forked from enlightenment/enlightenment
parent
c9c7aef72e
commit
b82dba9b08
183
po/zh_CN.po
183
po/zh_CN.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 12:34+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:33+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 20:53+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n@linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "应用程序执行出错"
|
|||
#: src/bin/e_exec.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 意外终止。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -962,22 +962,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/e_exec.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 被中断信号中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 被退出信号中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 被终止信号中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 被浮点书错误中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -987,22 +987,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/e_exec.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 被错误信号中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 被管道错误中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 被终止信号中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 被总线错误中断。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "没有输出。"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:548
|
||||
msgid "Nonexistent path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不存在路径"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "忽略"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7258
|
||||
msgid "Ignore all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "忽略所有"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:7263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "默认"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
|
||||
msgid "Thumbnail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缩略图"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
|
||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312
|
||||
|
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "角色"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
|
||||
msgid "Minimum Size"
|
||||
|
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "%3.0f 像素"
|
|||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "样式"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
|
||||
msgid "Auto Hide"
|
||||
|
@ -2286,14 +2286,13 @@ msgstr ""
|
|||
"可能您的内存用完了?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 发现 ecore_evas 不支持 Evas 的软件X11\n"
|
||||
"渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n"
|
||||
"渲染。请检查您的 Evas 和 Ecore 安装并确认他们支持软\n"
|
||||
"件 X11 渲染。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:450
|
||||
|
@ -2331,14 +2330,12 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
|||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的书架系统。"
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的刻度系统。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的国际化系统。"
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的指针系统。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:532
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2402,20 +2399,19 @@ msgstr "Enlightenment 无法建立它的国际化系统。"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:644
|
||||
msgid "Setting up Paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建立路径"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:661
|
||||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置缩略图"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:666
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的缩略图系统。\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setup System Controls"
|
||||
msgstr "设定控制器"
|
||||
msgstr "设置系统控制"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:676
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||||
|
@ -2439,7 +2435,7 @@ msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:699
|
||||
msgid "Setup Popups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置弹出"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:704
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||||
|
@ -2455,7 +2451,7 @@ msgstr "Enlightenment 无法建立它的桌面背景系统。"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:718
|
||||
msgid "Setup Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置屏幕"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:723
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2467,12 +2463,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:728
|
||||
msgid "Setup Execution System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置运行系统"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:733
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的 exebuf 系统。"
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的 exec 系统。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:737
|
||||
msgid "Setup Remembers"
|
||||
|
@ -2484,7 +2479,7 @@ msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:750
|
||||
msgid "Setup FM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置 FM"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:755
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||||
|
@ -2500,7 +2495,7 @@ msgstr "Enlightenment 无法建立它的消息系统。"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:777
|
||||
msgid "Setup DND"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置 DND"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:782
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||||
|
@ -2548,12 +2543,11 @@ msgstr "Enlightenment 无法建立它的书架系统。"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:832
|
||||
msgid "Setup DPMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置 DPMS"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。"
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法设定它的显示器电源管理设置。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:841
|
||||
msgid "Setup Screensaver"
|
||||
|
@ -2568,14 +2562,12 @@ msgid "Setup Mouse"
|
|||
msgstr "安装鼠标"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setup Desklock"
|
||||
msgstr "发送到桌面"
|
||||
msgstr "设置桌面锁定"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:864
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
||||
|
@ -2586,18 +2578,16 @@ msgid "Set Up File Ordering"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的文件组织系统。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:878
|
||||
msgid "Set Up Powersave modes"
|
||||
msgstr "设置省电模式"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。"
|
||||
msgstr "Enlightenment 无法建立它的省点系统。"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:914
|
||||
msgid "Load Modules"
|
||||
|
@ -3154,7 +3144,6 @@ msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
|||
msgstr "为下次使用记住这个窗口边框"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "边框"
|
||||
|
||||
|
@ -3198,9 +3187,8 @@ msgid "Client Sort Order"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alphabetical"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
msgstr "按字母表顺序"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3417,7 +3405,7 @@ msgstr "目标颜色"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
|
||||
msgid "Outline Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "轮廓颜色"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460
|
||||
msgid "Shadow Color"
|
||||
|
@ -3556,7 +3544,7 @@ msgstr "桌面数目"
|
|||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208
|
||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
|
||||
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "桌面鼠标翻转"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209
|
||||
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
||||
|
@ -3595,7 +3583,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260
|
||||
msgid "Flip Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "翻转动画"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
|
||||
msgid "Off"
|
||||
|
@ -3610,7 +3598,6 @@ msgid "Zoom"
|
|||
msgstr "缩放"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Virtual Desktops"
|
||||
msgstr "虚拟桌面"
|
||||
|
||||
|
@ -3793,9 +3780,8 @@ msgid "Engine Settings"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "启用弹出"
|
||||
msgstr "启用复合"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
|
||||
msgid "Default Engine"
|
||||
|
@ -4135,26 +4121,22 @@ msgid "Icon Theme"
|
|||
msgstr "图标主题"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input Method Configuration"
|
||||
msgstr "iBox 配置"
|
||||
msgstr "输入法配置"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input Method Selector"
|
||||
msgstr "输入法错误"
|
||||
msgstr "输入法选择器"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use No Input Method"
|
||||
msgstr "输入法"
|
||||
msgstr "不使用输入法"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setup Selected Input Method"
|
||||
msgstr "输入法"
|
||||
msgstr "设置选中的输入法"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897
|
||||
msgid "New"
|
||||
|
@ -4209,9 +4191,8 @@ msgid "Input Method Settings"
|
|||
msgstr "输入法设置"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interaction Settings"
|
||||
msgstr "选取设置"
|
||||
msgstr "交互设置"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:84
|
||||
msgid "Enable Thumbscroll"
|
||||
|
@ -4513,19 +4494,16 @@ msgid "Mouse Bindings"
|
|||
msgstr "鼠标绑定"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Binding"
|
||||
msgstr "键绑定"
|
||||
msgstr "添加绑定"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Binding"
|
||||
msgstr "键绑定"
|
||||
msgstr "删除绑定"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modify Binding"
|
||||
msgstr "鼠标绑定"
|
||||
msgstr "更改绑定"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
|
||||
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
|
||||
|
@ -4589,9 +4567,8 @@ msgstr "鼠标指针"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
|
||||
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "模块设置"
|
||||
msgstr "鼠标设置"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4858,9 +4835,8 @@ msgid "Clear"
|
|||
msgstr "清除"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "删除所有"
|
||||
msgstr "清除所有"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
|
||||
msgid "Select a Theme..."
|
||||
|
@ -5924,9 +5900,8 @@ msgid "Add An Icon"
|
|||
msgstr "添加一个图标"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Icon"
|
||||
msgstr "创建图标"
|
||||
msgstr "创建新图标"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835
|
||||
msgid "Add Application"
|
||||
|
@ -6039,7 +6014,6 @@ msgid "Popup pager height"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Popup speed"
|
||||
msgstr "弹出速度"
|
||||
|
||||
|
@ -6126,7 +6100,6 @@ msgstr "显示单元"
|
|||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Celsius"
|
||||
msgstr "摄氏"
|
||||
|
||||
|
@ -6229,8 +6202,7 @@ msgid "Temperature"
|
|||
msgstr "温度"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welcome to Enlightenment 東京"
|
||||
msgid "Welcome to Enlightenment "
|
||||
msgstr "欢迎使用 Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:343
|
||||
|
@ -6238,70 +6210,60 @@ msgid "Next"
|
|||
msgstr "下一步"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "基本"
|
||||
msgstr "后退"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_010.c:25
|
||||
msgid "Choose Language"
|
||||
msgstr "选择语言"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "CPU 频率"
|
||||
msgstr "节"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:168
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 src/modules/mixer/app_mixer.c:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "初始"
|
||||
msgstr "输入"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:294
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cards"
|
||||
msgstr "类别"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:382 src/modules/mixer/conf_gadget.c:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
msgstr "频道:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Card:"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel:"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
msgstr "频道:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "文件类型:"
|
||||
msgstr "类型:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "亮"
|
||||
msgstr "右:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 src/modules/mixer/e_mod_main.c:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "菜单项目"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6309,9 +6271,8 @@ msgid "Lock Sliders"
|
|||
msgstr "滚动条"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
|
||||
msgid "Show both sliders when locked"
|
||||
|
@ -6322,9 +6283,8 @@ msgid "Sound Cards"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mixer Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
|
||||
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
||||
|
@ -6336,9 +6296,8 @@ msgid "Launch mixer..."
|
|||
msgstr "添加到启动器"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mixer Module Configuration"
|
||||
msgstr "书架配置"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6352,42 +6311,36 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Manager"
|
||||
msgstr "窗口管理器"
|
||||
msgstr "网络连接管理器"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network Connection Settings"
|
||||
msgstr "选取设置"
|
||||
msgstr "网络连接设置"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Network Device"
|
||||
msgstr "可移动设备"
|
||||
msgstr "网络设备"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wifi"
|
||||
msgstr "内部"
|
||||
msgstr "Wifi"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:748
|
||||
msgid "LAN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specific Device"
|
||||
msgstr "指定应用程序"
|
||||
msgstr "指定设备"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:775
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "桌面设置"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
|
||||
#~ msgstr "鼠标加速设置"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue