finish zh_CN translation... i have a pretty sure bet it's ok now.

SVN revision: 14430
This commit is contained in:
Emfox Zhou 2005-04-28 03:00:45 +00:00
parent 5d3d45ebc9
commit bf1d428ce7
1 changed files with 54 additions and 23 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-25 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 19:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 10:50+0800\n"
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -822,11 +822,11 @@ msgstr "发送到"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
msgid "Set Alarm"
msgstr ""
msgstr "设定警报"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484
msgid "Set Controller"
msgstr ""
msgstr "设定控制器"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:478
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:491
msgid "Set Speed"
msgstr ""
msgstr "设定速度"
#: src/bin/e_border.c:3517
msgid "Shaded"
@ -843,19 +843,19 @@ msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286
msgid "Sharp"
msgstr ""
msgstr "清晰"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:800
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "大小"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr ""
msgstr "每30秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
msgid "Something Else"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87
msgid "Temperature"
msgstr ""
msgstr "温度"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
msgid "Test!!!"
@ -880,6 +880,8 @@ msgid ""
"No module named %s could be found in the\n"
"module search directories\n"
msgstr ""
"导入模块 %s 时发生错误。\n"
"在模块搜索路径中没有找到名叫 %s 的模块。\n"
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131
#, c-format
@ -890,18 +892,27 @@ msgid ""
"The error reported was:\n"
"%s"
msgstr ""
"导入模块 %s 时发生错误。\n"
"该模块的全路径是:\n"
"%s\n"
"错误报告如下:\n"
"%s"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"governor via the module's setfreq utility."
msgstr ""
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率调节器时\n"
"时发生一个错误。"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"setting via the module's setfreq utility."
msgstr ""
"试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率设置时\n"
"时发生一个错误。"
#: src/bin/e_int_menus.c:218
#, c-format
@ -913,10 +924,16 @@ msgid ""
"\n"
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
msgstr ""
"这是 Enlightenment %s。\n"
"版权所有 © 1999-2004, Enlightenment 开发小组。\n"
"\n"
"我们希望你能像我们开发这个软件一样开心地使用它。\n"
"\n"
"请想想土豚们。它们也需要关爱。"
#: src/bin/e_main.c:390
msgid "This is development code, so be warned."
msgstr ""
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
#: src/bin/e_main.c:350
msgid ""
@ -926,6 +943,11 @@ msgid ""
"\n"
"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
msgstr ""
"本程序几乎不能启动得起来,所以这完全是不太会成功的尝试。\n"
"请“不要”期待任何东西在这个阶段能工作得很好。它们正在建设\n"
"中。\n"
"\n"
"点击“OK”关闭本对话框然后继续使用 Enlightenment 0.17。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
msgid ""
@ -934,6 +956,10 @@ msgid ""
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
"so expect it to break often and change as it improves."
msgstr ""
"这是为Enlightenment设计的 IBar应用程序启动栏 模块。\n"
"它是第一个示例模块且被用来充实了其它几个 Enlightenment 0.17.0\n"
"里的接口。它正处理活跃开发之中,所以请注意它可能经常坏掉或变了,\n"
"因为它在增强。"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
msgid ""
@ -941,6 +967,9 @@ msgid ""
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
"or hardware acceleration."
msgstr ""
"这是 阴影 模块,它使得可以在桌面背景上产生投影。\n"
"不需要特殊的X服务器扩展\n"
"或是硬件加速。"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
msgid ""
@ -951,59 +980,61 @@ msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725
msgid "Tiny"
msgstr ""
msgstr "微小"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307
msgid "Very Dark"
msgstr ""
msgstr "很暗"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346
msgid "Very Far"
msgstr ""
msgstr "很远"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259
msgid "Very Fuzzy"
msgstr ""
msgstr "很模糊"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760
msgid "Very Large"
msgstr ""
msgstr "很大"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334
msgid "Very Light"
msgstr ""
msgstr "很亮"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373
msgid "Very Near"
msgstr ""
msgstr "很近"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295
msgid "Very Sharp"
msgstr ""
msgstr "很清晰"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr ""
msgstr "很慢 每60秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732
msgid "Very Small"
msgstr ""
msgstr "很小"
#: src/bin/e_main.c:349
msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
msgstr ""
msgstr "欢迎来到 Enlightenment 0.17"
#: src/bin/e_int_menus.c:87
msgid "Windows"
msgstr ""
msgstr "窗口"
#: src/bin/e_init.c:34
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr ""
msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕\n"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687
msgid ""
"Your battery is running low.\n"
"You may wish to switch to an AC source."
msgstr ""
"您的电池电量低。\n"
"您可能需要切换到使用交流电源。"