updating portuguese and arabic translations

SVN revision: 56752
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2011-02-06 16:27:56 +00:00
parent 9e972367dd
commit aedf1da703
2 changed files with 2351 additions and 2319 deletions

4291
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

379
po/pt.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: e17\n" "Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-23 16:00-0800\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-05 19:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 10:03-0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-06 15:31-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Sobre o Enlightenment"
#: ../src/bin/e_actions.c:2623 #: ../src/bin/e_actions.c:2623
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:269 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:269
#: ../src/bin/e_fm.c:966 #: ../src/bin/e_fm.c:966
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:242 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:243
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17 #: ../src/bin/e_theme_about.c:17
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:180 #: ../src/modules/conf/e_conf.c:180
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Tem a certeza que quer fechar esta janela?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2191 #: ../src/bin/e_actions.c:2191
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44 #: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: ../src/bin/e_desklock.c:997 #: ../src/bin/e_desklock.c:997
#: ../src/bin/e_fm.c:9118 #: ../src/bin/e_fm.c:9123
#: ../src/bin/e_fm.c:9372 #: ../src/bin/e_fm.c:9377
#: ../src/bin/e_module.c:513 #: ../src/bin/e_module.c:513
#: ../src/bin/e_screensaver.c:141 #: ../src/bin/e_screensaver.c:141
msgid "Yes" msgid "Yes"
@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Sim"
#: ../src/bin/e_actions.c:2193 #: ../src/bin/e_actions.c:2193
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45 #: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: ../src/bin/e_desklock.c:999 #: ../src/bin/e_desklock.c:999
#: ../src/bin/e_fm.c:9116 #: ../src/bin/e_fm.c:9121
#: ../src/bin/e_fm.c:9373 #: ../src/bin/e_fm.c:9378
#: ../src/bin/e_module.c:514 #: ../src/bin/e_module.c:514
#: ../src/bin/e_screensaver.c:143 #: ../src/bin/e_screensaver.c:143
msgid "No" msgid "No"
@ -162,13 +162,13 @@ msgid "Window : Actions"
msgstr "Janela : Ações" msgstr "Janela : Ações"
#: ../src/bin/e_actions.c:2583 #: ../src/bin/e_actions.c:2583
#: ../src/bin/e_fm.c:6134 #: ../src/bin/e_fm.c:6139
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:145 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:146
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Mover" msgstr "Mover"
#: ../src/bin/e_actions.c:2594 #: ../src/bin/e_actions.c:2594
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:157 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:158
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Ajustar tamanho" msgstr "Ajustar tamanho"
@ -187,18 +187,18 @@ msgid "Window Menu"
msgstr "Menu da janela" msgstr "Menu da janela"
#: ../src/bin/e_actions.c:2613 #: ../src/bin/e_actions.c:2613
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:213 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:214
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise" msgid "Raise"
msgstr "Erguer" msgstr "Erguer"
#: ../src/bin/e_actions.c:2618 #: ../src/bin/e_actions.c:2618
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:205 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:206
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Baixar" msgstr "Baixar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2628 #: ../src/bin/e_actions.c:2628
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:231 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:232
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Terminar" msgstr "Terminar"
@ -235,8 +235,8 @@ msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo de ecrã completo" msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
#: ../src/bin/e_actions.c:2654 #: ../src/bin/e_actions.c:2654
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:175 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:176
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:396 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:397
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Alternar modo fixado"
#: ../src/bin/e_actions.c:2979 #: ../src/bin/e_actions.c:2979
#: ../src/bin/e_fm.c:3246 #: ../src/bin/e_fm.c:3246
#: ../src/bin/e_fm.c:3251 #: ../src/bin/e_fm.c:3251
#: ../src/bin/e_fm.c:9888 #: ../src/bin/e_fm.c:9893
#: ../src/bin/e_fm_device.c:332 #: ../src/bin/e_fm_device.c:332
#: ../src/bin/e_fm_device.c:356 #: ../src/bin/e_fm_device.c:356
#: ../src/bin/e_fm_device.c:635 #: ../src/bin/e_fm_device.c:635
@ -772,18 +772,18 @@ msgstr "Seletor de cor"
#. buttons at the bottom #. buttons at the bottom
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46 #: ../src/bin/e_color_dialog.c:46
#: ../src/bin/e_config.c:1577 #: ../src/bin/e_config.c:1578
#: ../src/bin/e_config.c:2164 #: ../src/bin/e_config.c:2165
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:259 #: ../src/bin/e_config_dialog.c:259
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:857 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:857
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:921 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:921
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62 #: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: ../src/bin/e_exec.c:361 #: ../src/bin/e_exec.c:361
#: ../src/bin/e_fm.c:8630 #: ../src/bin/e_fm.c:8635
#: ../src/bin/e_fm.c:9274 #: ../src/bin/e_fm.c:9279
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:507 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:507
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:321 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:324
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: ../src/bin/e_module.c:410 #: ../src/bin/e_module.c:410
#: ../src/bin/e_sys.c:484 #: ../src/bin/e_sys.c:484
#: ../src/bin/e_sys.c:530 #: ../src/bin/e_sys.c:530
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "OK"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:859 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:859
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:923 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:923
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: ../src/bin/e_fm.c:8632 #: ../src/bin/e_fm.c:8637
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:508 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:508
#: ../src/bin/e_utils.c:1164 #: ../src/bin/e_utils.c:1164
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
@ -820,107 +820,107 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../src/bin/e_config.c:942 #: ../src/bin/e_config.c:943
#: ../src/bin/e_config.c:975 #: ../src/bin/e_config.c:976
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>" msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:959 #: ../src/bin/e_config.c:960
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas para as omissões.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter o Enlightenment ou caso tenha copiado as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições foram restauradas para as omissões.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1564 #: ../src/bin/e_config.c:1565
#: ../src/bin/e_config.c:2151 #: ../src/bin/e_config.c:2152
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemas ao escrever as definições do Enlightenment" msgstr "Problemas ao escrever as definições do Enlightenment"
#: ../src/bin/e_config.c:1567 #: ../src/bin/e_config.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "Ocorreu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>" msgstr "Ocorreu um erro ao mover os ficheiros de configuração<br>de:<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:2062 #: ../src/bin/e_config.c:2063
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Definições atualizadas" msgstr "Definições atualizadas"
#: ../src/bin/e_config.c:2079 #: ../src/bin/e_config.c:2080
msgid "The EET file handle is bad." msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado." msgstr "O identificador do ficheiro EET está errado."
#: ../src/bin/e_config.c:2082 #: ../src/bin/e_config.c:2083
msgid "The file data is empty." msgid "The file data is empty."
msgstr "Os dados do ficheiro estão vazios." msgstr "Os dados do ficheiro estão vazios."
#: ../src/bin/e_config.c:2085 #: ../src/bin/e_config.c:2086
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja de leitura<br>ou não tenha acesso aos ficheiros." msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja de leitura<br>ou não tenha acesso aos ficheiros."
#: ../src/bin/e_config.c:2088 #: ../src/bin/e_config.c:2089
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor, liberte espaço de memória." msgstr "Ficou sem memória ao preparar o ficheiro.<br>Por favor, liberte espaço de memória."
#: ../src/bin/e_config.c:2091 #: ../src/bin/e_config.c:2092
msgid "This is a generic error." msgid "This is a generic error."
msgstr "Este é um erro genérico." msgstr "Este é um erro genérico."
#: ../src/bin/e_config.c:2093 #: ../src/bin/e_config.c:2094
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)." msgstr "O ficheiro das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno (algumas centenas de KB)."
#: ../src/bin/e_config.c:2096 #: ../src/bin/e_config.c:2097
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?" msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise de ser substituído?"
#: ../src/bin/e_config.c:2099 #: ../src/bin/e_config.c:2100
msgid "You ran out of space while writing the file" msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Ficou sem espaço durante a escrita do ficheiro" msgstr "Ficou sem espaço durante a escrita do ficheiro"
#: ../src/bin/e_config.c:2102 #: ../src/bin/e_config.c:2103
msgid "The file was closed on it while writing." msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita." msgstr "O ficheiro foi fechado durante a escrita."
#: ../src/bin/e_config.c:2105 #: ../src/bin/e_config.c:2106
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro." msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do ficheiro."
#: ../src/bin/e_config.c:2108 #: ../src/bin/e_config.c:2109
msgid "X509 Encoding failed." msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Falha na codificação X509." msgstr "Falha na codificação X509."
#: ../src/bin/e_config.c:2111 #: ../src/bin/e_config.c:2112
msgid "Signature failed." msgid "Signature failed."
msgstr "Falha de assinatura" msgstr "Falha de assinatura"
#: ../src/bin/e_config.c:2114 #: ../src/bin/e_config.c:2115
msgid "The signature was invalid." msgid "The signature was invalid."
msgstr "A assinatura era inválida." msgstr "A assinatura era inválida."
#: ../src/bin/e_config.c:2117 #: ../src/bin/e_config.c:2118
msgid "Not signed." msgid "Not signed."
msgstr "Não assinado" msgstr "Não assinado"
#: ../src/bin/e_config.c:2120 #: ../src/bin/e_config.c:2121
msgid "Feature not implemented." msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funcionalidade não implementada." msgstr "Funcionalidade não implementada."
#: ../src/bin/e_config.c:2123 #: ../src/bin/e_config.c:2124
msgid "PRNG was not seeded." msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "O PRNG não foi semeado." msgstr "O PRNG não foi semeado."
#: ../src/bin/e_config.c:2126 #: ../src/bin/e_config.c:2127
msgid "Encryption failed." msgid "Encryption failed."
msgstr "Falha de encriptação." msgstr "Falha de encriptação."
#: ../src/bin/e_config.c:2129 #: ../src/bin/e_config.c:2130
msgid "Decruption failed." msgid "Decruption failed."
msgstr "Falha de decriptação." msgstr "Falha de decriptação."
#. if we get here eet added errors we don't know #. if we get here eet added errors we don't know
#: ../src/bin/e_config.c:2132 #: ../src/bin/e_config.c:2133
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment." msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment."
#: ../src/bin/e_config.c:2154 #: ../src/bin/e_config.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para evitar a danificação dos dados.<br>" msgstr "Ocorreu um erro ao escrever o<br>ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br><br>Este ficheiro foi apagado para evitar a danificação dos dados.<br>"
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar nos menus" msgstr "Mostrar nos menus"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:789 #: ../src/bin/e_eap_editor.c:789
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:748 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:757
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opções" msgstr "Opções"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "Select an Executable"
msgstr "Selecione um executável" msgstr "Selecione um executável"
#: ../src/bin/e_entry.c:493 #: ../src/bin/e_entry.c:493
#: ../src/bin/e_fm.c:8122 #: ../src/bin/e_fm.c:8127
#: ../src/bin/e_shelf.c:1693 #: ../src/bin/e_shelf.c:1693
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 #: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80
@ -1128,19 +1128,19 @@ msgid "Delete"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#: ../src/bin/e_entry.c:503 #: ../src/bin/e_entry.c:503
#: ../src/bin/e_fm.c:8030 #: ../src/bin/e_fm.c:8035
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Cortar" msgstr "Cortar"
#: ../src/bin/e_entry.c:511 #: ../src/bin/e_entry.c:511
#: ../src/bin/e_fm.c:6129 #: ../src/bin/e_fm.c:6134
#: ../src/bin/e_fm.c:8044 #: ../src/bin/e_fm.c:8049
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: ../src/bin/e_entry.c:519 #: ../src/bin/e_entry.c:519
#: ../src/bin/e_fm.c:7868 #: ../src/bin/e_fm.c:7873
#: ../src/bin/e_fm.c:8057 #: ../src/bin/e_fm.c:8062
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Colar" msgstr "Colar"
@ -1321,94 +1321,94 @@ msgstr "Incapaz de ejetar dispositivo"
msgid "%i Files" msgid "%i Files"
msgstr "%i ficheiros" msgstr "%i ficheiros"
#: ../src/bin/e_fm.c:6142 #: ../src/bin/e_fm.c:6147
#: ../src/bin/e_fm.c:7876 #: ../src/bin/e_fm.c:7881
#: ../src/bin/e_fm.c:8065 #: ../src/bin/e_fm.c:8070
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Ligação" msgstr "Ligação"
#: ../src/bin/e_fm.c:6150 #: ../src/bin/e_fm.c:6155
#: ../src/bin/e_fm.c:9056 #: ../src/bin/e_fm.c:9061
#: ../src/bin/e_fm.c:9197 #: ../src/bin/e_fm.c:9202
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Abortar" msgstr "Abortar"
#: ../src/bin/e_fm.c:7795 #: ../src/bin/e_fm.c:7800
#: ../src/bin/e_fm.c:7955 #: ../src/bin/e_fm.c:7960
msgid "Inherit parent settings" msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar definições da principal" msgstr "Herdar definições da principal"
#: ../src/bin/e_fm.c:7804 #: ../src/bin/e_fm.c:7809
#: ../src/bin/e_fm.c:7964 #: ../src/bin/e_fm.c:7969
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualização" msgstr "Modo de visualização"
#: ../src/bin/e_fm.c:7811 #: ../src/bin/e_fm.c:7816
#: ../src/bin/e_fm.c:7971 #: ../src/bin/e_fm.c:7976
msgid "Refresh View" msgid "Refresh View"
msgstr "Atualizar visualização" msgstr "Atualizar visualização"
#: ../src/bin/e_fm.c:7819 #: ../src/bin/e_fm.c:7824
#: ../src/bin/e_fm.c:7979 #: ../src/bin/e_fm.c:7984
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
#: ../src/bin/e_fm.c:7831 #: ../src/bin/e_fm.c:7836
#: ../src/bin/e_fm.c:7991 #: ../src/bin/e_fm.c:7996
msgid "Remember Ordering" msgid "Remember Ordering"
msgstr "Lembrar ordenação" msgstr "Lembrar ordenação"
#: ../src/bin/e_fm.c:7840 #: ../src/bin/e_fm.c:7845
#: ../src/bin/e_fm.c:8000 #: ../src/bin/e_fm.c:8005
msgid "Sort Now" msgid "Sort Now"
msgstr "Ordenar agora" msgstr "Ordenar agora"
#: ../src/bin/e_fm.c:7852 #: ../src/bin/e_fm.c:7857
#: ../src/bin/e_fm.c:8015 #: ../src/bin/e_fm.c:8020
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory" msgid "New Directory"
msgstr "Novo diretório" msgstr "Novo diretório"
#: ../src/bin/e_fm.c:8130 #: ../src/bin/e_fm.c:8135
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renomear" msgstr "Renomear"
#: ../src/bin/e_fm.c:8149 #: ../src/bin/e_fm.c:8154
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar" msgstr "Desmontar"
#: ../src/bin/e_fm.c:8154 #: ../src/bin/e_fm.c:8159
msgid "Mount" msgid "Mount"
msgstr "Montar" msgstr "Montar"
#: ../src/bin/e_fm.c:8159 #: ../src/bin/e_fm.c:8164
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Ejetar" msgstr "Ejetar"
#: ../src/bin/e_fm.c:8171 #: ../src/bin/e_fm.c:8176
msgid "Application Properties" msgid "Application Properties"
msgstr "Propriedades da aplicação" msgstr "Propriedades da aplicação"
#: ../src/bin/e_fm.c:8177 #: ../src/bin/e_fm.c:8182
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:105 #: ../src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties" msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do ficheiro" msgstr "Propriedades do ficheiro"
#: ../src/bin/e_fm.c:8414 #: ../src/bin/e_fm.c:8419
#: ../src/bin/e_fm.c:8467 #: ../src/bin/e_fm.c:8472
msgid "Use default" msgid "Use default"
msgstr "Utilizar as omissões" msgstr "Utilizar as omissões"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg); #. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1); #. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8440 #: ../src/bin/e_fm.c:8445
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "Grid Icons" msgid "Grid Icons"
msgstr "Ícones em grelha" msgstr "Ícones em grelha"
#: ../src/bin/e_fm.c:8448 #: ../src/bin/e_fm.c:8453
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
msgid "Custom Icons" msgid "Custom Icons"
msgstr "Ícones personalizados" msgstr "Ícones personalizados"
@ -1419,106 +1419,106 @@ msgstr "Ícones personalizados"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg); #. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1); #. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8456 #: ../src/bin/e_fm.c:8461
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:435 #: ../src/modules/everything/evry_config.c:435
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:488 #: ../src/modules/everything/evry_config.c:488
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List" msgid "List"
msgstr "Lista" msgstr "Lista"
#: ../src/bin/e_fm.c:8481 #: ../src/bin/e_fm.c:8486
#, c-format #, c-format
msgid "Icon Size (%d)" msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamanho de ícones (%d)" msgstr "Tamanho de ícones (%d)"
#: ../src/bin/e_fm.c:8527 #: ../src/bin/e_fm.c:8532
#: ../src/bin/e_fm.c:8733 #: ../src/bin/e_fm.c:8738
msgid "Set background..." msgid "Set background..."
msgstr "Definir imagem de fundo..." msgstr "Definir imagem de fundo..."
#: ../src/bin/e_fm.c:8532 #: ../src/bin/e_fm.c:8537
#: ../src/bin/e_fm.c:8777 #: ../src/bin/e_fm.c:8782
msgid "Set overlay..." msgid "Set overlay..."
msgstr "Definir sobreposição..." msgstr "Definir sobreposição..."
#: ../src/bin/e_fm.c:8631 #: ../src/bin/e_fm.c:8636
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
#: ../src/bin/e_fm.c:8857 #: ../src/bin/e_fm.c:8862
msgid "Create a new Directory" msgid "Create a new Directory"
msgstr "Criar novo diretório" msgstr "Criar novo diretório"
#: ../src/bin/e_fm.c:8858 #: ../src/bin/e_fm.c:8863
msgid "New Directory Name:" msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome do novo diretório:" msgstr "Nome do novo diretório:"
#: ../src/bin/e_fm.c:8912 #: ../src/bin/e_fm.c:8917
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %s to:" msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s para:" msgstr "Renomear %s para:"
#: ../src/bin/e_fm.c:8914 #: ../src/bin/e_fm.c:8919
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro" msgstr "Renomear ficheiro"
#: ../src/bin/e_fm.c:9055 #: ../src/bin/e_fm.c:9060
#: ../src/bin/e_fm.c:9196 #: ../src/bin/e_fm.c:9201
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente" msgstr "Tentar novamente"
#: ../src/bin/e_fm.c:9059 #: ../src/bin/e_fm.c:9064
#: ../src/bin/e_fm.c:9202 #: ../src/bin/e_fm.c:9207
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:82 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:82
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: ../src/bin/e_fm.c:9062 #: ../src/bin/e_fm.c:9067
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: ../src/bin/e_fm.c:9117 #: ../src/bin/e_fm.c:9122
msgid "No to all" msgid "No to all"
msgstr "Não a tudo" msgstr "Não a tudo"
#: ../src/bin/e_fm.c:9119 #: ../src/bin/e_fm.c:9124
msgid "Yes to all" msgid "Yes to all"
msgstr "Sim a tudo" msgstr "Sim a tudo"
#: ../src/bin/e_fm.c:9122 #: ../src/bin/e_fm.c:9127
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aviso" msgstr "Aviso"
#: ../src/bin/e_fm.c:9125 #: ../src/bin/e_fm.c:9130
#, c-format #, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "O ficheiro já existe, substituir?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "O ficheiro já existe, substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
#: ../src/bin/e_fm.c:9198 #: ../src/bin/e_fm.c:9203
msgid "Ignore this" msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: ../src/bin/e_fm.c:9199 #: ../src/bin/e_fm.c:9204
msgid "Ignore all" msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar tudo" msgstr "Ignorar tudo"
#: ../src/bin/e_fm.c:9204 #: ../src/bin/e_fm.c:9209
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s" msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s"
#: ../src/bin/e_fm.c:9375 #: ../src/bin/e_fm.c:9380
msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmação" msgstr "Confirmação"
#: ../src/bin/e_fm.c:9380 #: ../src/bin/e_fm.c:9385
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: ../src/bin/e_fm.c:9386 #: ../src/bin/e_fm.c:9391
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?" msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br>o(s) %d ficheiro(s) em:<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br>o(s) %d ficheiro(s) em:<br><hilight>%s</hilight> ?"
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"A cancelar o arranque.\n" "A cancelar o arranque.\n"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:64 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:64
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:610 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:620
msgid "Window Locks" msgid "Window Locks"
msgstr "Bloqueios de janela" msgstr "Bloqueios de janela"
@ -1737,14 +1737,14 @@ msgstr "Bloquear alteração do programa:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:306 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:306
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:325 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:699 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:705
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:174 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posição" msgstr "Posição"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:702 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:708
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:185 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634
@ -1754,9 +1754,9 @@ msgstr "Tamanho"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:310 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:310
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:329 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:582 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:592
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:705 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:132 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking" msgid "Stacking"
msgstr "Empilhamento" msgstr "Empilhamento"
@ -1768,13 +1768,13 @@ msgstr "Minimização"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:314 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:314
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:717 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Stickiness" msgid "Stickiness"
msgstr "Fixação" msgstr "Fixação"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:316 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:316
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:723 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Shaded state" msgid "Shaded state"
msgstr "Enrolamento" msgstr "Enrolamento"
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Maximização"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:320 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:320
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:726 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Fullscreen state" msgid "Fullscreen state"
msgstr "Ecrã completo" msgstr "Ecrã completo"
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Impedir-me de trocar:" msgstr "Impedir-me de trocar:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:341 #: ../src/bin/e_int_border_locks.c:341
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Border style" msgid "Border style"
msgstr "Estilo do contorno" msgstr "Estilo do contorno"
@ -1814,142 +1814,148 @@ msgstr "Sair da sessão com esta janela aberta"
msgid "Remember these Locks" msgid "Remember these Locks"
msgstr "Lembrar estes bloqueios" msgstr "Lembrar estes bloqueios"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:72 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:73
msgid "Edit Icon" msgid "Edit Icon"
msgstr "Editar ícone" msgstr "Editar ícone"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:77 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:78
msgid "Add Application..." msgid "Add Application..."
msgstr "Adicionar aplicação..." msgstr "Adicionar aplicação..."
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:88 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:89
msgid "Create Icon" msgid "Create Icon"
msgstr "Criar ícone" msgstr "Criar ícone"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:98 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:99
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457 #: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457
msgid "Send to Desktop" msgid "Send to Desktop"
msgstr "Enviar para a área de trabalho" msgstr "Enviar para a área de trabalho"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:110 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:111
msgid "Pin to Desktop" msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Fixar na área de trabalho" msgstr "Fixar na área de trabalho"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:121 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:122
msgid "Unpin from Desktop" msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Desfixar da área de trabalho" msgstr "Desfixar da área de trabalho"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:130 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:131
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Mais..." msgstr "Mais..."
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:192 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:193
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436 #: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Minimizar" msgstr "Minimizar"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:407 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:408
msgid "Maximize vertically" msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente" msgstr "Maximizar verticalmente"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:418 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:419
msgid "Maximize horizontally" msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente" msgstr "Maximizar horizontalmente"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:429 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:430
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar" msgstr "Restaurar"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:530 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:540
msgid "Keyboard Shortcut" msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Atalhos de teclado" msgstr "Atalhos de teclado"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:536 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:546
msgid "To Favorites Menu" msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Para o menu de favoritos" msgstr "Para o menu de favoritos"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:541 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:551
msgid "To Launcher" msgid "To Launcher"
msgstr "Para o iniciador" msgstr "Para o iniciador"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:563 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:573
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "Contorno" msgstr "Contorno"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:572 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:582
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:591 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:601
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:602 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:612
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember" msgid "Remember"
msgstr "Lembrar" msgstr "Lembrar"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:618 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:628
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:75 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties" msgid "Window Properties"
msgstr "Propriedades da janela" msgstr "Propriedades da janela"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:853 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:863
msgid "Always On Top" msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre por cima" msgstr "Sempre por cima"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:864 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:874
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262 #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:875 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:885
msgid "Always Below" msgid "Always Below"
msgstr "Sempre por baixo" msgstr "Sempre por baixo"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:966 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:976
msgid "Select Border Style" msgid "Select Border Style"
msgstr "Selecione o tipo de contorno" msgstr "Selecione o tipo de contorno"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:978 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:988
msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Utilizar as preferências dos ícones E17" msgstr "Utilizar as preferências dos ícones E17"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:986 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:996
msgid "Use Application Provided Icon " msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Utilizar ícone da aplicação" msgstr "Utilizar ícone da aplicação"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:994 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1004
msgid "Use User Defined Icon" msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilizar ícone definido pelo utilizador" msgstr "Utilizar ícone definido pelo utilizador"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1055 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1013
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:747
#| msgid "Resistance"
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Criar resistência"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1076
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:473 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Enrolada" msgstr "Enrolada"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1068 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1089
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:472 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "Fixa" msgstr "Fixa"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1084 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1105
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã completo" msgstr "Ecrã completo"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1109 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1130
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 #: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
msgid "Window List" msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas" msgstr "Lista de janelas"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1119 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1140
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2800 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2800
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 #: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2807
@ -1968,7 +1974,7 @@ msgstr "Lista de janelas"
msgid "Pager" msgid "Pager"
msgstr "Paginador" msgstr "Paginador"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1129 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1150
msgid "Taskbar" msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas" msgstr "Barra de tarefas"
@ -1985,7 +1991,7 @@ msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Propriedades ICCCM" msgstr "Propriedades ICCCM"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:659 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: ../src/bin/e_utils.c:1189 #: ../src/bin/e_utils.c:1189
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
@ -2080,12 +2086,12 @@ msgid "Modal"
msgstr "Modal" msgstr "Modal"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:738 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:744
msgid "Skip Taskbar" msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas" msgstr "Ignorar barra de tarefas"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:735 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Pager" msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorar paginador" msgstr "Ignorar paginador"
@ -2093,114 +2099,114 @@ msgstr "Ignorar paginador"
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Oculto" msgstr "Oculto"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:82 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:83
msgid "Window Remember" msgid "Window Remember"
msgstr "Lembrete de janela" msgstr "Lembrete de janela"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:304 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid "Window properties are not a unique match" msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "As propriedades da janela não são únicas" msgstr "As propriedades da janela não são únicas"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar<br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a<br>uma janela que <hilight>não possui propriedades únicas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome/classe, transitoriedade, lista...<br>com as diversas janelas no ecrã e as propriedades<br>desta janela serão aplicáveis a todas as outras<br>que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>OK</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight><br>se você não tem a certeza e neste caso nada será afetado." msgstr "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar<br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a<br>uma janela que <hilight>não possui propriedades únicas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome/classe, transitoriedade, lista...<br>com as diversas janelas no ecrã e as propriedades<br>desta janela serão aplicáveis a todas as outras<br>que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>OK</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight><br>se você não tem a certeza e neste caso nada será afetado."
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:512 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:516
msgid "No match properties set" msgid "No match properties set"
msgstr "Nenhumas propriedades definidas" msgstr "Nenhumas propriedades definidas"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:515 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar<br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a<br>uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de lembrança desta janela. " msgstr "Você está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar<br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a<br>uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de lembrança desta janela. "
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:611 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:617
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Nada" msgstr "Nada"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:613 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:619
msgid "Size and Position" msgid "Size and Position"
msgstr "Tamanho e posição" msgstr "Tamanho e posição"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:615 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:708 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Locks" msgid "Locks"
msgstr "Bloqueios" msgstr "Bloqueios"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:617 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:623
msgid "Size, Position and Locks" msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" msgstr "Tamanho, posição e bloqueios"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:619 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:625
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:245 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333 #: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tudo" msgstr "Tudo"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:632 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:638
msgid "Remember using" msgid "Remember using"
msgstr "Lembrar de utilizar" msgstr "Lembrar de utilizar"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:635 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:641
msgid "Window name" msgid "Window name"
msgstr "Nome da janela" msgstr "Nome da janela"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:647 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:653
msgid "Window class" msgid "Window class"
msgstr "Classe da janela" msgstr "Classe da janela"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:671 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:677
msgid "Window Role" msgid "Window Role"
msgstr "Lista da janela" msgstr "Lista da janela"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:683 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:689
msgid "Window type" msgid "Window type"
msgstr "Tipo de janela" msgstr "Tipo de janela"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:691 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:697
msgid "wildcard matches are allowed" msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "as \"wildcards\" são permitidas" msgstr "as \"wildcards\" são permitidas"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:693 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:699
msgid "Transience" msgid "Transience"
msgstr "Transitoriedade" msgstr "Transitoriedade"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:698 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Properties to remember" msgid "Properties to remember"
msgstr "Propriedades a lembrar" msgstr "Propriedades a lembrar"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Icon Preference" msgid "Icon Preference"
msgstr "Preferência de ícone" msgstr "Preferência de ícone"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:720 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Virtual Desktop" msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Área de trabalho virtual" msgstr "Área de trabalho virtual"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:729 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:735
msgid "Current Screen" msgid "Current Screen"
msgstr "Ecrã atual" msgstr "Ecrã atual"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:732 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Window List" msgid "Skip Window List"
msgstr "Ignorar lista de janelas" msgstr "Ignorar lista de janelas"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:741 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:750
msgid "Application file or name (.desktop)" msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Nome ou ficheiro da aplicação (.desktop)" msgstr "Nome ou ficheiro da aplicação (.desktop)"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:749 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:758
msgid "Match only one window" msgid "Match only one window"
msgstr "Corresponder com uma janela" msgstr "Corresponder com uma janela"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:753 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:762
msgid "Always focus on start" msgid "Always focus on start"
msgstr "Realçar sempre ao iniciar" msgstr "Realçar sempre ao iniciar"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:757 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Keep current properties" msgid "Keep current properties"
msgstr "Manter propriedades atuais" msgstr "Manter propriedades atuais"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:772
msgid "Start this program on login" msgid "Start this program on login"
msgstr "Arrancar programa ao iniciar sessão" msgstr "Arrancar programa ao iniciar sessão"
@ -3098,7 +3104,7 @@ msgstr "Iniciar a deslocação/ajustamento de \"gadgets\""
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo" msgstr "Conteúdo"
#: ../src/bin/e_startup.c:64 #: ../src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting" msgid "Starting"
msgstr "A iniciar" msgstr "A iniciar"
@ -6555,7 +6561,6 @@ msgid "Open Terminal here"
msgstr "Abrir aqui um terminal" msgstr "Abrir aqui um terminal"
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1111 #: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1111
#| msgid "Select an Executable"
msgid "Run Executable" msgid "Run Executable"
msgstr "Processar executável" msgstr "Processar executável"