\n" "Last-Translator: Aníbal Garrido \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -43,17 +43,8 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" -msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2012, polo Equipo de Desenvolvemento de " -"Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto " -"como nos gozamos escribíndoo.<br><br>Para contactar connosco visite:" -"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgid "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgstr "<title>Copyright © 2000-2013, polo Equipo de Desenvolvemento de Enlightenment</><br><br>Esperamos que gozara empregando este software tanto como nos gozamos escribíndoo.<br><br>Para contactar connosco visite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -61,14 +52,8 @@ msgstr "<title>O Equipo</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:358 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " -"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " -"want to kill this window?" -msgstr "" -"Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos " -"desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de " -"que quere matar esta xanela?" +msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Está a piques de matar %s.<br><br>Por favor teña en conta que todos os datos desta xanela<br>que aínda non se gardaran perderanse!<br><br>Está seguro de que quere matar esta xanela?" #: src/bin/e_actions.c:370 msgid "Are you sure you want to kill this window?" @@ -88,7 +73,9 @@ msgstr "Matar" msgid "No" msgstr "Non" -#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2120 +#: src/bin/e_actions.c:3369 +#: src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Saír" @@ -112,7 +99,8 @@ msgstr "Saír" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Está seguro de que desexa terminar a sesión?" -#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903 +#: src/bin/e_actions.c:2273 +#: src/bin/e_sys.c:903 msgid "Power off" msgstr "Apagar" @@ -120,7 +108,8 @@ msgstr "Apagar" msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Está seguro de que quere apagar o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408 +#: src/bin/e_actions.c:2334 +#: src/bin/e_actions.c:3412 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" @@ -128,7 +117,8 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Está seguro de que quere reiniciar o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416 +#: src/bin/e_actions.c:2399 +#: src/bin/e_actions.c:3420 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -136,7 +126,8 @@ msgstr "Suspender" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Está seguro de que quere suspender o computador?" -#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420 +#: src/bin/e_actions.c:2464 +#: src/bin/e_actions.c:3424 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" @@ -153,31 +144,39 @@ msgstr "Está seguro de que quere hibernar o computador?" msgid "Window : Actions" msgstr "Xanela : Accións" -#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11713 +#: src/bin/e_actions.c:2953 +#: src/bin/e_fm.c:11701 #: src/bin/e_int_border_menu.c:694 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708 +#: src/bin/e_actions.c:2964 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:708 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 -#: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:2975 +#: src/bin/e_actions.c:3336 +#: src/bin/e_actions.c:3338 +#: src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:3342 +#: src/bin/e_actions.c:3344 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:2975 msgid "Window Menu" msgstr "Menú da xanela" -#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1085 +#: src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1085 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Raise" msgstr "Subir" -#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1093 +#: src/bin/e_actions.c:2988 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1093 msgid "Lower" msgstr "Baixar" @@ -193,593 +192,671 @@ msgstr "Baixar" msgid "Window : State" msgstr "Xanela : Estado" -#: src/bin/e_actions.c:2999 +#: src/bin/e_actions.c:3003 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alternar modo fixo" -#: src/bin/e_actions.c:3003 +#: src/bin/e_actions.c:3007 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Modo fixo habilitado" -#: src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:3012 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Alternar modo iconizado" -#: src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:3016 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Modo iconizado habilitado" -#: src/bin/e_actions.c:3017 +#: src/bin/e_actions.c:3021 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alternar modo pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3021 +#: src/bin/e_actions.c:3025 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Modo pantallla completa habilitado" -#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409 +#: src/bin/e_actions.c:3030 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:409 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420 +#: src/bin/e_actions.c:3032 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:420 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431 +#: src/bin/e_actions.c:3035 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:431 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442 +#: src/bin/e_actions.c:3038 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:442 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximizar á esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453 +#: src/bin/e_actions.c:3041 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:453 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximizar á dereita" -#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3044 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximizar a pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Modo de maximizado \"Intelixente\"" -#: src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Modo de maximizado \"expandido\"" -#: src/bin/e_actions.c:3046 +#: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Modo de maximizado \"enchido\"" -#: src/bin/e_actions.c:3053 +#: src/bin/e_actions.c:3057 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de sombra superior" -#: src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3059 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de sombra inferior" -#: src/bin/e_actions.c:3057 +#: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de sombra á esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3059 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alternar modo de sombra á dereita" -#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alternar sombreado" -#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Set Shaded State" msgstr "Establecer o sombreado" -#: src/bin/e_actions.c:3066 +#: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "sintaxe: \"(0|1) (arriba|abaixo|esquerda|dereita)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alternar estado sen bordos" -#: src/bin/e_actions.c:3075 +#: src/bin/e_actions.c:3079 msgid "Set Border" msgstr "Establecer bordo" -#: src/bin/e_actions.c:3081 +#: src/bin/e_actions.c:3085 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Percorrer bordos" -#: src/bin/e_actions.c:3087 +#: src/bin/e_actions.c:3091 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alternar estado fixo" -#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096 -#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106 -#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122 -#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 -#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 -#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148 -#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154 -#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164 -#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 -#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184 -#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 -#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 -#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 -#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 -#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432 -#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:186 +#: src/bin/e_actions.c:3096 +#: src/bin/e_actions.c:3098 +#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3102 +#: src/bin/e_actions.c:3104 +#: src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3115 +#: src/bin/e_actions.c:3121 +#: src/bin/e_actions.c:3126 +#: src/bin/e_actions.c:3132 +#: src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3142 +#: src/bin/e_actions.c:3144 +#: src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3148 +#: src/bin/e_actions.c:3150 +#: src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3154 +#: src/bin/e_actions.c:3156 +#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3160 +#: src/bin/e_actions.c:3162 +#: src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3176 +#: src/bin/e_actions.c:3182 +#: src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3194 +#: src/bin/e_actions.c:3199 +#: src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3203 +#: src/bin/e_actions.c:3205 +#: src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3209 +#: src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3217 +#: src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_actions.c:3223 +#: src/bin/e_actions.c:3436 +#: src/bin/e_actions.c:3441 +#: src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:293 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: src/bin/e_actions.c:3092 +#: src/bin/e_actions.c:3096 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda" -#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3098 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita" -#: src/bin/e_actions.c:3096 +#: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Voltear o escritorio cara arriba" -#: src/bin/e_actions.c:3098 +#: src/bin/e_actions.c:3102 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo" -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3104 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Voltear o escritorio por..." -#: src/bin/e_actions.c:3106 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Voltar para o escritorio anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3111 +#: src/bin/e_actions.c:3115 msgid "Show The Desktop" msgstr "Amosa-lo escritorio" -#: src/bin/e_actions.c:3117 +#: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "Show The Shelf" msgstr "Amosar o panel" -#: src/bin/e_actions.c:3122 +#: src/bin/e_actions.c:3126 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Voltear o escritorio cara..." -#: src/bin/e_actions.c:3128 +#: src/bin/e_actions.c:3132 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Voltear o escritorio linealmente..." -#: src/bin/e_actions.c:3134 +#: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Cambiar ó Escritorio 0" -#: src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Cambiar ó Escritorio 1" -#: src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Cambiar ó Escritorio 2" -#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Cambiar ó Escritorio 3" -#: src/bin/e_actions.c:3142 +#: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Cambiar ó Escritorio 4" -#: src/bin/e_actions.c:3144 +#: src/bin/e_actions.c:3148 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Cambiar ó Escritorio 5" -#: src/bin/e_actions.c:3146 +#: src/bin/e_actions.c:3150 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Cambiar ó Escritorio 6" -#: src/bin/e_actions.c:3148 +#: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Cambiar ó Escritorio 7" -#: src/bin/e_actions.c:3150 +#: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Cambiar ó Escritorio 8" -#: src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Cambiar ó Escritorio 9" -#: src/bin/e_actions.c:3154 +#: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Cambiar ó Escritorio 10" -#: src/bin/e_actions.c:3156 +#: src/bin/e_actions.c:3160 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Cambiar ó Escritorio 11" -#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3162 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Cambiar ó Escritorio..." -#: src/bin/e_actions.c:3164 +#: src/bin/e_actions.c:3168 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3166 +#: src/bin/e_actions.c:3170 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio cara arriba (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3174 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3176 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio por... (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3182 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio cara... (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3184 +#: src/bin/e_actions.c:3188 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Voltear o escritorio linealmente... (tódalas pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3190 +#: src/bin/e_actions.c:3194 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Voltear o escritorio na dirección..." -#: src/bin/e_actions.c:3195 +#: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 0 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 1 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3199 +#: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 2 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3201 +#: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 3 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3203 +#: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 4 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3205 +#: src/bin/e_actions.c:3209 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 5 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3207 +#: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 6 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3209 +#: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 7 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 8 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 9 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 10 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3217 +#: src/bin/e_actions.c:3221 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio 11 (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3219 +#: src/bin/e_actions.c:3223 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)" -#: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Xanela : Lista" -#: src/bin/e_actions.c:3225 +#: src/bin/e_actions.c:3229 msgid "Jump to window..." msgstr "Saltar á xanela..." -#: src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3233 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Saltar á xanela... ou iniciar..." -#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 -#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248 -#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 -#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265 -#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3240 +#: src/bin/e_actions.c:3242 +#: src/bin/e_actions.c:3248 +#: src/bin/e_actions.c:3250 +#: src/bin/e_actions.c:3252 +#: src/bin/e_actions.c:3257 +#: src/bin/e_actions.c:3260 +#: src/bin/e_actions.c:3263 +#: src/bin/e_actions.c:3265 +#: src/bin/e_actions.c:3267 +#: src/bin/e_actions.c:3269 +#: src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3274 +#: src/bin/e_actions.c:3276 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:975 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:975 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3234 +#: src/bin/e_actions.c:3238 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Enviar Rato á Pantalla 0" -#: src/bin/e_actions.c:3236 +#: src/bin/e_actions.c:3240 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Enviar Rato á Pantalla 1" -#: src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3242 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Enviar Rato á Pantalla..." -#: src/bin/e_actions.c:3244 +#: src/bin/e_actions.c:3248 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Avanzar o rato 1 pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3246 +#: src/bin/e_actions.c:3250 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Recuar o rato 1 pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3248 +#: src/bin/e_actions.c:3252 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Avanzar/Recuar o rato nas pantallas..." -#: src/bin/e_actions.c:3253 +#: src/bin/e_actions.c:3257 msgid "Dim" msgstr "Reducir" -#: src/bin/e_actions.c:3256 +#: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Undim" msgstr "Restaurar" -#: src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3263 msgid "Backlight Set" msgstr "Establecer iluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3261 +#: src/bin/e_actions.c:3265 msgid "Backlight Min" msgstr "Iluminación mínima" -#: src/bin/e_actions.c:3263 +#: src/bin/e_actions.c:3267 msgid "Backlight Mid" msgstr "Iluminación media" -#: src/bin/e_actions.c:3265 +#: src/bin/e_actions.c:3269 msgid "Backlight Max" msgstr "Iluminación máxima" -#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3272 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Axuste da iluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3270 +#: src/bin/e_actions.c:3274 msgid "Backlight Up" msgstr "Aumentar iluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3272 +#: src/bin/e_actions.c:3276 msgid "Backlight Down" msgstr "Diminuír iluminación" -#: src/bin/e_actions.c:3277 +#: src/bin/e_actions.c:3281 msgid "Move To Center" msgstr "Mover ó centro" -#: src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3285 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Mover ás coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3286 +#: src/bin/e_actions.c:3290 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Mover polos valores das coordenadas..." -#: src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3296 msgid "Resize By..." msgstr "Mudar o tamaño por..." -#: src/bin/e_actions.c:3298 +#: src/bin/e_actions.c:3302 msgid "Push in Direction..." msgstr "Poñer na dirección..." -#: src/bin/e_actions.c:3304 +#: src/bin/e_actions.c:3308 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrastrar icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313 -#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327 +#: src/bin/e_actions.c:3313 +#: src/bin/e_actions.c:3315 +#: src/bin/e_actions.c:3317 +#: src/bin/e_actions.c:3323 +#: src/bin/e_actions.c:3329 +#: src/bin/e_actions.c:3331 msgid "Window : Moving" msgstr "Xanela : Movendo" -#: src/bin/e_actions.c:3309 +#: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "To Next Desktop" msgstr "Para o seguinte escritorio" -#: src/bin/e_actions.c:3311 +#: src/bin/e_actions.c:3315 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Para o escritorio anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3313 +#: src/bin/e_actions.c:3317 msgid "By Desktop #..." msgstr "Para o escritorio #..." -#: src/bin/e_actions.c:3319 +#: src/bin/e_actions.c:3323 msgid "To Desktop..." msgstr "Para o escritorio..." -#: src/bin/e_actions.c:3325 +#: src/bin/e_actions.c:3329 msgid "To Next Screen" msgstr "Para a seguinte pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3327 +#: src/bin/e_actions.c:3331 msgid "To Previous Screen" msgstr "Á pantalla previa" -#: src/bin/e_actions.c:3332 +#: src/bin/e_actions.c:3336 msgid "Show Main Menu" msgstr "Amosar o menú principal" -#: src/bin/e_actions.c:3334 +#: src/bin/e_actions.c:3338 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Amosar o menú de favoritos" -#: src/bin/e_actions.c:3336 +#: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Amosar tódolos aplicativos do menú" -#: src/bin/e_actions.c:3338 +#: src/bin/e_actions.c:3342 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Amosar menú dos programas" -#: src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:3344 msgid "Show Menu..." msgstr "Amosar Menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 +#: src/bin/e_actions.c:3351 +#: src/bin/e_actions.c:3356 +#: src/bin/e_actions.c:3361 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 msgid "Launch" msgstr "Lanzar" -#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3351 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694 +#: src/bin/e_actions.c:3356 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:696 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicativo" -#: src/bin/e_actions.c:3357 +#: src/bin/e_actions.c:3361 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instancia do aplicativo enfocado" -#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3365 +#: src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: src/bin/e_actions.c:3369 +#: src/bin/e_actions.c:3373 msgid "Exit Now" msgstr "Saír Agora" -#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378 +#: src/bin/e_actions.c:3377 +#: src/bin/e_actions.c:3382 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Modo" -#: src/bin/e_actions.c:3374 +#: src/bin/e_actions.c:3378 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alternar modo presentación" -#: src/bin/e_actions.c:3379 +#: src/bin/e_actions.c:3383 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alternar modo sen conexión" -#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391 +#: src/bin/e_actions.c:3387 +#: src/bin/e_actions.c:3391 +#: src/bin/e_actions.c:3395 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment : Módulo" -#: src/bin/e_actions.c:3384 +#: src/bin/e_actions.c:3388 msgid "Enable the named module" msgstr "Activar o devandito módulo" -#: src/bin/e_actions.c:3388 +#: src/bin/e_actions.c:3392 msgid "Disable the named module" msgstr "Deshabilitar o módulo indicado" -#: src/bin/e_actions.c:3392 +#: src/bin/e_actions.c:3396 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alternar o módulo indicado" -#: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404 -#: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416 -#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3400 +#: src/bin/e_actions.c:3404 +#: src/bin/e_actions.c:3408 +#: src/bin/e_actions.c:3412 +#: src/bin/e_actions.c:3416 +#: src/bin/e_actions.c:3420 +#: src/bin/e_actions.c:3424 +#: src/bin/e_actions.c:3428 +#: src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:666 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3396 +#: src/bin/e_actions.c:3400 msgid "Log Out" msgstr "Saír" -#: src/bin/e_actions.c:3400 -msgid "Power Off Now" -msgstr "Apagar Agora" - #: src/bin/e_actions.c:3404 +msgid "Power Off Now" +msgstr "Apagar agora" + +#: src/bin/e_actions.c:3408 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: src/bin/e_actions.c:3412 +#: src/bin/e_actions.c:3416 msgid "Suspend Now" msgstr "Suspender Agora" -#: src/bin/e_actions.c:3424 +#: src/bin/e_actions.c:3428 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hibernar Agora" -#: src/bin/e_actions.c:3432 +#: src/bin/e_actions.c:3436 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1452 +#: src/bin/e_actions.c:3441 +#: src/bin/e_int_menus.c:1452 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Limpar xanelas" -#: src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_actions.c:3446 msgid "Generic : Actions" msgstr "Xenérico : Accións" -#: src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_actions.c:3446 msgid "Delayed Action" msgstr "Acción atrasada" -#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458 +#: src/bin/e_actions.c:3454 +#: src/bin/e_actions.c:3458 +#: src/bin/e_actions.c:3462 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicións de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3451 +#: src/bin/e_actions.c:3455 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Empregar disposición do teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3455 +#: src/bin/e_actions.c:3459 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Seguinte disposición de teclado" -#: src/bin/e_actions.c:3459 +#: src/bin/e_actions.c:3463 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Disposición de teclado anterior" @@ -795,273 +872,228 @@ msgstr "Selector de Cor" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:10120 src/bin/e_fm_prop.c:625 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 src/bin/e_import_dialog.c:195 -#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:860 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:923 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:10108 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537 +#: src/bin/e_import_dialog.c:195 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 +#: src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:799 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_comp.c:4261 +#: src/bin/e_comp.c:3994 msgid "Compositor Warning" msgstr "Aviso do Compositor" -#: src/bin/e_comp.c:4261 -msgid "" -"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were " -"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " -"engine." -msgstr "" -"O seu controlador gráfico non soporta OpenGL, ou<br>non se compilou ou " -"instalou ningún motor OpenGL<br>para Evas ou Ecore-Evas. Volvendo o motor de " -"software." +#: src/bin/e_comp.c:3994 +msgid "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine." +msgstr "O seu controlador gráfico non soporta OpenGL, ou<br>non se compilou ou instalou ningún motor OpenGL<br>para Evas ou Ecore-Evas. Volvendo o motor de software." -#: src/bin/e_comp.c:4280 src/bin/e_comp.c:4302 +#: src/bin/e_comp.c:4013 +#: src/bin/e_comp.c:4033 msgid "Compositor Error" msgstr "Erro do compositor" -#: src/bin/e_comp.c:4280 +#: src/bin/e_comp.c:4013 msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." msgstr "Xa existe outro compositor en execución<br>na súa pantalla." -#: src/bin/e_comp.c:4302 -msgid "" -"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " -"is needed<br>for it to function." -msgstr "" -"A súa pantalla non admite o compositor<br>de xanelas compostas. Isto é " -"necesario para<br>que funcione." +#: src/bin/e_comp.c:4033 +msgid "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This is needed<br>for it to function." +msgstr "A súa pantalla non admite o compositor<br>de xanelas compostas. Isto é necesario para<br>que funcione." -#: src/bin/e_comp.c:4689 -#, fuzzy -msgid "" -"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " -"without XComposite support. Note that for composite support you will also " -"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." -msgstr "" -"O seu monitor non soporta a extensión XComposite<br>ou Ecore-X compilouse " -"sen soporte para XComposite.<br>Repare en que para ter soporte de composite " -"tamén precisa<br>soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore." +#: src/bin/e_comp.c:4413 +msgid "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built without XComposite support. Note that for composite support you will also need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." +msgstr "O seu monitor non soporta a extensión XComposite, ou Ecore-X compilouse sen soporte para XComposite. Repare en que para ter soporte de composite tamén precisa soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore." -#: src/bin/e_comp.c:4698 -#, fuzzy -msgid "" -"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " -"XDamage support." -msgstr "" -"A súa pantalla non soporta a extensión XDamage<br>ou Ecore compilouse sen " -"soporte para XDamage." +#: src/bin/e_comp.c:4422 +msgid "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without XDamage support." +msgstr "A súa pantalla non soporta a extensión XDamage ou Ecore compilouse sen soporte para XDamage." -#: src/bin/e_comp.c:4781 src/bin/e_comp.c:4787 -#, fuzzy +#: src/bin/e_comp.c:4521 +#: src/bin/e_comp.c:4527 msgid "Compositor" -msgstr "Composite" +msgstr "Compositor" -#: src/bin/e_comp.c:4782 +#: src/bin/e_comp.c:4522 msgid "Change current window opacity" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a opacidade actual da xanela" -#: src/bin/e_comp.c:4788 +#: src/bin/e_comp.c:4528 msgid "Set current window opacity" -msgstr "" +msgstr "Establecer a opacidade actual da xanela" -#: src/bin/e_config.c:971 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " -"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings<br>data by default for usable functionality that your " -"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.<br>" -msgstr "" -"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración " -"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi " -"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo " -"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment " -"necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha " -"funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. " -"Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase " -"<br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as " -"molestias.<br>" +#: src/bin/e_config.c:972 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que Enlightenment necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>" -#: src/bin/e_config.c:988 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " -"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " -"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " -"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e " -"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo " -"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando " -"unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a " -"súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. " -"Desculpe polas molestias.<br>" +#: src/bin/e_config.c:989 +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe polas molestias.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1104 -msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " -"the inconvenience.<br>" -msgstr "" +#: src/bin/e_config.c:1105 +msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "A versión das preferencias das asociacións non coincide coas da versión actual.<br>Polo tanto, volveuse ás asociacións predeterminadas.<br>Desculpe as molestias.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355 +#: src/bin/e_config.c:1710 +#: src/bin/e_config.c:2371 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemas de escritura coas configuracións de Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1697 +#: src/bin/e_config.c:1713 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" -msgstr "" -"Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:" -"<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" +msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10119 src/bin/e_fm.c:10851 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:536 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 -#: src/bin/e_module.c:586 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:759 -#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689 -#: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136 +#: src/bin/e_config.c:1723 +#: src/bin/e_config.c:2384 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:858 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:734 +#: src/bin/e_fm.c:10107 +#: src/bin/e_fm.c:10839 +#: src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:548 +#: src/bin/e_module.c:586 +#: src/bin/e_module.c:994 +#: src/bin/e_sys.c:759 +#: src/bin/e_sys.c:800 +#: src/bin/e_update.c:76 +#: src/bin/e_utils.c:679 +#: src/modules/bluez4/agent.c:71 +#: src/modules/bluez4/agent.c:136 #: src/modules/bluez4/agent.c:148 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: src/bin/e_config.c:2246 +#: src/bin/e_config.c:2262 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Configuracións Actualizadas" -#: src/bin/e_config.c:2264 +#: src/bin/e_config.c:2280 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "O manexador de ficheiros EET é inválido." -#: src/bin/e_config.c:2268 +#: src/bin/e_config.c:2284 msgid "The file data is empty." msgstr "O ficheiro de datos está vacío." -#: src/bin/e_config.c:2272 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-" -"lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros." +#: src/bin/e_config.c:2288 +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." +msgstr "Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros." -#: src/bin/e_config.c:2276 +#: src/bin/e_config.c:2292 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." -msgstr "" -"Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da " -"memoria." +msgstr "Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da memoria." -#: src/bin/e_config.c:2280 +#: src/bin/e_config.c:2296 msgid "This is a generic error." msgstr "Isto é un erro xenérico." -#: src/bin/e_config.c:2284 -msgid "" -"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " -"at most)." -msgstr "" -"O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns " -"poucos centos de KB como máximo)" +#: src/bin/e_config.c:2300 +msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns poucos centos de KB como máximo)" -#: src/bin/e_config.c:2288 +#: src/bin/e_config.c:2304 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "Ten problemas de E/S no disco.<br>Quizáis necesite substituilo?" -#: src/bin/e_config.c:2292 +#: src/bin/e_config.c:2308 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Ficou sen espazo mentres escribía o ficheiro" -#: src/bin/e_config.c:2296 +#: src/bin/e_config.c:2312 msgid "The file was closed while writing." msgstr "Pechouse o ficheiro durante a escritura." -#: src/bin/e_config.c:2300 +#: src/bin/e_config.c:2316 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Fallou o \"Memory-mapping (nmap)\" do ficheiro" -#: src/bin/e_config.c:2304 +#: src/bin/e_config.c:2320 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Fallo de codificación X509" -#: src/bin/e_config.c:2308 +#: src/bin/e_config.c:2324 msgid "Signature failed." msgstr "Sinatura fallida." -#: src/bin/e_config.c:2312 +#: src/bin/e_config.c:2328 msgid "The signature was invalid." msgstr "A sinatura é inválida." -#: src/bin/e_config.c:2316 +#: src/bin/e_config.c:2332 msgid "Not signed." msgstr "Sen asinar." -#: src/bin/e_config.c:2320 +#: src/bin/e_config.c:2336 msgid "Feature not implemented." msgstr "Opción non implementada." -#: src/bin/e_config.c:2324 +#: src/bin/e_config.c:2340 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "O PRNG non se sementou." -#: src/bin/e_config.c:2328 +#: src/bin/e_config.c:2344 msgid "Encryption failed." msgstr "Fallou ó cifrar" -#: src/bin/e_config.c:2332 +#: src/bin/e_config.c:2348 msgid "Decryption failed." msgstr "Fallo ó descifrar" -#: src/bin/e_config.c:2336 +#: src/bin/e_config.c:2352 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "O erro non é recoñecido por Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:2358 +#: src/bin/e_config.c:2374 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "" -"Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración." -"<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse " -"este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración.<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:289 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:811 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -1071,14 +1103,18 @@ msgstr "Básico" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169 +#: src/bin/e_configure.c:29 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1180 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 msgid "Extensions" msgstr "Extensións" -#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 +#: src/bin/e_configure.c:30 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 @@ -1100,23 +1136,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erro - sen soporte para PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "" -"Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de " -"escritorio está deshabilitado." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "Enlightenment non se compilou con soporte PAM, así que<br>o bloqueo de escritorio está deshabilitado." #: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "Lock Failed" msgstr "O bloqueo fallou" #: src/bin/e_desklock.c:303 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o " -"teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar." +msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "O bloqueo do escritorio fallou debido a que un aplicativo<br>capturou o teclado, o rato ou ambos<br>e a súa captura non se pode desactivar." #: src/bin/e_desklock.c:512 msgid "Please enter your unlock password" @@ -1136,58 +1165,42 @@ msgstr "Erro de autenticación do sistema" #: src/bin/e_desklock.c:902 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " -"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de " -"autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e " -"non debería acontecer. Por favor reporte este erro." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e non debería acontecer. Por favor reporte este erro." -#: src/bin/e_desklock.c:1234 src/bin/e_screensaver.c:179 +#: src/bin/e_desklock.c:1234 +#: src/bin/e_screensaver.c:179 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activar modo de presentación?" #: src/bin/e_desklock.c:1237 -msgid "" -"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo " -"<b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o " -"bloqueo e o aforro de enerxía?" +msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?" -#: src/bin/e_desklock.c:1247 src/bin/e_screensaver.c:192 +#: src/bin/e_desklock.c:1247 +#: src/bin/e_screensaver.c:192 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Non, pero aumentar o tempo límite" -#: src/bin/e_desklock.c:1249 src/bin/e_screensaver.c:194 +#: src/bin/e_desklock.c:1249 +#: src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "No, and stop asking" msgstr "Non, e parar de preguntar" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:177 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:179 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propiedades da xanela incompletas" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:178 -msgid "" -"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " -"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title " -"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the " -"time the window starts up, and does not<br>change." -msgstr "" -"A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de " -"nome de xanela e clase<br>. Sen estes, deberá empregar<br>o título da xanela " -"no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo " -"no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia." +#: src/bin/e_desktop_editor.c:180 +msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "A xanela para a cal está a crear unha icona<br>non contén as propiedades de nome de xanela e clase<br>. Sen estes, deberá empregar<br>o título da xanela no seu lugar. Isto só<br>funcionará se o título da xanela é o mesmo no<br>momento en que se inicia e non<br>cambia." -#: src/bin/e_desktop_editor.c:230 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:232 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Entrada do editor de escritorio" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:675 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 @@ -1196,84 +1209,96 @@ msgstr "Entrada do editor de escritorio" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:686 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:708 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 -#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:730 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:739 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:741 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:743 msgid "Generic Name" msgstr "Nome xenérico" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:747 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:749 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120 msgid "Window Class" msgstr "Clase de xanela" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:755 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Categorías" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:760 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:762 msgid "Mime Types" msgstr "Tipos de Mime" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:767 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:769 msgid "Desktop file" msgstr "Ficheiro do Escritorio" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:779 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 +#: src/modules/access/e_mod_config.c:70 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:780 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 msgid "Startup Notify" msgstr "Notificación ó arranque" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executar na terminal" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:784 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 msgid "Show in Menus" msgstr "Amosar nos menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8886 src/bin/e_fm.c:9046 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:789 +#: src/bin/e_fm.c:8874 +#: src/bin/e_fm.c:9034 #: src/bin/e_int_border_remember.c:818 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:818 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 #, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Seleccione unha icona para '%s'" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:884 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:886 msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccione un executable" -#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9237 src/bin/e_fm.c:10944 -#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317 +#: src/bin/e_entry.c:482 +#: src/bin/e_fm.c:9225 +#: src/bin/e_fm.c:10932 +#: src/bin/e_shelf.c:1667 +#: src/bin/e_shelf.c:2325 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247 @@ -1286,21 +1311,27 @@ msgstr "Seleccione un executable" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9148 +#: src/bin/e_entry.c:492 +#: src/bin/e_fm.c:9136 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9162 src/bin/e_fm.c:11708 +#: src/bin/e_entry.c:501 +#: src/bin/e_fm.c:9150 +#: src/bin/e_fm.c:11696 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8947 src/bin/e_fm.c:9175 +#: src/bin/e_entry.c:511 +#: src/bin/e_fm.c:8935 +#: src/bin/e_fm.c:9163 msgid "Paste" msgstr "Pegar" @@ -1308,8 +1339,11 @@ msgstr "Pegar" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" -#: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502 -#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184 +#: src/bin/e_exec.c:483 +#: src/bin/e_exec.c:491 +#: src/bin/e_exec.c:502 +#: src/bin/e_exec.c:562 +#: src/bin/e_utils.c:177 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" @@ -1340,18 +1374,15 @@ msgstr "Erro ó executar a aplicación" #: src/bin/e_exec.c:727 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A " -"aplicación fallou ó iniciarse." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." +msgstr "Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A aplicación fallou ó iniciarse." #: src/bin/e_exec.c:837 msgid "Application Execution Error" msgstr "Erro de execución da aplicación" -#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852 +#: src/bin/e_exec.c:850 +#: src/bin/e_exec.c:852 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s deixou de funcionar inesperadamente." @@ -1412,23 +1443,28 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s foi interrompido polo sinal número %i." #: src/bin/e_exec.c:954 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "***A saída restante estropeouse. Garde a saída para vela.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098 +#: src/bin/e_exec.c:1013 +#: src/bin/e_exec.c:1091 +#: src/bin/e_exec.c:1098 msgid "Error Logs" msgstr "Rexistro de erros" -#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099 +#: src/bin/e_exec.c:1019 +#: src/bin/e_exec.c:1099 msgid "There was no error message." msgstr "Non houbo mensaxe de erro." -#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106 +#: src/bin/e_exec.c:1023 +#: src/bin/e_exec.c:1106 msgid "Save This Message" msgstr "Gardar esta menxase" -#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111 +#: src/bin/e_exec.c:1028 +#: src/bin/e_exec.c:1031 +#: src/bin/e_exec.c:1111 #: src/bin/e_exec.c:1114 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" @@ -1442,7 +1478,8 @@ msgstr "Erro de información" msgid "Error Signal Information" msgstr "Información do sinal de erro" -#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082 +#: src/bin/e_exec.c:1075 +#: src/bin/e_exec.c:1082 msgid "Output Data" msgstr "Datos de saída" @@ -1459,7 +1496,8 @@ msgstr "Enderezo inexistente" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s non existe." -#: src/bin/e_fm.c:2864 src/bin/e_fm.c:3821 +#: src/bin/e_fm.c:2864 +#: src/bin/e_fm.c:3832 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1490,79 +1528,108 @@ msgstr "Erro ó expulsar" msgid "Can't eject device" msgstr "Non se pode expulsar o dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 src/bin/e_fm.c:6753 -#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9636 src/bin/e_fm.c:9771 -#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9792 src/bin/e_fm.c:9797 -#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10432 -#: src/bin/e_fm.c:10460 src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10469 -#: src/bin/e_fm.c:10528 src/bin/e_fm.c:10752 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:270 +#: src/bin/e_fm.c:6600 +#: src/bin/e_fm.c:6633 +#: src/bin/e_fm.c:6737 +#: src/bin/e_fm.c:9609 +#: src/bin/e_fm.c:9624 +#: src/bin/e_fm.c:9759 +#: src/bin/e_fm.c:9764 +#: src/bin/e_fm.c:9780 +#: src/bin/e_fm.c:9785 +#: src/bin/e_fm.c:10412 +#: src/bin/e_fm.c:10416 +#: src/bin/e_fm.c:10420 +#: src/bin/e_fm.c:10448 +#: src/bin/e_fm.c:10453 +#: src/bin/e_fm.c:10457 +#: src/bin/e_fm.c:10516 +#: src/bin/e_fm.c:10740 +#: src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2193 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/bin/e_fm.c:6616 src/bin/e_fm.c:6649 +#: src/bin/e_fm.c:6600 +#: src/bin/e_fm.c:6633 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "Fallou a operación DND requirida recentemente para '%s'." -#: src/bin/e_fm.c:6753 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6737 msgid "A link to the requested URL already exists!" -msgstr "Xa existe un panel con este nome!" +msgstr "Xa existe unha ligazón a esta URL!" -#: src/bin/e_fm.c:8804 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +#: src/bin/e_fm.c:8792 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a maiúsculas" -#: src/bin/e_fm.c:8810 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 +#: src/bin/e_fm.c:8798 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordenar por extensión" -#: src/bin/e_fm.c:8816 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8804 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordenar por data de modificación" -#: src/bin/e_fm.c:8822 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8810 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordenar por tamaño" -#: src/bin/e_fm.c:8831 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 +#: src/bin/e_fm.c:8819 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 msgid "Directories First" msgstr "Cartafoles ó principio" # Refírese ós cartafoles que hai dentro dunha xanela (directorio) -#: src/bin/e_fm.c:8837 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +#: src/bin/e_fm.c:8825 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 msgid "Directories Last" msgstr "Cartafoles ó final" -#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9030 +#: src/bin/e_fm.c:8858 +#: src/bin/e_fm.c:9018 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "Modo de Vista" -#: src/bin/e_fm.c:8879 src/bin/e_fm.c:9039 +#: src/bin/e_fm.c:8867 +#: src/bin/e_fm.c:9027 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 msgid "Sorting" msgstr "Ordenar" -#: src/bin/e_fm.c:8897 src/bin/e_fm.c:9057 +#: src/bin/e_fm.c:8885 +#: src/bin/e_fm.c:9045 msgid "Refresh View" msgstr "Anovar Vista" -#: src/bin/e_fm.c:8908 src/bin/e_fm.c:9069 +#: src/bin/e_fm.c:8896 +#: src/bin/e_fm.c:9057 msgid "New..." msgstr "Novo..." -#: src/bin/e_fm.c:8928 src/bin/e_fm.c:9091 src/bin/e_fm.c:9127 +#: src/bin/e_fm.c:8916 +#: src/bin/e_fm.c:9079 +#: src/bin/e_fm.c:9115 msgid "Actions..." msgstr "Accións..." -#: src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_fm.c:9183 src/bin/e_fm.c:11721 +#: src/bin/e_fm.c:8943 +#: src/bin/e_fm.c:9171 +#: src/bin/e_fm.c:11709 msgid "Link" msgstr "Ligazón" -#: src/bin/e_fm.c:9245 src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_shelf.c:2312 +#: src/bin/e_fm.c:9233 +#: src/bin/e_fm.c:10569 +#: src/bin/e_shelf.c:2320 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 @@ -1570,246 +1637,257 @@ msgstr "Ligazón" msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: src/bin/e_fm.c:9264 +#: src/bin/e_fm.c:9252 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: src/bin/e_fm.c:9269 +#: src/bin/e_fm.c:9257 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: src/bin/e_fm.c:9274 +#: src/bin/e_fm.c:9262 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_int_border_remember.c:796 +#: src/bin/e_fm.c:9276 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:796 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/bin/e_fm.c:9296 +#: src/bin/e_fm.c:9284 msgid "Application Properties" msgstr "Propiedades do aplicativo" -#: src/bin/e_fm.c:9304 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9292 +#: src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propiedades do ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9520 +#: src/bin/e_fm.c:9508 msgid "Use default" msgstr "Empregar o predeterminado" -#: src/bin/e_fm.c:9549 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 +#: src/bin/e_fm.c:9537 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Grid Icons" msgstr "Grade de iconas" -#: src/bin/e_fm.c:9557 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 +#: src/bin/e_fm.c:9545 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "Custom Icons" msgstr "Iconas personalizadas" -#: src/bin/e_fm.c:9565 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:9553 +#: src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/bin/e_fm.c:9573 src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9561 +#: src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Vista predefinida" -#: src/bin/e_fm.c:9594 +#: src/bin/e_fm.c:9582 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Tamaño da Icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9621 +#: src/bin/e_fm.c:9609 msgid "Could not create a directory!" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol!" -#: src/bin/e_fm.c:9636 +#: src/bin/e_fm.c:9624 msgid "Could not create a file!" msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro!" -#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690 +#: src/bin/e_fm.c:9640 +#: src/bin/e_fm.c:9678 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "Novo cartafol" -#: src/bin/e_fm.c:9652 src/bin/e_fm.c:9690 +#: src/bin/e_fm.c:9640 +#: src/bin/e_fm.c:9678 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9771 src/bin/e_fm.c:9792 +#: src/bin/e_fm.c:9759 +#: src/bin/e_fm.c:9780 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Xa está creando un novo ficheiro neste directorio!" -#: src/bin/e_fm.c:9776 src/bin/e_fm.c:9797 +#: src/bin/e_fm.c:9764 +#: src/bin/e_fm.c:9785 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "Non pode escribir en %s!" # Novo>Cartafol -#: src/bin/e_fm.c:9816 +#: src/bin/e_fm.c:9804 msgid "Directory" msgstr "Cartafol" -#: src/bin/e_fm.c:9821 +#: src/bin/e_fm.c:9809 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:9852 +#: src/bin/e_fm.c:9840 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Herdar configuración pai" -#: src/bin/e_fm.c:9861 +#: src/bin/e_fm.c:9849 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos" -#: src/bin/e_fm.c:9873 +#: src/bin/e_fm.c:9861 msgid "Remember Ordering" msgstr "Lembrar organización" -#: src/bin/e_fm.c:9882 +#: src/bin/e_fm.c:9870 msgid "Sort Now" msgstr "Organizar agora" -#: src/bin/e_fm.c:9890 +#: src/bin/e_fm.c:9878 msgid "Single Click Activation" msgstr "Activar cun só clic" -#: src/bin/e_fm.c:9901 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +#: src/bin/e_fm.c:9889 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 msgid "Secure Deletion" msgstr "Borrado seguro" -#: src/bin/e_fm.c:9914 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 +#: src/bin/e_fm.c:9902 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 msgid "File Manager Settings" msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros" -#: src/bin/e_fm.c:9919 +#: src/bin/e_fm.c:9907 msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferencias do ficheiro de icona" -#: src/bin/e_fm.c:9996 src/bin/e_fm.c:10212 +#: src/bin/e_fm.c:9984 +#: src/bin/e_fm.c:10200 msgid "Set background..." msgstr "Establecer fondo..." -#: src/bin/e_fm.c:10004 +#: src/bin/e_fm.c:9992 msgid "Clear background" msgstr "Limpar fondo" -#: src/bin/e_fm.c:10011 src/bin/e_fm.c:10240 +#: src/bin/e_fm.c:9999 +#: src/bin/e_fm.c:10228 msgid "Set overlay..." msgstr "Establecer superposición..." -#: src/bin/e_fm.c:10017 +#: src/bin/e_fm.c:10005 msgid "Clear overlay" msgstr "Limpar superposición" -#: src/bin/e_fm.c:10334 src/bin/e_fm.c:10676 +#: src/bin/e_fm.c:10322 +#: src/bin/e_fm.c:10664 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renomear %s a:" -#: src/bin/e_fm.c:10336 src/bin/e_fm.c:10677 +#: src/bin/e_fm.c:10324 +#: src/bin/e_fm.c:10665 msgid "Rename File" msgstr "Renomear ficheiro" -#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10460 +#: src/bin/e_fm.c:10412 +#: src/bin/e_fm.c:10448 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "Xa existe %s!" -#: src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10465 +#: src/bin/e_fm.c:10416 +#: src/bin/e_fm.c:10453 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "Non se puido renomear %s porque está protexido" -#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10469 +#: src/bin/e_fm.c:10420 +#: src/bin/e_fm.c:10457 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Erro interno do xestor de ficheiros :(" -#: src/bin/e_fm.c:10524 src/bin/e_fm.c:10744 +#: src/bin/e_fm.c:10512 +#: src/bin/e_fm.c:10732 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: src/bin/e_fm.c:10525 src/bin/e_fm.c:10745 src/bin/e_fm.c:11729 +#: src/bin/e_fm.c:10513 +#: src/bin/e_fm.c:10733 +#: src/bin/e_fm.c:11717 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" -#: src/bin/e_fm.c:10580 +#: src/bin/e_fm.c:10568 msgid "No to all" msgstr "Non a todo" -#: src/bin/e_fm.c:10583 +#: src/bin/e_fm.c:10571 msgid "Yes to all" msgstr "Si a todo" -#: src/bin/e_fm.c:10586 +#: src/bin/e_fm.c:10574 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/bin/e_fm.c:10589 +#: src/bin/e_fm.c:10577 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Este ficheiro xa existe, sobrescribir?<br><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:10747 +#: src/bin/e_fm.c:10735 msgid "Move Source" msgstr "Mover fonte" -#: src/bin/e_fm.c:10748 +#: src/bin/e_fm.c:10736 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorar isto" -#: src/bin/e_fm.c:10749 +#: src/bin/e_fm.c:10737 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todo" -#: src/bin/e_fm.c:10754 +#: src/bin/e_fm.c:10742 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Ocorreu un erro mentres se executaba unha operación.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:10947 +#: src/bin/e_fm.c:10935 msgid "Confirm Delete" -msgstr "Comfirmar borrado" +msgstr "Confirmar borrado" -#: src/bin/e_fm.c:10957 +#: src/bin/e_fm.c:10945 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10962 +#: src/bin/e_fm.c:10950 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " -"in<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr "" -"Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros " -"%d de<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros %d de<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10972 +#: src/bin/e_fm.c:10960 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" -msgstr[0] "" -"Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado " -"en<br><hilight>%s</hilight>?" -msgstr[1] "" -"Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados " -"en<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar<br>o ficheiro %d selecionado en<br><hilight>%s</hilight>?" +msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar<br>os ficheiros %d selecionados en<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 +#: src/bin/e_fm_device.c:66 +#: src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" @@ -1833,7 +1911,9 @@ msgstr "Dispositivo extraíbel" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "Non se poden cambiar os permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 +#: src/bin/e_shelf.c:1006 +#: src/bin/e_shelf.c:2213 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" @@ -1843,8 +1923,10 @@ msgstr "Nome:" msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:335 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:443 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:443 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -1872,15 +1954,21 @@ msgstr "Tipo de ficheiro:" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 +#: src/bin/e_fm_prop.c:460 +#: src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "ler" -#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 +#: src/bin/e_fm_prop.c:462 +#: src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "escribir" -#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 +#: src/bin/e_fm_prop.c:464 +#: src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "executar" @@ -1892,14 +1980,16 @@ msgstr "Grupo:" msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:473 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198 #: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Predefinido" @@ -1938,7 +2028,8 @@ msgstr "Erro do gadget" msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "%s non soporta a inhabilitación do desprazamento automático" -#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142 +#: src/bin/e_gadcon.c:1682 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:142 msgid "Move to" msgstr "Mover a" @@ -1946,24 +2037,28 @@ msgstr "Mover a" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desprazar contidos automaticamente" -#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 +#: src/bin/e_gadcon.c:1763 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 msgid "Plain" msgstr "Simple" -#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086 +#: src/bin/e_gadcon.c:1776 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086 msgid "Inset" msgstr "Encaixar" -#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/bin/e_gadcon.c:1789 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22 -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Aparencia" -#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1801 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 @@ -1973,37 +2068,28 @@ msgstr "Aparencia" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: src/bin/e_gadcon.c:2448 +#: src/bin/e_gadcon.c:2468 msgid "Stop moving" msgstr "Parar de mover" -#: src/bin/e_gadcon.c:3104 +#: src/bin/e_gadcon.c:3110 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "Soporte de gadcon insuficiente" -#: src/bin/e_gadcon.c:3105 +#: src/bin/e_gadcon.c:3111 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "O módulo %s precisa soporte de %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" -"Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para " -"cancelar." +msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Por favor introduza unha secuencia<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"highlight> to abort." -msgstr "" -"Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón " -"do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato ." -"<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar." +msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort." +msgstr "Por favor sosteña o modificador que quere empregar<br>e prema calquera botón do rato,<br> ou desprace a roda para atribuír unha asociación ó rato .<br>Prema <hilight>Escape</highlight> para cancelar." #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -2026,29 +2112,25 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Erro importando a imaxe" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a erros de " -"conversión." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a erros de conversión." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 -#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:358 +#: src/bin/e_import_dialog.c:74 +#: src/bin/e_import_dialog.c:84 msgid "Import Error" msgstr "Erro de importación" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 +#: src/bin/e_import_dialog.c:75 msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a un erro de copia." +msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe<br>debido a un erro de copia." -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " -"valid image?" -msgstr "" -"Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe.<br><br>Está seguro de que " -"esta é unha imaxe válida?" +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 +#: src/bin/e_import_dialog.c:85 +msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?" +msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe.<br><br>Está seguro de que esta é unha imaxe válida?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:455 msgid "Import Settings..." @@ -2062,26 +2144,29 @@ msgstr "Opcións de encher e estirar" msgid "Stretch" msgstr "Estirar" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" -msgstr "Centro" +msgstr "Centrado" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" +# ?? #: src/bin/e_import_config_dialog.c:502 msgid "Within" -msgstr "Dentro" +msgstr "Interior" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:506 msgid "Fill" msgstr "Encher" +# sae no de establecer unha imaxe como fondo (mosaico, centro...) #: src/bin/e_import_config_dialog.c:510 msgid "Pan" -msgstr "Pan" +msgstr "Desplazar" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:518 msgid "File Quality" @@ -2136,49 +2221,62 @@ msgstr "Impedir cambiar os bordos nesta xanela" msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Lembrar os bloqueos para esta xanela" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Impedir cambios en:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:226 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:501 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:173 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 msgid "Stacking" msgstr "Amoreado" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Estado minimizado" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:760 msgid "Stickiness" msgstr "Fixación" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Shaded state" msgstr "Estado sombreado" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estado maximizado" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:769 msgid "Fullscreen state" msgstr "Estado de pantalla completo" @@ -2187,7 +2285,8 @@ msgstr "Estado de pantalla completo" msgid "Program Locks" msgstr "Bloqueos de programas" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:754 msgid "Border style" msgstr "Estilo do borde" @@ -2220,11 +2319,13 @@ msgstr "Lembrar estes bloqueos" msgid "Window" msgstr "Xanela" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1045 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1045 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre enriba" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "Persistente" @@ -2236,7 +2337,8 @@ msgstr "Sombrear" msgid "Borderless" msgstr "Sen bordos" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:396 src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:396 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" @@ -2274,11 +2376,13 @@ msgstr "Iconizar" msgid "Skip" msgstr "Omitir" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 msgid "Border" msgstr "Borde" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:652 #: src/bin/e_int_border_remember.c:751 msgid "Locks" msgstr "Bloqueos" @@ -2297,7 +2401,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM" msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1056 src/bin/e_int_border_prop.c:157 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1056 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 @@ -2334,7 +2439,8 @@ msgstr "Empregar iconas do aplicativo" msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Empregar a icona definida polo usuario" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1249 src/bin/e_int_border_remember.c:784 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1249 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:784 msgid "Offer Resistance" msgstr "Ofrecer resistencia" @@ -2342,21 +2448,30 @@ msgstr "Ofrecer resistencia" msgid "Window List" msgstr "Lista de xanelas" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1320 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2902 src/modules/pager/e_mod_main.c:2909 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2918 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920 src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1320 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2902 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2909 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2918 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2920 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926 msgid "Pager" msgstr "Paxinador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1330 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1330 +#: src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84 -#: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 +#: src/bin/e_moveresize.c:84 +#: src/bin/e_moveresize.c:95 +#: src/bin/e_moveresize.c:133 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" @@ -2377,12 +2492,14 @@ msgstr "%1.3f" msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retirado" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "Icónico" @@ -2437,7 +2554,8 @@ msgstr "Sureste" msgid "Static" msgstr "Estático" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 @@ -2475,8 +2593,10 @@ msgstr "Propiedades de NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2484,7 +2604,8 @@ msgstr "Título" msgid "Class" msgstr "Clase" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" msgstr "Nome da Icona" @@ -2512,7 +2633,8 @@ msgstr "Tamaño base" msgid "Resize Steps" msgstr "Etapas do mudado de tamaño" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 +#: src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Axustando o tamaño" @@ -2572,25 +2694,38 @@ msgstr "Solicitar eliminación" msgid "Request Position" msgstr "Solicitar posición" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136 -#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 +#: src/bin/e_int_menus.c:272 +#: src/bin/e_shelf.c:2291 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:262 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:369 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 +#: src/modules/conf/e_conf.c:136 +#: src/modules/conf/e_conf.c:146 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:490 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:674 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:652 +#: src/modules/music-control/ui.c:270 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:133 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/wizard/page_150.c:67 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" msgstr "Configuración" @@ -2603,21 +2738,25 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Sombreado" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:781 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorar Barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:778 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorar Paxinador" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 msgid "Hidden" msgstr "Agochado" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Recordar xanela" @@ -2626,45 +2765,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "As propiedades da xanela non son exclusivas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:339 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " -"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " -"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " -"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " -"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " -"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o " -"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que " -"<hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que " -"a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc." -"<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para " -"esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas " -"propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera " -"intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os " -"botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas " -"preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non " -"está seguro e non ocorrerá nada." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela que <hilight>non ten propiedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a xanela comparte as propriedades de Nome/Clase, Transitoriedade, Rol, etc.<br>con máis dunha xanela na pantalla e ó lembrar<br>as propiedades para esta xanela aplicaranse para tódalas outras xanelas<br>que posúan as mesmas propiedades.<br><br>Isto só é un aviso para o caso de que vostede non tivera intención de que isto sucedera.<br>Se ten ese propósito, prema os botóns<hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceptar</hilight> <br>e as súas preferencias serán aceptadas. Prema <hilight>Cancelar</hilight> se <br>non está seguro e non ocorrerá nada." #: src/bin/e_int_border_remember.c:539 msgid "No match properties set" msgstr "Sen propiedades establecidas" #: src/bin/e_int_border_remember.c:542 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " -"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o " -"tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen " -"especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo " -"menos 1 método de lembranza desta xanela." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Intenta que Enlightenment se lembre de aplicar as<br>propiedades (como o tamaño, localización, estilos de bordo, etc.) a<br>unha xanela <hilight>sen especificar o método de lembranza</hilight>.<br><br>Debe especificar polo menos 1 método de lembranza desta xanela." #: src/bin/e_int_border_remember.c:648 msgid "Nothing" @@ -2678,10 +2788,12 @@ msgstr "Tamaño e posición" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Tamaño, posición e bloqueos" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:623 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -2729,9 +2841,10 @@ msgstr "Pantalla actual" msgid "Skip Window List" msgstr "Ignorar Lista de xanelas" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 +#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacidade" #: src/bin/e_int_border_remember.c:790 msgid "Application file or name (.desktop)" @@ -2765,7 +2878,8 @@ msgstr "Utilidades" msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:34 msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" @@ -2788,11 +2902,13 @@ msgstr "Configuracións do Módulo" msgid "Load" msgstr "Cargar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:726 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 +#: src/bin/e_module.c:726 msgid "Unload" msgstr "Descargar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "Ningún módulo seleccionado." @@ -2804,7 +2920,8 @@ msgstr "Máis dun módulo seleccionado." msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Gadgets cargados" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 @@ -2835,7 +2952,8 @@ msgstr "Contidos do panel" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Contidos da barra de tarefas" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Inicio" @@ -2851,21 +2969,24 @@ msgstr "Aplicativos favoritos" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1410 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 +#: src/bin/e_int_menus.c:1410 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1465 +#: src/bin/e_int_menus.c:203 +#: src/bin/e_int_menus.c:1465 msgid "Lost Windows" msgstr "Xanelas perdidas" @@ -2873,7 +2994,8 @@ msgstr "Xanelas perdidas" msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 +#: src/bin/e_int_menus.c:234 +#: src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" msgstr "Acerca do Tema" @@ -2881,10 +3003,10 @@ msgstr "Acerca do Tema" msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:332 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 msgid "Shelves" msgstr "Paneis" @@ -2900,19 +3022,22 @@ msgstr "Sen aplicativos" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Establecer escritorios virtuais" -#: src/bin/e_int_menus.c:1416 src/bin/e_int_menus.c:1613 +#: src/bin/e_int_menus.c:1416 +#: src/bin/e_int_menus.c:1613 msgid "No windows" msgstr "Sen xanelas" -#: src/bin/e_int_menus.c:1526 src/bin/e_int_menus.c:1626 +#: src/bin/e_int_menus.c:1526 +#: src/bin/e_int_menus.c:1626 msgid "Untitled window" msgstr "Xanela sen título" -#: src/bin/e_int_menus.c:1726 src/bin/e_shelf.c:1503 +#: src/bin/e_int_menus.c:1726 +#: src/bin/e_shelf.c:1511 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shelf %s" -msgstr "Panel #" +msgstr "Panel %s" #: src/bin/e_int_menus.c:1794 msgid "Add a Shelf" @@ -2988,9 +3113,8 @@ msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f segundos" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:273 -#, fuzzy msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" -msgstr "Permitir que as xanelas cubran o panel" +msgstr "Non axustar as xanelas cando solapen ó panel" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:278 msgid "Auto Hide" @@ -3004,7 +3128,8 @@ msgstr "Amosar en todos os Escritorios" msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Amosar nos Escritorios especificados" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:354 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Preferencias da barra de ferramentas" @@ -3017,14 +3142,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Erro do método de entrada" #: src/bin/e_intl.c:356 -msgid "" -"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " -"input<br>method configuration is correct and<br>that your " -"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" -msgstr "" -"Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor " -"asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o " -"executábel<br>está na súa RUTA<br>" +msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "Ocorreu un erro ó iniciar o executábel do método de entrada<br><br>por favor asegúrese que o seu método de<br>entrada está ben configurado e<br>que o executábel<br>está na súa RUTA<br>" #: src/bin/e_main.c:226 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" @@ -3106,8 +3225,7 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n" "software X11 en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n" -"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software " -"X11." +"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software X11." #: src/bin/e_main.c:414 msgid "" @@ -3117,8 +3235,7 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment atopou que ecore_evas non admite a representación de\n" "búfer por Software en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n" -"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por " -"Software." +"Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por Software." #: src/bin/e_main.c:424 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" @@ -3146,8 +3263,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:475 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment non puido configurar o ficheiro de rexistro do sistema.\n" +msgstr "Enlightenment non puido configurar o ficheiro de rexistro do sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:484 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" @@ -3224,8 +3340,7 @@ msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as " -"pantallas do seu\n" +"Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as pantallas do seu\n" "sistema. Talvez haxa outro xestor de xanelas activo\n" #: src/bin/e_main.c:642 @@ -3278,7 +3393,7 @@ msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de bloqueo de pantalla.\n" #: src/bin/e_main.c:731 msgid "Setup Popups" -msgstr "Configurar Emerxentes" +msgstr "Configurar xanelas emerxentes" #: src/bin/e_main.c:735 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" @@ -3330,15 +3445,14 @@ msgstr "Configurar a xestión de captura de entrada" #: src/bin/e_main.c:812 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment non puido configurar o sistema de xestión de captura de " -"entrada.\n" +msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de xestión de captura de entrada.\n" #: src/bin/e_main.c:819 msgid "Setup Modules" msgstr "Configurar módulos" -#: src/bin/e_main.c:823 src/bin/e_main.c:1008 +#: src/bin/e_main.c:823 +#: src/bin/e_main.c:1008 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de módulos.\n" @@ -3367,14 +3481,12 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de control gadgets.\n" #: src/bin/e_main.c:863 -#, fuzzy msgid "Setup Toolbars" -msgstr "Definir o contido da barra de ferramentas" +msgstr "Configurar a barra de ferramentas" #: src/bin/e_main.c:867 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" -msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de internalización.\n" +msgstr "Enlightenment non puido configurar a barra de ferramentas.\n" #: src/bin/e_main.c:874 msgid "Setup Wallpaper" @@ -3434,8 +3546,7 @@ msgstr "Configurar orde dos ficheiros" #: src/bin/e_main.c:959 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment non puido configurar o sistema de ordenación de ficheiros.\n" +msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de ordenación de ficheiros.\n" #: src/bin/e_main.c:974 msgid "Load Modules" @@ -3461,11 +3572,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -3486,11 +3595,9 @@ msgstr "" "\t\tdado pola xeometría. Engada tantos como queira. Todos\n" "\t\tsubstituirán as pantallas de xinerama reais, se hai. Isto\n" "\t\ttamén pode ser empregado para simular xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil " -"seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n" +"\t\tEmpregar o perfil de configuración de CONF_PROFILE en vez do perfil seleccionado porlo usuario ou o \"predefinido\".\n" "\t-good\n" "\t\tSexa bo.\n" "\t-evil\n" @@ -3498,8 +3605,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tSexa psicótico.\n" "\t-locked\n" -"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo " -"contrasinal.\n" +"\t\tIniciar co bloqueo de pantalla activado, así preguntarase polo contrasinal.\n" "\t-realmente-coñezó-o-que-estou-a-facer-e-aceptol-toda-a-responsabilidade\n" "\t\tSE precisa de axuda, non precisa desta opción.\n" @@ -3532,52 +3638,32 @@ msgstr "" "verifique que ten soporte para o motor de \" búfer de software\".\n" #: src/bin/e_main.c:1515 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que " -"Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" +msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n" #: src/bin/e_main.c:1525 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que " -"Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" +msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1535 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que " -"Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" +msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1545 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que " -"Evas ten soporte de ficheiros EET.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" +msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1559 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". " -"Verifique que Evas\n" -"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida " -"definir o tipo de letra \"Sans\".\n" +"Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra \"Sans\". Verifique que Evas\n" +"ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida definir o tipo de letra \"Sans\".\n" #: src/bin/e_main.c:1615 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n" -msgstr "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n" +msgstr "Enlightenment non puido configurar a composición.\n" #: src/bin/e_main.c:1630 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" @@ -3593,53 +3679,26 @@ msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema dnd.\n" #: src/bin/e_main.c:1805 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " -"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu " -"un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se " -"cargará." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se cargará." -#: src/bin/e_main.c:1810 src/bin/e_main.c:1826 +#: src/bin/e_main.c:1810 +#: src/bin/e_main.c:1826 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse." #: src/bin/e_main.c:1811 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " -"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu " -"un erro cargando o módulo: %s<br><br>O módulo desactivouse e non se cargará." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br><br>O módulo desactivouse e non se cargará." #: src/bin/e_main.c:1819 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " -"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " -"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " -"dialog should let you select your<br>modules again.\n" -msgstr "" -"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. " -"Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a corrixir " -"os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de " -"configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez.\n" +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n" +msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a corrixir os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez.\n" #: src/bin/e_main.c:1827 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " -"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " -"should let you select your<br>modules again." -msgstr "" -"Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse." -"<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar " -"a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O " -"diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os " -"seus<br>módulos outra vez." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse.<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus<br>módulos outra vez." #: src/bin/e_module.c:247 #, c-format @@ -3648,39 +3707,29 @@ msgstr "Cargando Módulo: %s" #: src/bin/e_module.c:307 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could " -"be found in the<br>module search directories.<br>" -msgstr "" -"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s " -"no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>" +msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>" -#: src/bin/e_module.c:310 src/bin/e_module.c:323 src/bin/e_module.c:341 +#: src/bin/e_module.c:310 +#: src/bin/e_module.c:323 +#: src/bin/e_module.c:341 msgid "Error loading Module" msgstr "Erro cargando o Módulo" -#: src/bin/e_module.c:318 src/bin/e_module.c:335 +#: src/bin/e_module.c:318 +#: src/bin/e_module.c:335 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this " -"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" -msgstr "" -"Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:" -"<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" +msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:340 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "O módulo non contén tódalas funcións nececesarias" #: src/bin/e_module.c:355 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module " -"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" -msgstr "" -"Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require " -"unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por " -"Enlightenment é: %i.<br>" +#, c-format +msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" +msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por Enlightenment é: %i.<br>" #: src/bin/e_module.c:360 #, c-format @@ -3691,7 +3740,8 @@ msgstr "Módulo %s de Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Que se debe facer con este módulo?<br>" -#: src/bin/e_module.c:727 src/bin/e_shelf.c:1659 +#: src/bin/e_module.c:727 +#: src/bin/e_shelf.c:1667 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 @@ -3699,14 +3749,8 @@ msgid "Keep" msgstr "Manter" #: src/bin/e_module.c:979 -msgid "" -"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." -"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" -msgstr "" -"Os seguintes módulos non son parte integrante de<br>Enlightenment e poden " -"causar erros e fallos.<br>Por favor elimíneos antes de reportar calquer erro." -"<br><br>A lista de módulos é a seguinte:<br><br>" +msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +msgstr "Os seguintes módulos non son parte integrante de<br>Enlightenment e poden causar erros e fallos.<br>Por favor elimíneos antes de reportar calquer erro.<br><br>A lista de módulos é a seguinte:<br><br>" #: src/bin/e_module.c:991 msgid "Unstable module tainting" @@ -3717,14 +3761,8 @@ msgid "I know" msgstr "Seino" #: src/bin/e_screensaver.c:182 -msgid "" -"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo " -"de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o " -"bloqueo e o aforro de enerxía?" +msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" @@ -3792,105 +3830,98 @@ msgstr "No recuncho da esquerda (debaixo)" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "No recuncho da dereita (debaixo)" -#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_shelf.c:256 +#: src/bin/e_shelf.c:1004 +#, c-format msgid "Shelf #%d" -msgstr "Panel #" +msgstr "Panel #%d" -#: src/bin/e_shelf.c:840 +#: src/bin/e_shelf.c:841 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Erro coa ocultación automática do panel" -#: src/bin/e_shelf.c:840 -msgid "" -"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " -"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "" -"O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración " -"actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o " -"agochado automático." +#: src/bin/e_shelf.c:841 +msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "O agochado automático non funciona correctamente<br>coa configuración actual; estableza o panel<br>\"Por Debaixo de Todo\" ou desactive o agochado automático." -#: src/bin/e_shelf.c:997 +#: src/bin/e_shelf.c:1005 msgid "Add New Shelf" msgstr "Engadir un novo panel" -#: src/bin/e_shelf.c:1018 +#: src/bin/e_shelf.c:1026 msgid "Shelf Error" msgstr "Erro do panel" -#: src/bin/e_shelf.c:1018 +#: src/bin/e_shelf.c:1026 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Xa existe un panel con este nome!" -#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328 +#: src/bin/e_shelf.c:1532 +#: src/bin/e_shelf.c:2336 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Parar de mover gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 +#: src/bin/e_shelf.c:1534 +#: src/bin/e_shelf.c:2338 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Comezar a mover gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1654 +#: src/bin/e_shelf.c:1662 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar este panel?" -#: src/bin/e_shelf.c:1656 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?" +#: src/bin/e_shelf.c:1664 +msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?" -#: src/bin/e_shelf.c:2185 +#: src/bin/e_shelf.c:2193 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Xa existe un panel co mesmo nome e id!" -#: src/bin/e_shelf.c:2204 +#: src/bin/e_shelf.c:2212 msgid "Rename Shelf" msgstr "Renomear " -#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253 +#: src/bin/e_shelf.c:2286 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: src/bin/e_shelf.c:2288 +#: src/bin/e_shelf.c:2296 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815 +#: src/bin/e_shelf.c:2305 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815 msgid "Autohide" msgstr "Ocultar automaticamente" -#: src/bin/e_shelf.c:2304 +#: src/bin/e_shelf.c:2312 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: src/bin/e_startup.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando" +msgstr "Iniciando %s" #: src/bin/e_sys.c:436 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Comprobar permisos do sistema" -#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502 +#: src/bin/e_sys.c:482 +#: src/bin/e_sys.c:493 +#: src/bin/e_sys.c:502 #: src/bin/e_sys.c:511 msgid "System Check Done" msgstr "Comprobación do sistema realizada" #: src/bin/e_sys.c:579 #, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " -"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " -"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a " -"pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen " -"pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión " -"automaticamente en %d segundos." +msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "Está a levar moito tempo saír da sesión.<br>Algúns aplicativos néganse a pechar.<br>Quere continuar a saír da sesión<br>de todas formas sen pechar<br>primeiro estes aplicativos?<br><br>Saírase da sesión automaticamente en %d segundos." #: src/bin/e_sys.c:639 msgid "Logout problems" @@ -3916,51 +3947,33 @@ msgstr "Saída da sesión en progreso" msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Saída da sesión en progreso.<br><hilight>Por favor espere.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775 +#: src/bin/e_sys.c:720 +#: src/bin/e_sys.c:775 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment está ocupado con outra petición" #: src/bin/e_sys.c:725 -msgid "" -"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez " -"que comezou a saída." +msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun." +msgstr "Saíndo da sesión.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a saída." #: src/bin/e_sys.c:732 -msgid "" -"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que " -"comezou o apagado." +msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started." +msgstr "Apagando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o apagado." #: src/bin/e_sys.c:738 -msgid "" -"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que " -"comezou o reinicio." +msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun." +msgstr "Reiniciando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou o reinicio." #: src/bin/e_sys.c:744 -msgid "" -"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " -"system actions." -msgstr "" -"Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que " -"comezou a suspensión." +msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions." +msgstr "Suspendendo.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>unha vez que comezou a suspensión." #: src/bin/e_sys.c:750 -msgid "" -"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " -"complete." -msgstr "" -"Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se " -"complete esta." +msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." +msgstr "Hibernando.<br>Non pode executar outras accións do sistema<br>ata que se complete esta." -#: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797 +#: src/bin/e_sys.c:756 +#: src/bin/e_sys.c:797 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK! Isto non debería acontecer" @@ -4017,143 +4030,124 @@ msgid "Select Theme" msgstr "Seleccione un tema" #: src/bin/e_toolbar.c:128 -#, fuzzy msgid "EFM Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas" - -#: src/bin/e_toolbar.c:343 -msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Parar de mover/mudar o tamaño dos elementos" - -#: src/bin/e_toolbar.c:345 -msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Comezar a mover/mudar de tamaño os elementos" - -#: src/bin/e_toolbar.c:358 -msgid "Set Toolbar Contents" -msgstr "Definir o contido da barra de ferramentas" +msgstr "Barra de ferramentas EFM" #: src/bin/e_update.c:78 msgid "Bother me later" -msgstr "" +msgstr "Lembrarmo máis tarde" #: src/bin/e_update.c:80 msgid "Never tell me" -msgstr "" +msgstr "Nunca máis" #: src/bin/e_update.c:83 -#, fuzzy msgid "Update Notice" -msgstr "Actualizacións" +msgstr "Notificación de actualizacións" #: src/bin/e_update.c:87 #, c-format -msgid "" -"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The " -"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or " -"update your system packages<br>to get a new version." -msgstr "" +msgid "Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or update your system packages<br>to get a new version." +msgstr "A súa versión de Enlightenment<br>non é a última dispoñible.<br>A última versión é:<br><br>%s<br><br>Por favor visite www.enlightenment.org<br>ou actualice o seu sistema de paquetes<br>para obter unha nova versión." -#: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/bin/e_utils.c:178 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo:<br><br>%s<br>" -#: src/bin/e_utils.c:241 +#: src/bin/e_utils.c:231 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Non pode saír - xanelas inmortais." -#: src/bin/e_utils.c:242 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" -msgstr "" -"Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto " -"significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas " -"sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>" +#: src/bin/e_utils.c:232 +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "Aínda existen algunhas xanelas co bloqueo \"Lifespan\" activo. Isto significa<br>que non pode saír de Enlightenment ata que esas xanelas sexan<br>pechadas ou se elimine o bloqueo \"lifespan\" .<br>" -#: src/bin/e_utils.c:872 +#: src/bin/e_utils.c:862 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f bytes" -#: src/bin/e_utils.c:876 +#: src/bin/e_utils.c:866 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KiB" -#: src/bin/e_utils.c:880 +#: src/bin/e_utils.c:870 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f MiB" -#: src/bin/e_utils.c:884 +#: src/bin/e_utils.c:874 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GiB" -#: src/bin/e_utils.c:888 +#: src/bin/e_utils.c:878 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f TiB" -#: src/bin/e_utils.c:907 +#: src/bin/e_utils.c:897 #, c-format msgid "In the future" msgstr "No futuro" -#: src/bin/e_utils.c:911 +#: src/bin/e_utils.c:901 #, c-format msgid "In the last minute" msgstr "No último minuto" -#: src/bin/e_utils.c:915 +#: src/bin/e_utils.c:905 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "No último ano" msgstr[1] "Fai %li anos" -#: src/bin/e_utils.c:920 +#: src/bin/e_utils.c:910 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "No último mes" msgstr[1] "Fai %li meses" -#: src/bin/e_utils.c:925 +#: src/bin/e_utils.c:915 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "Na última semana" msgstr[1] "Fai %li semanas" -#: src/bin/e_utils.c:930 +#: src/bin/e_utils.c:920 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "Onte" msgstr[1] "Fai %li días" -#: src/bin/e_utils.c:935 +#: src/bin/e_utils.c:925 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "Fai unha hora" msgstr[1] "Fai %li horas" -#: src/bin/e_utils.c:940 +#: src/bin/e_utils.c:930 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Fai un minuto" msgstr[1] "Fai %li minutos" -#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_widget_filepreview.c:616 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659 +#: src/bin/e_utils.c:937 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:616 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:618 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:659 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973 @@ -4163,116 +4157,88 @@ msgstr[1] "Fai %li minutos" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: src/bin/e_utils.c:1018 src/bin/e_utils.c:1026 +#: src/bin/e_utils.c:1008 +#: src/bin/e_utils.c:1016 msgid "Error creating directory" msgstr "Ocorreu un erro creando o directorio" -#: src/bin/e_utils.c:1018 +#: src/bin/e_utils.c:1008 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " -"set." -msgstr "" -"Fallo ó crear o directorio: %s.<br>Comprobe que ten os permisos necesarios." +msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set." +msgstr "Fallo ó crear o directorio: %s.<br>Comprobe que ten os permisos necesarios." -#: src/bin/e_utils.c:1026 +#: src/bin/e_utils.c:1016 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." -msgstr "" -"Fallo ó crear o directorio: %s .<br>Xa existe un ficheiro con este nome." +msgstr "Fallo ó crear o directorio: %s .<br>Xa existe un ficheiro con este nome." -#: src/bin/e_utils.c:1184 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " -"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs " -"new configuration<br>data by default for usable functionality that your " -"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " -"the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "" -"Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración " -"anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi " -"inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo " -"que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns " -"novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade " -"correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo " -"conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode " -"reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>" +#: src/bin/e_utils.c:1174 +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración anterior<br> foi eliminada e un novo conxunto predeterminado foi inicializado. Isto<br>ocorrerá regularmente durante o desenvolvemento, polo que non informe dun<br>erro. Simplemente significa que o módulo necesita uns novos <br>datos de configuración predeterminados para unha funcionalidade correcta da que a súa<br>configuración anterior carece. Engadindo este novo conxunto de preferencias predeterminado arranxarase <br>isto. Agora pode reconfigurar as cousas<br>ó seu gusto. Desculpe as molestias.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1193 src/bin/e_utils.c:1217 +#: src/bin/e_utils.c:1183 +#: src/bin/e_utils.c:1207 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuración de %s actualizada" -#: src/bin/e_utils.c:1206 -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " -"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " -"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " -"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " -"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e " -"moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo " -"ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando " -"unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa " -"configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as " -"molestias.<br>" +#: src/bin/e_utils.c:1196 +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "A súa configuración do módulo é MÁIS NOVA que a versión do módulo. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova deste módulo. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe as molestias.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1300 +#: src/bin/e_utils.c:1290 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: src/bin/e_utils.c:1304 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1294 +#, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" -msgstr[0] "%.1f segundos" -msgstr[1] "%.1f segundos" +msgstr[0] "Un segundo" +msgstr[1] "%li segundos" -#: src/bin/e_utils.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1298 +#, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "Un ano" -msgstr[1] "Un ano" +msgstr[1] "%li anos" -#: src/bin/e_utils.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1303 +#, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "Un mes" -msgstr[1] "Un mes" +msgstr[1] "%li meses" -#: src/bin/e_utils.c:1318 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1308 +#, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "Unha semana" -msgstr[1] "Unha semana" +msgstr[1] "%li semanas" -#: src/bin/e_utils.c:1323 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1313 +#, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "Un día" -msgstr[1] "Un día" +msgstr[1] "%li días" -#: src/bin/e_utils.c:1328 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1318 +#, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "Unha hora" -msgstr[1] "Unha hora" +msgstr[1] "%li horas" -#: src/bin/e_utils.c:1333 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/e_utils.c:1323 +#, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "Un minuto" -msgstr[1] "Un minuto" +msgstr[1] "%li minutos" #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306 @@ -4314,7 +4280,8 @@ msgstr "V" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:442 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" @@ -4343,7 +4310,8 @@ msgstr "Reservado:" msgid "Mount status:" msgstr "Estado da montaxe:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -4359,17 +4327,21 @@ msgstr "Permisos:" msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 src/bin/e_widget_filepreview.c:794 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 src/bin/e_widget_filepreview.c:812 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:794 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:812 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Só lectura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 src/bin/e_widget_filepreview.c:819 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:819 msgid "Read-Write" msgstr "Lectura-Escritura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 src/bin/e_widget_filepreview.c:619 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 msgid "Unmounted" msgstr "Desmontado" @@ -4383,7 +4355,8 @@ msgstr "Vostede" msgid "Protected" msgstr "Protexido" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 src/bin/e_widget_filepreview.c:810 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:810 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohíbido" @@ -4396,7 +4369,7 @@ msgstr "Engadir a favoritos" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:673 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:675 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 msgid "Go up a Directory" msgstr "Directorio anterior" @@ -4406,9 +4379,8 @@ msgid "Access Settings" msgstr "Preferencias de accesibilidade" #: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 -#, fuzzy msgid "Application Menu" -msgstr "Aplicativo" +msgstr "Menú da aplicación" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 @@ -4524,7 +4496,8 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Batería" @@ -4533,11 +4506,13 @@ msgstr "Batería" msgid "Power Management Timing" msgstr "Xestión do tempo da batería" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:491 msgid "Your battery is low!" msgstr "A súa batería está baixa!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:493 msgid "AC power is recommended." msgstr "Recoméndase conectar á corrente." @@ -4545,8 +4520,10 @@ msgstr "Recoméndase conectar á corrente." msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" @@ -4555,183 +4532,176 @@ msgid "Battery Meter" msgstr "Monitor da ba" #: src/modules/bluez4/agent.c:116 -#, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Expulsar" #: src/modules/bluez4/agent.c:133 msgid "Pin Code Requested" -msgstr "" +msgstr "Código pin requerido" #: src/modules/bluez4/agent.c:134 -msgid "" -"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " -"alphanumeric." -msgstr "" +msgid "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be alphanumeric." +msgstr "Introduza o código pin arriba. Debe ter de 1 a 16 caracteres e poden ser alfanuméricos." #: src/modules/bluez4/agent.c:145 msgid "Passkey Requested" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal requirido" #: src/modules/bluez4/agent.c:146 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." -msgstr "" +msgstr "Introduza o contrasinal arriba. Debe ser un valor numérico entre 0 e 999999." #: src/modules/bluez4/agent.c:163 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" -msgstr "" +msgstr "Preméronse %d teclas en %s. O contrasinal é %06d" #: src/modules/bluez4/agent.c:165 -#, fuzzy msgid "Display Passkey" -msgstr "Amosar a clase" +msgstr "Mostrar contrasinal" #: src/modules/bluez4/agent.c:178 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" -msgstr "" +msgstr "O código pin para %s é %s" #: src/modules/bluez4/agent.c:179 -#, fuzzy msgid "Display Pincode" -msgstr "Amosar o título" +msgstr "Mostrar o código pin" #: src/modules/bluez4/agent.c:193 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" -msgstr "" +msgstr "%06d é o contrasinal de %s?" #: src/modules/bluez4/agent.c:196 -#, fuzzy msgid "Confirm Request" -msgstr "Comfirmar borrado" +msgstr "Confirmar petición" -#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567 +#: src/modules/bluez4/agent.c:196 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: src/modules/bluez4/agent.c:209 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" -msgstr "" +msgstr "Conceder permiso de conexión a %s?" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 msgid "Authorize Connection" -msgstr "" +msgstr "Autorizar conexión" #: src/modules/bluez4/agent.c:212 msgid "Grant" -msgstr "" +msgstr "Conceder" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621 -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697 -#, fuzzy +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:221 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:462 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:621 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:697 msgid "Bluez Error" -msgstr "Erro de execución" +msgstr "Erro Bluez" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119 msgid "Searching for Devices..." -msgstr "" +msgstr "Buscando dispositivos..." -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461 -#, fuzzy +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461 msgid "Adapter Settings" -msgstr "Outras preferencias" +msgstr "Preferencias do adaptador" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 -#, fuzzy msgid "Powered" -msgstr "Baixar" +msgstr "Conectado" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55 msgid "Visible" msgstr "Visíbel" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217 -#, fuzzy msgid "Pairable" -msgstr "Dispoñíbel" +msgstr "Emparellable" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264 -#, fuzzy msgid "Adapters Available" -msgstr "Dispoñíbel" +msgstr "Adaptadores dispoñibles" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374 -#, fuzzy msgid "Paired Devices" -msgstr "Dispositivo extraíbel" +msgstr "Dispositivos emparellados" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desconectar" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 -#, fuzzy msgid "Forget" -msgstr "Esquecer/Restaurar" +msgstr "Esquecer" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417 -#, fuzzy msgid "Lock on disconnect" -msgstr "Bloquear o movemento de iconas" +msgstr "Bloquear o desconectarse" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425 msgid "Unlock on disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear ó desconectar" -#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 +#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562 msgid "Bluez4" -msgstr "" +msgstr "Bluez4" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457 -#, fuzzy msgid "Search New Devices" -msgstr "Directorios de búsqueda" +msgstr "Buscar novos dispositivos" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808 msgid "An error has ocurred" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu un erro" -#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 +#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:460 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" -msgstr "" +msgstr "A propiedade de %s cambiou, pero non se pode ler" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435 -#, fuzzy msgid "Error reading list of devices" -msgstr "Erro cargando o Módulo" +msgstr "Erro lendo a lista de dispositivos" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598 -#, fuzzy msgid "Error reading list of adapters" -msgstr "Ocorreu un erro creando o directorio" +msgstr "Erro lendo a lista de adaptadores" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616 msgid "Error reading path of Default Adapter" -msgstr "" +msgstr "Erro lendo a ruta do adaptador por defecto" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676 msgid "Error reading path of Removed Adapter" -msgstr "" +msgstr "Erro lendo a ruta do adaptador eliminado" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692 msgid "Error reading path of Added Adapter" -msgstr "" +msgstr "Erro lendo a ruta do adaptador engadido" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" msgstr "Configuración do reloxo" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:717 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:894 msgid "Clock" msgstr "Reloxo" @@ -4776,7 +4746,8 @@ msgstr "Só data" msgid "Week" msgstr "Semana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:183 msgid "Start" msgstr "Inicio" @@ -4791,18 +4762,19 @@ msgstr "Días" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 msgid "%a, %e %b, %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %e %b, %Y" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:99 #, c-format msgid "%a, %x" -msgstr "" +msgstr "%a, %x" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:894 msgid "Toggle calendar" msgstr "Cambiar calendario" -#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:291 +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:291 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:305 msgid "Configuration Panel" msgstr "Panel de configuración" @@ -4813,9 +4785,10 @@ msgstr "Amosa-las configuracións no menú" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" -msgstr "" +msgstr "O módulo conf non se pode cargar cando xa está cargado o conf2!" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 src/modules/conf/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:282 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:458 msgid "Settings Panel" msgstr "Panel de configuración" @@ -5064,66 +5037,58 @@ msgid "Vaio" msgstr "Vaio" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:570 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Mover para arriba" +msgstr "Volume " #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 -#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "Aumentar brillo" +msgstr "Brillo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 -#, fuzzy msgid "Volume Down" -msgstr "Mover para abaixo" +msgstr "Baixar volume" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 -#, fuzzy msgid "Volume Up" -msgstr "Mover para arriba" +msgstr "Subir volume" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 msgid "Tablet On" -msgstr "" +msgstr "Tablet activado" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 msgid "Tablet Off" -msgstr "" +msgstr "Tablet desactivado" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 -#, fuzzy msgid "Screenlock" msgstr "Bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 -#, fuzzy msgid "Battery Button" -msgstr "Botón do acendido" +msgstr "Botón da batería" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 -#, fuzzy msgid "Tablet Disabled" -msgstr "Verificación do texto desactivada" +msgstr "Tablet desactivado" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 -#, fuzzy msgid "Tablet Enabled" -msgstr "Habilitado" +msgstr "Tablet activado" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 -#, fuzzy msgid "Tablet" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Tablet" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 @@ -5140,22 +5105,12 @@ msgid "ACPI Binding" msgstr "Asociación ACPI" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526 -msgid "" -"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or " -"<hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" -"Por favor escolla o evento ACPI que desexa asociar<br><br>ou " -"<hilight>Escape</hilight> para cancelar." +msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Por favor escolla o evento ACPI que desexa asociar<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para cancelar." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para " -"cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción " -"empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:" +msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "Por favor seleccione unha marxe,<br>ou prema <hilight>Pechar</hilight> para cancelar.<br><br>Tamén pode especificar un atraso para esta<br> acción empregando o cursor, ou facendo<br>que responda ós clics nas marxes:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5212,9 +5167,8 @@ msgid "Clickable edge" msgstr "Marxe premíbel" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891 -#, fuzzy msgid "Drag only" -msgstr "Arrastrar icona..." +msgstr "Só arrastrar" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222 msgid "Edge Binding Error" @@ -5222,12 +5176,8 @@ msgstr "Erro na asociación da marxe" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223 #, c-format -msgid "" -"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " -"action.<br>Please choose another edge to bind." -msgstr "" -"A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</" -"hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar." +msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind." +msgstr "A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108 @@ -5314,25 +5264,16 @@ msgstr "Erro na asociación de teclas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola " -"acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +msgstr "A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Preferencias das asociacións do rato" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 -msgid "" -"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " -"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" -msgstr "" -"Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen " -"modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes." -"<br>CORRÍXAO!!!" +msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "Incapaz de establecer a asociación da roda do rato dunha xanela<br>sen modificadores: conflito con asociacións de sinais de marxe existentes.<br>CORRÍXAO!!!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" @@ -5360,7 +5301,8 @@ msgid "Win List" msgstr "Lista de xanelas" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Alerta" @@ -5386,21 +5328,24 @@ msgstr "Rodas do rato" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botón esquerdo" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botón dereito" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" @@ -5446,12 +5391,8 @@ msgstr "O sinal e a fonte NON deben estar baleiros!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format -msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" -"hilight> action.<br>" -msgstr "" -"O sinal e a fonte que introduciu xa están sendo usadas pola " -"acción<br><hilight>%s</hilight>" +msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" +msgstr "O sinal e a fonte que introduciu xa están sendo usadas pola acción<br><hilight>%s</hilight>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -5480,265 +5421,248 @@ msgstr "Preferencias da asociación de sinais" msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:87 msgid "Composite Settings" msgstr "Preferencias de Composite" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:186 msgid "Edit window matches" -msgstr "Masa máxima da xanela" +msgstr "Editar coincidencias das xanelas" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:560 msgid "Select default style" msgstr "Seleccione o estilo predefinido" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:195 msgid "Styles" msgstr "Estilos" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:203 msgid "Fast Effects" -msgstr "Efectos" +msgstr "Efectos rápidos" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:204 msgid "Enable fast composite effects for windows" -msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" +msgstr "Activar efectos rápidos de composición para as xanelas" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207 msgid "Enable fast composite effects for menus" -msgstr "" +msgstr "Activar efectos de composición rápida para os menús" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:210 msgid "Enable fast composite effects for popups" -msgstr "" +msgstr "Activar efectos de composición rápida para as xanelas emerxentes" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:213 msgid "Enable fast composite effects for objects" -msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" +msgstr "Activar efectos rápidos de composición para os obxectos" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:216 msgid "Enable fast composite effects for overrides" -msgstr "" +msgstr "Activar efectos de composición rápida para as superposicións" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:221 +msgid "Disable Effects" +msgstr "Desactivar efectos" + +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:222 +msgid "Disable composite effects for windows" +msgstr "Desactivar os efectos de composición para as xanelas" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225 -#, fuzzy -msgid "Disable Effects" -msgstr "Efectos da inactividade" - -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226 -#, fuzzy -msgid "Disable composite effects for windows" -msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229 msgid "Disable composite effects for menus" -msgstr "" +msgstr "Desactivar efectos de composición para as xanelas" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:228 msgid "Disable composite effects for popups" -msgstr "" +msgstr "Desactivar efectos de composición para as xanelas emerxentes" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:231 msgid "Disable composite effects for objects" -msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" +msgstr "Desactivar os efectos de composición para os obxectos" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:234 msgid "Disable composite effects for overrides" -msgstr "" +msgstr "Desactivar efectos de composición para as superposicións" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:237 msgid "Disable composite effects for screen" -msgstr "" +msgstr "Desactivar efectos de composición para a pantalla" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:242 msgid "Effects" msgstr "Efectos" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:573 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:247 msgid "Smooth scaling" msgstr "Escalado suave" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:581 msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:542 msgid "Don't fade backlight" -msgstr "Non agocha-los gadgets" +msgstr "Non atenuar iluminación" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 msgid "Engine" msgstr "Motor" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:257 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:588 msgid "Software" msgstr "Software" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:263 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:594 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:266 msgid "OpenGL options:" -msgstr "Opcións de OpenGL" +msgstr "Opcións de OpenGL:" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:268 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "Actualizacións Tear-free (VSynced)" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270 msgid "Texture from pixmap" msgstr "Textura do pixmap" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:277 msgid "Assume swapping method:" msgstr "Supoñendo o método de swapping:" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:280 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:282 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "Inválido (redeseño total)" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284 msgid "Copy from back to front" msgstr "Copiar de atrás cara adiante" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286 msgid "Double buffered swaps" msgstr "Swaps de doble búfer" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "Swaps de triplo búfer" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:298 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:605 msgid "Rendering" msgstr "Renderización" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302 msgid "X Messages" -msgstr "Mensaxes" +msgstr "Mensaxes X" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:303 msgid "Send flush" msgstr "Enviar o comando flush" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:305 msgid "Send dump" msgstr "Enviar o comando dump" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:335 msgid "Sync" msgstr "Sincronización" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340 -msgid "Sync windows" -msgstr "Sincronizar xanelas" - -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342 -msgid "Loose sync" -msgstr "Sincronización perdida" - -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:336 msgid "Grab Server during draw" msgstr "Capturar servidor durante o deseño" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:338 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "Límite de tempo para o deseño inicial de novas xanelas" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340 #, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.2f Segundos" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:343 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:391 msgid "Show Framerate" msgstr "Amosar taxa de cadros" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:393 msgid "Rolling average frame count" msgstr "Rotar media de cadros" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%1.0f Cadros" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399 msgid "Corner" msgstr "Recuncho" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:402 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerdo" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:405 msgid "Top Right" msgstr "Superior dereito" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:408 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerdo" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:411 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior dereito" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:547 msgid "Enable \"fast\" composite effects" -msgstr "" +msgstr "Activar efectos \"rápidos\" de composición" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:556 +#: src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" -msgstr "" +msgstr "Desactivar efectos de composición" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:578 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "Axuste suave do contido da xanela" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598 msgid "To reset compositor:" msgstr "Para reiniciar o compositor:" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio" @@ -5757,9 +5681,8 @@ msgid "Focus-In" msgstr "Enfocar" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238 -#, fuzzy msgid "Composite Style Settings" -msgstr "Preferencias de Composite" +msgstr "Preferencias do estilo de Composite" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" @@ -5768,8 +5691,10 @@ msgstr "Preferencias dos diálogos" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 -#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:92 msgid "General Settings" msgstr "Preferencias xerais" @@ -5860,9 +5785,8 @@ msgid "Desktop Window Profile" msgstr "Perfil de xanelas do escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193 -#, fuzzy msgid "Profile name" -msgstr "Nome do perfil:" +msgstr "Nome do perfil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 @@ -5998,7 +5922,7 @@ msgstr "Seleccione un fondo de escritorio..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:662 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 @@ -6084,7 +6008,7 @@ msgstr "%1.1f segundo(s)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 msgid "Dimming" -msgstr "" +msgstr "Escurecer" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54 msgid "Screen Saver Settings" @@ -6117,7 +6041,7 @@ msgid "Blanking" msgstr "Escurecemento" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:202 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Escritorios virtuais" @@ -6269,19 +6193,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Erro ó importar a configuración do método de entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de " -"que esta é realmente unha configuración válida?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración.<br><br>Está seguro de que esta é realmente unha configuración válida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de " -"copia." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a configuración<br>debido a un erro de copia." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -6295,17 +6212,8 @@ msgstr "Preferencias do idioma do bloqueo de sistema" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format -msgid "" -"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " -"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " -"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " -"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" -msgstr "" -"Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden " -"interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere " -"verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para " -"desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as " -"seguintes:<br>%s" +msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "Ten algunhas localizacións variábeis do ambiente<br>establecidas que poden interferir<br>na correcta visualización do idioma escollido.<br>Se non quere verse afectado, use o<br>preferencias das variábeis de ambiente para desactivalas.<br>As variábeis de ambiente que poden afectarlle<br>son as seguintes:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -6333,7 +6241,8 @@ msgstr "Locale seleccionado" msgid "Locale" msgstr "Locale" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_010.c:160 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -6373,8 +6282,10 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" @@ -6412,9 +6323,8 @@ msgid "Autoscroll" msgstr "Desprazar automaticamente" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 -#, fuzzy msgid "Disable icons in menus" -msgstr "Desactivar movemento" +msgstr "Desactivar as iconas nos menús" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -6426,7 +6336,6 @@ msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f píxeles/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 -#, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Limiar para o movemento rápido do rato" @@ -6516,17 +6425,11 @@ msgstr "Preferencias do motor" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106 msgid "Use shaped windows instead of ARGB" -msgstr "" +msgstr "Usar xanelas con forma en vez de ARGB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108 -#, fuzzy -msgid "" -"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " -"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" -msgstr "" -"Escolleu activar a composición ARGB,<br>pero a súa pantalla actual non " -"admite a composición.<br><br>Está seguro de que desexa activar o soporte " -"para ARGB?" +msgid "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" +msgstr "Escolleu utilizar xanelas con forma,<br>pero a súa pantalla actual é composta.<br><br>Está seguro de que desexa utilizar<br>xanelas con forma?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" @@ -6674,19 +6577,17 @@ msgid "Screen Setup" msgstr "Configuración da pantalla" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123 -#, fuzzy msgid "Primary Output" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída primaria" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141 -#, fuzzy msgid "Restore On Startup" -msgstr "Bloquear ó Arranque" +msgstr "Restaurar no arranque" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" -msgstr "Paneis configurados: Visualización" +msgstr "Paneis configurados: Pantalla %d" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, c-format @@ -7156,7 +7057,8 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -7238,23 +7140,27 @@ msgstr "Máximo" msgid "Constraints" msgstr "Restricións" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311 msgid "Theme Selector" msgstr "Selector de temas" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:558 msgid "Theme File Error" msgstr "Erro no ficheiro do tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:559 #, c-format msgid "%s is probably not an E17 theme!" msgstr "Probablemente %s non sexa un tema de E17!" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:707 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710 msgid " Import..." msgstr "Importar..." +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:713 +msgid "Show startup splash" +msgstr "Mostrar a pantalla de arranque" + #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." msgstr "Seleccione un tema..." @@ -7265,17 +7171,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Erro importando o tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este " -"é un tema válido?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema.<br><br>Está seguro de que este é un tema válido?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia." +msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" @@ -7379,16 +7280,14 @@ msgid "Scaling" msgstr "Escala" #: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106 -#, fuzzy msgid "Loading files..." -msgstr "Eliminando ficheiros..." +msgstr "Cargando ficheiros..." #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91 -#, fuzzy msgid "Wallpaper 2" -msgstr "Fondo de escritorio" +msgstr "Fondo de escritorio 2" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 msgid "Window List Menu Settings" @@ -7489,9 +7388,8 @@ msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Mostrar xanelas ó pasar o rato por riba" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 -#, fuzzy msgid "Focus Policy" -msgstr "Política" +msgstr "Política de enfoque" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 msgid "Click" @@ -7563,18 +7461,16 @@ msgid "Hints" msgstr "Axustes" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311 -#, fuzzy msgid "Warping" -msgstr "Agrupamento" +msgstr "Deformación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:319 msgid "Prevent all forms of pointer warping" -msgstr "" +msgstr "Evitar calquera tipo de deformación do punteiro" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 -#, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" -msgstr "Desprazar punteiro para a nova xanela enfocada" +msgstr "Desprazar o punteiro para a nova xanela enfocada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327 msgid "Warp speed" @@ -7650,14 +7546,15 @@ msgid "Resize Geometry" msgstr "Muda-lo tamaño de \"Geometry\"" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201 msgid "Display" msgstr "Visualizar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 msgid "Placement" -msgstr "Dispoción" +msgstr "Disposición" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 msgid "Smart Placement" @@ -7708,17 +7605,14 @@ msgid "Decelerate" msgstr "Desacelerar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217 -#, fuzzy msgid "Pronounced accelerate" msgstr "Aceleración pronunciada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 -#, fuzzy msgid "Pronounced decelerate" msgstr "Desaceleración pronunciada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225 -#, fuzzy msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" msgstr "Aceleración pronunciada, logo desacelerar" @@ -7792,9 +7686,8 @@ msgid "Both" msgstr "Ambas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226 -#, fuzzy msgid "Manipulation" -msgstr "Maximización" +msgstr "Manipulación" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 msgid "Allow manipulation of maximized windows" @@ -7821,7 +7714,8 @@ msgid "Resize by" msgstr "Mudar o tamaño por" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 -#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/wizard/page_011.c:146 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -7832,7 +7726,7 @@ msgstr "Limitar o redimensionado á xeometría útil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" -msgstr "" +msgstr "Asegura o lugar inicial das xanelas dentro dunha xeometría útil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266 msgid "Adjust windows on shelf hide" @@ -7908,7 +7802,7 @@ msgstr "Menú da lista de xanelas" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" -msgstr "Recordatorios das xanelas" +msgstr "Recordatorios de xanelas" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 msgid "Remember internal dialogs" @@ -7919,9 +7813,8 @@ msgid "Remember file manager windows" msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 -#, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" -msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros" +msgstr "Non lembrar as xanelas do xestor de ficheiros por directorio" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Details" @@ -7960,12 +7853,8 @@ msgid "Missing Application" msgstr "Aplicativo inexistente" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 -msgid "" -"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " -"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." -msgstr "" -"Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe." -"<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>." +msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." +msgstr "Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non existe.<br>Por favor instale a aplicación <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 msgid "Wifi On" @@ -7980,23 +7869,28 @@ msgstr "Configurar" msgid "Cpufreq" msgstr "Frequencia da CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Rápido (4 s)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Medio (8 s)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 s)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Lento (64 s)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Moi lento (256 s)" @@ -8004,27 +7898,33 @@ msgstr "Moi lento (256 s)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Reducir enerxía automaticamente" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic Interactive" msgstr "Interactivo automático" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocidade mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocidade máxima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Restaurar política de enerxía da CPU" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 msgid "Automatic powersaving" msgstr "Aforro de enerxía automático" @@ -8055,60 +7955,36 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportamento do aforro de enerxía" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 -#, fuzzy msgid "Power State Min" -msgstr "Botón do acendido" +msgstr "Enerxía mínima" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 msgid "Power State Max" -msgstr "" +msgstr "Máximo de enerxía" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a " -"través da utilidade<br>do módulo setfreq." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer o<br>xestor de frecuencias da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " -"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser " -"que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa " -"CPU<br>simplemente non admite esta opción." +msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." +msgstr "O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode ser que non teña<br>os módulos ou funcións do kernel, ou a súa CPU<br>simplemente non admite esta opción." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da " -"utilidade<br>do módulo setfreq." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592 -#, fuzzy -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da " -"utilidade<br>do módulo setfreq." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu mediante a utilidade<br>do módulo setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Erro de Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336 -msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat " -"failed)" -msgstr "" -"Non foi posible encontrar o binario freqset<br>no directorio do módulo " -"cpufreq." +msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)" +msgstr "Non foi posible encontrar o binario freqset<br>no directorio do módulo cpufreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343 msgid "Cpufreq Permissions Error" @@ -8116,39 +7992,28 @@ msgstr "Erro de permisos de Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344 #, c-format -msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" -"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" -msgstr "" -"O usuario root non é o dono do binario<br>freqset do módulo cpufreq ou non " -"ten definido<br>o conxunto setuid. Por favor asegúrese se<br>se trata disto. " -"Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +msgstr "O usuario root non é o dono do binario<br>freqset do módulo cpufreq ou non ten definido<br>o conxunto setuid. Por favor asegúrese se<br>se trata disto. Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1383 -#, fuzzy msgid "CPU Frequency" -msgstr "Urxencia" +msgstr "Frecuencia da CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 -#, fuzzy msgid "Cpu Frequency Control Settings" -msgstr "Preferencias de Syscon" +msgstr "Preferencias do control da frecuencia da CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 -#, fuzzy msgid "Update poll interval" -msgstr "Intervalo de limpezas do caché" +msgstr "Actualizar intervalo de sondeo" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 -#, fuzzy msgid "Minimum Power State" -msgstr "Botón do acendido" +msgstr "Enerxía mínima" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 -#, fuzzy msgid "Maximum Power State" -msgstr "Botón do acendido" +msgstr "Enerxía máxima" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 @@ -8344,59 +8209,60 @@ msgstr[1] "%d elementos" msgid "No plugins loaded" msgstr "Non se cargou ningún complemento" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149 msgid "Exebuf" msgstr "Exebuf" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 src/modules/fileman/e_fwin.c:2544 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2544 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 msgid "Open File..." msgstr "Abrir ficheiro..." -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 msgid "Edit Application Entry" msgstr "Editar entrada do aplicativo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 msgid "New Application Entry" msgstr "Nova entrada de aplicativo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205 msgid "Run with Sudo" msgstr "Executar con Sudo" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:245 msgid "Open Terminal here" msgstr "Abrir unha terminal aquí" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224 msgid "Run Executable" msgstr "Iniciar executable" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301 -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429 msgid "Everything Applications" msgstr "Aplicativos Everything" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334 msgid "Terminal Command" msgstr "Comando da Terminal" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339 msgid "Sudo GUI" msgstr "Sudo GUI" -#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578 msgid "Everything Plugin" @@ -8422,10 +8288,10 @@ msgstr "Mover a..." msgid "Move to Trash" msgstr "Mover ó lixo" +# cartafol/directorio? #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331 -#, fuzzy msgid "Open Directory" -msgstr "Novo cartafol" +msgstr "Abrir directorio" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 msgid "Sort by Date" @@ -8498,43 +8364,8 @@ msgid "Browse %s" msgstr "Explorar %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " -"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " -"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " -"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " -"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " -"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " -"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" -msgstr "" -"Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>..." -"<br> Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br> Use o " -"cursor <hilight><arriba/abaixo></hilight> para elexir da lista de " -"cousas.<br> Prema <hilight><tab></hilight> para seleccionar unha " -"acción e logo prema <hilight><return></hilight>.<br> Esta páxina non " -"se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br> " -"<hilight><Esc></hilight> pecha este diálogo<br> <hilight><?></" -"hilight> amosa esta páxina<br> <hilight><return></hilight> executa " -"unha acción<br> <hilight><ctrl+return></hilight> executa unha " -"acción e continúa<br> <hilight><tab></hilight> alterna entre os " -"selectores<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> completa a entrada " -"(depende do plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> vai cara o " -"plugin que comeza con 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> " -"troca entre os plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> vai ó " -"primeiro/último elemento<br> <hilight><ctrl+1></hilight> alterna os " -"modos de vista (sae desta páxina ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> " -"alterna os modos de vista en lista<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"alterna os modos de vista en miniatura" +msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>...<br> Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br> Use o cursor <hilight><arriba/abaixo></hilight> para elexir da lista de cousas.<br> Prema <hilight><tab></hilight> para seleccionar unha acción e logo prema <hilight><return></hilight>.<br> Esta páxina non se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> pecha este diálogo<br> <hilight><?></hilight> amosa esta páxina<br> <hilight><return></hilight> executa unha acción<br> <hilight><ctrl+return></hilight> executa unha acción e continúa<br> <hilight><tab></hilight> alterna entre os selectores<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> completa a entrada (depende do plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> vai cara o plugin que comeza con 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre os plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> vai ó primeiro/último elemento<br> <hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos de vista (sae desta páxina ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> alterna os modos de vista en lista<br> <hilight><ctrl+3></hilight> alterna os modos de vista en miniatura" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -8560,11 +8391,13 @@ msgstr "Copiar ruta" msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 src/modules/fileman/e_fwin.c:2545 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2545 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2574 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" @@ -8573,7 +8406,7 @@ msgstr[1] "%d ficheiros" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2617 msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicativos Coñecidos" +msgstr "Aplicativos coñecidos" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2627 msgid "Suggested Applications" @@ -8581,11 +8414,11 @@ msgstr "Aplicativos suxeridos" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2662 msgid "All Applications" -msgstr "Todos os Aplicativos" +msgstr "Todos os aplicativos" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2685 msgid "Custom Command" -msgstr "Comando Personalizado" +msgstr "Comando personalizado" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 @@ -8778,8 +8611,7 @@ msgstr "Tamaño máximo do ficheiro da miniatura" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413 msgid "Spring Delay" -msgstr "" -"Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento" +msgstr "Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430 @@ -8833,7 +8665,8 @@ msgstr "%2.0f" msgid "Tooltips" msgstr "Axudas" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 msgid "File Manager" msgstr "Xestor de ficheiros" @@ -8842,7 +8675,6 @@ msgid "Navigate" msgstr "Navegar" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:291 -#, fuzzy msgid "Fileman" msgstr "Xestor de ficheiros" @@ -8885,15 +8717,18 @@ msgstr "O xestor de ficheiros non está activo" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Información de operacións do EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" msgstr "Fondo" +# capa invisible sobre o fondo para agochar? os gadgets do fondo #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Overlay (Action Toggle)" -msgstr "" +msgstr "Solapar (Alternar acción)" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Gadgets do escritorio" @@ -8910,11 +8745,13 @@ msgstr "Configurar capa" msgid "Layers" msgstr "Capas" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Imaxe personalizada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Cor personalizada" @@ -8932,9 +8769,8 @@ msgid "Background Options" msgstr "Opcións do fondo" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127 -#, fuzzy msgid "Desktop Overlay" -msgstr "Ficheiro do Escritorio" +msgstr "Superposición do escritorio" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066 msgid "Begin move/resize" @@ -8946,7 +8782,7 @@ msgstr "Libre" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125 msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" +msgstr "Aparencia" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147 msgid "Add other gadgets" @@ -8986,7 +8822,7 @@ msgstr "Bloquear o movemento de iconas" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 msgid "Don't add items on launch" -msgstr "" +msgstr "Non engadir elementos na execución" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Track launch" @@ -9002,34 +8838,30 @@ msgstr "Introduza un nome para esta nova fonte:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta " -"barra orixe?" +msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Solicitou eliminar \"%s\".<br><br>Está seguro de que quere eliminar esta barra orixe?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Está seguro de quere eliminar esta fonte da barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242 msgid "Create new Icon" msgstr "Crear unha nova Icona" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1273 -#, fuzzy msgid "Add to bar" -msgstr "Engadir ó IBar" +msgstr "Engadir á barra" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1279 -#, fuzzy msgid "Remove from bar" -msgstr "Eliminar a morea" +msgstr "Eliminar da barra" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1285 #, c-format @@ -9080,7 +8912,8 @@ msgstr "Amosar xanelas de tódolas pantallas" msgid "Show windows from current screen" msgstr "Amosar xanelas da pantalla actual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Amosar xanelas de tódolos escritorios" @@ -9092,27 +8925,32 @@ msgstr "Amosar xanelas do escritorio activo" msgid "IBox" msgstr "IBox" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" -msgstr "" +msgstr "Amplificación" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" msgstr "Reproducir" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:286 msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Alternar" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 msgid "Cards" msgstr "Tarxetas" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:287 msgid "Channels" msgstr "Canles" @@ -9132,7 +8970,8 @@ msgstr "Esquerda:" msgid "Right:" msgstr "Dereita:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:203 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloquear controis" @@ -9152,23 +8991,28 @@ msgstr "Tarxeta de son" msgid "Mixer Settings" msgstr "Preferencias do xestor de son" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:93 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:94 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "Xestor de son a empregar para as accións globais:" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:117 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:118 msgid "Display desktop notifications on volume change" msgstr "Mostrar notificacións no escritorio ó cambiar o volume" -#: src/modules/mixer/conf_module.c:153 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:125 +msgid "Disable PulseAudio" +msgstr "Desactivar PulseAudio" + +#: src/modules/mixer/conf_module.c:158 msgid "Launch mixer..." msgstr "Iniciar o xestor de son..." -#: src/modules/mixer/conf_module.c:188 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:193 msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Preferencias do módulo Xestor de son" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 msgid "Mixer" msgstr "Xestor de son" @@ -9184,43 +9028,41 @@ msgstr "Volume cambiado " msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Preferencias do xestor de son actualizadas" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1258 msgid "Mixer Module" msgstr "Módulo xestor de son" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1287 msgid "Increase Volume" msgstr "Aumentar volume" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1288 msgid "Decrease Volume" msgstr "Diminuír volume" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1289 msgid "Mute Volume" msgstr "Silenciar volumen" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 -#, fuzzy msgid "Music controller" -msgstr "Preferencias de Syscon" +msgstr "Control da música" #: src/modules/music-control/ui.c:156 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Reprodutor de música" #: src/modules/music-control/ui.c:166 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "" +msgstr "* O seu reprodutor debe configurarse para exportar a interface DBus MPRIS2." #: src/modules/music-control/ui.c:169 msgid "Pause music when screen is locked" -msgstr "" +msgstr "Pausar a música cando a pantalla estea bloqueada" #: src/modules/music-control/ui.c:240 -#, fuzzy msgid "Music control Settings" -msgstr "Preferencias de Syscon" +msgstr "Preferencias do control de música" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" @@ -9247,28 +9089,24 @@ msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 -#, fuzzy msgid "Screen Policy" -msgstr "Bloqueo de pantalla" +msgstr "Política de pantalla" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 -#, fuzzy msgid "Primary screen" -msgstr "Pantalla" +msgstr "Pantalla primaria" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 -#, fuzzy msgid "Current screen" msgstr "Pantalla actual" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 -#, fuzzy msgid "All screens" -msgstr "Pantalla completa" +msgstr "Tódalas pantallas" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Xinerama" -msgstr "" +msgstr "Xinerama" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 msgid "Popup Corner" @@ -9299,51 +9137,32 @@ msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entrar no modo de presentación" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 -msgid "" -"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " -"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " -"interrupted." -msgstr "" -"Enlightenment está no modo <b>presentación</b>.<br>Durante este modo, o " -"protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para " -"que non sexa interrompido." +msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." +msgstr "Enlightenment está no modo <b>presentación</b>.<br>Durante este modo, o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para que non sexa interrompido." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Saiu do modo de presentación" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 -msgid "" -"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " -"settings will be restored." -msgstr "" -"Terminou o modo presentación.<br>Os servizos de protector de pantalla, " -"bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo." +msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." +msgstr "Terminou o modo presentación.<br>Os servizos de protector de pantalla, bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entrar no modo sen conexión" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73 -msgid "" -"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules " -"that use network will stop polling remote services." -msgstr "" -"Enlightenment está en modo <b>sen conexión</b>.<br>Durante o modo sen " -"conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos " -"remotos." +msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." +msgstr "Enlightenment está en modo <b>sen conexión</b>.<br>Durante o modo sen conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos remotos." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Saíu do modo sen conexión" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:80 -msgid "" -"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume " -"regular tasks." -msgstr "" -"Agora en modo <b>conectado</b>.<br>Os módulos que empreguen a rede retomarán " -"as tarefas." +msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks." +msgstr "Agora en modo <b>conectado</b>.<br>Os módulos que empreguen a rede retomarán as tarefas." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:154 msgid "Notification" @@ -9355,34 +9174,33 @@ msgstr "Módulo de notificacións" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:196 msgid "Error during notification server initialization" -msgstr "" +msgstr "Erro durante o inicio do servidor de notificacións" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:197 -#, fuzzy -msgid "" -"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " -"correctly installed and running" -msgstr "" -"Erro ó iniciar DBus! Por favor verifique que dbus está instalado " -"correctamente e en execución." +msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running" +msgstr "Asegúrese de que non hai ningún outro módulo actuando como servidor e que D-Bus está correctamente instalado e en execución." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 msgid "Pager Settings" msgstr "Preferencias do paxinador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Mudar de escritorio coa roda do rato" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" msgstr "Amosar sempre os nomes dos escritorios" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" msgstr "Previsualización en tempo real" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Amosar alerta ó cambiar de escritorio" @@ -9394,18 +9212,21 @@ msgstr "Amosar alerta para as xanelas urxentes" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistencia ó arrastramento " -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0f pixels" -msgstr "%1.0f píxeles" +msgstr "%.0f píxeles" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 msgid "Select and Slide button" msgstr "Botón de Seleccionar e desprazar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Prema para establecer" @@ -9426,7 +9247,8 @@ msgstr "Altura da alerta" msgid "Popup duration" msgstr "Duración da alerta" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108 #, c-format msgid "%1.1f seconds" @@ -9461,14 +9283,8 @@ msgid "Attention" msgstr "Atención" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " -"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é " -"obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só " -"funciona nas alertas." +msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." +msgstr "Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só funciona nas alertas." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2909 msgid "Show Pager Popup" @@ -9498,82 +9314,6 @@ msgstr "No escritorio seguinte" msgid "Popup Desk Previous" msgstr "No escritorio anterior" -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46 -msgid "Physics Settings" -msgstr "Preferencias de Física" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107 -msgid "Physics delay after drag" -msgstr "Atraso despois de arrastrar" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109 -#, c-format -msgid "%2.0f Frames" -msgstr "%2.0f Cadros" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111 -msgid "Maximum window mass" -msgstr "Masa máxima da xanela" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113 -#, c-format -msgid "%2.1f kg" -msgstr "%2.1f kg" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115 -msgid "Desktop gravity" -msgstr "Gravidade do escritorio" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117 -#, c-format -msgid "%1.1f m/s^2" -msgstr "%1.1f m/s^2" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126 -msgid "Disable Movement" -msgstr "Desactivar movemento" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129 -msgid "Disable Rotation" -msgstr "Desactivar rotación" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137 -msgid "Ignore Fullscreen" -msgstr "Ignorar a pantalla completa" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140 -msgid "Ignore Maximized" -msgstr "Ignorar as maximizadas" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143 -msgid "Ignore Shelves" -msgstr "Ignorar paneis" - -#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 -msgid "Physics" -msgstr "Física" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 -msgid "" -"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your " -"windows. There can be only one!" -msgstr "" -"Non pode empregar este módulo<br>en conxunto co módulo Mosaico<br>para " -"controlas as súas xanelas. So pode haber un!" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 -msgid "Physics Error" -msgstr "Erro de Física" - -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 -msgid "The physics module could not be started" -msgstr "O módulo Física non se puido iniciar" - #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Introduza un nome exclusivo para esta entrada" @@ -9635,22 +9375,8 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "Non se puido determinar o comando para iniciar esta aplicación!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308 -msgid "" -"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to " -"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally " -"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected " -"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the " -"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if " -"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, " -"you can add a data.item to" -msgstr "" -"A opción de relanzamento é para usala<br>coas aplicacións de terminal para " -"crear unha terminal<br>persistente a cal pode reabrirse despois de pechala, " -"como<br>as terminais despregables tipo Guake.<br>É posible que este " -"aplicativo non sexa unha terminal<br>ou os parámetros da liña de comandos " -"para cambiar<br>o nome da xanela non sexan coñecidos. Síntase libre " -"de<br>reportar o erro se esta é unha terminal<br>que pode cambiar o nome da " -"xanela.<br>Alternativamente, pode engadir datos e elementos." +msgid "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to" +msgstr "A opción de relanzamento é para usala<br>coas aplicacións de terminal para crear unha terminal<br>persistente a cal pode reabrirse despois de pechala, como<br>as terminais despregables tipo Guake.<br>É posible que este aplicativo non sexa unha terminal<br>ou os parámetros da liña de comandos para cambiar<br>o nome da xanela non sexan coñecidos. Síntase libre de<br>reportar o erro se esta é unha terminal<br>que pode cambiar o nome da xanela.<br>Alternativamente, pode engadir datos e elementos." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318 msgid "Like so:" @@ -9672,24 +9398,16 @@ msgstr "Axuda do acceso rápido" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "" -"Non se pode establecer o relanzamento para unha xanela sen nome e clase!" +msgstr "Non se pode establecer o relanzamento para unha xanela sen nome e clase!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "Non se pode establecer o relanzamento para un diálogo interno de E!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " -"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." -"<br>Please choose an action to take:" -msgstr "" -"non se encontrou na base de datos de Acceso rápido da aplicación <br>Isto " -"significa que a aplicación é descoñecida<br>ou que non se debe empregar con " -"esta opción.<br>Por favor escolla a acción a seguir:" +#, c-format +msgid "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:" +msgstr "A xanela seleccionada creada co nome: <br>%s<br>e clase:<br>%s<br><br>non se encontrou na base de datos de Acceso rápido<br>Isto significa que a aplicación é descoñecida<br>ou que non se debe empregar con esta opción.<br>Por favor escolla a acción a seguir:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 @@ -9744,24 +9462,8 @@ msgid "Add Quickaccess" msgstr "Engadir acceso rápido" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959 -msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " -"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " -"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" -"hilight> - Run the entry's command again when its window " -"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " -"window (not permanent)" -msgstr "" -"As opcións encontradas no menú de Acceso rápido son as seguintes:" -"<br><hilight>Ocultar automaticamente</hilight> - Ocultar a xanela sempre que " -"esta perda o enfoque<br><hilight>Ocultar en vez de mostrar</hilight> - " -"Ocultar a xanela cando se activou sen enfoque<br><hilight>Trocar</hilight> - " -"Cambiar á xanela do escritorio e elevar en vez de amosar/" -"ocultar<br><hilight>Relanzar ó pecharse</hilight> - Executa o comando da " -"entrada de novo cando a xanela xa existe<br><hilight>Transición</hilight> - " -"Lembra so esta instancia da xanela (non permanentemente)" +msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)" +msgstr "As opcións encontradas no menú de Acceso rápido son as seguintes:<br><hilight>Ocultar automaticamente</hilight> - Ocultar a xanela sempre que esta perda o enfoque<br><hilight>Ocultar en vez de mostrar</hilight> - Ocultar a xanela cando se activou sen enfoque<br><hilight>Trocar</hilight> - Cambiar á xanela do escritorio e elevar en vez de amosar/ocultar<br><hilight>Relanzar ó pecharse</hilight> - Executa o comando da entrada de novo cando a xanela xa existe<br><hilight>Transición</hilight> - Lembra so esta instancia da xanela (non permanentemente)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998 msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" @@ -9787,18 +9489,12 @@ msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." msgstr "Ben feito.<br>Agora para eliminar a entrada que acabamos de facer..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055 -msgid "" -"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " -"same keys!" -msgstr "" -"O diálogo de demostración foi asociado ás teclas que premeu.<br>Tente " -"premendo as mesmas teclas!" +msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!" +msgstr "O diálogo de demostración foi asociado ás teclas que premeu.<br>Tente premendo as mesmas teclas!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220 -msgid "" -"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." -msgstr "" -"A nova xanela mostrada activará<br>a secuencia do atallo de Acceso rápido." +msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." +msgstr "A nova xanela mostrada activará<br>a secuencia do atallo de Acceso rápido." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 msgid "Quickaccess Demo" @@ -9809,42 +9505,28 @@ msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "Isto é o diálgo de demostración usado na axudo de Acceso rápido" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 -msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." -"<br>Click Continue to see a demonstration." -msgstr "" -"As entradas de acceso rápido poden crearse<br>dende o menú de calquera " -"xanela.<br>Prema Continuar para ver unha demostración." +msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration." +msgstr "As entradas de acceso rápido poden crearse<br>dende o menú de calquera xanela.<br>Prema Continuar para ver unha demostración." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 -msgid "" -"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " -"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " -"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Acceso rápido é un método para asociar as<br>xanelas e aplicacións " -"seleccionadas polo usuario cos<br>atallos de teclado. Cando se crea unha " -"entrada de acceso<br>rápido, a xanela asociada pode abrirse " -"inmediatamente<br>cando desexe premendo no seu atallo de teclado." +msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut." +msgstr "Acceso rápido é un método para asociar as<br>xanelas e aplicacións seleccionadas polo usuario cos<br>atallos de teclado. Cando se crea unha entrada de acceso<br>rápido, a xanela asociada pode abrirse inmediatamente<br>cando desexe premendo no seu atallo de teclado." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 -msgid "" -"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " -"you like some usage tips?" -msgstr "" -"Parece que é a primeira vez que emprega o módulo Acceso rápido.<br>Quere ver " -"algúns exemplos de uso?" +msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?" +msgstr "Parece que é a primeira vez que emprega o módulo Acceso rápido.<br>Quere ver algúns exemplos de uso?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335 msgid "quick access name/identifier" msgstr "nome/identificador do acceso rápido" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:209 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Produciuse un erro gardando a captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" @@ -9854,18 +9536,15 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Erro - Formato descoñecido" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:228 -msgid "" -"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " -"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." -msgstr "" -"O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensións '." -"jpg' ou '.png'<br>xa que non se admiten outros<br>formatos actualmente." +msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensións '.jpg' ou '.png'<br>xa que non se admiten outros<br>formatos actualmente." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Seleccione a localización para gardar a captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:795 msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -9948,11 +9627,8 @@ msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmar compartición" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:565 -msgid "" -"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " -"visible." -msgstr "" -"Esta imaxe enviarase a<br>enlightenment.org e ficará dispoñible publicamente." +msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible." +msgstr "Esta imaxe enviarase a<br>enlightenment.org e ficará dispoñible publicamente." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 msgid "Where to put Screenshot..." @@ -9970,11 +9646,13 @@ msgstr "Perfecto" msgid "Share" msgstr "Compartir" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:935 src/modules/shot/e_mod_main.c:982 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:935 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:982 msgid "Take Shot" msgstr "Facer unha captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:946 src/modules/shot/e_mod_main.c:975 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:946 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:975 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:986 msgid "Take Screenshot" msgstr "Capturar pantalla" @@ -10020,14 +9698,12 @@ msgid "Syscon" msgstr "Syscon" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:75 -#, fuzzy msgid "Enable Xembed" -msgstr "Habilitado" +msgstr "Activar Xembed" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:116 -#, fuzzy msgid "Systray Settings" -msgstr "Preferencias de Syscon" +msgstr "Preferencias da bandexa do sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:237 msgid "Another systray exists" @@ -10057,7 +9733,8 @@ msgstr "Amosar só o texto" msgid "Item width" msgstr "Largura do elemento" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px" @@ -10066,80 +9743,75 @@ msgstr "%1.0f px" msgid "Item height" msgstr "Altura do elemento" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 -#, fuzzy msgid "Disable remote media fetching" -msgstr "Desactivar rotación" +msgstr "Desactivar captura de contido remoto" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 msgid "Maximum media size to fetch" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo a capturar" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2.0f MiB" -msgstr "%1.0f MiB" +msgstr "%2.0f MiB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88 msgid "Maximum media cache size in RAM" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo da memoria caché na RAM" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%4.0f MiB" -msgstr "%1.0f MiB" +msgstr "%4.0f MiB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92 msgid "Maximum media cache age on disk" -msgstr "" +msgstr "Tempo máximo da memoria caché no disco" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%3.0f Days" -msgstr "%.0f s" +msgstr "%3.0f Días" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 -#, fuzzy msgid "Cache" -msgstr "Cachés" +msgstr "Caché" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103 -#, fuzzy msgid "Disable video previews" -msgstr "Previsualización en tempo real" +msgstr "Desactivar previsualizacións de vídeos" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106 -#, fuzzy msgid "Mouse-out hide delay" -msgstr "Rodas do rato" +msgstr "Retardo de ocultación na saída do rato" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo (Porcentaxe do tamaño da pantalla)" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119 -#, fuzzy msgid "Popups" -msgstr "Alerta" +msgstr "Xanelas emerxentes" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169 -#, fuzzy msgid "Teamwork Settings" -msgstr "Preferencias do escritorio" +msgstr "Preferencias de traballo en equipo" -#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 +#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:120 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:130 msgid "Teamwork" -msgstr "" +msgstr "Traballo en equipo" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15 -#, fuzzy msgid "Toggle Popup Visibility" -msgstr "Alternar visibilidade" +msgstr "Alternar visibilidade das xanelas emerxentes" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 msgid "Temperature Settings" @@ -10217,13 +9889,11 @@ msgstr "Amosa-los títulos das xanelas" msgid "Key hints" msgstr "Suxestión de teclas" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 -msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" -msgstr "" -"Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico " -"desactivado):" +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:199 +msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" +msgstr "Número de columnas/filas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico desactivado):" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:354 msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuración do mosaico" @@ -10334,7 +10004,7 @@ msgstr "Desprazar o rato ó final" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "" +msgstr "Desactivar o desprazamento do rato cando haxa un cambio de foco direccional" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Jump to desk" @@ -10342,7 +10012,7 @@ msgstr "Ir para ó escritorio" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Move to current desk after switch" -msgstr "" +msgstr "Mover ó escritorio actual despois do cambio" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229 msgid "Selecting" @@ -10436,7 +10106,8 @@ msgstr "Xanela enriba" msgid "Window on the Right" msgstr "Xanela na dereita" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist Error" msgstr "Erro da lista de xanelas" @@ -10457,7 +10128,8 @@ msgstr "A lista de xanelas non se pode activar dende unha asociación ACPI" msgid "Select a window" msgstr "Seleccione unha xanela" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262 msgid "Next" msgstr "Seguinte" @@ -10469,7 +10141,8 @@ msgstr "Por favor espere..." msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvido a Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_010.c:161 +#: src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Escolla un" @@ -10487,18 +10160,16 @@ msgid "Select preferred size" msgstr "Seleccione o tamaño preferido" #: src/modules/wizard/page_060.c:29 -#, fuzzy msgid "Focus:" -msgstr "Foco" +msgstr "Foco:" #: src/modules/wizard/page_060.c:33 msgid "Whenever a window is clicked" -msgstr "" +msgstr "Sempre que se prema unha xanela" #: src/modules/wizard/page_060.c:36 -#, fuzzy msgid "Whenever the mouse enters a window" -msgstr "Lembrar os bloqueos para esta xanela" +msgstr "Sempre que o rato entre nunha xanela" #: src/modules/wizard/page_110.c:13 msgid "Network Management" @@ -10545,29 +10216,8 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Comprobar se hai actualizacións dispoñíbeis" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security " -"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, " -"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes " -"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " -"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " -"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," -"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " -"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " -"bugs." -msgstr "" -"Enlightenment pode comprobar se hai novas<br>versións, actualizacións de " -"seguridade e<br>corrección de erros para o escritorio e complementos." -"<br><br>Isto é moi útil, xa que lle permite<br>coñecer as correccións de " -"erros<br>e de seguridade cando ocorran. A causa<br>disto, Enlightenment " -"conectarase a<br>enlightenment.org e transmitirá algunha<br>información tal " -"como fai algún navegador web.<br>Non se enviará ningunha información " -"persoal<br>como pode ser o nome de usuario, contrasinal ou ficheiros.<br>Se " -"esto non lle gusta, por favor<br>desactíveo a continuación. Non entanto," -"<br>recomendámoslle que non o desactive,<br>xa que pode face-lo máis " -"vulnerábel ó convivir cos erros<br>que existan no código." +msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs." +msgstr "Enlightenment pode comprobar se hai novas<br>versións, actualizacións de seguridade e<br>corrección de erros para o escritorio e complementos.<br><br>Isto é moi útil, xa que lle permite<br>coñecer as correccións de erros<br>e de seguridade cando ocorran. A causa<br>disto, Enlightenment conectarase a<br>enlightenment.org e transmitirá algunha<br>información tal como fai algún navegador web.<br>Non se enviará ningunha información persoal<br>como pode ser o nome de usuario, contrasinal ou ficheiros.<br>Se esto non lle gusta, por favor<br>desactíveo a continuación. Non entanto,<br>recomendámoslle que non o desactive,<br>xa que pode face-lo máis vulnerábel ó convivir cos erros<br>que existan no código." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -10579,9 +10229,7 @@ msgstr "Información" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications." -msgstr "" -"Engadiuse unha barra de tarefas para<br>amosar os aplicativos e xanelas " -"abertas." +msgstr "Engadiuse unha barra de tarefas para<br>amosar os aplicativos e xanelas abertas." #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar" @@ -10601,12 +10249,11 @@ msgstr "Modelos" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" -msgstr "" +msgstr "Non aplicar ningunha configuración de teclado" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279 -#, fuzzy msgid "Label only in gadgets" -msgstr "Só a etiqueta" +msgstr "Etiqueta só nos gadgets" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463 msgid "Add New Configuration" @@ -10626,1572 +10273,5 @@ msgstr "Variante" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "NINGÚN" -#, fuzzy -#~ msgid "Use fast composite effects for windows" -#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "composite" -#~ msgstr "Composite" - -#, fuzzy -#~ msgid "border" -#~ msgstr "Borde" - -#, fuzzy -#~ msgid "theme" -#~ msgstr "Tema" - -#, fuzzy -#~ msgid "animate" -#~ msgstr "Animar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use fast composite effects for menus" -#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use fast composite effects for popups" -#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "Alerta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use fast composite effects for objects" -#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " -#~ "such)" -#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable composite effects for the screen" -#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "screen" -#~ msgstr "Pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compositing engine" -#~ msgstr "Composición" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" -#~ msgstr "Axuste suave do contido da xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sync composited windows" -#~ msgstr "Sincronizar xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loose sync composited windows" -#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" -#~ msgstr "Límite de tempo para o deseño inicial de novas xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f seconds" -#~ msgstr "%.2f segundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" -#~ msgstr "Actualizacións Tear-free (VSynced)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite" -#~ msgstr "Textura do pixmap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composite swapping method" -#~ msgstr "Supoñendo o método de swapping:" - -#, fuzzy -#~ msgid "backlight" -#~ msgstr "Iluminación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing" -#~ msgstr "Rotar media de cadros" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.0f frames" -#~ msgstr "%1.0f Cadros" - -#, fuzzy -#~ msgid "windows" -#~ msgstr "Xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Try not to cover other windows" -#~ msgstr "Sincronizar xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Try not to cover gadgets" -#~ msgstr "Engadir outros gadgets" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" -#~ msgstr "Colocar no punteiro do rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" -#~ msgstr "Colocar no punteiro do rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't set focus on new windows" -#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set focus on all new windows" -#~ msgstr "Corresponder só unha xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore application" -#~ msgstr "Aplicativos de IBar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Animate application window" -#~ msgstr "Aplicativos favoritos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise and set focus to application window" -#~ msgstr "Selección de bordo da xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize window, do not resize screen" -#~ msgstr "Incluír xanelas de outras pantallas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize window and screen" -#~ msgstr "Mostrar xanelas ó pasar o rato por riba" - -#, fuzzy -#~ msgid "No hinting" -#~ msgstr "Contorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic hinting" -#~ msgstr "Automático" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bytecode hinting" -#~ msgstr "Bytecode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show on screen of pointer" -#~ msgstr "Amosar na pantalla #:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show on screen %d" -#~ msgstr "Amosar na pantalla #:" - -#, fuzzy -#~ msgid "No grouping" -#~ msgstr "Agrupamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Virtual desktop" -#~ msgstr "Escritorio virtual" - -#, fuzzy -#~ msgid "No separation" -#~ msgstr "Sen selección" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separator bars" -#~ msgstr "Empregando barras de separación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Separate menus" -#~ msgstr "Separar grupo" - -#, fuzzy -#~ msgid "No sorting" -#~ msgstr "Non ordenar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alphabetical order" -#~ msgstr "Alfabeticamente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group by owner virtual desktop" -#~ msgstr "Agrupar co seu escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group by current virtual desktop" -#~ msgstr "Agrupar co escritorio actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" -#~ msgstr "Permitir xanelas parcialmente fóra dos límites visuais da pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" -#~ msgstr "Permitir xanelas totalmente fóra dos límites visuais da pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" -#~ msgstr "Manter as xanelas dentro dos límites visuais da pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show splash screen on startup" -#~ msgstr "Amosar a pantalla de presentación no arranque" - -#, fuzzy -#~ msgid "splash" -#~ msgstr "Pantalla inicial" - -#, fuzzy -#~ msgid "startup" -#~ msgstr "Arranque" - -#, fuzzy -#~ msgid "Startup splash theme" -#~ msgstr "Aplicativos ó arranque" - -#, fuzzy -#~ msgid "transition" -#~ msgstr "Transicións" - -#, fuzzy -#~ msgid "vdesk" -#~ msgstr "Escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "wallpaper" -#~ msgstr "Fondo de escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default desktop wallpaper" -#~ msgstr "Fondo de escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default desktop name" -#~ msgstr "Nome do escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "desktop" -#~ msgstr "Escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Renomear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu scroll speed" -#~ msgstr "Velocidade de desprazamento do menú" - -#, fuzzy -#~ msgid "scroll" -#~ msgstr "Desprazar automaticamente" - -#, fuzzy -#~ msgid "speed" -#~ msgstr "Velocidade de distorsión" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu fast move threshold" -#~ msgstr "Limiar para o movemento rápido do rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "move" -#~ msgstr "Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "%2.2f seconds" -#~ msgstr "%.2f segundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "mouse" -#~ msgstr "Rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "Punteiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "shade" -#~ msgstr "Sombrear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window shade animation speed" -#~ msgstr "Velocidade da animación" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.0f frames/second" -#~ msgstr "%1.0f Cadros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Application exec priority" -#~ msgstr "Prioridade das aplicacións" - -#, fuzzy -#~ msgid "application" -#~ msgstr "Aplicativo" - -#, fuzzy -#~ msgid "exec" -#~ msgstr "executar" - -#, fuzzy -#~ msgid "cache" -#~ msgstr "Cachés" - -#, fuzzy -#~ msgid "image" -#~ msgstr "Imaxes" - -#, fuzzy -#~ msgid "size" -#~ msgstr "Redimensionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "%4.0f KiB" -#~ msgstr "%'.0f KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%3.0f KiB" -#~ msgstr "%'.0f KiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edje cache size" -#~ msgstr "Tamaño do caché para as imaxes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edje collection cache size" -#~ msgstr "Número de coleccións Edje ó caché" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cache flushing interval" -#~ msgstr "Intervalo de limpezas do caché" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal virtual desktop count" -#~ msgstr "Aliñamento horizontal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical virtual desktop count" -#~ msgstr "Establecer escritorios virtuais" - -#, fuzzy -#~ msgid "binding" -#~ msgstr "Asociación ACPI" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" -#~ msgstr "Mudar ó arrastrar obxectos á marxe da pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Module settings" -#~ msgstr "Configuracións do Módulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "module" -#~ msgstr "Módulos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable module delay" -#~ msgstr "Permitir demora da carga de módulos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window placement policy" -#~ msgstr "Xeometría da xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "placement" -#~ msgstr "Dispoción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group new windows from same application" -#~ msgstr "Agrupar con xanelas do mesmo aplicativo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to desk of new window" -#~ msgstr "Mudar para o escritorio da nova xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window focus policy" -#~ msgstr "Enfoque da xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "focus" -#~ msgstr "Foco" - -#, fuzzy -#~ msgid "New window focus policy" -#~ msgstr "Enfoque da nova xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pass click to unfocused windows" -#~ msgstr "Ó premer enfoca a xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "click" -#~ msgstr "Premer" - -#, fuzzy -#~ msgid "raise" -#~ msgstr "Subir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always focus window when clicked" -#~ msgstr "Enfocar sempre no inicio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window autoraise delay" -#~ msgstr "Visualización da xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert window focus on desk switch" -#~ msgstr "Volver a enfocar a última xanela ó mudar de escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" -#~ msgstr "Desprazar punteiro para a nova xanela enfocada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" -#~ msgstr "Mostrar xanelas ó pasar o rato por riba" - -#, fuzzy -#~ msgid "resize" -#~ msgstr "Redimensionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shelf gadget resistance" -#~ msgstr "Distancia da Sombra" - -#, fuzzy -#~ msgid "gadget" -#~ msgstr "Gadgets" - -#, fuzzy -#~ msgid "resist" -#~ msgstr "Axuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "shelf" -#~ msgstr "Panel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable resistance when dragging windows" -#~ msgstr "Resistencia ó arrastramento " - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" -#~ msgstr "Limitar o redimensionado á xeometría útil" - -#, fuzzy -#~ msgid "winlist" -#~ msgstr "Elemento da lista de xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable winlist scroll animation" -#~ msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist scroll speed" -#~ msgstr "Velocidade de desprazamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist shows iconified windows" -#~ msgstr "Xanelas minimizadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "minimize" -#~ msgstr "Tamaño mínimo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" -#~ msgstr "Minimizado doutros escritorios" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" -#~ msgstr "Incluír xanelas de outras pantallas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist shows windows from other desks" -#~ msgstr "Xanelas de outros escritorios" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist shows windows from other screens" -#~ msgstr "Xanelas de outras pantallas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" -#~ msgstr "Desprazar rato ó seleccionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist switches desks while selecting" -#~ msgstr "Desprazar rato ó seleccionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" -#~ msgstr "Desprazar rato ó seleccionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist raises windows while selecting" -#~ msgstr "Desprazar rato ó seleccionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist horizontal alignment" -#~ msgstr "Aliñamento horizontal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist vertical alignment" -#~ msgstr "Aliñamento vertical" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist width" -#~ msgstr "Título da lista de xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist height" -#~ msgstr "Título da lista de xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist minimum width" -#~ msgstr "Largura mínima" - -#, fuzzy -#~ msgid "%4.0f pixels" -#~ msgstr "%1.0f píxeles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist minimum height" -#~ msgstr "Altura mínima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist maximum width" -#~ msgstr "Largura máxima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Winlist maximum height" -#~ msgstr "Altura máxima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fullscreen window policy" -#~ msgstr "Alternar modo pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "Pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window maximize policy" -#~ msgstr "Visualización da xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "maximize" -#~ msgstr "Restaurar xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow moving of maximized windows" -#~ msgstr "Permitir manipulación das xanelas maximizadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" -#~ msgstr "Axustar xanelas ó agocharse o panel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" -#~ msgstr "Permitir xanelas por encima de xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kill window if process not responding to close" -#~ msgstr "Matar proceso en vez do programa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window kill delay" -#~ msgstr "Visualización da xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable window client pinging" -#~ msgstr "Activar escurecemento da pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember internal window geometry" -#~ msgstr "Lembrar diálogos internos" - -#, fuzzy -#~ msgid "remember" -#~ msgstr "Lembrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" -#~ msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "files" -#~ msgstr "Ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" -#~ msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "transient" -#~ msgstr "Transición" - -#, fuzzy -#~ msgid "Application menus shows Name field" -#~ msgstr "Nome ou ficheiro do aplicativo (.desktop)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" -#~ msgstr "Aplicativos favoritos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Applications in the main menu" -#~ msgstr "Amosar tódolos aplicativos do menú" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" -#~ msgstr "Amosa-las preferencias do gadget no nivel superior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window borders use application icon" -#~ msgstr "Selección de bordo da xanela" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable confirmation dialogs" -#~ msgstr "Deshabilitar diálogos de confirmación" - -#, fuzzy -#~ msgid "confirm" -#~ msgstr "Confirmar" - -#, fuzzy -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "Diálogo" - -#, fuzzy -#~ msgid "settings" -#~ msgstr "Configuración" - -#, fuzzy -#~ msgid "hinting" -#~ msgstr "Contorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "desklock" -#~ msgstr "Configurar o bloqueo de pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom desklock command" -#~ msgstr "Comando de bloqueo de pantalla personalizado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desklock activates on login" -#~ msgstr "Sen aplicativos" - -#, fuzzy -#~ msgid "screensaver" -#~ msgstr "Configurar o protector de pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" -#~ msgstr "Bloquear ó activar o protector de pantalla X" - -#, fuzzy -#~ msgid "%2.0f seconds" -#~ msgstr "%1.0f segundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desklock activates when idle" -#~ msgstr "Título do bloqueo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use custom desklock wallpaper" -#~ msgstr "Empregar o fondo do tema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable screensaver" -#~ msgstr "Activar escurecemento da pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suspend when screensaver activates" -#~ msgstr "Bloquear ó activar o protector de pantalla X" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screensaver suspend delay" -#~ msgstr "Atraso da suspensión" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window list menu grouping policy" -#~ msgstr "Preferencias do menú da lista de xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" -#~ msgstr "Amosar xanelas de tódolas pantallas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window list menu separator policy" -#~ msgstr "Preferencias do menú da lista de xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window list menu sort policy" -#~ msgstr "Preferencias do menú da lista de xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.0f characters" -#~ msgstr "%1.0f Caracteres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse cursor size" -#~ msgstr "Botóns do rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show mouse cursor" -#~ msgstr "Amosa-lo cursor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" -#~ msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable left-handed mouse" -#~ msgstr "Activar o devandito módulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse acceleration threshold" -#~ msgstr "Aceleración do rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows" -#~ msgstr "Permitir activación da asociación nas xanelas en pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir activación de asociacións en múltiples pantallas (PERIGOSO!)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desk flip animation type" -#~ msgstr "Animación de inversión" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default window border style" -#~ msgstr "Estilo de bordo predifinido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbscroll threshold" -#~ msgstr "Barra de desprazamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.0f pixels/second" -#~ msgstr "%1.0f píxeles/s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbscroll resistance" -#~ msgstr "Barra de desprazamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show files on desktop" -#~ msgstr "Amosar as iconas dos dispositivos no escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filemanager deletes files securely" -#~ msgstr "O xestor de ficheiros non está activo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" -#~ msgstr "Preferencias do teclado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overall scaling factor" -#~ msgstr "Factor de escala personalizado" - -#, fuzzy -#~ msgid "scale" -#~ msgstr "Locale" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1.2f pixels" -#~ msgstr "%1.0f píxeles" - -#, fuzzy -#~ msgid "syscon" -#~ msgstr "Syscon" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" -#~ msgstr "Executar unha acción predefinida despois do tempo límite" - -#, fuzzy -#~ msgid "input" -#~ msgstr "Entrada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" -#~ msgstr "Iluminación mínima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backlight transition length" -#~ msgstr "Preferencias da iluminación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backlight dims after idle" -#~ msgstr "Axuste da iluminación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backlight idle delay" -#~ msgstr "Iluminación media" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" -#~ msgstr "Cargar recursos de X" - -#, fuzzy -#~ msgid "environment" -#~ msgstr "Ambientes de escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable GTK application settings" -#~ msgstr "Habilitar as preferencias dos aplicativos X" - -#, fuzzy -#~ msgid "xsettings" -#~ msgstr "Configuración" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable use of icon theme for applications" -#~ msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Nome da Icona" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always launch applications as single-instance" -#~ msgstr "Iniciar só instancias únicas" - -#, fuzzy -#~ msgid "appearance" -#~ msgstr "Apariencia" - -#, fuzzy -#~ msgid "applications" -#~ msgstr "Aplicativo" - -#, fuzzy -#~ msgid "menus" -#~ msgstr "Menús" - -#, fuzzy -#~ msgid "advanced" -#~ msgstr "Avanzado" - -#, fuzzy -#~ msgid "framerate" -#~ msgstr "Taxa de cadros" - -#, fuzzy -#~ msgid "profile" -#~ msgstr "Perfil" - -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr "Xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "launch" -#~ msgstr "Lanzar" - -#, fuzzy -#~ msgid "style" -#~ msgstr "Estilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "cursor" -#~ msgstr "Cursor" - -#, fuzzy -#~ msgid "iconify" -#~ msgstr "Iconizar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Control Panel" -#~ msgstr "Panel de configuración" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuracións" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new application launcher" -#~ msgstr "Crear iniciador dun aplicativo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Application launchers" -#~ msgstr "Crear iniciador dun aplicativo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Favorite applications" -#~ msgstr "Aplicativos favoritos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ibar applications" -#~ msgstr "Aplicativos de IBar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desk lock applications" -#~ msgstr "Sen aplicativos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desk unlock applications" -#~ msgstr "Aplicativos a cargar ó desbloquear a pantalla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment restart applications" -#~ msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment start applications" -#~ msgstr "Habilitar tema de iconas para os aplicativos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment default applications" -#~ msgstr "Predefinido de Enlightenment" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key binding settings" -#~ msgstr "Preferencias dos atallos de teclado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse binding settings" -#~ msgstr "Preferencias das asociacións do rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "ACPI binding settings" -#~ msgstr "Preferencias dos atallos de teclado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen edge binding settings" -#~ msgstr "Preferencias da asociación das marxes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edje signal binding settings" -#~ msgstr "Preferencias da asociación de sinais" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced composite settings panel" -#~ msgstr "Preferencias de Composite" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment profile settings" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language settings" -#~ msgstr "Configuración do idioma" - -#, fuzzy -#~ msgid "language" -#~ msgstr "Idioma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desklock language settings" -#~ msgstr "Preferencias do idioma do bloqueo de sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Input method settings" -#~ msgstr "Preferencias do método de entrada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search directory settings" -#~ msgstr "Directorios de búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Environment variable settings" -#~ msgstr "Variábeis do contorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shelf settings" -#~ msgstr "Preferencias do panel" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment theme settings" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop wallpaper settings" -#~ msgstr "Fondo de escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment color settings" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "color" -#~ msgstr "Cores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment font settings" -#~ msgstr "Rutas de Enlightenment" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window remember settings" -#~ msgstr "Recordatorios das xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Everything launcher settings" -#~ msgstr "Iniciador de Everything" - -#, fuzzy -#~ msgid "everything" -#~ msgstr "Por encima de todo" - -#, fuzzy -#~ msgid "filemanager" -#~ msgstr "Xestor de ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "file manager" -#~ msgstr "Xestor de ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default view mode" -#~ msgstr "Vista predefinida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Icon size" -#~ msgstr "Tamaño da icona" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show file extensions" -#~ msgstr "Extensións do ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" -#~ msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" -#~ msgstr "Lembrar xanelas do xestor de ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group files by extension" -#~ msgstr "Extensións do ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort files by modification time" -#~ msgstr "Ordenar por data de modificación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort files by size" -#~ msgstr "Ordenar por tamaño" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort directories first" -#~ msgstr "Cartafoles ó principio" - -# Refírese ós cartafoles que hai dentro dunha xanela (directorio) -#, fuzzy -#~ msgid "Sort directories last" -#~ msgstr "Cartafoles ó final" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open directories in place" -#~ msgstr "Abrir directorios no lugar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use single click to open files" -#~ msgstr "Empregar un só clic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" -#~ msgstr "Empregar modificadores de selección alternativos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow navigation on desktop" -#~ msgstr "Permitir navegación polo escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spring folder delay" -#~ msgstr "" -#~ "Demora para abrir o directorio despois de arrastrar e soltar un elemento" - -#, fuzzy -#~ msgid "File icons" -#~ msgstr "Iconas dos ficheiros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display low urgency notifications" -#~ msgstr "Amosar título dos bordos" - -#, fuzzy -#~ msgid "notification" -#~ msgstr "Notificación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display normal urgency notifications" -#~ msgstr "Amosar información" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display high urgency notifications" -#~ msgstr "Amosar información" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications" -#~ msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout to force on notifications" -#~ msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications" -#~ msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións" - -#, fuzzy -#~ msgid "Corner in which to display notifications" -#~ msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quickaccess settings panel" -#~ msgstr "Preferencias de acceso rápido" - -#, fuzzy -#~ msgid "quickaccess" -#~ msgstr "Acceso rápido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" -#~ msgstr "Ocultar en vez de mostrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide windows when focus is lost" -#~ msgstr "Mostrar xanelas ó pasar o rato por riba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skip taskbar" -#~ msgstr "Ignorar Barra de tarefas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skip pager" -#~ msgstr "Ignorar Paxinador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Teamwork settings panel" -#~ msgstr "Preferencias de acceso rápido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiling settings" -#~ msgstr "Preferencias dos diálogos" - -#, fuzzy -#~ msgid "tiling" -#~ msgstr "Mosaico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tile dialog windows" -#~ msgstr "Xanelas de diálogo en mosaico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show window titles when tiling" -#~ msgstr "Amosa-los títulos das xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiling key hints" -#~ msgstr "Suxestión de teclas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout settings" -#~ msgstr "Preferencias do teclado" - -#~ msgid "Height (%3.0f pixels)" -#~ msgstr "Altura (%3.0f píxeles)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows raise when focused" -#~ msgstr "Mostrar ó enfocar" - -#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" -#~ msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_IMF!\n" - -#~ msgid "Startup Settings" -#~ msgstr "Configuracións de arranque" - -#~ msgid "Show Splash Screen on Login" -#~ msgstr "Amosar a pantalla de presentación no arranque" - -#~ msgid "Theme Categories" -#~ msgstr "Categorías de temas" - -#~ msgid "Assign" -#~ msgstr "Asignar" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpar" - -#~ msgid "Clear All" -#~ msgstr "Limpar todo" - -#~ msgid "Raise when focusing" -#~ msgstr "Mostrar ó enfocar" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate" -#~ msgstr "Aceleración pronunciada" - -#~ msgid "Pronounced Decelerate" -#~ msgstr "Desaceleración pronunciada" - -#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" -#~ msgstr "Aceleración pronunciada, logo desacelerar" - -#~ msgid "Systray Error" -#~ msgstr "Erro na bandexa do sistema" - -#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -#~ msgstr "" -#~ "A bandexa do sistema non funciona nun panel que esta debaixo de todo." - -#~ msgid "Focus by ..." -#~ msgstr "Enfocar ó..." - -#~ msgid "Mouse Over" -#~ msgstr "Pasar o rato por riba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Module Error" -#~ msgstr "Erro de Montaxe" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode establecer o fondo da bandexa do sistema invisible para que " -#~ "coincida co panel." - -#, fuzzy -#~ msgid "favorite apps" -#~ msgstr "Favoritos" - -#, fuzzy -#~ msgid "desklock apps" -#~ msgstr "Contrasinal de bloqueo" - -#, fuzzy -#~ msgid "deskunlock apps" -#~ msgstr "Contrasinal de bloqueo" - -#, fuzzy -#~ msgid "restart apps" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#, fuzzy -#~ msgid "startup apps" -#~ msgstr "Arranque" - -#, fuzzy -#~ msgid "default apps" -#~ msgstr "Predefinido" - -#, fuzzy -#~ msgid "key bindings" -#~ msgstr "Atallos de teclado" - -#, fuzzy -#~ msgid "mouse bindings" -#~ msgstr "Asociacións do rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "ACPI bindings" -#~ msgstr "Asociacións ACPI" - -#, fuzzy -#~ msgid "edge bindings" -#~ msgstr "Asociación das marxes" - -#, fuzzy -#~ msgid "signal bindings" -#~ msgstr "Asociación dos sinais" - -#, fuzzy -#~ msgid "comp_settings" -#~ msgstr "Preferencias de Composite" - -#, fuzzy -#~ msgid "profiles" -#~ msgstr "Perfís" - -#, fuzzy -#~ msgid "desklock language" -#~ msgstr "Preferencias do idioma do bloqueo de sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "input method" -#~ msgstr "Erro do método de entrada" - -#, fuzzy -#~ msgid "search directories" -#~ msgstr "Directorios de búsqueda" - -#, fuzzy -#~ msgid "environment variables" -#~ msgstr "Variábeis do contorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "shelves" -#~ msgstr "Paneis" - -#, fuzzy -#~ msgid "themes" -#~ msgstr "Temas" - -#, fuzzy -#~ msgid "colors" -#~ msgstr "Cores" - -#, fuzzy -#~ msgid "fonts" -#~ msgstr "Tipos de letra" - -#, fuzzy -#~ msgid "window remembers" -#~ msgstr "Recordatorios das xanelas" - -#, fuzzy -#~ msgid "xkb layouts" -#~ msgstr "Seguinte disposición de teclado" - -#~ msgid "Pane" -#~ msgstr "Panel" - -#~ msgid "Use multiple monitor geometry" -#~ msgstr "Empregar a xeometría de múltiples monitores" - -#~ msgid "Configure Shelves" -#~ msgstr "Configurar paneis" - -#~ msgid "Remove Gadget" -#~ msgstr "Eliminar Gadget" - -#~ msgid "Add Gadget" -#~ msgstr "Engadir Gadget" - -#~ msgid "%li Seconds" -#~ msgstr "%li Segundos" - -#~ msgid "%li Years" -#~ msgstr "%li Anos" - -#~ msgid "%li Months" -#~ msgstr "%li Meses" - -#~ msgid "%li Weeks" -#~ msgstr "%li Semanas" - -#~ msgid "%li Days" -#~ msgstr "%li Días" - -#~ msgid "%li Hours" -#~ msgstr "%li Horas" - -#~ msgid "%li Minutes" -#~ msgstr "%li Minutos" - -#~ msgid "Unused" -#~ msgstr "Sen usar" - -#~ msgid "Combo" -#~ msgstr "Combo" - -#~ msgid "Dock" -#~ msgstr "Doca" - -#~ msgid "Drag and Drop" -#~ msgstr "Arrastrar e Soltar" - -#~ msgid "Menu (Dropdown)" -#~ msgstr "Menú ()" - -#~ msgid "Menu (Popup)" -#~ msgstr "Menú (emerxente)" - -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "Consello" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Utilidade" - -#~ msgid " / " -#~ msgstr " / " - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estilo:" - -#~ msgid "Edit Match" -#~ msgstr "Editar correspondencia" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nomes" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Conectado" - -#~ msgid "Virtual Keyboard" -#~ msgstr "Teclado virtual" - -#~ msgid "Quick Panel" -#~ msgstr "Panel rápido" - -#~ msgid "ARGB" -#~ msgstr "ARGB" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Marcas" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" - -#~ msgid "" -#~ "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling " -#~ "the<br>Dropshadow module." -#~ msgstr "" -#~ "O módulo Sombra non é compatíbel<br>coa Composición. Desactive o módulo " -#~ "Sombra." - -#~ msgid "Presentation mode enabled" -#~ msgstr "Modo presentación activado" - -#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" -#~ msgstr "usar ARGB en vez da cor das xanelas creadas" - -#~ msgid "Move after resize" -#~ msgstr "Mover despois de muda-lo tamaño" - -#~ msgid "Dropshadow Settings" -#~ msgstr "Preferencias das Sombras no bordo" - -#~ msgid "High Quality" -#~ msgstr "Calidade Alta" - -#~ msgid "Medium Quality" -#~ msgstr "Calidade Media" - -#~ msgid "Low Quality" -#~ msgstr "Calidade Baixa" - -#~ msgid "Blur Type" -#~ msgstr "Tipo de enfoque" - -#~ msgid "Very Fuzzy" -#~ msgstr "Moi difusa" - -#~ msgid "Fuzzy" -#~ msgstr "Difusa" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Definida" - -#~ msgid "Very Sharp" -#~ msgstr "Moi Definida" - -#~ msgid "Very Far" -#~ msgstr "Moi Lonxe" - -#~ msgid "Far" -#~ msgstr "Lonxe" - -#~ msgid "Near" -#~ msgstr "Cerca" - -#~ msgid "Very Near" -#~ msgstr "Moi Cerca" - -#~ msgid "Extremely Near" -#~ msgstr "Extremadamente cerca" - -#~ msgid "Underneath" -#~ msgstr "Inmediatamente debaixo" - -#~ msgid "Shadow Darkness" -#~ msgstr "Intensidade da Sombra" - -#~ msgid "Very Dark" -#~ msgstr "Moi Oscura" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Oscura" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Clara" - -#~ msgid "Very Light" -#~ msgstr "Moi clara" - -#~ msgid "Dropshadow" -#~ msgstr "Sombra" - -#~ msgid "Open Folder (EFM)" -#~ msgstr "Abrir cartafol (EFM)" - -#~ msgid "Fileman Settings" -#~ msgstr "Configuracións de Fileman" - -#~ msgid "%.0f px" -#~ msgstr "%.0f px" - -#~ msgid "Transparent windows and effects" -#~ msgstr "Xanelas transparentes e efectos" - -#~ msgid "" -#~ "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects " -#~ "like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear." -#~ "<br>It is highly recommended to<br>enable this for a " -#~ "better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra " -#~ "CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It " -#~ "also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for " -#~ "Enlightenment." -#~ msgstr "" -#~ "A composición permite transparencia<br>para xanelas e diversos efectos " -#~ "como o desvaecemento<br>ou ampliación das xanelas cando aparecen e " -#~ "desaparecen.<br>É altamente recomendable habilitalo<br>para unha mellor " -#~ "experiencia, pero ten un custo.<br>A composición require máis CPU ou unha " -#~ "GPU con capacidade<br>GLSL Shader e bos controladores.<br>Tamén fará " -#~ "falta máis memoria para Enlightenment,<br>entre 10 e 100MB." - -#~ msgid "Enable Compositing" -#~ msgstr "Activar Composición" - -#~ msgid "The selected window created with name:" -#~ msgstr "A xanela seleccionada creada co nome:" - -#~ msgid "and class:" -#~ msgstr "e clase:" - -#~ msgid "Error During DBus Init!" -#~ msgstr "Erro ó iniciar DBus!"