From c52a10abc144bec53b226b0fb4d97f7a6b73643a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Thu, 21 Mar 2013 23:58:47 +0100 Subject: [PATCH] updating catalan translation --- po/ca.po | 2292 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1076 insertions(+), 1216 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b48b90969..1e07e4661 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-20 08:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-24 23:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-21 23:09+0100\n" "Last-Translator: JoanColl \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -22,19 +22,28 @@ msgstr "" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" -msgstr "Sobre Enlightenment" +msgstr "Quant a Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288 -#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:194 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 +#: src/bin/e_about.c:20 +#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_config_dialog.c:288 +#: src/bin/e_fm.c:1079 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:194 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:24 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:502 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:502 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 -#: src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:632 +#: src/bin/e_about.c:21 +#: src/bin/e_actions.c:3364 +#: src/bin/e_actions.c:3368 +#: src/bin/e_actions.c:3372 +#: src/bin/e_int_menus.c:224 +#: src/bin/e_main.c:632 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -42,16 +51,8 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -msgid "" -"Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" -msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " -"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari " -"tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " -"nosaltres visiti:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgid "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +msgstr "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudeixi utilitzant aquest programari tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb nosaltres visiti:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -59,34 +60,38 @@ msgstr "<title>L'Equip
" #: src/bin/e_actions.c:360 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " -"window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " -"want to kill this window?" -msgstr "" -"Vol matar el procés %s.

Si us plau, recordi que tota la informació " -"d'aquesta finestra,
que no hagi estat desada es perdrà!!!

Segur " -"que vol matar aquesta finestra ?" +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Vol matar el procés %s.

Si us plau, recordi que tota la informació d'aquesta finestra,
que no hagi estat desada es perdrà!!!

Segur que vol matar aquesta finestra ?" #: src/bin/e_actions.c:372 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Està segur que vol matar aquesta finestra ?" -#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_actions.c:375 +#: src/bin/e_actions.c:2997 #: src/bin/e_int_border_menu.c:749 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222 -#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407 -#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10817 +#: src/bin/e_actions.c:377 +#: src/bin/e_actions.c:2128 +#: src/bin/e_actions.c:2222 +#: src/bin/e_actions.c:2282 +#: src/bin/e_actions.c:2342 +#: src/bin/e_actions.c:2407 +#: src/bin/e_actions.c:2472 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:1244 +#: src/bin/e_fm.c:10451 +#: src/bin/e_fm.c:10817 #: src/bin/e_screensaver.c:190 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2123 +#: src/bin/e_actions.c:3368 +#: src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Surt" @@ -94,10 +99,16 @@ msgstr "Surt" msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Està segur que vol sortir de l'Enlightenment?" -#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280 -#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242 -#: src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_screensaver.c:188 +#: src/bin/e_actions.c:2126 +#: src/bin/e_actions.c:2220 +#: src/bin/e_actions.c:2280 +#: src/bin/e_actions.c:2340 +#: src/bin/e_actions.c:2405 +#: src/bin/e_actions.c:2470 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 +#: src/bin/e_desklock.c:1242 +#: src/bin/e_fm.c:10454 +#: src/bin/e_screensaver.c:188 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -110,7 +121,8 @@ msgstr "Tanca sessió" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Segur que vol tancar sessió?" -#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750 +#: src/bin/e_actions.c:2276 +#: src/bin/e_sys.c:750 msgid "Power off" msgstr "Apaga" @@ -118,7 +130,8 @@ msgstr "Apaga" msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Segur que vol aturar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411 +#: src/bin/e_actions.c:2337 +#: src/bin/e_actions.c:3411 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" @@ -126,7 +139,8 @@ msgstr "Reinicia" msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Segur que vol reiniciar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419 +#: src/bin/e_actions.c:2402 +#: src/bin/e_actions.c:3419 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" @@ -134,7 +148,8 @@ msgstr "Atura temporalment" msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Segur que vol aturar temporalment l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423 +#: src/bin/e_actions.c:2467 +#: src/bin/e_actions.c:3423 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hiverna" @@ -143,25 +158,39 @@ msgstr "Hiverna" msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Està segur que vol hivernar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982 -#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997 -#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3289 -#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3307 +#: src/bin/e_actions.c:2952 +#: src/bin/e_actions.c:2963 +#: src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_actions.c:2987 +#: src/bin/e_actions.c:2992 +#: src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_actions.c:3280 +#: src/bin/e_actions.c:3284 +#: src/bin/e_actions.c:3289 +#: src/bin/e_actions.c:3295 +#: src/bin/e_actions.c:3301 +#: src/bin/e_actions.c:3307 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11583 +#: src/bin/e_actions.c:2952 +#: src/bin/e_fm.c:11583 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669 msgid "Move" msgstr "Mou " -#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683 +#: src/bin/e_actions.c:2963 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:683 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337 -#: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 +#: src/bin/e_actions.c:2974 +#: src/bin/e_actions.c:3335 +#: src/bin/e_actions.c:3337 +#: src/bin/e_actions.c:3339 +#: src/bin/e_actions.c:3341 +#: src/bin/e_actions.c:3343 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -170,23 +199,41 @@ msgstr "Menú" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052 +#: src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1052 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203 msgid "Raise" msgstr "Puja" -#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060 +#: src/bin/e_actions.c:2987 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 msgid "Lower" msgstr "Baixa" -#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011 -#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024 -#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043 -#: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049 -#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060 -#: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3068 -#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3084 +#: src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_actions.c:3011 +#: src/bin/e_actions.c:3015 +#: src/bin/e_actions.c:3020 +#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_actions.c:3031 +#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_actions.c:3037 +#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3045 +#: src/bin/e_actions.c:3047 +#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:3056 +#: src/bin/e_actions.c:3058 +#: src/bin/e_actions.c:3060 +#: src/bin/e_actions.c:3062 +#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3068 +#: src/bin/e_actions.c:3073 +#: src/bin/e_actions.c:3078 +#: src/bin/e_actions.c:3084 #: src/bin/e_actions.c:3090 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" @@ -215,24 +262,29 @@ msgstr "Alterna mode pantalla completa" msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Activa mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384 +#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:384 #: src/bin/e_int_border_menu.c:644 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395 +#: src/bin/e_actions.c:3031 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:395 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406 +#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417 +#: src/bin/e_actions.c:3037 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:417 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428 +#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:428 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza dreta" @@ -297,25 +349,57 @@ msgstr "Cicle entre vores" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" -#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 -#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109 -#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125 -#: src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 -#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 -#: src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 -#: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 -#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 -#: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173 -#: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187 -#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 -#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 -#: src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 -#: src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 -#: src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3435 -#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:186 +#: src/bin/e_actions.c:3095 +#: src/bin/e_actions.c:3097 +#: src/bin/e_actions.c:3099 +#: src/bin/e_actions.c:3101 +#: src/bin/e_actions.c:3103 +#: src/bin/e_actions.c:3109 +#: src/bin/e_actions.c:3114 +#: src/bin/e_actions.c:3120 +#: src/bin/e_actions.c:3125 +#: src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3137 +#: src/bin/e_actions.c:3139 +#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3151 +#: src/bin/e_actions.c:3153 +#: src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3157 +#: src/bin/e_actions.c:3159 +#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3171 +#: src/bin/e_actions.c:3173 +#: src/bin/e_actions.c:3175 +#: src/bin/e_actions.c:3181 +#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3193 +#: src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:3200 +#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3208 +#: src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3212 +#: src/bin/e_actions.c:3214 +#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3218 +#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3222 +#: src/bin/e_actions.c:3435 +#: src/bin/e_actions.c:3440 +#: src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:269 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118 -#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 +#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -495,12 +579,18 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)" msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 +#: src/bin/e_actions.c:3228 +#: src/bin/e_actions.c:3232 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" @@ -512,15 +602,27 @@ msgstr "Salta a la finestra ..." msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..." -#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 -#: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 -#: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262 -#: src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 -#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275 +#: src/bin/e_actions.c:3237 +#: src/bin/e_actions.c:3239 +#: src/bin/e_actions.c:3241 +#: src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3251 +#: src/bin/e_actions.c:3256 +#: src/bin/e_actions.c:3259 +#: src/bin/e_actions.c:3262 +#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3266 +#: src/bin/e_actions.c:3268 +#: src/bin/e_actions.c:3271 +#: src/bin/e_actions.c:3273 +#: src/bin/e_actions.c:3275 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:789 src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:789 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -608,8 +710,12 @@ msgstr "Empeny en direcció..." msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrossega icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 -#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330 +#: src/bin/e_actions.c:3312 +#: src/bin/e_actions.c:3314 +#: src/bin/e_actions.c:3316 +#: src/bin/e_actions.c:3322 +#: src/bin/e_actions.c:3328 +#: src/bin/e_actions.c:3330 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" @@ -657,17 +763,21 @@ msgstr "Mostra llista de finestres" msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360 +#: src/bin/e_actions.c:3350 +#: src/bin/e_actions.c:3355 +#: src/bin/e_actions.c:3360 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_actions.c:3350 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_desktop_editor.c:694 +#: src/bin/e_actions.c:3355 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:694 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 #, c-format msgid "Application" @@ -677,7 +787,8 @@ msgstr "Aplicació" msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instància de l'aplicació actual" -#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3364 +#: src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "Reinicia " @@ -685,7 +796,8 @@ msgstr "Reinicia " msgid "Exit Now" msgstr "Surt ara" -#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381 +#: src/bin/e_actions.c:3376 +#: src/bin/e_actions.c:3381 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Mode" @@ -697,7 +809,9 @@ msgstr "Alterna mode presentació " msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alterna mode desconnectat" -#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 +#: src/bin/e_actions.c:3386 +#: src/bin/e_actions.c:3390 +#: src/bin/e_actions.c:3394 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Mòdul" @@ -713,9 +827,15 @@ msgstr "Desactiva mòdul" msgid "Toggle the named module" msgstr "Alterna mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 -#: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419 -#: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_configure.c:411 +#: src/bin/e_actions.c:3399 +#: src/bin/e_actions.c:3403 +#: src/bin/e_actions.c:3407 +#: src/bin/e_actions.c:3411 +#: src/bin/e_actions.c:3415 +#: src/bin/e_actions.c:3419 +#: src/bin/e_actions.c:3423 +#: src/bin/e_actions.c:3427 +#: src/bin/e_configure.c:411 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 @@ -726,8 +846,10 @@ msgstr "Alterna mòdul" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -755,7 +877,8 @@ msgstr "Hiverna ara" msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443 +#: src/bin/e_actions.c:3440 +#: src/bin/e_int_menus.c:1443 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organitza finestres" @@ -767,7 +890,9 @@ msgstr "Genèric : Accions" msgid "Delayed Action" msgstr "Acció postergada" -#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 +#: src/bin/e_actions.c:3453 +#: src/bin/e_actions.c:3457 +#: src/bin/e_actions.c:3461 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicions de teclat" @@ -795,9 +920,13 @@ msgstr "Selecció de color" msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64 -#: src/bin/e_fm.c:9993 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:858 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 +#: src/bin/e_fm.c:9993 +#: src/bin/e_fm_prop.c:625 +#: src/bin/e_import_dialog.c:195 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 @@ -806,82 +935,59 @@ msgstr "Selecciona" #: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:297 src/modules/shot/e_mod_main.c:583 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 src/modules/shot/e_mod_main.c:848 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:297 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:583 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:848 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la " #: src/bin/e_config.c:972 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " -"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings
data by default for usable functionality that your " -"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.
" -msgstr "" -"La configuració necessitava ser actualitzada. La vella configuració
ha " -"estat eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això
" -"sol passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar
error. " -"Això simplement significa que Enlightenment necessita una nova " -"configuració
que la vella configuració no tenia.Aquesta nova " -"configuració per defecte
resoldrà això. Ara podrà reconfigurar les coses " -"com
vostè desitgi.Disculpi les molèsties." +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" +msgstr "La configuració necessitava ser actualitzada. La vella configuració
ha estat eliminada i s'ha establert una nova configuració per defecte. Això
sol passar durant el desenvolupament, per tant no cal informar
error. Això simplement significa que Enlightenment necessita una nova configuració
que la vella configuració no tenia.Aquesta nova configuració per defecte
resoldrà això. Ara podrà reconfigurar les coses com
vostè desitgi.Disculpi les molèsties." #: src/bin/e_config.c:989 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " -"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " -"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"La seva configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és
molt " -"extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués
una versió " -"desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat la configuració d'algun " -"lloc
on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això pot " -"causar problemes i
com a precaució la seva configuració ha estat " -"restaurada
per defecte. Disculpi les molèsties.
" +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "La seva configuració és més NOVA que Enlightenment. Això és
molt extrany. Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués
una versió desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat la configuració d'algun lloc
on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això pot causar problemes i
com a precaució la seva configuració ha estat restaurada
per defecte. Disculpi les molèsties.
" #: src/bin/e_config.c:1104 -msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for " -"the inconvenience.
" -msgstr "" -"La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " -"versió actual de configuració.
Per això, s'han configurat de nou les " -"dreceres predeterminades.
Disculpi les molèsties.
" +msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la versió actual de configuració.
Per això, s'han configurat de nou les dreceres predeterminades.
Disculpi les molèsties.
" -#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298 +#: src/bin/e_config.c:1638 +#: src/bin/e_config.c:2298 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes a l'escriure les preferències d'Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:1641 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" -"%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." -"
" -msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració
" -"de :
%s

a:
%s

La resta d'escriptura ha estat " -"cancel·lada per més seguretat.
" +msgid "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety.
" +msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració
de :
%s

a:
%s

La resta d'escriptura ha estat cancel·lada per més seguretat.
" -#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311 -#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 -#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63 -#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9992 src/bin/e_fm.c:10723 -#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548 -#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619 -#: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693 +#: src/bin/e_config.c:1651 +#: src/bin/e_config.c:2311 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:856 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_exec.c:615 +#: src/bin/e_fm.c:9992 +#: src/bin/e_fm.c:10723 +#: src/bin/e_fm_prop.c:624 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:539 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:548 +#: src/bin/e_module.c:588 +#: src/bin/e_module.c:994 +#: src/bin/e_sys.c:619 +#: src/bin/e_sys.c:660 +#: src/bin/e_utils.c:693 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:495 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498 @@ -901,30 +1007,20 @@ msgid "The file data is empty." msgstr "L'arxiu de dades és buit." #: src/bin/e_config.c:2215 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només " -"lectura
o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost permissions to your files." +msgstr "El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només lectura
o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" #: src/bin/e_config.c:2219 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." -msgstr "" -"S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.
Si us plau, " -"alliberi memòria." +msgstr "S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.
Si us plau, alliberi memòria." #: src/bin/e_config.c:2223 msgid "This is a generic error." msgstr "Això és un error genèric." #: src/bin/e_config.c:2227 -msgid "" -"The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " -"at most)." -msgstr "" -"L'arxiu de configuració és massa gran.
Hauria de ser molt petit (uns pocs " -"centenars de KB com a màxim)." +msgid "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "L'arxiu de configuració és massa gran.
Hauria de ser molt petit (uns pocs centenars de KB com a màxim)." #: src/bin/e_config.c:2231 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" @@ -980,17 +1076,11 @@ msgstr "Aquest error és desconegut per Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:2301 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" -"%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia
el seu fitxer de " -"configuració.
%s

El fitxer on ha succeït l'error és:
" -"%s

Aquest fitxer ha estat eliminat per prevenir corrupció de dades." -"
" +msgid "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia
el seu fitxer de configuració.
%s

El fitxer on ha succeït l'error és:
%s

Aquest fitxer ha estat eliminat per prevenir corrupció de dades.
" -#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 @@ -998,7 +1088,8 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715 +#: src/bin/e_config_dialog.c:255 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:715 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" @@ -1007,14 +1098,18 @@ msgstr "Bàsic" msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1247 +#: src/bin/e_configure.c:29 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1247 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:181 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 +#: src/bin/e_configure.c:30 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/bin/e_configure.c:280 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 @@ -1036,23 +1131,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error- no hi ha suport per PAM" #: src/bin/e_desklock.c:237 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de " -"pantalla està  deshabilitat." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de pantalla està  deshabilitat." #: src/bin/e_desklock.c:302 msgid "Lock Failed" msgstr "Errada en el bloqueig" #: src/bin/e_desklock.c:303 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació
ha capturatel " -"teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig" +msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació
ha capturatel teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig" #: src/bin/e_desklock.c:511 msgid "Please enter your unlock password" @@ -1072,34 +1160,25 @@ msgstr "Error del sistema d'autentificació" #: src/bin/e_desklock.c:901 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'autentificació via PAM ha tingut errors per autentificar la sessió.
" -"L'error que ha succeït és %i.
Això és dolent i no " -"hauria d'estar passant. Si us plau, avisi d'aquest error." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'autentificació via PAM ha tingut errors per autentificar la sessió.
L'error que ha succeït és %i.
Això és dolent i no hauria d'estar passant. Si us plau, avisi d'aquest error." -#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179 +#: src/bin/e_desklock.c:1233 +#: src/bin/e_screensaver.c:179 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activar mode presentació?" #: src/bin/e_desklock.c:1236 -msgid "" -"You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Ha desbloquejat el seu escriptori massa ràpid.

Vol tornar a activar " -"el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, " -"bloqueig i estalvi d'energia?" +msgid "You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Ha desbloquejat el seu escriptori massa ràpid.

Vol tornar a activar el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192 +#: src/bin/e_desklock.c:1246 +#: src/bin/e_screensaver.c:192 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, però augmenta temps d'espera" -#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194 +#: src/bin/e_desklock.c:1248 +#: src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, i no preguntis més" @@ -1108,23 +1187,15 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propietats de finestra incompletes" #: src/bin/e_desktop_editor.c:178 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties. Without these, you will have to
use the window title " -"instead. This will only
work if the window title is the same at
the " -"time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La finestra per la que s'està  creant una icona no conté
les " -"propietats de nom de la finestra ni de classe.
Sense aquestes " -"propietats, haurà d'utilitzar en el seu lloc el títol
de la finestra." -"Això només funcionarà si el títol de la finestra
és el mateix que quan " -"la finestra ha arrancat i aquest no
canvia." +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties. Without these, you will have to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "La finestra per la que s'està  creant una icona no conté
les propietats de nom de la finestra ni de classe.
Sense aquestes propietats, haurà d'utilitzar en el seu lloc el títol
de la finestra.Això només funcionarà si el títol de la finestra
és el mateix que quan la finestra ha arrancat i aquest no
canvia." #: src/bin/e_desktop_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 #: src/bin/e_int_border_prop.c:499 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886 @@ -1133,7 +1204,8 @@ msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Comment" msgstr "Comentari" @@ -1141,8 +1213,10 @@ msgstr "Comentari" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737 -#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:737 +#: src/bin/e_fm_prop.c:495 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -1156,7 +1230,8 @@ msgstr "Nom genèric" msgid "Window Class" msgstr "Classe de finestra" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Categories" @@ -1168,14 +1243,17 @@ msgstr "Tipus Mime" msgid "Desktop file" msgstr "Fitxer d'escriptori" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 +#: src/modules/access/e_mod_config.c:70 #: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:120 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276 @@ -1186,7 +1264,8 @@ msgstr "General" msgid "Startup Notify" msgstr "Notificació d'inici" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 +#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 msgid "Run in Terminal" msgstr "Executa en un terminal" @@ -1194,7 +1273,9 @@ msgstr "Executa en un terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8961 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 +#: src/bin/e_fm.c:8801 +#: src/bin/e_fm.c:8961 #: src/bin/e_int_border_remember.c:818 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316 msgid "Options" @@ -1209,8 +1290,11 @@ msgstr "Seleccioni una icona per '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioni un executable " -#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816 -#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319 +#: src/bin/e_entry.c:478 +#: src/bin/e_fm.c:9146 +#: src/bin/e_fm.c:10816 +#: src/bin/e_shelf.c:1661 +#: src/bin/e_shelf.c:2319 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 @@ -1222,21 +1306,27 @@ msgstr "Seleccioni un executable " #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9057 +#: src/bin/e_entry.c:488 +#: src/bin/e_fm.c:9057 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9071 src/bin/e_fm.c:11578 +#: src/bin/e_entry.c:497 +#: src/bin/e_fm.c:9071 +#: src/bin/e_fm.c:11578 msgid "Copy" msgstr "Còpia " -#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8862 src/bin/e_fm.c:9084 +#: src/bin/e_entry.c:507 +#: src/bin/e_fm.c:8862 +#: src/bin/e_fm.c:9084 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -1244,8 +1334,11 @@ msgstr "Enganxa" msgid "Select All" msgstr "Selecciona tot" -#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419 -#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 +#: src/bin/e_exec.c:400 +#: src/bin/e_exec.c:408 +#: src/bin/e_exec.c:419 +#: src/bin/e_exec.c:468 +#: src/bin/e_utils.c:188 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510 msgid "Run Error" @@ -1276,18 +1369,15 @@ msgstr "Error d'execució de l'aplicació" #: src/bin/e_exec.c:608 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.

%s

" -"L'aplicació ha fallat a l'iniciar." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.

%s

L'aplicació ha fallat a l'iniciar." #: src/bin/e_exec.c:715 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730 +#: src/bin/e_exec.c:728 +#: src/bin/e_exec.c:730 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." @@ -1348,25 +1438,28 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat interromput pel senyal numero %i" #: src/bin/e_exec.c:832 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardi'l per veure'l complert." -"***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardi'l per veure'l complert.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976 +#: src/bin/e_exec.c:891 +#: src/bin/e_exec.c:969 +#: src/bin/e_exec.c:976 msgid "Error Logs" msgstr "Registre d'errors" -#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977 +#: src/bin/e_exec.c:897 +#: src/bin/e_exec.c:977 msgid "There was no error message." msgstr "No hi ha missatge d'error" -#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984 +#: src/bin/e_exec.c:901 +#: src/bin/e_exec.c:984 msgid "Save This Message" msgstr "Desa aquest missatge" -#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989 +#: src/bin/e_exec.c:906 +#: src/bin/e_exec.c:909 +#: src/bin/e_exec.c:989 #: src/bin/e_exec.c:992 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" @@ -1380,7 +1473,8 @@ msgstr "Informació d'error" msgid "Error Signal Information" msgstr "Informació del senyal d'error" -#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960 +#: src/bin/e_exec.c:953 +#: src/bin/e_exec.c:960 msgid "Output Data" msgstr "Informació de sortida" @@ -1397,7 +1491,8 @@ msgstr "ruta inexistent" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s no existeix." -#: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811 +#: src/bin/e_fm.c:2853 +#: src/bin/e_fm.c:3811 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -1428,72 +1523,101 @@ msgstr "Error a l'expulsar" msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 src/bin/e_fm.c:9528 -#: src/bin/e_fm.c:9540 src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9649 -#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:10296 -#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10332 -#: src/bin/e_fm.c:10337 src/bin/e_fm.c:10341 src/bin/e_fm.c:10400 -#: src/bin/e_fm.c:10624 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2187 +#: src/bin/e_fm.c:6602 +#: src/bin/e_fm.c:6635 +#: src/bin/e_fm.c:9528 +#: src/bin/e_fm.c:9540 +#: src/bin/e_fm.c:9644 +#: src/bin/e_fm.c:9649 +#: src/bin/e_fm.c:9665 +#: src/bin/e_fm.c:9670 +#: src/bin/e_fm.c:10296 +#: src/bin/e_fm.c:10300 +#: src/bin/e_fm.c:10304 +#: src/bin/e_fm.c:10332 +#: src/bin/e_fm.c:10337 +#: src/bin/e_fm.c:10341 +#: src/bin/e_fm.c:10400 +#: src/bin/e_fm.c:10624 +#: src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2187 msgid "Error" msgstr "Error " -#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 +#: src/bin/e_fm.c:6602 +#: src/bin/e_fm.c:6635 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "La operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." -#: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 +#: src/bin/e_fm.c:8719 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 +#: src/bin/e_fm.c:8725 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:363 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena per extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 +#: src/bin/e_fm.c:8731 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordena per data de modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 +#: src/bin/e_fm.c:8737 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:369 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena per mida" -#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 +#: src/bin/e_fm.c:8746 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 msgid "Directories First" msgstr "Directoris davant" -#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 +#: src/bin/e_fm.c:8752 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris darrera" -#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945 +#: src/bin/e_fm.c:8785 +#: src/bin/e_fm.c:8945 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305 msgid "View Mode" msgstr "Mode vista" -#: src/bin/e_fm.c:8794 src/bin/e_fm.c:8954 +#: src/bin/e_fm.c:8794 +#: src/bin/e_fm.c:8954 #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972 +#: src/bin/e_fm.c:8812 +#: src/bin/e_fm.c:8972 msgid "Refresh View" msgstr "Actualitza vista" -#: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984 +#: src/bin/e_fm.c:8823 +#: src/bin/e_fm.c:8984 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8843 src/bin/e_fm.c:9005 src/bin/e_fm.c:9036 +#: src/bin/e_fm.c:8843 +#: src/bin/e_fm.c:9005 +#: src/bin/e_fm.c:9036 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11591 +#: src/bin/e_fm.c:8870 +#: src/bin/e_fm.c:9092 +#: src/bin/e_fm.c:11591 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9154 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_shelf.c:2314 +#: src/bin/e_fm.c:9154 +#: src/bin/e_fm.c:10453 +#: src/bin/e_shelf.c:2314 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274 @@ -1513,7 +1637,8 @@ msgstr "Munta" msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9197 src/bin/e_int_border_remember.c:796 +#: src/bin/e_fm.c:9197 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:796 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -1522,7 +1647,8 @@ msgstr "Propietats" msgid "Application Properties" msgstr "Propietats aplicació" -#: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9213 +#: src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats fitxer" @@ -1530,21 +1656,25 @@ msgstr "Propietats fitxer" msgid "Use default" msgstr "Paràmetres per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 +#: src/bin/e_fm.c:9458 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 msgid "Grid Icons" msgstr "Graella d'icones" -#: src/bin/e_fm.c:9466 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 +#: src/bin/e_fm.c:9466 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalització icones" -#: src/bin/e_fm.c:9474 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:9474 +#: src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9482 src/modules/everything/evry_config.c:458 +#: src/bin/e_fm.c:9482 +#: src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" msgstr "Vista per defecte" @@ -1561,20 +1691,24 @@ msgstr "No es pot crear el directori!" msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" -#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579 +#: src/bin/e_fm.c:9554 +#: src/bin/e_fm.c:9579 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "New Directory" msgstr "Nou directori" -#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579 +#: src/bin/e_fm.c:9554 +#: src/bin/e_fm.c:9579 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9665 +#: src/bin/e_fm.c:9644 +#: src/bin/e_fm.c:9665 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670 +#: src/bin/e_fm.c:9649 +#: src/bin/e_fm.c:9670 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No es pot escriure a %s!" @@ -1608,11 +1742,13 @@ msgstr "Ordena ara" msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació un sol clic" -#: src/bin/e_fm.c:9774 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 +#: src/bin/e_fm.c:9774 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminació segura" -#: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 +#: src/bin/e_fm.c:9787 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:122 msgid "File Manager Settings" msgstr "Configuració del gestor de fitxers" @@ -1620,7 +1756,8 @@ msgstr "Configuració del gestor de fitxers" msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències icona fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085 +#: src/bin/e_fm.c:9869 +#: src/bin/e_fm.c:10085 msgid "Set background..." msgstr "Posa com a fons de pantalla ..." @@ -1628,7 +1765,8 @@ msgstr "Posa com a fons de pantalla ..." msgid "Clear background" msgstr "Neteja fons de pantalla" -#: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113 +#: src/bin/e_fm.c:9884 +#: src/bin/e_fm.c:10113 msgid "Set overlay..." msgstr "Aplicar contorn..." @@ -1636,34 +1774,42 @@ msgstr "Aplicar contorn..." msgid "Clear overlay" msgstr "Suprimeix contorn" -#: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548 +#: src/bin/e_fm.c:10207 +#: src/bin/e_fm.c:10548 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Canvia el nom %s a : " -#: src/bin/e_fm.c:10209 src/bin/e_fm.c:10549 +#: src/bin/e_fm.c:10209 +#: src/bin/e_fm.c:10549 msgid "Rename File" msgstr "Canvia nom fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm.c:10332 +#: src/bin/e_fm.c:10296 +#: src/bin/e_fm.c:10332 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337 +#: src/bin/e_fm.c:10300 +#: src/bin/e_fm.c:10337 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341 +#: src/bin/e_fm.c:10304 +#: src/bin/e_fm.c:10341 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el gestor de fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616 +#: src/bin/e_fm.c:10396 +#: src/bin/e_fm.c:10616 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: src/bin/e_fm.c:10397 src/bin/e_fm.c:10617 src/bin/e_fm.c:11599 +#: src/bin/e_fm.c:10397 +#: src/bin/e_fm.c:10617 +#: src/bin/e_fm.c:11599 msgid "Abort" msgstr "Finalitza" @@ -1712,34 +1858,23 @@ msgstr "Està segur que vol eliminar
%s?" #: src/bin/e_fm.c:10834 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
all the %d files " -"in
%s?" -msgstr "" -"Està segur que vol eliminar tots
els fitxers %d " -"de
%s?" +msgid "Are you sure you want to delete
all the %d files in
%s?" +msgstr "Està segur que vol eliminar tots
els fitxers %d de
%s?" #: src/bin/e_fm.c:10844 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" -msgstr[0] "" -"Està segur que vol eliminar
el fitxer seleccionat %d a
%s?" -msgstr[1] "" -"Està segur que vol eliminar
els fitxers seleccionats %d a:
" -"%s?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" +msgstr[0] "Està segur que vol eliminar
el fitxer seleccionat %d a
%s?" +msgstr[1] "Està segur que vol eliminar
els fitxers seleccionats %d a:
%s?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "%s %s—%s" -#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 +#: src/bin/e_fm_device.c:66 +#: src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "%s—%s" @@ -1763,7 +1898,9 @@ msgstr "Dispositiu extraïble" msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No es poden canviar permisos: %s" -#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1000 src/bin/e_shelf.c:2207 +#: src/bin/e_fm_prop.c:390 +#: src/bin/e_shelf.c:1000 +#: src/bin/e_shelf.c:2207 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" @@ -1773,8 +1910,10 @@ msgstr "Nom:" msgid "Location:" msgstr "Lloc:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442 +#: src/bin/e_fm_prop.c:404 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:442 msgid "Size:" msgstr "Mida:" @@ -1802,15 +1941,21 @@ msgstr "Tipus de fitxer" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 +#: src/bin/e_fm_prop.c:451 +#: src/bin/e_fm_prop.c:460 +#: src/bin/e_fm_prop.c:469 msgid "read" msgstr "lectura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 +#: src/bin/e_fm_prop.c:453 +#: src/bin/e_fm_prop.c:462 +#: src/bin/e_fm_prop.c:471 msgid "write" msgstr "escriptura" -#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 +#: src/bin/e_fm_prop.c:455 +#: src/bin/e_fm_prop.c:464 +#: src/bin/e_fm_prop.c:473 msgid "execute" msgstr "execució" @@ -1822,7 +1967,8 @@ msgstr "Grup:" msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476 +#: src/bin/e_fm_prop.c:480 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:476 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414 @@ -1830,7 +1976,8 @@ msgstr "Altres:" msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426 +#: src/bin/e_fm_prop.c:527 +#: src/modules/everything/evry_config.c:426 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -1868,7 +2015,8 @@ msgstr "Error giny" msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "No es pot desactivar el desplaçament automàtic de %s " -#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140 +#: src/bin/e_gadcon.c:1682 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:140 msgid "Move to" msgstr "Mou a" @@ -1876,27 +2024,34 @@ msgstr "Mou a" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplaça el contingut automàticament" -#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025 +#: src/bin/e_gadcon.c:1763 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025 msgid "Plain" msgstr "Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033 +#: src/bin/e_gadcon.c:1776 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033 msgid "Inset" msgstr "Dins" -#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/bin/e_gadcon.c:1789 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45 msgid "Look" msgstr "Aparença" -#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1801 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:888 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258 msgid "Remove" msgstr "Elimina" @@ -1916,22 +2071,13 @@ msgstr "El mòdul %s necessita %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Premi una combinació de tecles,

o Escape per " -"sortir." +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "Premi una combinació de tecles,

o Escape per sortir." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Seleccioni el modificador que vulgui
i premi qualsevol botó del seu " -"ratolí.
o faci rodar la roda, per assignar dreçera de ratolí." -"
PremiEsc per interrompre." +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "Seleccioni el modificador que vulgui
i premi qualsevol botó del seu ratolí.
o faci rodar la roda, per assignar dreçera de ratolí.
PremiEsc per interrompre." #: src/bin/e_grab_dialog.c:128 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -1945,27 +2091,24 @@ msgstr "Combinació de tecles per dreçera de teclat" msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "" -"Una instància prèvia d'Enlightenment encara és activa
en aquesta " -"pantalla. Aturant l'inicialització.\n" +msgstr "Una instància prèvia d'Enlightenment encara és activa
en aquesta pantalla. Aturant l'inicialització.\n" -#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361 +#: src/bin/e_import_dialog.c:74 +#: src/bin/e_import_dialog.c:84 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 msgid "Import Error" msgstr "Error d'importació" -#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352 +#: src/bin/e_import_dialog.c:75 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la imatge
degut a un error en la còpia." +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge
degut a un error en la còpia." -#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " -"valid image?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.

Està segur que és una " -"imatge vàlida?" +#: src/bin/e_import_dialog.c:85 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:362 +msgid "Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a valid image?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la imatge.

Està segur que és una imatge vàlida?" #: src/bin/e_import_dialog.c:162 msgid "Select a Picture..." @@ -1980,10 +2123,8 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Error d'importació d'imatge" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:295 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"L'Enlightenment no pot importar la imatge
degut a errors de conversió." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge
degut a errors de conversió." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:458 msgid "Import Settings..." @@ -1997,7 +2138,8 @@ msgstr "Opcions d'omplir i estirar" msgid "Stretch" msgstr "Estira" -#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236 +#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:236 #, c-format msgid "Center" msgstr "Centra" @@ -2063,49 +2205,62 @@ msgstr "No permetre que es modifiqui la vora d'aquesta finestra" msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "Prevenir canvis a:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:501 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302 msgid "Stacking" msgstr "Apilament" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Estat minimitzat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:760 msgid "Stickiness" msgstr "Enganxositat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766 msgid "Shaded state" msgstr "Enrotllament" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estat maximitzat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:769 msgid "Fullscreen state" msgstr "Pantalla completa" @@ -2114,7 +2269,8 @@ msgstr "Pantalla completa" msgid "Program Locks" msgstr "Bloquejos de programes" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:754 msgid "Border style" msgstr "Estil de vora" @@ -2147,11 +2303,13 @@ msgstr "Recorda aquests bloquejos" msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1012 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre al damunt" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:506 msgid "Sticky" msgstr "Enganxós" @@ -2159,7 +2317,8 @@ msgstr "Enganxós" msgid "Shade" msgstr "Enrotlla" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" @@ -2197,11 +2356,13 @@ msgstr "Minimitza" msgid "Skip" msgstr "Omet" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120 msgid "Border" msgstr "Vora" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:652 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:652 #: src/bin/e_int_border_remember.c:751 msgid "Locks" msgstr "Bloquejos " @@ -2220,7 +2381,8 @@ msgstr "ICCCM/NetWM" msgid "Screen %d" msgstr "Pantalla %d" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:157 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 @@ -2257,7 +2419,8 @@ msgstr "Utilitza les icones proporcionades per l'aplicació " msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilitza icones definides per l'usuari" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:784 msgid "Offer Resistance" msgstr "Oferir resistència" @@ -2265,21 +2428,30 @@ msgstr "Oferir resistència" msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 msgid "Pager" msgstr "Paginador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 +#: src/modules/wizard/page_180.c:24 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tasques" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83 -#: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:117 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 +#: src/bin/e_moveresize.c:83 +#: src/bin/e_moveresize.c:94 +#: src/bin/e_moveresize.c:132 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82 #, c-format msgid "%i×%i" @@ -2300,12 +2472,14 @@ msgstr "%1.3f" msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "%1.3f–%1.3f" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:175 #, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "Retirat" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:183 #, c-format msgid "Iconic" msgstr "Icona" @@ -2360,7 +2534,8 @@ msgstr "Sud-est" msgid "Static" msgstr "Estàtic" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 @@ -2398,8 +2573,10 @@ msgstr "Propietats de NetWM" msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698 -#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 +#: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -2407,7 +2584,8 @@ msgstr "Títol" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:500 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'icona" @@ -2435,7 +2613,8 @@ msgstr "Mida base" msgid "Resize Steps" msgstr "Passos de redimensió " -#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 +#: src/modules/wizard/page_050.c:128 msgid "Sizing" msgstr "Mida" @@ -2495,22 +2674,33 @@ msgstr "Demana eliminació" msgid "Request Position" msgstr "Demana posició" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2285 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:361 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 +#: src/bin/e_int_menus.c:272 +#: src/bin/e_shelf.c:2285 +#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:254 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:361 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:695 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:723 -#: src/modules/music-control/ui.c:225 src/modules/connman/e_mod_main.c:416 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/wizard/page_150.c:67 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:723 +#: src/modules/music-control/ui.c:225 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 msgid "Settings" msgstr "Preferències" @@ -2523,21 +2713,25 @@ msgstr "Modal" msgid "Shaded" msgstr "Ombrejat" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:781 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignora la barra de tasques" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:778 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignora paginador" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:110 msgid "Window Remember" msgstr "Recorda la finestra" @@ -2546,42 +2740,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propietats de la finestra no són úniques" #: src/bin/e_int_border_remember.c:339 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Li està demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra " -"
que no té propietats úniques, recordar propietats
" -"(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de " -"finestres
Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una " -"finestra a la pantalla
És només un avís, per si no vol que sigui així. Si " -"està d'acord,
premi Aplica o OK." -"Premi Cancelar
si no està segur i no s'aplicarán els " -"canvis." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Li està demanant a Enlightenment que recordi aplicar a una finestra
que no té propietats úniques, recordar propietats
(com mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de finestres
Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una finestra a la pantalla
És només un avís, per si no vol que sigui així. Si està d'acord,
premi Aplica o OK.Premi Cancelar
si no està segur i no s'aplicarán els canvis." #: src/bin/e_int_border_remember.c:539 msgid "No match properties set" msgstr "No hi ha propietats que coincideixin" #: src/bin/e_int_border_remember.c:542 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Li està demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar
propietats (com " -"mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra
sense " -"especificar com recordar-ho.

Ha d'especificar com a mínim " -"una forma de recordar aquesta finestra." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Li està demanant a Enlightenment que recordi d'aplicar
propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra
sense especificar com recordar-ho.

Ha d'especificar com a mínim una forma de recordar aquesta finestra." #: src/bin/e_int_border_remember.c:648 msgid "Nothing" @@ -2598,7 +2766,8 @@ msgstr "Mida, posició i bloquejos" #: src/bin/e_int_border_remember.c:656 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:793 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:793 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -2682,7 +2851,8 @@ msgstr "Utilitats" msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35 msgid "Launcher" msgstr "Executa " @@ -2705,11 +2875,13 @@ msgstr "Configuració de mòduls" msgid "Load" msgstr "Activa" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 +#: src/bin/e_module.c:728 msgid "Unload" msgstr "Desactiva" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:591 msgid "No modules selected." msgstr "No hi ha mòduls seleccionats." @@ -2721,7 +2893,8 @@ msgstr "Més d'un mòdul seleccionat." msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Ginys carregats" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 @@ -2751,7 +2924,8 @@ msgstr "Continguts del tauler" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Continguts barra d'eines" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:353 msgid "Toolbar Settings" msgstr "Preferències barra d'eines" @@ -2764,16 +2938,11 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Error del mètode d'entrada" #: src/bin/e_intl.c:354 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Error iniciant l'executable el mètode d'entrada

si us plau, " -"asseguri's que la configuració
del seu mètode d'entrada és correcte i " -"
de que l'executable
de la configuració es trobi en el seu CAMÍ
" +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Error iniciant l'executable el mètode d'entrada

si us plau, asseguri's que la configuració
del seu mètode d'entrada és correcte i
de que l'executable
de la configuració es trobi en el seu CAMÍ
" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:135 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -2795,15 +2964,18 @@ msgstr "Aplicacions preferides" msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1401 +#: src/bin/e_int_menus.c:193 +#: src/bin/e_int_menus.c:1401 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456 +#: src/bin/e_int_menus.c:203 +#: src/bin/e_int_menus.c:1456 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres perdudes" @@ -2811,15 +2983,17 @@ msgstr "Finestres perdudes" msgid "About" msgstr "Quant a..." -#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21 +#: src/bin/e_int_menus.c:234 +#: src/bin/e_theme_about.c:21 msgid "About Theme" -msgstr "Sobre el tema" +msgstr "Quant al tema" #: src/bin/e_int_menus.c:325 msgid "Virtual" msgstr "Escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:332 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88 #: src/modules/physics/e_mod_config.c:132 @@ -2838,15 +3012,18 @@ msgstr "Sense aplicacions" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Configura escriptoris virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604 +#: src/bin/e_int_menus.c:1407 +#: src/bin/e_int_menus.c:1604 msgid "No windows" msgstr "Sense finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617 +#: src/bin/e_int_menus.c:1517 +#: src/bin/e_int_menus.c:1617 msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1505 +#: src/bin/e_int_menus.c:1717 +#: src/bin/e_shelf.c:1505 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191 #, c-format msgid "Shelf %s" @@ -2907,7 +3084,8 @@ msgstr "Mostra quan es cliqui el ratolí" msgid "Hide timeout" msgstr "Temps d'espera ocultació" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 +#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #, c-format msgid "%.1f seconds" @@ -3031,11 +3209,9 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de " -"buffer per software\n" +"Enlightenment ha detectat que ecore_evas no admet d'ús del renderitzat de buffer per software\n" "a Evas. Si us plau, revisi la instal·lació d'Evas i Ecore\n" -"i comprovi que aquests siguin compatibles amb el motor de renderització de " -"buffer per software." +"i comprovi que aquests siguin compatibles amb el motor de renderització de buffer per software." #: src/bin/e_main.c:444 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" @@ -3061,14 +3237,11 @@ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.
" -"Potser no té un directori personal o bé el disc està ple." +msgstr "Enlightenment no pot crear carpetes en el seu directori personal.
Potser no té un directori personal o bé el disc està ple." #: src/bin/e_main.c:504 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment no pot configurar el seu sistema de registre de fixers.\n" +msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema de registre de fixers.\n" #: src/bin/e_main.c:513 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" @@ -3214,8 +3387,7 @@ msgstr "Configura controls del sistema" #: src/bin/e_main.c:795 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:802 msgid "Setup Execution System" @@ -3261,7 +3433,8 @@ msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n" msgid "Setup Modules" msgstr "Configura mòduls" -#: src/bin/e_main.c:865 src/bin/e_main.c:1057 +#: src/bin/e_main.c:865 +#: src/bin/e_main.c:1057 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n" @@ -3339,12 +3512,11 @@ msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'icones memòria cau.\n" #: src/bin/e_main.c:977 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" #: src/bin/e_main.c:986 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'Aatualització de sistema.\n" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'actualització del sistema.\n" #: src/bin/e_main.c:993 msgid "Setup Desktop Environment" @@ -3386,11 +3558,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -3404,27 +3574,22 @@ msgid "" msgstr "" "Opcions:\n" "\t-pantalla DISPLAY\n" -"\t\t Connexió a la pantalla anomenada DISPLAY.
\t\tEX: -display :1.0
" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAfegit a una pantalla de prova de xinerama (abans de posar-ho a la " -"real)\n" +"\t\t Connexió a la pantalla anomenada DISPLAY.
\t\tEX: -display :1.0
\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAfegit a una pantalla de prova de xinerama (abans de posar-ho a la real)\n" "\t\tagafant la geometria. Afegeixi'n tantes com vulgui. Totes elles \n" "\t\t reemplaçaran la pantalla xinerama. Això es pot \n" "\t\tutilitzar per simular xinerama.\n" -"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen " -"800x600+800 +0 /n\t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitzi la configuració " -"CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per l'usuari o \"default\".\n" -"\t-Bo\n" -"\t\tSer bo\n" +"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen 800x600+800 +0 /n\t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitzi la configuració CONF_PROFILE enlloc de la seleccionada per l'usuari o \"default\".\n" +"\t-bo\n" +"\t\tSer bo.\n" "\t-dolent \n" -"\t\t ser dolent \n" +"\t\tSer dolent.\n" "\t\t-psicòtic\n" -"\t\t ser psicòtic \n" +"\t\tSer psicòtic.\n" "\t-bloquejat\n" "\t\tInicia amb bloqueig d'escriptori i demanant contrasenya.\n" -"\t-Jo-realment-sé-que-estic-fent.i-accepto-tota-la-responsabilitat-de-tot-" -"això\n" -"\t\tSi necessita aquesta ajuda, no necessita aquesta opció.\n" +"\t-Jo-realment-sé-que-estic-fent-i-accepto-tota-la-responsabilitat-de-tot-això\n" +"\t\tSi ha necessitat ajuda aleshores aquesta opció no és per vostè.\n" #: src/bin/e_main.c:1288 msgid "" @@ -3450,79 +3615,47 @@ msgstr "Provant el suport de format" msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot crear el búfer canvas. Comprovi que Evaspermet el motor de búfer " -"per software.\n" +msgstr "Evas no pot crear el búfer canvas. Comprovi que Evas permet el motor de búfer per software.\n" #: src/bin/e_main.c:1585 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers SVG. Comprovi que Evastingui suport per SVG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comprovi que Evas tingui suport per SVG.\n" #: src/bin/e_main.c:1595 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comprovi que Evastingui suport per JPEG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comprovi que Evas tingui suport per JPEG.\n" #: src/bin/e_main.c:1605 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers PNG. Comprovi que Evastingui suport per PNG.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comprovi que Evas tingui suport per PNG.\n" #: src/bin/e_main.c:1615 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar fitxers EET. Comprovi que Evastingui suport per EET.\n" +msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" +msgstr "Evas no pot carregar fitxers EET. Comprovi que Evas tingui suport per EET.\n" #: src/bin/e_main.c:1629 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" -msgstr "" -"Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comprovi que Evastingui suport per " -"fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" +msgstr "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comprovi que Evas tingui suport per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" #: src/bin/e_main.c:1852 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " -"error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà reiniciat.Hi havia " -"un error carregant el
mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà desactivat
" -"i no tornarà a ser carregat." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i
serà reiniciat.Hi havia un error carregant el
mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà desactivat
i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1873 +#: src/bin/e_main.c:1857 +#: src/bin/e_main.c:1873 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." #: src/bin/e_main.c:1858 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " -"error loading the module named: %s

This module has been disabled and " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.
Hi havia " -"un error carregant el mòdul anomenat:%s

Aquest mòdul serà " -"desactivat
i no tornarà a ser carregat." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an error loading the module named: %s

This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.
Hi havia un error carregant el mòdul anomenat:%s

Aquest mòdul serà desactivat
i no tornarà a ser carregat." #: src/bin/e_main.c:1866 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again.\n" +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again.\n" msgstr "" "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n" "reiniciat.Tots els mòduls han estat desactivats\n" @@ -3532,17 +3665,8 @@ msgstr "" "els mòduls un altre cop.\n" #: src/bin/e_main.c:1874 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.
Tots " -"els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar
per tal de " -"poder eliminar qualsevol problema de la seva configuració.

El diàleg " -"de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar
els mòduls un " -"altre cop." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat.
Tots els mòduls han estat desactivats i no es podran carregar
per tal de poder eliminar qualsevol problema de la seva configuració.

El diàleg de configuració de mòduls hauria de permetre seleccionar
els mòduls un altre cop." #: src/bin/e_module.c:241 #, c-format @@ -3554,32 +3678,25 @@ msgid "Module Error" msgstr "Error de mòdul" #: src/bin/e_module.c:282 -msgid "" -"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." -msgstr "" -"El mòdul de composició no es pot activar;Enlightenment ja el té activat." +msgid "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited." +msgstr "El mòdul de composició no es pot activar;Enlightenment ja el té activat." #: src/bin/e_module.c:309 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " -"be found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s " -"
en el directori de cerca de mòduls.
" +msgid "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s
en el directori de cerca de mòduls.
" -#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343 +#: src/bin/e_module.c:312 +#: src/bin/e_module.c:325 +#: src/bin/e_module.c:343 msgid "Error loading Module" msgstr "Error carregant mòdul " -#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337 +#: src/bin/e_module.c:320 +#: src/bin/e_module.c:337 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading the module named: %s
The full path to this " -"module is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a aquest mòdul és " -"
%s
L'error reportat ha estat::
%s
" +msgid "There was an error loading the module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a aquest mòdul és
%s
L'error reportat ha estat::
%s
" #: src/bin/e_module.c:342 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -3587,14 +3704,8 @@ msgstr "El mòdul no conté totes les funcions necessàries." #: src/bin/e_module.c:357 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Error de l'API del mòdul
Error inicialitzant mòdul:%s
Necessita una " -"versió mínim de l'API del mòdul: %i
L'advertència del mòdul API per " -"Enlightenment és: %i
" +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Error de l'API del mòdul
Error inicialitzant mòdul:%s
Necessita una versió mínim de l'API del mòdul: %i
L'advertència del mòdul API per Enlightenment és: %i
" #: src/bin/e_module.c:362 #, c-format @@ -3605,7 +3716,8 @@ msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Què vol fer amb aquest mòdul?
" -#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661 +#: src/bin/e_module.c:729 +#: src/bin/e_shelf.c:1661 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 @@ -3613,14 +3725,8 @@ msgid "Keep" msgstr "Mantenir" #: src/bin/e_module.c:979 -msgid "" -"The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." -"

The module list is as follows:

" -msgstr "" -"Els seguents mòduls no són estàndard per
Enlightenment i poden causar " -"errors i aturades de sistema.
Si us plau, elimini'ls abans de reportar " -"errors.

La llista de mòduls és la següent:

" +msgid "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs.

The module list is as follows:

" +msgstr "Els seguents mòduls no són estàndard per
Enlightenment i poden causar errors i aturades de sistema.
Si us plau, elimini'ls abans de reportar errors.

La llista de mòduls és la següent:

" #: src/bin/e_module.c:991 msgid "Unstable module tainting" @@ -3631,14 +3737,8 @@ msgid "I know" msgstr "Ho sé" #: src/bin/e_screensaver.c:182 -msgid "" -"You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.

Vol tornar a " -"activar el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de " -"pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" +msgid "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "S'ha desactivat l'estalvi de pantalla massa ràpid.

Vol tornar a activar el mode presentació i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" @@ -3706,7 +3806,8 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998 +#: src/bin/e_shelf.c:255 +#: src/bin/e_shelf.c:998 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Tauler #%d" @@ -3716,12 +3817,8 @@ msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Error a l'amagar el tauler" #: src/bin/e_shelf.c:842 -msgid "" -"Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " -"set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." -msgstr "" -"Amagar automàticament el tauler no anirà bé
amb l'actual configuració: " -"Posi el tauler
\"darrera de tot\" o desactivi amagar automàticament." +msgid "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." +msgstr "Amaga automàticament no anirà bé
amb l'actual configuració: Posi el tauler
\"darrera de tot\" o desactivi Amaga automàticament." #: src/bin/e_shelf.c:999 msgid "Add New Shelf" @@ -3735,22 +3832,22 @@ msgstr "Error tauler" msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" -#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330 +#: src/bin/e_shelf.c:1526 +#: src/bin/e_shelf.c:2330 msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "Aturar moure Ginys" +msgstr "Finalitza moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332 +#: src/bin/e_shelf.c:1528 +#: src/bin/e_shelf.c:2332 msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "Iniciar moure Ginys" +msgstr "Moure ginys" #: src/bin/e_shelf.c:1656 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Està segur de que vol eliminar aquest tauler?" #: src/bin/e_shelf.c:1658 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler,

Esteu segur?" #: src/bin/e_shelf.c:2187 @@ -3761,8 +3858,10 @@ msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!" msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 +#: src/bin/e_shelf.c:2280 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:870 msgid "Contents" msgstr "Continguts" @@ -3770,9 +3869,10 @@ msgstr "Continguts" msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 +#: src/bin/e_shelf.c:2299 +#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792 msgid "Autohide" -msgstr "Amagar automàticament" +msgstr "Amaga automàticament" #: src/bin/e_shelf.c:2306 msgid "Refresh" @@ -3787,21 +3887,17 @@ msgstr "Iniciant %s" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Verificació permisos sistema" -#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362 +#: src/bin/e_sys.c:342 +#: src/bin/e_sys.c:353 +#: src/bin/e_sys.c:362 #: src/bin/e_sys.c:371 msgid "System Check Done" msgstr "Comprovació del sistema finalitzada" #: src/bin/e_sys.c:439 #, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?

Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"S'està tardant molt de temps en tancar la sessió.
Algunes aplicacions no " -"es tanquen.
Vol tancar la sessió
sense tancar aquestes
aplicacions " -"primer ?

Tancant la sessió automàticament en %d segons." +msgid "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?

Auto logout in %d seconds." +msgstr "S'està tardant molt de temps en tancar la sessió.
Algunes aplicacions no es tanquen.
Vol tancar la sessió
sense tancar aquestes
aplicacions primer ?

Tancant la sessió automàticament en %d segons." #: src/bin/e_sys.c:499 msgid "Logout problems" @@ -3827,51 +3923,33 @@ msgstr "La sortida està en procés" msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Sortida en procés.
Si us plau, esperi" -#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635 +#: src/bin/e_sys.c:580 +#: src/bin/e_sys.c:635 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment està ocupat amb una altra petició" #: src/bin/e_sys.c:585 -msgid "" -"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"Tancament de sessió.
No es pot realitzar cap altra acció de sistema
un " -"cop el tancament de sessió ha començat." +msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Tancament de sessió.
No es pot realitzar cap altra acció de sistema
un cop el tancament de sessió ha començat." #: src/bin/e_sys.c:592 -msgid "" -"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"Apagant.
No es pot fer cap altra acció
de sistema una vegada a " -"l'aturada s'ha iniciat." +msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Apagant.
No es pot fer cap altra acció
de sistema una vegada a l'aturada s'ha iniciat." #: src/bin/e_sys.c:598 -msgid "" -"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Restabliment.
No es pot fer cap altra acció de sistema
un cop el " -"reinici ha començat." +msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Restabliment.
No es pot fer cap altra acció de sistema
un cop el reinici ha començat." #: src/bin/e_sys.c:604 -msgid "" -"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " -"system actions." -msgstr "" -"Aturant temporalment.
Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es " -"pot realitzar qualsevol
altre acció de sistema." +msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Aturant temporalment.
Fins que l'aturada temporal s'hagi completat no es pot realitzar qualsevol
altre acció de sistema." #: src/bin/e_sys.c:610 -msgid "" -"Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is " -"complete." -msgstr "" -"Hivernant.
Fins que la hivernació no s'hagi completat no pot realitzar " -"cap
altra acció de sistema." +msgid "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until this is complete." +msgstr "Hivernant.
Fins que la hivernació no s'hagi completat no pot realitzar cap
altra acció de sistema." -#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657 +#: src/bin/e_sys.c:616 +#: src/bin/e_sys.c:657 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "LLAMPS I TRONS! Això no hauria de passar" @@ -3929,17 +4007,18 @@ msgstr "Estableix com a tema" #: src/bin/e_toolbar.c:343 msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Atura moure/redimensionar elements" +msgstr "Finalitza moure/redimensionar elements" #: src/bin/e_toolbar.c:345 msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Inici moure/redimensionar elements" +msgstr "Moure/redimensionar elements" #: src/bin/e_toolbar.c:358 msgid "Set Toolbar Contents" msgstr "Establir contingut barra d'eines" -#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 +#: src/bin/e_utils.c:189 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" @@ -3950,14 +4029,8 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals" #: src/bin/e_utils.c:246 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" -"Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan " -"lock). Això significa
que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes " -"finestres
no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.
" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgstr "Algunes finestres s'han deixat obertes amb el bloqueig activat (Lifespan lock). Això significa
que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes finestres
no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.
" #: src/bin/e_utils.c:858 #, c-format @@ -4036,9 +4109,12 @@ msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Fa un minut" msgstr[1] "Fa %li minuts" -#: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:641 +#: src/bin/e_utils.c:933 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:597 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:599 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:641 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 @@ -4048,61 +4124,34 @@ msgstr[1] "Fa %li minuts" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012 +#: src/bin/e_utils.c:1004 +#: src/bin/e_utils.c:1012 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creant directori" #: src/bin/e_utils.c:1004 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " -"set." -msgstr "" -"Error al crear el directori: %s.
Comprovi que té els permisos correctes." +msgid "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions set." +msgstr "Error al crear el directori: %s.
Comprovi que té els permisos correctes." #: src/bin/e_utils.c:1012 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." -msgstr "" -"Error al crear el directori: %s.
Ja existeix un fitxer amb aquest nom." +msgstr "Error al crear el directori: %s.
Ja existeix un fitxer amb aquest nom." #: src/bin/e_utils.c:1170 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This means the module needs " -"new configuration
data by default for usable functionality that your " -"old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " -"the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"Les dades de configuració necessiten ser actualitzades. La configuració " -"vella
ha estat eliminada i una nova configuració per defecte s'ha " -"inicialitzat. Això
sol succeïr regularment durant el desenvolupament " -"pertant
no reporti cap error. Això significa que el mòdul necessita " -"una nova configuració
per ser funcional ja que en la seva vella " -"configuració faltaven opcions.Les noves preferències
per defecte haurien " -"de funcionar. No obstant això pot reconfigurar els paràmetres al seu gust." -"
Disculpi les molèsties.
" +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This means the module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "Les dades de configuració necessiten ser actualitzades. La configuració vella
ha estat eliminada i una nova configuració per defecte s'ha inicialitzat. Això
sol succeïr regularment durant el desenvolupament pertant
no reporti cap error. Això significa que el mòdul necessita una nova configuració
per ser funcional ja que en la seva vella configuració faltaven opcions.Les noves preferències
per defecte haurien de funcionar. No obstant això pot reconfigurar els paràmetres al seu gust.
Disculpi les molèsties.
" -#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203 +#: src/bin/e_utils.c:1179 +#: src/bin/e_utils.c:1203 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuració %s actualitzada" #: src/bin/e_utils.c:1192 -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " -"very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " -"or copied the configuration from a place where
a newer version of the " -"module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " -"has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.Això és
" -"molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha desactualitzat
el " -"mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc on
hi havia una versió més " -"nova de mòdul. Això no és bó i
com a precaució la configuració ha estat " -"
restaurada als valors per defecte. Disculpi les molèsties.
" +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module or copied the configuration from a place where
a newer version of the module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "La configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.Això és
molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha desactualitzat
el mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc on
hi havia una versió més nova de mòdul. Això no és bó i
com a precaució la configuració ha estat
restaurada als valors per defecte. Disculpi les molèsties.
" #: src/bin/e_utils.c:1286 #, c-format @@ -4198,7 +4247,8 @@ msgstr "V" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:441 msgid "Resolution:" msgstr "Resolució" @@ -4227,7 +4277,8 @@ msgstr "Reservat:" msgid "Mount status:" msgstr "Estat muntatge" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" @@ -4243,17 +4294,21 @@ msgstr "Permisos:" msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 src/bin/e_widget_filepreview.c:748 -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 src/bin/e_widget_filepreview.c:766 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:748 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:766 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:773 msgid "Read-Write" msgstr "Lectura-Escriptura" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:600 msgid "Unmounted" msgstr "Desmuntat" @@ -4267,7 +4322,8 @@ msgstr "Vostè" msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 +#: src/bin/e_widget_filepreview.c:764 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" @@ -4402,7 +4458,8 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -4411,11 +4468,13 @@ msgstr "Bateria" msgid "Power Management Timing" msgstr "Temporització gestió d'energia" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490 msgid "Your battery is low!" msgstr "La bateria és baixa!" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:492 msgid "AC power is recommended." msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." @@ -4423,8 +4482,10 @@ msgstr "Es recomana connectar al corrent elèctric." msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:701 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" @@ -4436,7 +4497,8 @@ msgstr "Mesurador bateria" msgid "Clock Settings" msgstr "Preferències rellotge" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:709 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:870 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" @@ -4481,7 +4543,8 @@ msgstr "Només data" msgid "Week" msgstr "Setmana" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/start/e_mod_main.c:168 msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -4723,7 +4786,8 @@ msgstr "Escalat suau del contingut de finestra" msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "Activa efectes \"ràpids\" de composició" -#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91 +#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 +#: src/modules/wizard/page_150.c:91 msgid "Disable composite effects" msgstr "Desactiva efectes composició" @@ -5060,8 +5124,10 @@ msgstr "Preferències de diàleg" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 -#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "Preferències generals" @@ -5291,7 +5357,8 @@ msgstr "Bloqueja després de l'activació de l'estalvi de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:445 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f segons" @@ -5430,14 +5497,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "" -"Please select an edge,
or click Close to abort." -"

You can either specify a delay of this
action using the slider, " -"or make it
respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Si us plau seleccioni una cantonada,
o cliquiTanca per " -"sortir.

Pot especificar un retard d'aquesta
acció utilitzant el " -"control lliscant, o fer que
respongui als clics a les cantonada:" +msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" +msgstr "Si us plau seleccioni una cantonada,
o cliquiTanca per sortir.

Pot especificar un retard d'aquesta
acció utilitzant el control lliscant, o fer que
respongui als clics a les cantonada:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 msgid "Edge Bindings Settings" @@ -5519,12 +5580,8 @@ msgstr "Error dreçera cantonada" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224 #, c-format -msgid "" -"The edge binding that you chose is already used by
%s " -"action.
Please choose another edge to bind." -msgstr "" -"La dreçera de cantonada que ha escollit està  siguent utilitzada per " -"l'acció
%s.
Si us plau, trïi una altra seqüència." +msgid "The edge binding that you chose is already used by
%s action.
Please choose another edge to bind." +msgstr "La dreçera de cantonada que ha escollit està  siguent utilitzada per l'acció
%s.
Si us plau, trïi una altra seqüència." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105 @@ -5603,12 +5660,8 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format -msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" -msgstr "" -"El senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està  siguent utilitzada " -"per l'acció
%s.
" +msgid "The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" +msgstr "El senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està  siguent utilitzada per l'acció
%s.
" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -5666,12 +5719,14 @@ msgstr "Preferències dreceres de teclat" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "input" msgstr "entrada" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "key" msgstr "tecla" @@ -5888,18 +5943,12 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Error en la importació de la configuració del mètode d'entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.

Està segur que " -"aquesta és una configuració vàlida?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració.

Està segur que aquesta és una configuració vàlida?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la configuració
per un error de còpia." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració
per un error de còpia." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -5913,17 +5962,8 @@ msgstr "Preferències de llengua en el bloqueig de pantalla" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format -msgid "" -"You have some extra locale environment
variables set that may interfere " -"with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " -"affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " -"variables that may affect you are
as follows:
%s" -msgstr "" -"Té algunes variables locals extra d'escriptori
carregades que podrien " -"interferir
amb la visualització correcta del llenguatge escollit.
Si " -"no vol que succeixi això, utilitzi
les preferències de les variables " -"d'entorn per restablir-les.
Les variables que el poden afectar
són les " -"següents:
%s" +msgid "You have some extra locale environment
variables set that may interfere with
correct display of your chosen language.
If you don't want these affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The variables that may affect you are
as follows:
%s" +msgstr "Té algunes variables locals extra d'escriptori
carregades que podrien interferir
amb la visualització correcta del llenguatge escollit.
Si no vol que succeixi això, utilitzi
les preferències de les variables d'entorn per restablir-les.
Les variables que el poden afectar
són les següents:
%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -5951,12 +5991,15 @@ msgstr "Idioma seleccionat " msgid "Locale" msgstr "Localització" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_010.c:160 msgid "Language" msgstr "Llengua" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83 msgid "language" msgstr "llengua" @@ -6073,12 +6116,8 @@ msgid "ACPI Binding" msgstr "Drecera ACPI " #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500 -msgid "" -"Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " -"Escape to abort." -msgstr "" -"Si us plau, activi la drecera ACPI on vulgui enllaçar,

o " -"Escape per sortir." +msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or Escape to abort." +msgstr "Si us plau, activi la drecera ACPI on vulgui enllaçar,

o Escape per sortir." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" @@ -6094,25 +6133,16 @@ msgstr "Error de drecera de teclat" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
" -"%s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"La seqüència de drecera de tecles, que ha escollit, està siguent utilitzada " -"per l'acció
%s. Si us plau triï una altra drecera de " -"seqüència de tecles." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "La seqüència de drecera de tecles, que ha escollit, està siguent utilitzada per l'acció
%s. Si us plau triï una altra drecera de seqüència de tecles." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Preferències dreceres ratolí" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247 -msgid "" -"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " -"conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" -msgstr "" -"No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors
a la " -"finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." +msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" +msgstr "No es pot assignar la drecera de roda de ratolí sense modificadors
a la finestra: Conflicte amb el senyal de drecera de vora." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250 msgid "Mouse Binding Error" @@ -6135,7 +6165,8 @@ msgid "Win List" msgstr "Llista de finestres" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 msgid "Popup" msgstr "Finestra emergent" @@ -6161,21 +6192,24 @@ msgstr "Rodes ratolí" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400 #, c-format msgid "Left button" msgstr "Botó esquerra" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395 #, c-format msgid "Right button" msgstr "Botó dret" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" @@ -6246,8 +6280,10 @@ msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 msgid "Gadgets" msgstr "Ginys" @@ -6416,13 +6452,8 @@ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110 -msgid "" -"You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " -"composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" -msgstr "" -"Ha escollit utilitzar finestres amb forma
però la seva pantalla està " -"configurada com composta.

Està realment segur que vol " -"utilitzar
finestres amb forma?" +msgid "You have chosen to use shaped windows
but your current screen is composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" +msgstr "Ha escollit utilitzar finestres amb forma
però la seva pantalla està configurada com composta.

Està realment segur que vol utilitzar
finestres amb forma?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" @@ -6463,7 +6494,8 @@ msgid "Image cache size" msgstr "Mida memòria cau d'imatges " #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140 -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 #, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MiB" @@ -6574,7 +6606,8 @@ msgstr "randr" msgid "Screen resolution and orientation settings" msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla" -#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 msgid "size" msgstr "mida" @@ -6655,8 +6688,7 @@ msgstr "Selecció de la vora de la finestra" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "" -"Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" +msgstr "Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" @@ -6935,11 +6967,11 @@ msgstr "Capçalera de preferències" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" -msgstr "Títol quant a" +msgstr "Títol del Quant a" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" -msgstr "Versió quant a" +msgstr "Versió del Quant a" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" @@ -7104,7 +7136,8 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" @@ -7263,17 +7296,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Error en la importació del tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar el tema.

Està segur que és un " -"tema vàlid ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema.

Està segur que és un tema vàlid ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar el tema
degut a un error de còpia." +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema
degut a un error de còpia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59 msgid "Application Theme Settings" @@ -7786,7 +7814,8 @@ msgid "Resize by" msgstr "Redimensiona per" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254 -#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/wizard/page_011.c:146 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" @@ -7955,19 +7984,23 @@ msgstr "Molt lenta (256 ticks)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Baixa consum automàticament" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270 msgid "Automatic Interactive" msgstr "Interacció automàtica" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocitat mínima" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Maximum Speed" msgstr "Velocitat màxima" @@ -8006,42 +8039,24 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "Comportament estalvi d'energia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error quan s'intentava
posar el gestor de freqüència de " -"cpu mitjançant la utilitat
del mòdul setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." +msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava
posar el gestor de freqüència de cpu mitjançant la utilitat
del mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"El kernel no permet
establir la freqüència de CPU. Potser ha oblidat " -"els
mòduls de kernel o característiques, o la seva CPU
simplement no " -"permet aquesta característica." +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "El kernel no permet
establir la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els
mòduls de kernel o característiques, o la seva CPU
simplement no permet aquesta característica." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error quan s'intentava posar
la freqüència de la cpu " -"mitjançant la utilitat del
mòdul setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava posar
la freqüència de la cpu mitjançant la utilitat del
mòdul setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1160 msgid "Cpufreq Error" msgstr "Error CpuFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1161 -msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " -"failed)" -msgstr "" -"El binari freqset del mòdul cpufreq
del directori no s'ha trobat (estat " -"fallat)" +msgid "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat failed)" +msgstr "El binari freqset del mòdul cpufreq
del directori no s'ha trobat (estat fallat)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1168 msgid "Cpufreq Permissions Error" @@ -8049,14 +8064,8 @@ msgstr "Error permisos Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1169 #, c-format -msgid "" -"The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " -"have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:" -"

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" -msgstr "" -"El binari freqset al mòdul cpufreq
no és propietat del root o no té " -"configurat
el bit setuid. Si us plau, asseguri's de que
es tracta " -"d'això. Per exemple:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" +msgid "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" +msgstr "El binari freqset al mòdul cpufreq
no és propietat del root o no té configurat
el bit setuid. Si us plau, asseguri's de que
es tracta d'això. Per exemple:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 @@ -8071,7 +8080,8 @@ msgstr "Mostra llançador Everything" msgid "Everything Configuration" msgstr "Configuració Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68 msgid "settings" msgstr "preferències" @@ -8275,7 +8285,8 @@ msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2507 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb ..." @@ -8422,42 +8433,8 @@ msgid "Browse %s" msgstr "Navegador %s" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of everything...
" -"Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " -"<up/down> to choose from the list of things.
" -"Press <tab> to select an action, then press " -"<return>.
This page will not show up next time " -"you run everything.
<Esc> " -"close this Dialog
<?> show this page
" -"<return> run action
<ctrl" -"+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " -"complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" -"right> cycle through plugins
<ctrl+up/" -"down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" -" toggle list view modes
<ctrl+3> " -"toggle thumb view modes" -msgstr "" -"Bé, aqui hi ha l'explicació de tot...
Escrigui algunes " -"lletres del que està cercant.
Utilitzi el cursor amunt/avall per escollir de la llista de coses.
Premi <TAB> per escollir una acció, llavors premi <ENTER>.
Aquesta pàgina no es mostrarà quan executi qualsevol " -"cosa.
<ESC> tanca aquesta " -"finestra
<?> mostra aquesta pàgina
" -"<ENTER> executa acció
<CTRL+ENTER>" -" executa acció i continua
<TAB> " -"canvia selecció
<CRTL+TAB> completa entrada " -"(depen de plugin)
<CTRL+'x'> salta al plugin " -"que comença per 'x'
<CRTL+esquerra " -"Desplaça a través plugins
<CTRL+amunt/avall> " -"va al primer/últim element
<CTRL+1> canvia " -"mode vista (surt d'aquesta pàgina)
<CTRL+2> " -"canvia mode vista de llista
<CTRL+3> Canvia " -"mode vista miniatura" +msgid " Ok, here comes the explanation of everything...
Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor <up/down> to choose from the list of things.
Press <tab> to select an action, then press <return>.
This page will not show up next time you run everything.
<Esc> close this Dialog
<?> show this page
<return> run action
<ctrl+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/right> cycle through plugins
<ctrl+up/down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2> toggle list view modes
<ctrl+3> toggle thumb view modes" +msgstr "Bé, aqui hi ha l'explicació de tot...
Escrigui algunes lletres del que està cercant.
Utilitzi el cursor amunt/avall per escollir de la llista de coses.
Premi <TAB> per escollir una acció, llavors premi <ENTER>.
Aquesta pàgina no es mostrarà quan executi qualsevol cosa.
<ESC> tanca aquesta finestra
<?> mostra aquesta pàgina
<ENTER> executa acció
<CTRL+ENTER> executa acció i continua
<TAB> canvia selecció
<CRTL+TAB> completa entrada (depen de plugin)
<CTRL+'x'> salta al plugin que comença per 'x'
<CRTL+esquerra Desplaça a través plugins
<CTRL+amunt/avall> va al primer/últim element
<CTRL+1> canvia mode vista (surt d'aquesta pàgina)
<CTRL+2> canvia mode vista de llista
<CTRL+3> Canvia mode vista miniatura" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -8483,11 +8460,13 @@ msgstr "Copia ruta" msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2508 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 src/modules/fileman/e_fwin.c:2562 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2562 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" @@ -8760,23 +8739,37 @@ msgstr "%2.0f" msgid "Tooltips" msgstr "Ajudes emergents" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers " -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:52 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 msgid "files" msgstr "fitxers" @@ -8785,11 +8778,13 @@ msgstr "fitxers" msgid "Navigate" msgstr "Navega" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 msgid "filemanager" msgstr "gestor de fitxers " -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453 msgid "file manager" msgstr "gestor de fitxers" @@ -8805,7 +8800,8 @@ msgstr "Vista per defecte" msgid "Icon size" msgstr "Mida icona" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 msgid "image" msgstr "imatge" @@ -8871,14 +8867,8 @@ msgid "Allow navigation on desktop" msgstr "Permet navegació a l'escriptori" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433 -msgid "" -"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. " -"With this option enabled, the desktop can freely change directories using " -"the Navigate menu or type buffer." -msgstr "" -"Normalment, les icones de l'escriptori venen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-" -"$SCREEN].Amb aquesta opció activada, l'escriptori podrà canviar el directori " -"utilitzant el menú de navegació." +msgid "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. With this option enabled, the desktop can freely change directories using the Navigate menu or type buffer." +msgstr "Normalment, les icones de l'escriptori venen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-$SCREEN].Amb aquesta opció activada, l'escriptori podrà canviar el directori utilitzant el menú de navegació." #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated" @@ -8895,14 +8885,8 @@ msgid "delay" msgstr "retard" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443 -msgid "" -"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a " -"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue " -"the drag operation in." -msgstr "" -"Una \"apertura de carpeta\" succeeix quan s'arrossega un fitxer dins d'una " -"carpeta: La carpeta s'obre i crea una nova finestra que permet continuar " -"l'operació d'arrossegar el fitxer dins seu." +msgid "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue the drag operation in." +msgstr "Una \"apertura de carpeta\" succeeix quan s'arrossega un fitxer dins d'una carpeta: La carpeta s'obre i crea una nova finestra que permet continuar l'operació d'arrossegar el fitxer dins seu." #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 msgid "File icons" @@ -8947,15 +8931,17 @@ msgstr "Gestor de fitxers inactiu" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informació operació EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" msgstr "Fons de pantalla" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Hover (Key Toggle)" -msgstr "Sobre (Alterna tecla)" +msgstr "Damunt (Alterna tecla)" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Ginys escriptori" @@ -8972,11 +8958,13 @@ msgstr "Configura capes" msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Imatge personalitzada" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Color personalitzat" @@ -9055,9 +9043,7 @@ msgstr "Desplaça ratolí al final" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "" -"Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus " -"direccional" +msgstr "Desactiva el desplaçament del ratolí quan hi hagi un canvi de focus direccional" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Jump to desk" @@ -9155,7 +9141,8 @@ msgstr "Finestra amunt" msgid "Window on the Right" msgstr "Finestra a la dreta" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221 msgid "Winlist Error" msgstr "Error a la llista de finestres" @@ -9218,22 +9205,20 @@ msgstr "Introdueixi un nom per aquest nou orígen:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Ha demanat eliminar \"%s\".

Està segur que vol eliminar l'orígen de " -"la barra?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Ha demanat eliminar \"%s\".

Està segur que vol eliminar l'orígen de la barra?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nova icona" @@ -9286,7 +9271,8 @@ msgstr "Mostra finestres de totes les pantalles" msgid "Show windows from current screen" msgstr "Mostra finestres de la pantalla actual" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra finestres de tots els escriptoris" @@ -9302,19 +9288,23 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Opcions del paginador" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Canvia d'escriptori amb la roda del ratolí" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 msgid "Always show desktop names" msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195 msgid "Live preview" msgstr "Vista prèvia en temps real" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostra finestra emergent al canviar d'escriptori" @@ -9326,7 +9316,8 @@ msgstr "Mostra finestra emergent per finestres urgents" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistència a l'arrossegar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%.0f pixels" @@ -9336,8 +9327,10 @@ msgstr "%.0f píxels" msgid "Select and Slide button" msgstr "Botó per seleccionar i desplaçar" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliqui per establir" @@ -9358,7 +9351,8 @@ msgstr "Alçada finestra emergent paginador" msgid "Popup duration" msgstr "Durada finestra emergent" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segons" @@ -9392,14 +9386,8 @@ msgid "Attention" msgstr "Atenció" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:463 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " -"already taken by internal
code for context menus.
This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la
barra per això ja que " -"està siguent utilitzat pel codi
intern dels menús contextuals.
Aquest " -"botó només funciona en la finestra emergent." +msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the popup." +msgstr "No es pot utilitzar el botó dret del ratolí a la
barra per això ja que està siguent utilitzat pel codi
intern dels menús contextuals.
Aquest botó només funciona en la finestra emergent." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929 msgid "Show Pager Popup" @@ -9484,18 +9472,15 @@ msgstr "Ignora taulers" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 +#: src/modules/physics/e_mod_main.c:47 #: src/modules/physics/e_mod_main.c:54 msgid "Physics" msgstr "Físiques" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:30 -msgid "" -"Cowardly refusing to battle
with the Tiling module for control
of your " -"windows. There can be only one!" -msgstr "" -"Rebutjant covardament barallar-se
amb el mòdul de Mosaic pel " -"control
de les finestres. Només podia ser el carallot de vostè!" +msgid "Cowardly refusing to battle
with the Tiling module for control
of your windows. There can be only one!" +msgstr "Rebutjant covardament barallar-se
amb el mòdul de Mosaic pel control
de les finestres. Només podia ser el carallot de vostè!" #: src/modules/physics/e_mod_main.c:67 msgid "Physics Error" @@ -9593,7 +9578,8 @@ msgstr "Temperatures" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 +#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262 msgid "Next" msgstr "Següent" @@ -9605,7 +9591,8 @@ msgstr "Si us plau, esperi ..." msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Benvingut a Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147 +#: src/modules/wizard/page_010.c:161 +#: src/modules/wizard/page_011.c:147 #: src/modules/wizard/page_020.c:52 msgid "Select one" msgstr "Seleccioni un" @@ -9675,29 +9662,8 @@ msgid "Check for available updates" msgstr "Comprova actualitzacions disponibles" #: src/modules/wizard/page_170.c:32 -msgid "" -"Enlightenment can check for new
versions, updates, security " -"and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, " -"because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes " -"when they happen. As a
result, Enlightenment will connect " -"to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web " -"browser
might do. No personal information such as
username, password " -"or any personal files
will be transmitted. If you don't like this," -"
please disable this below. It is highly
advised that you do not " -"disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " -"bugs." -msgstr "" -"Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de
noves versions, " -"actualitzacions, pegats de seguretat i
errors, així com també " -"complements.

Això és molt útil, perquè això li permet
saber si hi " -"ha solucions pels errors i
problemes de seguretat que succeeixin. Per " -"aquest
motiu, Enlightenment pot connectar a
enlightenment.org i " -"transmetre alguna
informació, tal com ho fa per exemple qualsevol " -"navegador.
Cap dada personal com ara
nom, contrasenya o qualsevol " -"altre tipus de fitxers personals
no seran transmesos. Si no ho vol,
" -"si us plau, desactivi l'actualització a sota. No obstant això,
li " -"recomanem que no la desactivi
ja que podria ser vulnerable o " -"tenir
errors de programari." +msgid "Enlightenment can check for new
versions, updates, security and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes when they happen. As a
result, Enlightenment will connect to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web browser
might do. No personal information such as
username, password or any personal files
will be transmitted. If you don't like this,
please disable this below. It is highly
advised that you do not disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with bugs." +msgstr "Enlightenment pot comprovar la disponibilitat de
noves versions, actualitzacions, pegats de seguretat i
errors, així com també complements.

Això és molt útil, perquè això li permet
saber si hi ha solucions pels errors i
problemes de seguretat que succeeixin. Per aquest
motiu, Enlightenment pot connectar a
enlightenment.org i transmetre alguna
informació, tal com ho fa per exemple qualsevol navegador.
Cap dada personal com ara
nom, contrasenya o qualsevol altre tipus de fitxers personals
no seran transmesos. Si no ho vol,
si us plau, desactivi l'actualització a sota. No obstant això,
li recomanem que no la desactivi
ja que podria ser vulnerable o tenir
errors de programari." #: src/modules/wizard/page_170.c:53 msgid "Enable update checking" @@ -9709,35 +9675,38 @@ msgstr "Informació" #: src/modules/wizard/page_180.c:32 msgid "A taskbar can be added to
show open windows and applications." -msgstr "" -"Es pot afegir una barra de tasques
per mostrar finestres i aplicacions " -"obertes." +msgstr "Es pot afegir una barra de tasques
per mostrar finestres i aplicacions obertes." #: src/modules/wizard/page_180.c:38 msgid "Enable Taskbar" msgstr "Activa barra de tasques" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:282 msgid "Boost" -msgstr "" +msgstr "Amplificació" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:284 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:286 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Conmutador" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:350 msgid "Cards" msgstr "Targetes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279 msgid "Channels" msgstr "Canals" @@ -9757,11 +9726,13 @@ msgstr "Esquerra:" msgid "Right:" msgstr "Dreta:" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 msgid "Mute" msgstr "Silencia" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195 msgid "Lock Sliders" msgstr "Bloqueja botons lliscants" @@ -9771,8 +9742,7 @@ msgstr "Mostra ambdós botons lliscants quan estiguin bloquejats" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show Popup on volume change via keybindings" -msgstr "" -"Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" +msgstr "Mostra finestra emergent quan es canviï volum mitjançant dreceres de teclat" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317 msgid "Sound Cards" @@ -9798,7 +9768,8 @@ msgstr "Inicia mesclador..." msgid "Mixer Module Settings" msgstr "Preferències mòdul mesclador" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:55 msgid "Mixer" msgstr "Mesclador" @@ -9832,20 +9803,19 @@ msgstr "Silenci" #: src/modules/music-control/ui.c:111 msgid "Music Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor musical" #: src/modules/music-control/ui.c:121 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." -msgstr "" +msgstr "* El vostre reproductor s'ha de configurar per exportar la interfície DBus MPRIS2." #: src/modules/music-control/ui.c:124 msgid "Pause music when screen is locked" -msgstr "" +msgstr "Pausa la música quan la pantalla estigui bloquejada" #: src/modules/music-control/ui.c:195 -#, fuzzy msgid "Music control Settings" -msgstr "Preferències Syscon" +msgstr "Preferències control música" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" @@ -9856,12 +9826,8 @@ msgid "Missing Application" msgstr "No s'ha trobat aplicació" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 -msgid "" -"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " -"exist.
Please install EConnMan application." -msgstr "" -"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix." -"
Si us plau, instal·li l'aplicació EConnMan." +msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.
Please install EConnMan application." +msgstr "Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix.
Si us plau, instal·li l'aplicació EConnMan." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 msgid "Wifi On" @@ -9923,14 +9889,8 @@ msgid "Hide windows on activate instead of raising" msgstr "Amaga les finestres enlloc d'elevar-les " #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72 -msgid "" -"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other " -"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the " -"window instead." -msgstr "" -"Per defecte, activar drecera d'accés ràpid quan la finestra és al darrera " -"d'altres finestres pot elevar la finestra. Aquesta opció en canvia el " -"comportament, amagant la finestra." +msgid "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the window instead." +msgstr "Per defecte, activar drecera d'accés ràpid quan la finestra és al darrera d'altres finestres pot elevar la finestra. Aquesta opció en canvia el comportament, amagant la finestra." #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74 msgid "Hide windows when focus is lost" @@ -9941,12 +9901,8 @@ msgid "focus" msgstr "focus" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75 -msgid "" -"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose " -"focus" -msgstr "" -"Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid s'ocultin automaticament " -"quan perdin el focus" +msgid "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose focus" +msgstr "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid s'ocultin automaticament quan perdin el focus" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76 msgid "Skip taskbar" @@ -9954,9 +9910,7 @@ msgstr "Ometre barra de tasques" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars" -msgstr "" -"Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin a les barres " -"de tasques" +msgstr "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin a les barres de tasques" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78 msgid "Skip pager" @@ -9964,9 +9918,7 @@ msgstr "Omet paginador" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79 msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers" -msgstr "" -"Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin en els " -"paginadors" +msgstr "Aquesta opció fa que les finestres d'accés ràpid no es mostrin en els paginadors" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102 @@ -10001,22 +9953,8 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304 -msgid "" -"The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " -"create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " -"seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected " -"application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the " -"terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if " -"this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, " -"you can add a data.item to" -msgstr "" -"L'opció de rellançar està pensada
per crear aplicacions persistents de " -"terminalque s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable " -"estil quake.
O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada " -"no és terminal
o bé la bandera de la linea de comandes per canviar el " -"nom
de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de " -"programari d'això
si és un terminal on es pugui canviar el nom de " -"finestra.
Alternativament, pots afegir-hi contingut o elements." +msgid "The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to create a persistent
terminal which reopens when closed, generally seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, you can add a data.item to" +msgstr "L'opció de rellançar està pensada
per crear aplicacions persistents de terminalque s'obren de nou quan es tanquen, com ara terminal desplegable estil quake.
O qualsevol de les dues següents: l'aplicació seleccionada no és terminal
o bé la bandera de la linea de comandes per canviar el nom
de la finestra dels terminals no és conegut. Pot reportar un error de programari d'això
si és un terminal on es pugui canviar el nom de finestra.
Alternativament, pots afegir-hi contingut o elements." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314 msgid "Like so:" @@ -10038,8 +9976,7 @@ msgstr "Ajuda accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "" -"No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe! " +msgstr "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe! " #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" @@ -10047,16 +9984,8 @@ msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 #, c-format -msgid "" -"The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could " -"not be found in the Quickaccess app database
This means that either the " -"app is unknown to us
or it is not intended for use with this option." -"
Please choose an action to take:" -msgstr "" -"La finestra creada seleccionada amb el nom
%s
i classe
%s
no ha " -"estat trobada a la base de dades de l'aplicació accés ràpid
Això " -"significa que aquesta aplicació és desconeguda
o no s'utilitza amb " -"aquesta opció.
Si us plau, triï una acció a fer :" +msgid "The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could not be found in the Quickaccess app database
This means that either the app is unknown to us
or it is not intended for use with this option.
Please choose an action to take:" +msgstr "La finestra creada seleccionada amb el nom
%s
i classe
%s
no ha estat trobada a la base de dades de l'aplicació accés ràpid
Això significa que aquesta aplicació és desconeguda
o no s'utilitza amb aquesta opció.
Si us plau, triï una acció a fer :" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 @@ -10111,24 +10040,8 @@ msgid "Add Quickaccess" msgstr "Afegeix accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936 -msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"
Autohide - hide the window whenever it loses " -"focus
Hide Instead of Raise - Hide window when " -"activated without focus
Jump Mode - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window " -"exits
Transient - Remember only this instance of the " -"window (not permanent)" -msgstr "" -"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:" -"
Autooculta - oculta la finestra quan perdi el " -"focus
Oculta enlloc d'elevar - Oculta la finestra quan " -"perdi el focus
Mode salt - Canvia a la finestra " -"d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar
Rellança quan " -"es tanqui - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es " -"tanqui
Temporal - Recorda només aquesta sessió de " -"finestra (no permanent)" +msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:
Autohide - hide the window whenever it loses focus
Hide Instead of Raise - Hide window when activated without focus
Jump Mode - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window exits
Transient - Remember only this instance of the window (not permanent)" +msgstr "Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:
Autooculta - oculta la finestra quan perdi el focus
Oculta enlloc d'elevar - Oculta la finestra quan perdi el focus
Mode salt - Canvia a la finestra d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar
Rellança quan es tanqui - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es tanqui
Temporal - Recorda només aquesta sessió de finestra (no permanent)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" @@ -10154,19 +10067,12 @@ msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." msgstr "Ben fet.
Ara per eliminar l'entrada només ha de fer ..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 -msgid "" -"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " -"same keys!" -msgstr "" -"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que ha presionat." -"
Provi prement les mateixes tecles!" +msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the same keys!" +msgstr "El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que ha presionat.
Provi prement les mateixes tecles!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197 -msgid "" -"The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." -msgstr "" -"La nova finestra que es mostra activarà
la seqüència de drecera d'accés " -"ràpid." +msgid "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." +msgstr "La nova finestra que es mostra activarà
la seqüència de drecera d'accés ràpid." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204 msgid "Quickaccess Demo" @@ -10177,32 +10083,16 @@ msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 -msgid "" -"Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window." -"
Click Continue to see a demonstration." -msgstr "" -"Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de
la vora de menú de " -"qualsevol finestra.
Premi Continua per veure una demostració." +msgid "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window.
Click Continue to see a demonstration." +msgstr "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de
la vora de menú de qualsevol finestra.
Premi Continua per veure una demostració." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 -msgid "" -"Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " -"keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " -"associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per " -"finestres i aplicacions.
Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat " -"creada,
la finestra associada tornarà a aparèixer
si es clica la " -"drecera de teclat." +msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the keyboard shortcut." +msgstr "Accés ràpid és la forma d'utilitzar dreceres seleccionades per l'usuari per finestres i aplicacions.
Un cop l'entrada d'accés ràpid hagi estat creada,
la finestra associada tornarà a aparèixer
si es clica la drecera de teclat." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 -msgid "" -"This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " -"you like some usage tips?" -msgstr "" -"Sembla ser que és la primera vegada que utilitza el mòdul accés ràpid." -"
Vol alguns consells d'ús?" +msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would you like some usage tips?" +msgstr "Sembla ser que és la primera vegada que utilitza el mòdul accés ràpid.
Vol alguns consells d'ús?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312 msgid "quick access name/identifier" @@ -10214,17 +10104,16 @@ msgstr "Ja existeix una altra safata del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:256 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "" -"Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." +msgstr "Només hi pot haver un giny de la safata del sistema i n'existeix un altre." -#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395 +#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395 msgid "Systray Error" msgstr "Error a la safata del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:265 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -msgstr "" -"Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de tot." +msgstr "Safata del sistema no pot treballar en un tauler que es troba a sota de tot." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:417 msgid "Systray" @@ -10232,15 +10121,15 @@ msgstr "Safata del sistema" #: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396 msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." -msgstr "" -"La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal " -"d'emparellar-se amb la seva barra." +msgstr "La safata del sistema no pot posar el fons de pantalla invisible per tal d'emparellar-se amb la seva barra." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:182 src/modules/shot/e_mod_main.c:216 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:182 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:216 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Error guardant la captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:183 src/modules/shot/e_mod_main.c:217 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:183 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:217 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" @@ -10250,19 +10139,15 @@ msgid "Error - Unknown format" msgstr "Error - Format desconegut" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:235 -msgid "" -"File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " -"extensions
only as other formats are not
supported currently." -msgstr "" -"El fitxer té una extensió no especificada.
Si us plau, utilitzi només " -"extensions '.jpg' o '.png'
ja que els altres formats no són " -"
actualment admesos." +msgid "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' extensions
only as other formats are not
supported currently." +msgstr "El fitxer té una extensió no especificada.
Si us plau, utilitzi només extensions '.jpg' o '.png'
ja que els altres formats no són
actualment admesos." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:283 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Seleccioni ubicació on guardar captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:844 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:844 msgid "Save" msgstr "Desa" @@ -10345,12 +10230,8 @@ msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmi compartició" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:611 -msgid "" -"This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " -"visible." -msgstr "" -"Aquesta imatge s'actualitzarà
a enlightenment.org. Això la farà visible " -"públicament." +msgid "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly visible." +msgstr "Aquesta imatge s'actualitzarà
a enlightenment.org. Això la farà visible públicament." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:613 msgid "Confirm" @@ -10372,11 +10253,13 @@ msgstr "Perfecte" msgid "Share" msgstr "Comparteix" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:983 src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:983 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034 msgid "Take Shot" msgstr "Captura finestra" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:994 src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:994 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1038 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura pantalla" @@ -10389,7 +10272,8 @@ msgstr "Error captura" msgid "Cannot initialize network" msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" @@ -10409,7 +10293,8 @@ msgstr "Mostra només text" msgid "Item width" msgstr "Amplada element" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px" @@ -10440,9 +10325,7 @@ msgstr "Dreceres de tecles" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" -msgstr "" -"Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic " -"deshabilitat):" +msgstr "Nombre de columnes utilitzades pel mosaic d'escriptori(0 -> mosaic deshabilitat):" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353 msgid "Tiling Configuration" @@ -10607,51 +10490,32 @@ msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Entra al mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 -msgid "" -"Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, " -"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " -"interrupted." -msgstr "" -"Enlightenment és en mode presentació.
Durant el mode presentació, " -"l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats " -"perquè no hi hagi interrupcions. " +msgid "Enlightenment is in presentation mode.
During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted." +msgstr "Enlightenment és en mode presentació.
Durant el mode presentació, l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats perquè no hi hagi interrupcions. " #: src/modules/notification/e_mod_main.c:62 msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Ha sortit del mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:63 -msgid "" -"Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving " -"settings will be restored." -msgstr "" -"Mode presentació apagat.
Ara l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi " -"d'energia seran restaurats" +msgid "Presentation mode is over.
Now screen saver, lock and power saving settings will be restored." +msgstr "Mode presentació apagat.
Ara l'estalvi de pantalla, bloqueig i estalvi d'energia seran restaurats" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:78 msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Entra mode desconnectat" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:79 -msgid "" -"Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " -"that use network will stop polling remote services." -msgstr "" -"Enlightenment és en mode desconnectat.
Mentre estigui " -"desconnectat, els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de " -"sondeig remot." +msgid "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules that use network will stop polling remote services." +msgstr "Enlightenment és en mode desconnectat.
Mentre estigui desconnectat, els mòduls que utilitzen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Ha sortit del mode desconnectat" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:86 -msgid "" -"Now in online mode.
Now modules that use network will resume " -"regular tasks." -msgstr "" -"Ara és en mode connectat
Els mòduls que utilitzen la xarxa restabliran " -"les seves tasques." +msgid "Now in online mode.
Now modules that use network will resume regular tasks." +msgstr "Ara és en mode connectat
Els mòduls que utilitzen la xarxa restabliran les seves tasques." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:184 msgid "Notification" @@ -10666,12 +10530,8 @@ msgid "Error during notification server initialization" msgstr "Error durant la inicialització del servidor de notificacions" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:222 -msgid "" -"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " -"correctly installed and running" -msgstr "" -"Asseguri's que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està " -"correctament instal·lat i funcionant" +msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running" +msgstr "Asseguri's que no hi ha cap mòdul actuant com a servidor i que D-Bus està correctament instal·lat i funcionant" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:239 msgid "Display low urgency notifications"