From ba29e02bf778cb8310342172d7db5c143ec45b32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: e-taro Date: Sun, 9 Apr 2006 12:47:40 +0000 Subject: [PATCH] hu.po update for e17 (Peter Parkanyi) SVN revision: 21987 --- po/hu.po | 943 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 476 insertions(+), 467 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 099a69041..27fb16c8d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 20:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-08 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Peter Parkanyi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Az Enlightenmentrõl" -#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_main.c:653 +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_main.c:658 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:56 msgid "" -"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.

We " +"Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_about.c:81 msgid "The Team" -msgstr "A Csapat<title>" +msgstr "<title>A Csapat<title><br>" #: src/bin/e_actions.c:1282 msgid "Are you sure you want to exit?" @@ -58,14 +58,12 @@ msgstr "" "akarod?" #: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 -#: src/bin/e_int_config_display.c:146 src/bin/e_module.c:566 -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 +#: src/bin/e_int_config_display.c:148 src/bin/e_module.c:566 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 -#: src/bin/e_int_config_display.c:147 src/bin/e_module.c:567 -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 +#: src/bin/e_int_config_display.c:149 src/bin/e_module.c:567 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -81,25 +79,25 @@ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" msgstr "" "Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>" -#: src/bin/e_apps.c:1907 +#: src/bin/e_apps.c:2010 msgid "Application run error" msgstr "Hiba az alkalmazás futtatásakor" -#: src/bin/e_apps.c:1909 +#: src/bin/e_apps.c:2012 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " "application failed to start." msgstr "Az E17 nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>%s<br><br>" -#: src/bin/e_apps.c:1917 src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_apps.c:2020 src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:66 #: src/bin/e_fileman_smart.c:907 src/bin/e_int_border_remember.c:246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368 #: src/bin/e_int_config_background_import.c:202 src/bin/e_module.c:417 -#: src/bin/e_utils.c:524 src/modules/battery/e_mod_main.c:568 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:346 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1637 +#: src/bin/e_utils.c:524 src/modules/battery/e_mod_main.c:559 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1619 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -196,7 +194,7 @@ msgstr "Kimeneti adat" msgid "There was no output." msgstr "Nem volt kimenet" -#: src/bin/e_config.c:482 +#: src/bin/e_config.c:474 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " @@ -214,7 +212,7 @@ msgstr "" "visszaállíthatsz,<br>ahogy neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést " "kérünk!<br>" -#: src/bin/e_config.c:496 +#: src/bin/e_config.c:488 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. " "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " @@ -228,11 +226,11 @@ msgstr "" "Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások visszaálltak az " "alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>" -#: src/bin/e_config.c:1752 +#: src/bin/e_config.c:1750 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "A beállításokat frissítettem!" -#: src/bin/e_config_dialog.c:120 +#: src/bin/e_config_dialog.c:120 src/bin/e_configure.c:93 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" @@ -244,7 +242,7 @@ msgstr "Alap" msgid "Apply" msgstr "Elfogadom" -#: src/bin/e_config_dialog.c:158 src/bin/e_configure.c:89 +#: src/bin/e_config_dialog.c:158 src/bin/e_configure.c:103 #: src/bin/e_int_border_menu.c:348 msgid "Close" msgstr "Bezárás" @@ -257,91 +255,111 @@ msgstr "Az Enlightenment beállítása" msgid "Configuration Panel" msgstr "Konfigurációs panel" -#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_background.c:55 +#: src/bin/e_configure.c:66 +msgid "Appearance" +msgstr "Kinézet" + +#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_background.c:55 msgid "Background Settings" msgstr "Háttérképek" -#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_theme.c:47 +#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_theme.c:47 msgid "Theme Selector" msgstr "Témakezelõ" -#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_modules.c:63 -msgid "Module Settings" -msgstr "Modulbeállítások" +#: src/bin/e_configure.c:69 +msgid "Font Properties" +msgstr "Betûtípus tulajdonságok" -#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 -msgid "Config Dialog Settings" -msgstr "Beállítási párbeszédablak beállításai" - -#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_cursor.c:33 +#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_cursor.c:33 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:146 msgid "Cursor Settings" msgstr "Mutató beállításai" -#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_desks.c:43 +#: src/bin/e_configure.c:74 +msgid "Window Display Settings" +msgstr "Ablakok megjelenítési beállításai" + +#: src/bin/e_configure.c:76 +msgid "Extensions" +msgstr "Kiterjesztések" + +#: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_int_config_modules.c:63 +msgid "Module Settings" +msgstr "Modulbeállítások" + +#: src/bin/e_configure.c:79 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyõ" + +#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_desks.c:43 msgid "Desktop Settings" msgstr "Az asztal beállításai" -#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_desklock.c:131 -msgid "Desktop Lock Settings" -msgstr "Az asztal zárolásának beállításai" - -#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_display.c:170 +#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_display.c:172 msgid "Display Settings" msgstr "Képernyõ beállításai" -#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_focus.c:47 +#: src/bin/e_configure.c:82 src/bin/e_int_config_desklock.c:144 +msgid "Desktop Lock Settings" +msgstr "Az asztal zárolásának beállításai" + +#: src/bin/e_configure.c:84 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" + +#: src/bin/e_configure.c:85 src/bin/e_int_config_focus.c:47 msgid "Focus Settings" msgstr "Fókusz beállítások" -#: src/bin/e_configure.c:75 -msgid "Font Display Hinting" -msgstr "Betûtípus beállítások" - -#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_keybindings.c:340 +#: src/bin/e_configure.c:86 src/bin/e_int_config_keybindings.c:347 msgid "Key Binding Settings" msgstr "Billentyûkombináció beállítások" -#: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_int_config_menus.c:39 +#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_menus.c:39 #: src/bin/e_int_config_menus.c:90 src/bin/e_int_config_menus.c:133 msgid "Menu Settings" msgstr "Menü beállítások" -#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_performance.c:37 +#: src/bin/e_configure.c:89 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vegyes" + +#: src/bin/e_configure.c:90 src/bin/e_int_config_performance.c:37 msgid "Performance Settings" msgstr "Teljesítmény beállítások" -#: src/bin/e_configure.c:79 -msgid "Run Command Settings" -msgstr "Parancsfuttatás beállításai" +#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 +msgid "Config Dialog Settings" +msgstr "Beállítási párbeszédablak beállításai" -#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_startup.c:26 +#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_startup.c:26 #: src/bin/e_int_config_startup.c:70 msgid "Startup Settings" msgstr "Indítási beállítások" -#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +#: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 msgid "Window List Settings" msgstr "Az ablaklista beállításai" -#: src/bin/e_configure.c:82 -msgid "Window Display Settings" -msgstr "Ablakok megjelenítési beállításai" - -#: src/bin/e_configure.c:83 +#: src/bin/e_configure.c:96 msgid "Window Manipulation Settings" msgstr "Ablakkezélesi beállítások" +#: src/bin/e_configure.c:97 +msgid "Run Command Settings" +msgstr "Parancsfuttatás beállításai" + #: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Tároló %d" -#: src/bin/e_desklock.c:111 +#: src/bin/e_desklock.c:149 msgid "Lock Failed" msgstr "Nem tudtam zárolni a képernyõt!" -#: src/bin/e_desklock.c:112 +#: src/bin/e_desklock.c:150 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "they keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." @@ -349,7 +367,7 @@ msgstr "" "Nem tudtam az aztalt zárolni, mert egy alkalmazás<br>használja az egeret " "vagy billentyûzetet, vagy mindkettõt<br>és nem tudom tõle elszakítani õket." -#: src/bin/e_desklock.c:198 +#: src/bin/e_desklock.c:236 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Kérlek írd be a nyitási jelszót" @@ -357,7 +375,7 @@ msgstr "Kérlek írd be a nyitási jelszót" msgid "Eap Editor" msgstr "Eap szerkesztõ" -#: src/bin/e_eap_editor.c:250 src/bin/e_eap_editor.c:382 +#: src/bin/e_eap_editor.c:250 msgid "Icon" msgstr "Ikon" @@ -405,6 +423,10 @@ msgstr "Ablak címe" msgid "Window Role" msgstr "Ablak szerepe" +#: src/bin/e_eap_editor.c:382 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + #: src/bin/e_eap_editor.c:384 msgid "Icon Class" msgstr "Ikon osztály" @@ -624,59 +646,132 @@ msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:255 src/modules/battery/e_mod_main.c:385 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:370 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:663 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:262 src/modules/ibox/e_mod_main.c:474 -#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:412 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:557 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:250 src/modules/battery/e_mod_main.c:376 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:189 src/modules/clock/e_mod_main.c:360 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:655 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:466 +#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:410 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:550 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" #: src/bin/e_gadget.c:215 src/bin/e_int_menus.c:806 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:391 src/modules/clock/e_mod_main.c:376 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:999 src/modules/ibar/e_mod_main.c:669 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:480 src/modules/itray/e_mod_main.c:423 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:562 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:382 src/modules/clock/e_mod_main.c:366 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 src/modules/ibar/e_mod_main.c:661 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:472 src/modules/itray/e_mod_main.c:423 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:555 msgid "Edit Mode" msgstr "Kütyük rendezése" -#: src/bin/e_gadman.c:645 +#: src/bin/e_gadman.c:656 msgid "Automatic Width" msgstr "Automatikus szélesség" -#: src/bin/e_gadman.c:656 +#: src/bin/e_gadman.c:667 msgid "Half Screen Width" msgstr "Fél képernyõnyi szélesség" -#: src/bin/e_gadman.c:662 +#: src/bin/e_gadman.c:673 msgid "Full Screen Width" msgstr "Teljes képernyõnyi szélesség" -#: src/bin/e_gadman.c:674 +#: src/bin/e_gadman.c:685 msgid "Center Horizontally" msgstr "Vízszintesen középre" -#: src/bin/e_gadman.c:692 +#: src/bin/e_gadman.c:703 msgid "Automatic Height" msgstr "Automatikus magasság" -#: src/bin/e_gadman.c:703 +#: src/bin/e_gadman.c:714 msgid "Half Screen Height" msgstr "Fél képernyõnyi magasság" -#: src/bin/e_gadman.c:709 +#: src/bin/e_gadman.c:720 msgid "Full Screen Height" msgstr "Teljes képernyõnyi magasság" -#: src/bin/e_gadman.c:721 +#: src/bin/e_gadman.c:732 msgid "Center Vertically" msgstr "Fuggõlegesen középre" -#: src/bin/e_gadman.c:733 +#: src/bin/e_gadman.c:746 +msgid "Allow Overlap" +msgstr "Átfedés engedélyezése" + +#: src/bin/e_gadman.c:767 msgid "End Edit Mode" msgstr "Kütyük rendezésének befejezése" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:123 +msgid "Font Settings" +msgstr "Betûtípus beállítások" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:282 +msgid "Font Class Configuration" +msgstr "Egyedi betûk" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:314 +msgid "Font" +msgstr "Betûtípus" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:327 +msgid "Font Size" +msgstr "Ikon méret" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:333 +#, c-format +msgid "%2.1f pixels" +msgstr "%2.1f pixel" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:340 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Egyedi betûk engedélyezése" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:350 +msgid "Hinting" +msgstr "Nincs simítás" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:355 +msgid "Bytecode" +msgstr "Bájtkód" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:360 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:500 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:365 src/bin/e_int_config_keybindings.c:725 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:373 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "Háttér betûtípusok" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:375 +msgid "Move Up" +msgstr "Fel" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:384 +msgid "Move Down" +msgstr "Le" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:414 +msgid "Fallback Name" +msgstr "Betûtípus neve" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:427 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:434 +msgid "Remove" +msgstr "Törlés" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:441 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "Háttér betûtípisok engedélyezése" + #: src/bin/e_init.c:38 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" @@ -792,7 +887,7 @@ msgstr "Emlékezzen a szabályokra" msgid "Always On Top" msgstr "Mindig a legfelül" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:57 src/modules/temperature/e_mod_config.c:160 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:57 src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 msgid "Normal" msgstr "Általános" @@ -998,30 +1093,42 @@ msgstr "Képernyõterület" msgid "Window list skip" msgstr "Kihagyás az ablaklistából" -#: src/bin/e_int_config_background.c:116 -msgid "Select Another Image..." -msgstr "Másik kép kiválasztása..." - -#: src/bin/e_int_config_background.c:179 +#: src/bin/e_int_config_background.c:115 src/bin/e_int_config_background.c:178 msgid "Select Another Image" msgstr "Másik kép kiválasztása" -#: src/bin/e_int_config_background.c:185 +#: src/bin/e_int_config_background.c:184 msgid "Set Background For" msgstr "Háttér beállítása erre" -#: src/bin/e_int_config_background.c:188 +#: src/bin/e_int_config_background.c:187 msgid "Default Desktop" msgstr "Alapértelmezett asztal" -#: src/bin/e_int_config_background.c:190 +#: src/bin/e_int_config_background.c:189 msgid "This Desktop" msgstr "Ez az asztal" -#: src/bin/e_int_config_background.c:192 +#: src/bin/e_int_config_background.c:191 msgid "All Desktops" msgstr "Minden asztal" +#: src/bin/e_int_config_background.c:294 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:343 src/bin/e_int_config_theme.c:168 +msgid "Personal" +msgstr "Egyéni" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:353 src/bin/e_int_config_theme.c:178 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: src/bin/e_int_config_background.c:360 src/bin/e_int_config_theme.c:185 +msgid "Other" +msgstr "Más" + #: src/bin/e_int_config_background_import.c:147 msgid "Import An Image" msgstr "Kép importálása" @@ -1044,11 +1151,10 @@ msgstr "Mozaik" #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:78 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:104 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:100 src/bin/e_int_config_exebuf.c:146 -#: src/bin/e_int_config_general.c:34 src/bin/e_int_config_general.c:98 -#: src/bin/e_int_config_general.c:151 src/bin/e_int_config_performance.c:86 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:86 #: src/bin/e_int_config_performance.c:120 src/bin/e_int_config_winlist.c:123 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81 src/modules/pager/e_mod_config.c:99 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:71 src/modules/pager/e_mod_config.c:91 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 msgid "General Settings" msgstr "Általános beállítások" @@ -1080,57 +1186,70 @@ msgstr "X kurzor használata" msgid "Cursor Size" msgstr "Mutató mérete" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 src/bin/e_int_config_general.c:161 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixel" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:236 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 src/bin/e_int_config_desklock.c:464 +msgid "Password Type" +msgstr "Jelszó típusa" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:266 src/bin/e_int_config_desklock.c:467 +msgid "Use my login password" +msgstr "Bejelentkezési jelszó használata" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:273 src/bin/e_int_config_desklock.c:474 +msgid "Personalized password" +msgstr "Egyéni jelszó" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:283 src/bin/e_int_config_desklock.c:484 msgid "Personalized Password:" msgstr "Egyéni jelszó:" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:244 -msgid "Show Password" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 src/bin/e_int_config_desklock.c:497 +msgid "Show password" msgstr "Jelszó megjelenítése" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:252 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:308 src/bin/e_int_config_desklock.c:518 msgid "Automatic Locking" msgstr "Automatikus zárolás" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:255 -msgid "Lock when the Screensaver starts" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:311 src/bin/e_int_config_desklock.c:522 +msgid "Enable screensaver" +msgstr "Képernyõvédõ engedélyezése" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:315 src/bin/e_int_config_desklock.c:526 +msgid "Lock when the screensaver starts" msgstr "Zárolás a képernyõvédõ indításakor" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:259 -msgid "Set the screensaver timeout" -msgstr "Képernyõvédõ idõtúllépés beállítása" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 src/bin/e_int_config_desklock.c:530 msgid "Time until screensaver starts" msgstr "Várakozási idõ a képernyõvédõ indításáig" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:266 src/bin/e_int_config_performance.c:130 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:322 src/bin/e_int_config_desklock.c:533 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f mp" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:358 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:430 msgid "Login Box Settings" msgstr "Bejelentkezési doboz beállításai" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:362 -msgid "Show On All Screen Zones" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:434 +msgid "Show on all screen zones" msgstr "Megjelenítés minden képernyõn" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:368 -msgid "Show On Current Screen Zone" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:440 +msgid "Show on current screen zone" msgstr "Megjelenítés a jelenlegi képernyõn" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:374 -msgid "Show On Screen Zone :" +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:446 +msgid "Show on screen zone #:" msgstr "Megjelenítés ezen a képernyõn:" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:380 src/bin/e_int_config_desks.c:152 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:452 src/bin/e_int_config_desks.c:152 #: src/bin/e_int_config_desks.c:154 src/bin/e_int_config_desks.c:178 #: src/bin/e_int_config_desks.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:107 src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 @@ -1161,7 +1280,7 @@ msgstr "Ennyi ideig várj a váltás elõtt:" msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f mp" -#: src/bin/e_int_config_display.c:95 +#: src/bin/e_int_config_display.c:96 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not." @@ -1172,19 +1291,19 @@ msgstr "" "<br>vagy a Nem gombot, ha nem.<br>Ha nem nyomsz meg egyetlen gombot sem, az " "eredeti, %dx%d@%d felbontás visszaáll %d mp múlva" -#: src/bin/e_int_config_display.c:143 src/modules/randr/e_mod_main.c:309 +#: src/bin/e_int_config_display.c:145 msgid "Resolution change" msgstr "Felbontás megváltoztatása" -#: src/bin/e_int_config_display.c:280 src/modules/randr/e_mod_main.c:210 +#: src/bin/e_int_config_display.c:282 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: src/bin/e_int_config_display.c:288 +#: src/bin/e_int_config_display.c:290 msgid "Refresh Rate" msgstr "Fríssítési gyakoriság" -#: src/bin/e_int_config_display.c:326 +#: src/bin/e_int_config_display.c:328 msgid "Restore this resolution on login" msgstr "Állítsd vissza a felbontást indításkor!" @@ -1335,23 +1454,6 @@ msgstr "Asztalváltáskor az utolsó fókusz visszaadása" msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "Fókusz visszatér egy ablak bezárásakor" -#: src/bin/e_int_config_general.c:99 src/bin/e_int_config_general.c:152 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:71 -msgid "Show Splash Screen At Boot" -msgstr "Nyitókép megjelenítése indításkor" - -#: src/bin/e_int_config_general.c:103 src/bin/e_int_config_general.c:156 -msgid "Mouse Pointer Settings" -msgstr "Mutató beállítások" - -#: src/bin/e_int_config_general.c:104 src/bin/e_int_config_general.c:157 -msgid "Use E Mouse Pointer" -msgstr "Az Enlightenment mutató használata" - -#: src/bin/e_int_config_general.c:159 -msgid "Mouse Pointer Size" -msgstr "Mutató mérete" - #: src/bin/e_int_config_hinting.c:37 msgid "Font Hinting Settings" msgstr "Betûsimítási beállítások" @@ -1368,122 +1470,118 @@ msgstr "Automatikus simítás" msgid "No Hinting" msgstr "Nincs simítás" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:9 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:15 msgid "Assign Key Binding..." msgstr "Új billentyûkombináció" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:603 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:749 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:17 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:610 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:756 msgid "Action" msgstr "Akció" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:12 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:18 msgid "<None>" msgstr "<Nincs>" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:13 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:19 msgid "Please press key sequence,<br>or <hilight>Escape</hilight> to abort" msgstr "" "Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br> vagy a <highlight>Escape</" "highlight> gombot" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:635 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642 msgid "Key Bindings" msgstr "Billentyûkombinációk" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:651 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658 msgid "Add Key Binding" msgstr "Új billentyûkombináció" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:660 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:667 msgid "Delete Key Binding" msgstr "Billentyûkombináció törlése" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:671 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:678 msgid "Binding Context" msgstr "Mûködési környezet" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:676 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:683 msgid "Any" msgstr "Bármilyen" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:681 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688 msgid "Border" msgstr "Keret" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:686 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:693 msgid "Zone" msgstr "Zóna" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:692 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:699 msgid "Container" msgstr "Tároló" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:697 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704 msgid "Manager" msgstr "Kezelõ" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:702 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:709 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:708 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:715 msgid "Win List" msgstr "Ablaklista" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720 msgid "Popup" msgstr "Felbukkanó ablak" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:718 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:732 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:734 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:739 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:741 msgid "Key Binding" msgstr "Billentyûkombináció" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:737 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:752 -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:763 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:744 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:759 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:770 msgid ":" msgstr ":" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:760 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:767 msgid "Params" msgstr "Paraméterek" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1264 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1272 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1270 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1278 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1285 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1284 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1292 msgid "WIN" msgstr "WIN" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1425 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1435 msgid "Binding Key Sequence" msgstr "Billentyûkombináció" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1546 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1556 msgid "Binding Key Error" msgstr "Hiba" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1547 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1557 msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used.<br>Please choose " "another binding key sequence." @@ -1642,6 +1740,10 @@ msgstr "Ennyi Edje gyûjtemény kerüljön a gyorstárba" msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f gyûjtemény" +#: src/bin/e_int_config_startup.c:71 +msgid "Show Splash Screen At Boot" +msgstr "Nyitókép megjelenítése indításkor" + #: src/bin/e_int_config_window_display.c:50 msgid "Window Display" msgstr "Ablak megjelenítés" @@ -1911,11 +2013,11 @@ msgstr "Ablakok tisztogatása" msgid "(Unused)" msgstr "(Nem használt)" -#: src/bin/e_intl.c:344 +#: src/bin/e_intl.c:353 msgid "Input Method Error" msgstr "Beviteli mód hiba" -#: src/bin/e_intl.c:345 +#: src/bin/e_intl.c:354 msgid "" "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " "input<br>method configuration is correct and<br>that your " @@ -1925,7 +2027,7 @@ msgstr "" "beállítások<br>jók-e, és hogy a futtatható állomány<br>benne van-e a PATH " "változóban<br>" -#: src/bin/e_main.c:194 +#: src/bin/e_main.c:199 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -1969,7 +2071,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tPszichopata leszek.\n" -#: src/bin/e_main.c:263 +#: src/bin/e_main.c:268 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1977,7 +2079,7 @@ msgstr "" "Az e17 nemtudta elindítani az Ecore-t!\n" "Talán kevés a memória?" -#: src/bin/e_main.c:276 +#: src/bin/e_main.c:281 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1985,7 +2087,7 @@ msgstr "" "Az e17 nemtudta betölteni a fájlrendszert!\n" "Talán kevés a memória?" -#: src/bin/e_main.c:287 +#: src/bin/e_main.c:292 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1993,7 +2095,7 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n" "Talán kevés a memória?" -#: src/bin/e_main.c:293 +#: src/bin/e_main.c:298 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2001,7 +2103,7 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n" "Talán kevés a memória?" -#: src/bin/e_main.c:304 +#: src/bin/e_main.c:309 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2009,7 +2111,7 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudott csatlakozni az X szerverhez.\n" "Be van állítva a DISPLAY változó?" -#: src/bin/e_main.c:312 +#: src/bin/e_main.c:317 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2017,7 +2119,7 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ rendszert!\n" "Be van állítva a DISPLAY változó?" -#: src/bin/e_main.c:319 +#: src/bin/e_main.c:324 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2025,7 +2127,7 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta beállítani a xinerama keretrendszert!\n" "Ennek nem kéne megtörténnie" -#: src/bin/e_main.c:335 +#: src/bin/e_main.c:340 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2033,7 +2135,7 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta elindítani a kapcsolódási rendszert!\n" "Talán kevés a memória?" -#: src/bin/e_main.c:343 +#: src/bin/e_main.c:348 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2041,7 +2143,7 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta elindítani az IPC rendszert!\n" "Talán kevés a memória?" -#: src/bin/e_main.c:351 +#: src/bin/e_main.c:356 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2049,7 +2151,7 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta elindítani az Evas-t!\n" "Talán kevés a memória?" -#: src/bin/e_main.c:357 +#: src/bin/e_main.c:362 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2059,7 +2161,7 @@ msgstr "" "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n" "támogatják-e a fenti funkciót!" -#: src/bin/e_main.c:364 +#: src/bin/e_main.c:369 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2069,7 +2171,7 @@ msgstr "" "Kérlek, ellenõrizd az Ecore, és Evas telepítéseket, hogy\n" "támogatják-e a fenti funkciót!" -#: src/bin/e_main.c:377 +#: src/bin/e_main.c:382 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2077,7 +2179,7 @@ msgstr "" "Az Evas nem tudja megcsinálni a puffer vásznat. Kérlek ellenõrizd\n" "hogy az Evas támogatja-e a Software Buffer engine-t\n" -#: src/bin/e_main.c:387 +#: src/bin/e_main.c:392 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2085,7 +2187,7 @@ msgstr "" "Az Evas nem tudja betölteni a PNG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n" "hogy az Evas támogatja-e a PNG töltõt.\n" -#: src/bin/e_main.c:396 +#: src/bin/e_main.c:401 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2093,7 +2195,7 @@ msgstr "" "Az Evas nem tudja betölteni a JPEG fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n" "hogy az Evas támogatja-e a JPEG töltõt.\n" -#: src/bin/e_main.c:405 +#: src/bin/e_main.c:410 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2101,15 +2203,15 @@ msgstr "" "Az Evas nem tudja betölteni a EET fájlokat. Kérlek ellenõrizd,\n" "hogy az Evas támogatja-e a EET töltõt.\n" -#: src/bin/e_main.c:417 +#: src/bin/e_main.c:422 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n" -#: src/bin/e_main.c:426 +#: src/bin/e_main.c:431 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n" -#: src/bin/e_main.c:437 +#: src/bin/e_main.c:442 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2117,11 +2219,11 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n" "Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van." -#: src/bin/e_main.c:445 +#: src/bin/e_main.c:450 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Az e17 nem tudta beállítani konfigurációs rendszert." -#: src/bin/e_main.c:452 +#: src/bin/e_main.c:457 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2129,31 +2231,31 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta felállítani a fájlok elérési útjait.\n" "Talán nincs elég memória?" -#: src/bin/e_main.c:460 +#: src/bin/e_main.c:465 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az intl rendszerét." -#: src/bin/e_main.c:467 +#: src/bin/e_main.c:472 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani az akció-rendszerét." -#: src/bin/e_main.c:474 +#: src/bin/e_main.c:479 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a kombinációs rendszert." -#: src/bin/e_main.c:481 +#: src/bin/e_main.c:486 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a felugró-ablak rendszert." -#: src/bin/e_main.c:492 +#: src/bin/e_main.c:497 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a betütípus-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:502 +#: src/bin/e_main.c:507 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a témázó-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:511 +#: src/bin/e_main.c:516 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2161,7 +2263,7 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta felállítani az induló képernyõt.\n" "Lehet, hogy kevés a memória?" -#: src/bin/e_main.c:520 +#: src/bin/e_main.c:525 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2169,15 +2271,15 @@ msgstr "" "Az e17 nem tudta elindítan az ablakkezelést. Lehet, hogy fut már egy másik\n" "ablakkezelõ?\n" -#: src/bin/e_main.c:527 +#: src/bin/e_main.c:532 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a app-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:534 +#: src/bin/e_main.c:539 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az emlékezési beállításokat." -#: src/bin/e_main.c:550 +#: src/bin/e_main.c:555 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -2197,51 +2299,51 @@ msgstr "" "Ha AFS-t használsz, talán csinálhatnál egy szimlinket a ~/.ecore-tól\n" "a /tmp/sajat_konyvtar/ecore könyvtár alá." -#: src/bin/e_main.c:566 +#: src/bin/e_main.c:571 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az üzenet-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:573 +#: src/bin/e_main.c:578 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani a fogd-és-vidd rendszert." -#: src/bin/e_main.c:580 +#: src/bin/e_main.c:585 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a bejövõ mozdulat-kezelõt." -#: src/bin/e_main.c:587 +#: src/bin/e_main.c:592 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a modul rendszert." -#: src/bin/e_main.c:594 +#: src/bin/e_main.c:599 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani az ablaklista rendszert." -#: src/bin/e_main.c:601 +#: src/bin/e_main.c:606 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a szín-osztály rendszert." -#: src/bin/e_main.c:608 +#: src/bin/e_main.c:613 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Az e17 kütyü-kezelõt." -#: src/bin/e_main.c:615 +#: src/bin/e_main.c:620 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a polc-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:622 +#: src/bin/e_main.c:627 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." msgstr "Az e17 nem tudta elindítani a exebuf rendszert." -#: src/bin/e_main.c:630 +#: src/bin/e_main.c:635 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Az e17 nem tudta felállítani az asztalzár-rendszert." -#: src/bin/e_main.c:636 +#: src/bin/e_main.c:641 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Englightenment IPC hiba!" -#: src/bin/e_main.c:637 +#: src/bin/e_main.c:642 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -2255,7 +2357,7 @@ msgstr "" "a képernyõn. Ha ez nem megy, töröld a fájlokat a ~/.ecore/enlightenment-*\n" "alatt, és próbáld újra." -#: src/bin/e_main.c:655 +#: src/bin/e_main.c:660 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Az Enlightenment indul. Kérlek várj..." @@ -2334,70 +2436,47 @@ msgstr "" msgid "Select a window" msgstr "Válassz egy ablakot!" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:45 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:36 msgid "Battery Configuration" msgstr "Akkumulátor beállítások" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:89 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79 msgid "Basic Settings" msgstr "Alap beállítások" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:90 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:137 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Jelenjen meg figyelmeztetés, ha a teleptöltöttség alacsony" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 src/modules/clock/e_mod_config.c:91 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169 src/modules/ibox/e_mod_config.c:177 -#: src/modules/itray/e_mod_config.c:86 src/modules/itray/e_mod_config.c:122 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:114 src/modules/pager/e_mod_config.c:187 -#: src/modules/start/e_mod_config.c:75 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368 -msgid "Extras" -msgstr "Extrák" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:95 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:149 src/modules/clock/e_mod_config.c:92 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97 src/modules/ibar/e_mod_config.c:170 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 src/modules/ibox/e_mod_config.c:178 -#: src/modules/itray/e_mod_config.c:87 src/modules/itray/e_mod_config.c:123 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115 src/modules/pager/e_mod_config.c:188 -#: src/modules/start/e_mod_config.c:76 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:219 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369 -msgid "Allow windows to overlap this gadget" -msgstr "Az ablakok átfedhetik ezt a bigyót" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:109 msgid "Advanced Settings" msgstr "Haladó beállítások" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 msgid "Check battery every:" msgstr "Telep állapotának ellenõrzése minden:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 src/modules/pager/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f másodperc" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Figyelmeztessen, ha a telep csak eddig bírja:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:123 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f perc" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:133 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Teleptöltöttség-mérõ modul" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:134 msgid "" "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or " "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power " @@ -2409,7 +2488,7 @@ msgstr "" "megállapítsa<br>a telep állapotát. FreeBSD-n és Linuxon mûködik.<br>Csak " "annyira megbízható, mint a BIOS-od, vagy a kernel meghajtói." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:565 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:556 msgid "" "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to " "switch to an AC source." @@ -2417,70 +2496,70 @@ msgstr "" "Az akkumulátor kezd lemerülni<br>Esetleg csatlakoztathatnád egy " "áramforráshoz." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:630 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 msgid "NO INFO" msgstr "NINCS ADAT" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:805 src/modules/battery/e_mod_main.c:1118 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1272 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:796 src/modules/battery/e_mod_main.c:1109 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1263 msgid "NO BAT" msgstr "NINCS üTõ" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:829 src/modules/battery/e_mod_main.c:1297 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:820 src/modules/battery/e_mod_main.c:1288 msgid "BAD DRIVER" msgstr "ROSSZ MEGHAJTó" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:853 src/modules/battery/e_mod_main.c:1154 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1321 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:844 src/modules/battery/e_mod_main.c:1145 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1312 msgid "FULL" msgstr "Tele!!!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:914 src/modules/battery/e_mod_main.c:1382 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:905 src/modules/battery/e_mod_main.c:1373 msgid "High" msgstr "Magas" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:918 src/modules/battery/e_mod_main.c:1386 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:909 src/modules/battery/e_mod_main.c:1377 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:922 src/modules/battery/e_mod_main.c:1390 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:913 src/modules/battery/e_mod_main.c:1381 msgid "Danger" msgstr "Veszélyes!!!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:926 src/modules/battery/e_mod_main.c:1394 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1561 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:917 src/modules/battery/e_mod_main.c:1385 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1552 msgid "Charging" msgstr "Töltés" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:41 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:32 msgid "Clock Configuration" msgstr "Óra beállításai" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:73 msgid "No Digital Display" msgstr "Nincs digitáli kijelzés" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:85 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:75 msgid "12 Hour Display" msgstr "12 órás megjelenítés" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:77 msgid "24 Hour Display" msgstr "24 órás megjelenítés" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Óra modul" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Egyszerû modul, hogy az Enlightenmentnek is legyen órája" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:116 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:113 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "CPU Sebességszabályzó modul" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:117 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:114 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is " "especially useful to save power on laptops." @@ -2488,178 +2567,170 @@ msgstr "" "Egyszerû modul a processzor sebességének állítására.<br>Rendkívül hasznos " "hordozható gépeken az<br>energiafelhasználás csökkentésére" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:591 -msgid "Allow Overlap" -msgstr "Átfedés engedélyezése" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:597 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:546 msgid "Set Poll Time" msgstr "Lekérdezési idõ beállítása" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Restore Controller on Startup" msgstr "Vezérlõ visszaállítása indításkor" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:609 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558 msgid "Set Controller" msgstr "Vezérlõ beállítása" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:248 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:616 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:565 msgid "Set Speed" msgstr "Sebesség beállítása" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:316 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency<br>governor via the " "module's setfreq utility." msgstr "Hiba a processzor setfreq-en keresztüli órajel-vezérlõ<br>állításakor" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:344 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the " "module's setfreq utility." msgstr "Hiba a processzor órajelének setfreq-en keresztüli<br>átállítakor" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:499 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:454 msgid "Check Fast (0.5 sec)" msgstr "Gyakran (0,5mp)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461 msgid "Check Medium (1 sec)" msgstr "Közepes (1mp)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:513 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 msgid "Check Normal (2 sec)" msgstr "Normális (2mp)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:520 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:475 msgid "Check Slow (5 sec)" msgstr "Ritkán (5mp)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:527 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:482 msgid "Check Very Slow (30 sec)" msgstr "Nagyon ritkán (30mp)" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:543 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:498 msgid "Manual" msgstr "Manuális" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:545 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:547 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:502 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Alacsony felhasználású automatikus" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:504 msgid "Minimum Speed" msgstr "Min. sebesség" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:551 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 msgid "Maximum Speed" msgstr "Max. sebesség" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:573 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:528 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:531 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i.%i GHz" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:603 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:552 msgid "Restore Governor on Startup" msgstr "Vezérlõ visszaállítása indításkor" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:42 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:34 msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "Áírnyékoló beállítások" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:98 msgid "Quality" msgstr "Minõség" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:100 msgid "High Quality" msgstr "Jóminõségû" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:102 msgid "Medium Quality" msgstr "Közepes minõségû" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 msgid "Low Quality" msgstr "Alacsony minõségû" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Blur Type" msgstr "Elmosás típusa" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Nagyon bolyhos" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112 msgid "Fuzzy" msgstr "Bolyhos" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116 msgid "Sharp" msgstr "Éles" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 msgid "Very Sharp" msgstr "Nagyon éles" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Shadow Distance" msgstr "Árnyék távolsága" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Very Far" msgstr "Nagyon messzi" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Far" msgstr "Messzi" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 msgid "Near" msgstr "Közeli" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Near" msgstr "Nagyon közeli" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Underneath" msgstr "Alatta" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:166 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Árnyék sötétsége" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 msgid "Very Dark" msgstr "Nagyon sötét" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:170 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 msgid "Dark" msgstr "Sötét" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:172 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 msgid "Light" msgstr "Halvány" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:174 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 msgid "Very Light" msgstr "Nagyon halvány" @@ -2676,66 +2747,54 @@ msgstr "" "Árnyékoló modul, ami lehetõvé teszi az ablakok árnyékolását<br>különleges X " "kiterjesztések -vagy hardveres gyorsítás- nélkül." -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 src/modules/test/e_mod_main.c:62 -msgid "Enlightenment Test Module" -msgstr "Teszt modul" - -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:75 -msgid "Gadget test" -msgstr "Kütyüteszt" - -#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:107 -msgid "Test Face Menu Item" -msgstr "Teszt arc elem ;)" - -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:49 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:40 msgid "IBar Configuration" msgstr "IBar tulajdonságok" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:92 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:82 src/modules/ibox/e_mod_config.c:82 msgid "Show Follower" msgstr "Követõ megjelenítése" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:94 src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:84 src/modules/ibox/e_mod_config.c:84 msgid "Auto Fit Icons" msgstr "Illeszkedés az ikonokra" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:120 msgid "Follower" msgstr "Követõ" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121 src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 msgid "Visible" msgstr "Látható" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 msgid "Follow Speed" msgstr "Követési sebesség" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:150 src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:173 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 src/modules/ibar/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 #, c-format msgid "%1.2f px/s" msgstr "%1.2f pixel/mp" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 src/modules/ibox/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 src/modules/ibox/e_mod_config.c:129 msgid "Icon Size" msgstr "Ikon méret" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 src/modules/ibox/e_mod_config.c:164 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f pixel" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 src/modules/ibox/e_mod_config.c:134 msgid "Width" msgstr "Szélesség" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160 src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:135 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 msgid "Auto Fit" msgstr "Automatikus illeszkedés" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:162 src/modules/ibox/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 src/modules/ibox/e_mod_config.c:137 msgid "Autoscroll Speed:" msgstr "Autoscroll sebessége:" @@ -2753,11 +2812,11 @@ msgstr "" "Ez az IBar alkalmazásindító modul. Ez az elsõ modul az E17-hez,<br>és aktív " "fejlesztés alatt áll, így <highlight>gyakran \"elszállhat\"</highlight>." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1630 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1612 msgid "Cannot add icon" msgstr "Nemtudtam hozzáadni az ikont" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching " "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar." @@ -2765,7 +2824,7 @@ msgstr "" "Egy olyan ikon dobtál az IBarra, aminek nincs<br>futtatható állománya." "<br><br>Nem adtam hozzá ikont az IBarhoz!" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:40 msgid "IBox Configuration" msgstr "IBox beállítások" @@ -2779,15 +2838,15 @@ msgid "" "hold minimized applications" msgstr "IBox ikonizált alkalmazásokat tároló modul." -#: src/modules/itray/e_mod_config.c:46 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:45 msgid "ITray Configuration" msgstr "ITray tulajdonságok" -#: src/modules/itray/e_mod_config.c:117 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:106 msgid "Number of Rows" msgstr "Sorok száma" -#: src/modules/itray/e_mod_config.c:118 +#: src/modules/itray/e_mod_config.c:107 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" @@ -2810,221 +2869,196 @@ msgstr "" "használó<br>alkalmazás miatt, amik nem kezelik rendesen ezt a protokollt." "<br>Ne használd ezt a modult, ha csak nincs rá feltétlen szükséged.<br>" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:46 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:38 msgid "Pager Configuration" msgstr "Lapozó beállítások" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:92 src/modules/pager/e_mod_config.c:142 msgid "Show Popup" msgstr "Felbukkanó ablak megjelenítése" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:102 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:94 src/modules/pager/e_mod_config.c:144 msgid "Show Desktop Name" msgstr "Asztal nevének megjelenítése" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 src/modules/pager/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 src/modules/pager/e_mod_config.c:152 msgid "Desktop Name Position" msgstr "Asztal névének helye" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:167 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:154 msgid "Top" msgstr "Felül" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:110 src/modules/pager/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:102 src/modules/pager/e_mod_config.c:156 msgid "Bottom" msgstr "Alul" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:180 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:146 +msgid "Resistance to Dragging Windows:" +msgstr "Ablakok közti ellenállás:" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:148 +#, c-format +msgid "%.0f px" +msgstr "%.0f pixel" + +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:167 msgid "Popup Settings" msgstr "Felbukkanási beállítások" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:181 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168 msgid "Popup Speed" msgstr "Felbukkanási sebesség" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:159 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:158 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Lapozó modul" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:160 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:159 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Lapozõ modul, virtuális asztalok kezelésére." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:567 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:415 src/modules/pager/e_mod_main.c:560 msgid "Fix Aspect (Keep Height)" msgstr "Fix nézõpont (tartsd a szélességet)" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:421 src/modules/pager/e_mod_main.c:571 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:419 src/modules/pager/e_mod_main.c:564 msgid "Fix Aspect (Keep Width)" msgstr "Fix nézõpont (tartsd a magasságot)" -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:84 -msgid "Enlightenment Randr Module" -msgstr "Randr modul" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85 -msgid "Module to change screen resolution for E17" -msgstr "Felbontás-váltó modul az Enlightenmenthez" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:187 -msgid "Restore Resolution on Startup" -msgstr "Állítsd vissza a felbontást indításkor!" - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:311 src/modules/randr/e_mod_main.c:381 -#, c-format -msgid "" -"Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old " -"resolution %dx%d in %d seconds." -msgstr "" -"Tartsuk meg az új felbontást ( <hilight>%dx%d</hilight> )?<br><br>Régi " -"felbontás ( %dx%d ) visszaállítása %d mp múlva." - -#: src/modules/randr/e_mod_main.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old " -"resolution %dx%d NOW!" -msgstr "" -"Tartsuk meg az új felbontást ( <hilight>%dx%d</hilight> )?<br><br>Régi " -"felbontás ( %dx%d ) visszaállítása most!" - -#: src/modules/start/e_mod_config.c:38 -msgid "Start Module Configuration" -msgstr "Start modul beállítások" - -#: src/modules/start/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:216 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Start modul" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:217 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Start gomb az Enlightenmenthez" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:59 msgid "Temperature Configuration" msgstr "Hõmérsékleti beállítások" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 msgid "Display Units" msgstr "Mértékegység" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:150 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:148 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:156 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:324 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 msgid "Check Interval" msgstr "Frissítési gyakoriság" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:154 msgid "Fast" msgstr "Gyakran" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:158 msgid "Slow" msgstr "Ritkán" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:160 msgid "Very Slow" msgstr "Nagyon ritkán" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:171 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:195 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:345 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:357 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:167 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:191 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343 msgid "High Temperature" msgstr "Magas hõmérséklet" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170 msgid "200 F" msgstr "200 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172 msgid "150 F" msgstr "150 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183 msgid "110 F" msgstr "110 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:182 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:350 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:336 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:348 msgid "Low Temperature" msgstr "Alacsony hõmérséklet" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:181 msgid "130 F" msgstr "130 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185 msgid "90 F" msgstr "90 F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 msgid "93 C" msgstr "93 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196 msgid "65 C" msgstr "65 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:211 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:198 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207 msgid "43 C" msgstr "43 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:205 msgid "55 C" msgstr "55 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209 msgid "32 C" msgstr "32 C" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292 msgid "Sensors" msgstr "Szenzorok" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:308 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:294 msgid "Temp 1" msgstr "Temp 1" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 msgid "Temp 2" msgstr "Temp 1" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298 msgid "Temp 3" msgstr "Temp 3" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:346 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:351 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:332 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:337 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:358 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:363 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:349 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:118 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:116 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Hõmérsékletmérõ modul" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:117 msgid "" "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux." "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that " @@ -3034,29 +3068,4 @@ msgstr "" "Linuxon<br>Hasznos újabb hordozható gépek esetén, amik nagy " "sebességû<br>processzorral rendelkeznek és sok hõt termelnek." -#: src/modules/test/e_mod_main.c:21 -msgid "Module Config Menu Item 1" -msgstr "Modul konfigurációs pont 1" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:23 -msgid "Module Config Menu Item 2" -msgstr "Modul konfigurációs pont 2" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:25 -msgid "Module Config Menu Item 3" -msgstr "Modul konfigurációs pont 3" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:29 -msgid "Something Else" -msgstr "Valami más" - -#: src/modules/test/e_mod_main.c:63 -msgid "" -"This module is VERY simple and is only used to test the basic<br>interface " -"of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please<br>ignore this module " -"unless you are working on the module system." -msgstr "" -"Ez a modul elég egyszerû, és csak az Enlightenment 0.17 alap<br>modul " -"felületének tesztelésére használatos. Ne használd, hacsak<br>nem a modul " -"rendszeren dolgozol!"