From a1d8a2defe5713f8f5b5f3d46f839efb490ebe9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: troback Date: Wed, 30 Nov 2005 17:51:56 +0000 Subject: [PATCH] - minor update SVN revision: 18734 --- po/sv.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 140 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3a7f66562..74dbda588 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment E17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-22 21:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-23 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 14:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-30 15:56+0100\n" "Last-Translator: Anders Trobäck \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,21 +48,20 @@ msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Du har bett om att avsluta Enlightenment.
" -"
" -"Är du säker på att du vill avsluta?" +"Du har bett om att avsluta Enlightenment.

Är du säker på att du vill " +"avsluta?" -#: src/bin/e_actions.c:1200 src/bin/e_module.c:543 +#: src/bin/e_actions.c:1200 src/bin/e_module.c:544 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/bin/e_actions.c:1202 src/bin/e_module.c:544 +#: src/bin/e_actions.c:1202 src/bin/e_module.c:545 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1783 src/bin/e_fileman_file.c:354 +#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1787 src/bin/e_fileman_file.c:354 #: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:223 msgid "Run Error" msgstr "Körfel" @@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1784 +#: src/bin/e_apps.c:1788 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable run the program:\n" @@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Grundinställningar" #: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 #: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:403 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:404 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Verkställ" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/bin/e_config.c:374 +#: src/bin/e_config.c:377 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "" "detta som ett fel. Du kan nu konfigurera allt som du vill ha det.\n" "Beklagar detta.\n" -#: src/bin/e_config.c:388 +#: src/bin/e_config.c:391 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "" "Detta är inte bra och som en säkerhetsåtgärd så har din\n" "konfiguration återställts till standard. Beklagar detta.\n" -#: src/bin/e_config.c:1982 +#: src/bin/e_config.c:2002 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Konfigurationen uppgraderad" @@ -197,18 +196,66 @@ msgstr "Ikon" msgid "Basic Info" msgstr "Grund Info" +#: src/bin/e_eap_editor.c:233 +msgid "App name" +msgstr "Program namn" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:243 +msgid "Executable" +msgstr "Exekverbar" + #: src/bin/e_eap_editor.c:272 src/bin/e_fileman_smart.c:1243 msgid "General" msgstr "Allmänt" +#: src/bin/e_eap_editor.c:275 +msgid "Generic Info" +msgstr "Almänn Information" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:284 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + #: src/bin/e_eap_editor.c:296 msgid "Window" msgstr "Fönster" +#: src/bin/e_eap_editor.c:298 +msgid "Window Name" +msgstr "Fönsternamn" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:307 +msgid "Window Class" +msgstr "Fönsterklass" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:314 +msgid "Window Title" +msgstr "Fönstertitel" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:470 +msgid "Window Role" +msgstr "Fönsterroll" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +msgid "Icon Class" +msgstr "Ikonklass" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:343 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + #: src/bin/e_eap_editor.c:356 msgid "Misc" msgstr "Övrigt" +#: src/bin/e_eap_editor.c:358 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Uppstartsindikering" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:362 +msgid "Wait Exit" +msgstr "Vänta på avslut" + #: src/bin/e_error.c:352 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Fel!" @@ -367,8 +414,7 @@ msgstr "Skydda detta fönster mot att jag oavsiktligt ändrar det" #: src/bin/e_int_border_locks.c:298 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Skydda detta fönster från att stängas för att det är viktigt" +msgstr "Skydda detta fönster från att stängas för att det är viktigt" #: src/bin/e_int_border_locks.c:300 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -516,11 +562,11 @@ msgstr "Minimera" msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/bin/e_intl.c:290 +#: src/bin/e_intl.c:292 msgid "Input Method Error" msgstr "Inmatningsfel" -#: src/bin/e_intl.c:291 +#: src/bin/e_intl.c:293 msgid "" "Error starting the input method executable\n" "\n" @@ -557,16 +603,16 @@ msgid "" "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" -"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera
egenskaper (så som " -"storlek, plats, ramstil etc.) på
ett fönster som inte har" -"unika egenskaper.

Detta betyder att det delar egenskaper för " -"Namn/Klass, Transience, Roll etc.
med mer är ett annat fönster på " +"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera
egenskaper (så " +"som storlek, plats, ramstil etc.) på
ett fönster som inte " +"harunika egenskaper.

Detta betyder att det delar egenskaper " +"för Namn/Klass, Transience, Roll etc.
med mer är ett annat fönster på " "skärmen och minnes
egenskaper för detta fönster kommer att alla andra " -"fönster
som matchar dessa egenskaper.

Detta är bara en varning för" -"att bekräfta om detta var vad du ville skulle hända.
Om det var, tryck bara på " -"Verkställ eller OK knapparna
och dina " -"inställningar kommer att accepteras. Tryck Avbryt om du
inte är " -"säker, då kommer enget att ändras." +"fönster
som matchar dessa egenskaper.

Detta är bara en varning " +"föratt bekräfta om detta var vad du ville skulle hända.
Om det var, tryck " +"bara på Verkställ eller OK " +"knapparna
och dina inställningar kommer att accepteras. Tryck " +"Avbryt om du
inte är säker, då kommer enget att ändras." #: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346 msgid "No match properties set" @@ -579,10 +625,10 @@ msgid "" "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" -"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera
egenskaper (så som " -"storlek, plats, ramstil etc.) på
ett fönster utan " -"att specificera hur den ska minnas det.

Du måste specificera minst ett " -"sätt att minnas detta fönster." +"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera
egenskaper (så " +"som storlek, plats, ramstil etc.) på
ett fönster utan att " +"specificera hur den ska minnas det.

Du måste specificera " +"minst ett sätt att minnas detta fönster." #: src/bin/e_int_border_remember.c:349 msgid "" @@ -600,19 +646,19 @@ msgid "" "Cancel if you
are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" -"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera
egenskaper (så som " -"storlek, plats, ramstil etc.) på
ett fönster som inte har" -"unika egenskaper.

Detta betyder att det delar egenskaper för " -"Namn/Klass, Transience, Roll etc.
med mer är ett annat fönster på " +"Du försöker få Enlightenment att minnas att konfigurera
egenskaper (så " +"som storlek, plats, ramstil etc.) på
ett fönster som inte " +"harunika egenskaper.

Detta betyder att det delar egenskaper " +"för Namn/Klass, Transience, Roll etc.
med mer är ett annat fönster på " "skärmen och minnes
egenskaper för detta fönster kommer att alla andra " "fönster
som matchar dessa egenskaper.

Du vill kanske aktivera " -"Matcha bara ett fönster om
du bara vill att denna" -"instansen av detta fönster ska ändras, och
ytterligare instanser inte " -"ska beröras.

Detta är bara en varning för" -"att bekräfta att detta var det du ville skulle hända.
Om det var, tryck bara på " -"Verkställ eller OK knapparna
och dina " -"inställningar kommer att accepteras. Tryck Avbryt om du
inte är " -"säker, då kommer enget att ändras." +"Matcha bara ett fönster om
du bara vill att " +"dennainstansen av detta fönster ska ändras, och
ytterligare instanser " +"inte ska beröras.

Detta är bara en varning föratt bekräfta att detta " +"var det du ville skulle hända.
Om det var, tryck bara på " +"Verkställ eller OK knapparna
och " +"dina inställningar kommer att accepteras. Tryck Avbryt om " +"du
inte är säker, då kommer enget att ändras." #: src/bin/e_int_border_remember.c:422 msgid "Nothing" @@ -646,10 +692,6 @@ msgstr "Fönsternamn och klass" msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 -msgid "Window Role" -msgstr "Fönsterroll" - #: src/bin/e_int_border_remember.c:479 msgid "Window type" msgstr "Fönstertyp" @@ -782,7 +824,7 @@ msgstr "Kör kommando" msgid "Files" msgstr "Filer" -#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:476 +#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:477 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" @@ -814,11 +856,11 @@ msgstr "Ny skrivbords kolumn" msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Ta bort skrivbords kolumn" -#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:983 +#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:981 msgid "(No Windows)" msgstr "(Inga fönster)" -#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:997 +#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:995 msgid "No name!!" msgstr "Inget namn!!!" @@ -878,8 +920,8 @@ msgstr "" "\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tAnvänd konfigurationen CONF_PROFILE i stället för användarstandard " -"eller bara \"default\".\n" +"\t\tAnvänd konfigurationen CONF_PROFILE i stället för användarstandard eller " +"bara \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tVar snäll.\n" "\t-evil\n" @@ -940,8 +982,8 @@ msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" -"Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\"" -"Detta borde inte hända." +"Enlightenment kan inte sätta igång xinerama wrapping.\"Detta borde inte " +"hända." #: src/bin/e_main.c:336 msgid "" @@ -1115,60 +1157,57 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment startar. Vargod vänta." -#: src/bin/e_module.c:110 +#: src/bin/e_module.c:111 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" -"Det blev fel när modulen %s skulle laddas
" -"Ingen modul med namnet %s kunde hittas i
" -"sökvägarna för moduler.
" +"Det blev fel när modulen %s skulle laddas
Ingen modul med namnet %s kunde " +"hittas i
sökvägarna för moduler.
" -#: src/bin/e_module.c:114 src/bin/e_module.c:127 src/bin/e_module.c:151 +#: src/bin/e_module.c:115 src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:152 msgid "Error loading Module" msgstr "Fel vid öppnandet av modul" -#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:122 src/bin/e_module.c:146 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" -"Det blev fel när modulen %s skulle laddas.
" -"Den fulständiga sökvägen till denna modul är:
" -"%s
Felet som raporterades är:
%s
" +"Det blev fel när modulen %s skulle laddas.
Den fulständiga sökvägen till " +"denna modul är:
%s
Felet som raporterades är:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:165 +#: src/bin/e_module.c:166 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" -"Modul API Fel
Fel vid initsiering av modul: %s
" -"Den kräver minst version %i av modul API
" -"Versionen på API som raporteras av Enlightenment är: " -"%i.
" +"Modul API Fel
Fel vid initsiering av modul: %s
Den kräver minst " +"version %i av modul API
Versionen på API som raporteras av Enlightenment " +"är: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:171 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s modul" -#: src/bin/e_module.c:387 +#: src/bin/e_module.c:388 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(Inga moduler laddade)" -#: src/bin/e_module.c:461 +#: src/bin/e_module.c:462 msgid "About..." msgstr "Om..." -#: src/bin/e_module.c:465 +#: src/bin/e_module.c:466 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#: src/bin/e_module.c:538 +#: src/bin/e_module.c:539 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Vill du stänga av denna modulen?
" @@ -1390,9 +1429,9 @@ msgid "" "accurate as your BIOS or kernel drivers." msgstr "" "En enkel batterimätare som antingen använderACPI eller " -"APM
på Linux för att övervaka ditt batteri och din AC" -" nätdels
status. Detta fungerar under Linux och FreeBSD och är endast
" -"lika exakt som ditt BIOS eller din kärnas drivrutiner." +"APM
på Linux för att övervaka ditt batteri och din AC " +"nätdels
status. Detta fungerar under Linux och FreeBSD och är " +"endast
lika exakt som ditt BIOS eller din kärnas drivrutiner." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:218 src/modules/battery/e_mod_main.c:497 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548 @@ -1456,8 +1495,7 @@ msgid "" "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " "switch to an AC source." msgstr "" -"Batterinivå låg
" -"Ditt batteri börjar ta slut. Du bör byta till nätdrift." +"Batterinivå låg
Ditt batteri börjar ta slut. Du bör byta till nätdrift." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:765 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 @@ -1528,8 +1566,8 @@ msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" -"En enkel modul för att kotrollera frekvensen på din system CPU.
" -"Det är speciellt användbart på Laptops för att spara ström." +"En enkel modul för att kotrollera frekvensen på din system CPU.
Det är " +"speciellt användbart på Laptops för att spara ström." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 msgid "Restore Controller on Startup" @@ -1548,16 +1586,16 @@ msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency
governor via the " "module's setfreq utility." msgstr "" -"Fel vid försök att ställa CPU frekvens
" -"governor via modulens setfreq verktyg." +"Fel vid försök att ställa CPU frekvens
governor via modulens setfreq " +"verktyg." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency
setting via the " "module's setfreq utility." msgstr "" -"Fel vid försök att ställa CPU frekvensens
" -"inställningar via modulens setfreq verktyg." +"Fel vid försök att ställa CPU frekvensens
inställningar via modulens " +"setfreq verktyg." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 msgid "Check Fast (0.5 sec)" @@ -1623,9 +1661,8 @@ msgid "" "desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " "acceleration." msgstr "" -"Detta är skuggkastinings modulen som gör skuggor på
" -"skrivbordsbakgrunden - utan speciella X server tilllägg eller
" -"hårdvaruaccelaretion." +"Detta är skuggkastinings modulen som gör skuggor på
skrivbordsbakgrunden " +"- utan speciella X server tilllägg eller
hårdvaruaccelaretion." #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:298 msgid "Very Fuzzy" @@ -1711,10 +1748,10 @@ msgid "" "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " "break often and change as it improves." msgstr "" -"Detta är IBar applikations startar modulen till Enlightenment.
" -"Det är ett första exempel på hur moduler använder olika gränssnitt
" -"i Enlightenment·0.17.0. Den är under kraftig utveckling så du kan
" -"förvänta dig att den går sönder ofta och att den ändrar sig mycket." +"Detta är IBar applikations startar modulen till Enlightenment.
Det är ett " +"första exempel på hur moduler använder olika gränssnitt
i " +"Enlightenment·0.17.0. Den är under kraftig utveckling så du kan
förvänta " +"dig att den går sönder ofta och att den ändrar sig mycket." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:275 src/modules/ibar/e_mod_main.c:928 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:238 src/modules/ibox/e_mod_main.c:692 @@ -1778,9 +1815,8 @@ msgid "" "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " "application file.

The icon cannot be added to IBar." msgstr "" -"Du försökte att släppa en ikon av ett program
" -"som inte har någon matchande applikations fil.
" -"Ikonen kan inte läggas till i IBar." +"Du försökte att släppa en ikon av ett program
som inte har någon " +"matchande applikations fil.
Ikonen kan inte läggas till i IBar." #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:151 msgid "Enlightenment IBox Module" @@ -1791,8 +1827,8 @@ msgid "" "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " "hold minimized applications" msgstr "" -"Detta är IBox applikation ikon modul till Enlightenment.
" -"Den kommer att innehålla minimerade applikationer." +"Detta är IBox applikation ikon modul till Enlightenment.
Den kommer att " +"innehålla minimerade applikationer." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:165 msgid "Enlightenment Pager Module" @@ -1876,8 +1912,8 @@ msgid "" "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " "resolution %dx%d in %d seconds." msgstr "" -"Behålla den nya upplösningen %dx%d?

" -"Återställer tidigare upplösning %dx%d om %d sekunder." +"Behålla den nya upplösningen %dx%d?

Återställer " +"tidigare upplösning %dx%d om %d sekunder." #: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 #, c-format @@ -1885,8 +1921,8 @@ msgid "" "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " "resolution %dx%d NOW!" msgstr "" -"Behålla den nya upplösningen %dx%d?

" -"Återställer tidigare upplösning %dx%d NU!" +"Behålla den nya upplösningen %dx%d?

Återställer " +"tidigare upplösning %dx%d NU!" #: src/modules/start/e_mod_main.c:78 msgid "Enlightenment Start Module" @@ -1906,9 +1942,9 @@ msgid "" "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " "generate a lot of heat." msgstr "" -"En modul för att mäta ACPI temperatur sensorer på Linux.
" -"Det är speciellt användbart på moderna Laptops med snabba
processorer" -"som alstrar mycket värme." +"En modul för att mäta ACPI temperatur sensorer på Linux." +"
Det är speciellt användbart på moderna Laptops med " +"snabba
processorersom alstrar mycket värme." #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:798 @@ -2000,7 +2036,7 @@ msgid "" "of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module " "unless you are working on the module system." msgstr "" -"Denna modul är väldigt enkel och är endast till för att testa grundgränssnittet
" -"på Enlightenment 0.17.0 modulsystem. Var snäll och ignorera denna modul
" -"om du inte jobbar med modulsystemet." +"Denna modul är väldigt enkel och är endast till för att testa " +"grundgränssnittet
på Enlightenment 0.17.0 modulsystem. Var snäll och " +"ignorera denna modul
om du inte jobbar med modulsystemet."