diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 29377d915..f7a92ffe7 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-25 22:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-25 22:16+0200\n" -"Last-Translator: Chidambar 'ilLogict' Zinnoury \n" +"Last-Translator: dazibao \n" "Language-Team: Enlightenment French Team \n" "Language: fr\n" @@ -29,48 +29,39 @@ msgstr "" #: src/bin/e_about.c:14 msgid "About Enlightenment" -msgstr "À propos d’Enlightenment" +msgstr "À propos de Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2778 src/bin/e_config_dialog.c:272 -#: src/bin/e_fm.c:977 src/bin/e_int_border_menu.c:148 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 +#: src/bin/e_about.c:17 +#: src/bin/e_actions.c:2819 +#: src/bin/e_config_dialog.c:286 +#: src/bin/e_fm.c:979 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:163 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:870 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2032 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1925 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3114 -#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:553 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155 +#: src/bin/e_about.c:18 +#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3162 +#: src/bin/e_actions.c:3166 +#: src/bin/e_int_menus.c:182 +#: src/bin/e_main.c:616 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:31 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:23 -msgid "" -"Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not " -"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have " -"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" -msgstr "" -"<title>Copyright © 1999-2012, par l’Équipe de Développement " -"d’Enlightenment</><br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir " -"à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce " -"programme est fourni en l’état sans garantie d’aucune sorte, qu’elle soit " -"exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence " -"que vous pouvez consulter dans les fichiers COPYING et COPYING-PLAIN " -"installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de " -"<hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</> et n’est donc pas stable. Beaucoup de " -"fonctionnalités sont encore incomplètes voire inexistantes et peuvent " -"contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENUS !</>" +msgid "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" +msgstr "<title>Copyright © 1999-2012, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>" #: src/bin/e_about.c:48 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -78,973 +69,1041 @@ msgstr "<title>Notre Équipe</><br><br>" #: src/bin/e_actions.c:365 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " -"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " -"want to kill this window?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Tous les éléments rattachés à " -"cette fenêtre<br>qui n’ont pas été enregistrés seront perdus !<br><br>Voulez-" -"vous vraiment tuer cette fenêtre ?" +msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Tous les éléments rattachés à cette fenêtre<br>qui n'ont pas été enregistrés seront perdus !<br><br>Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?" #: src/bin/e_actions.c:377 msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?" +msgstr "Tuer cette fenêtre, vraiment ?" -#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:2042 -#: src/bin/e_actions.c:2105 src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2236 -#: src/bin/e_actions.c:2304 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 -#: src/bin/e_desklock.c:1128 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:9300 -#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +#: src/bin/e_actions.c:380 +#: src/bin/e_actions.c:2824 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:624 +msgid "Kill" +msgstr "Tuer" -#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1947 src/bin/e_actions.c:2044 -#: src/bin/e_actions.c:2107 src/bin/e_actions.c:2170 src/bin/e_actions.c:2238 -#: src/bin/e_actions.c:2306 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 -#: src/bin/e_desklock.c:1130 src/bin/e_fm.c:9044 src/bin/e_fm.c:9301 -#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147 +#: src/bin/e_actions.c:382 +#: src/bin/e_actions.c:2085 +#: src/bin/e_actions.c:2148 +#: src/bin/e_actions.c:2211 +#: src/bin/e_actions.c:2279 +#: src/bin/e_actions.c:2347 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45 +#: src/bin/e_desklock.c:1148 +#: src/bin/e_fm.c:9100 +#: src/bin/e_fm.c:9357 +#: src/bin/e_module.c:519 +#: src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/bin/e_actions.c:1939 +#: src/bin/e_actions.c:1980 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: src/bin/e_actions.c:1941 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.<br><br>Voulez-vous vraiment le " -"faire ?" +#: src/bin/e_actions.c:1982 +msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" +msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:2036 +#: src/bin/e_actions.c:1986 +#: src/bin/e_actions.c:3162 +#: src/bin/e_int_menus.c:211 +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" + +#: src/bin/e_actions.c:1988 +#: src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_eap_editor.c:856 +#: src/bin/e_eap_editor.c:920 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_fm.c:8616 +#: src/bin/e_fm_prop.c:508 +#: src/bin/e_utils.c:1182 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:402 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:435 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:361 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:244 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:484 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:699 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/bin/e_actions.c:2077 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Voulez-vous vraiment fermer votre session ?" +msgstr "Fermer votre session, vraiment ?" -#: src/bin/e_actions.c:2038 +#: src/bin/e_actions.c:2079 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de fermer votre session.<br><br>Voulez-vous vraiment " -"le faire ?" +msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:2099 src/bin/e_actions.c:2230 +#: src/bin/e_actions.c:2083 +msgid "Log out" +msgstr "Sortie" + +#: src/bin/e_actions.c:2140 +#: src/bin/e_actions.c:2271 msgid "Are you sure you want to turn off?" -msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre ?" +msgstr "Arrêter l'ordinateur, vraiment ?" -#: src/bin/e_actions.c:2101 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous vraiment " -"le faire ?" +#: src/bin/e_actions.c:2142 +msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:2162 +#: src/bin/e_actions.c:2146 +#: src/bin/e_sys.c:602 +msgid "Power off" +msgstr "Arrêt" + +#: src/bin/e_actions.c:2203 msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer ?" +msgstr "Redémarrer l'ordinateur, vraiment ?" -#: src/bin/e_actions.c:2164 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à relancer votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous vraiment " -"redémarrer ?" +#: src/bin/e_actions.c:2205 +msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Vous avez demandé à relancer votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous vraiment redémarrer ?" -#: src/bin/e_actions.c:2232 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Voulez-vous " -"vraiment le faire ?" +#: src/bin/e_actions.c:2209 +#: src/bin/e_actions.c:3192 +msgid "Reboot" +msgstr "Relance" -#: src/bin/e_actions.c:2298 +#: src/bin/e_actions.c:2273 +msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?" + +#: src/bin/e_actions.c:2277 +#: src/bin/e_actions.c:3200 +msgid "Suspend" +msgstr "Veille" + +#: src/bin/e_actions.c:2339 msgid "Are you sure you want to hibernate?" -msgstr "Voulez-vous vraiment hiberner ?" +msgstr "Mettre en hibernation, vraiment ?" -#: src/bin/e_actions.c:2300 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.<br><br>Voulez-" -"vous vraiment le mettre dans un état d’hibernation ?" +#: src/bin/e_actions.c:2341 +msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.<br><br>Voulez-vous vraiment effectuer cette mise en veille sur disque (STD) ?" -#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2749 src/bin/e_actions.c:2768 -#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2778 src/bin/e_actions.c:2783 -#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3047 -#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:2345 +#: src/bin/e_actions.c:3204 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hiberner" + +#: src/bin/e_actions.c:2779 +#: src/bin/e_actions.c:2790 +#: src/bin/e_actions.c:2809 +#: src/bin/e_actions.c:2814 +#: src/bin/e_actions.c:2819 +#: src/bin/e_actions.c:2824 +#: src/bin/e_actions.c:3079 +#: src/bin/e_actions.c:3083 +#: src/bin/e_actions.c:3088 +#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Window : Actions" msgstr "Fenêtre : actions" -#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_fm.c:6008 src/bin/e_gadcon.c:1435 +#: src/bin/e_actions.c:2779 +#: src/bin/e_fm.c:6026 +#: src/bin/e_gadcon.c:1480 #: src/bin/e_int_border_menu.c:544 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: src/bin/e_actions.c:2749 src/bin/e_int_border_menu.c:558 +#: src/bin/e_actions.c:2790 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: src/bin/e_actions.c:2760 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088 -#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:2801 +#: src/bin/e_actions.c:3134 +#: src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3138 +#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3142 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:342 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/bin/e_actions.c:2760 +#: src/bin/e_actions.c:2801 msgid "Window Menu" msgstr "Menu de la fenêtre" -#: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_int_border_menu.c:933 +#: src/bin/e_actions.c:2809 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:933 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Placer dessus" -#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_int_border_menu.c:941 +#: src/bin/e_actions.c:2814 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:941 msgid "Lower" msgstr "Placer dessous" -#: src/bin/e_actions.c:2783 src/bin/e_int_border_menu.c:624 -msgid "Kill" -msgstr "Tuer" - -#: src/bin/e_actions.c:2788 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2802 -#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2814 -#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821 -#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2830 src/bin/e_actions.c:2832 -#: src/bin/e_actions.c:2834 src/bin/e_actions.c:2836 src/bin/e_actions.c:2838 -#: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_actions.c:2856 +#: src/bin/e_actions.c:2829 +#: src/bin/e_actions.c:2836 +#: src/bin/e_actions.c:2843 +#: src/bin/e_actions.c:2850 +#: src/bin/e_actions.c:2852 +#: src/bin/e_actions.c:2855 +#: src/bin/e_actions.c:2858 +#: src/bin/e_actions.c:2860 #: src/bin/e_actions.c:2862 +#: src/bin/e_actions.c:2864 +#: src/bin/e_actions.c:2871 +#: src/bin/e_actions.c:2873 +#: src/bin/e_actions.c:2875 +#: src/bin/e_actions.c:2877 +#: src/bin/e_actions.c:2879 +#: src/bin/e_actions.c:2886 +#: src/bin/e_actions.c:2891 +#: src/bin/e_actions.c:2897 +#: src/bin/e_actions.c:2903 msgid "Window : State" msgstr "Fenêtre : état" -#: src/bin/e_actions.c:2788 +#: src/bin/e_actions.c:2829 msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "Activer/Désactiver l’ancrage" +msgstr "Activer/Désactiver l'ancrage" -#: src/bin/e_actions.c:2795 +#: src/bin/e_actions.c:2836 msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Activer/Désactiver l’iconique" +msgstr "Activer/Désactiver l'iconique" -#: src/bin/e_actions.c:2802 +#: src/bin/e_actions.c:2843 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran" -#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_int_border_menu.c:317 +#: src/bin/e_actions.c:2850 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:317 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" -#: src/bin/e_actions.c:2811 +#: src/bin/e_actions.c:2852 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximiser verticalement" -#: src/bin/e_actions.c:2814 +#: src/bin/e_actions.c:2855 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximiser horizontalement" -#: src/bin/e_actions.c:2817 +#: src/bin/e_actions.c:2858 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximisation plein écran" -#: src/bin/e_actions.c:2819 +#: src/bin/e_actions.c:2860 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maximisation en mode « intelligent »" -#: src/bin/e_actions.c:2821 +#: src/bin/e_actions.c:2862 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Maximisation en mode « expansion »" -#: src/bin/e_actions.c:2823 +#: src/bin/e_actions.c:2864 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Maximisation en mode « remplissage »" -#: src/bin/e_actions.c:2830 +#: src/bin/e_actions.c:2871 msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "Activer/Désactiver l’ombre vers le haut" +msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le haut" -#: src/bin/e_actions.c:2832 +#: src/bin/e_actions.c:2873 msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "Activer/Désactiver l’ombre vers le bas" +msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le bas" -#: src/bin/e_actions.c:2834 +#: src/bin/e_actions.c:2875 msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "Activer/Désactiver l’ombre vers la gauche" +msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la gauche" -#: src/bin/e_actions.c:2836 +#: src/bin/e_actions.c:2877 msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "Activer/Désactiver l’ombre vers la droite" +msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la droite" -#: src/bin/e_actions.c:2838 +#: src/bin/e_actions.c:2879 msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "Activer/Désactiver l’enroulement" +msgstr "Activer/Désactiver l'enroulement" -#: src/bin/e_actions.c:2845 +#: src/bin/e_actions.c:2886 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Activer/Désactiver le mode sans bordure" -#: src/bin/e_actions.c:2850 +#: src/bin/e_actions.c:2891 msgid "Set Border" msgstr "Définir la bordure" -#: src/bin/e_actions.c:2856 +#: src/bin/e_actions.c:2897 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Circuler parmi les bordures" -#: src/bin/e_actions.c:2862 +#: src/bin/e_actions.c:2903 msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "Activer/Désactiver l’épinglage" +msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage" -#: src/bin/e_actions.c:2867 src/bin/e_actions.c:2869 src/bin/e_actions.c:2871 -#: src/bin/e_actions.c:2873 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2881 -#: src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2892 src/bin/e_actions.c:2898 -#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 -#: src/bin/e_actions.c:2910 src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:2914 -#: src/bin/e_actions.c:2916 src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 -#: src/bin/e_actions.c:2922 src/bin/e_actions.c:2924 src/bin/e_actions.c:2926 -#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2934 src/bin/e_actions.c:2936 -#: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:2942 -#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2960 -#: src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2969 -#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2973 src/bin/e_actions.c:2975 -#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 -#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2987 -#: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3173 -#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358 -#: src/bin/e_fm_device.c:641 src/bin/e_fm_device.c:668 -#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 +#: src/bin/e_actions.c:2908 +#: src/bin/e_actions.c:2910 +#: src/bin/e_actions.c:2912 +#: src/bin/e_actions.c:2914 +#: src/bin/e_actions.c:2916 +#: src/bin/e_actions.c:2922 +#: src/bin/e_actions.c:2928 +#: src/bin/e_actions.c:2933 +#: src/bin/e_actions.c:2939 +#: src/bin/e_actions.c:2945 +#: src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2949 +#: src/bin/e_actions.c:2951 +#: src/bin/e_actions.c:2953 +#: src/bin/e_actions.c:2955 +#: src/bin/e_actions.c:2957 +#: src/bin/e_actions.c:2959 +#: src/bin/e_actions.c:2961 +#: src/bin/e_actions.c:2963 +#: src/bin/e_actions.c:2965 +#: src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_actions.c:2969 +#: src/bin/e_actions.c:2975 +#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2979 +#: src/bin/e_actions.c:2981 +#: src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:2995 +#: src/bin/e_actions.c:3001 +#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:3010 +#: src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3016 +#: src/bin/e_actions.c:3018 +#: src/bin/e_actions.c:3020 +#: src/bin/e_actions.c:3022 +#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3026 +#: src/bin/e_actions.c:3028 +#: src/bin/e_actions.c:3030 +#: src/bin/e_actions.c:3216 +#: src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_fm_device.c:334 +#: src/bin/e_fm_device.c:358 +#: src/bin/e_fm_device.c:641 +#: src/bin/e_fm_device.c:668 +#: src/bin/e_int_menus.c:144 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: src/bin/e_actions.c:2867 +#: src/bin/e_actions.c:2908 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Basculer vers le bureau gauche" -#: src/bin/e_actions.c:2869 +#: src/bin/e_actions.c:2910 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Basculer vers le bureau droit" -#: src/bin/e_actions.c:2871 +#: src/bin/e_actions.c:2912 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Basculer vers le bureau du dessus" -#: src/bin/e_actions.c:2873 +#: src/bin/e_actions.c:2914 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Basculer vers le bureau du dessous" -#: src/bin/e_actions.c:2875 +#: src/bin/e_actions.c:2916 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Se déplacer de … bureaux" -#: src/bin/e_actions.c:2881 +#: src/bin/e_actions.c:2922 msgid "Show The Desktop" msgstr "Afficher le bureau" -#: src/bin/e_actions.c:2887 +#: src/bin/e_actions.c:2928 msgid "Show The Shelf" msgstr "Afficher le rack" -#: src/bin/e_actions.c:2892 +#: src/bin/e_actions.c:2933 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Aller au bureau …" -#: src/bin/e_actions.c:2898 +#: src/bin/e_actions.c:2939 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux" -#: src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_actions.c:2945 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Passer au bureau 0" -#: src/bin/e_actions.c:2906 +#: src/bin/e_actions.c:2947 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Passer au bureau 1" -#: src/bin/e_actions.c:2908 +#: src/bin/e_actions.c:2949 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Passer au bureau 2" -#: src/bin/e_actions.c:2910 +#: src/bin/e_actions.c:2951 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Passer au bureau 3" -#: src/bin/e_actions.c:2912 +#: src/bin/e_actions.c:2953 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Passer au bureau 4" -#: src/bin/e_actions.c:2914 +#: src/bin/e_actions.c:2955 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Passer au bureau 5" -#: src/bin/e_actions.c:2916 +#: src/bin/e_actions.c:2957 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Passer au bureau 6" -#: src/bin/e_actions.c:2918 +#: src/bin/e_actions.c:2959 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Passer au bureau 7" -#: src/bin/e_actions.c:2920 +#: src/bin/e_actions.c:2961 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Passer au bureau 8" -#: src/bin/e_actions.c:2922 +#: src/bin/e_actions.c:2963 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Passer au bureau 9" -#: src/bin/e_actions.c:2924 +#: src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Passer au bureau 10" -#: src/bin/e_actions.c:2926 +#: src/bin/e_actions.c:2967 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Passer au bureau 11" -#: src/bin/e_actions.c:2928 +#: src/bin/e_actions.c:2969 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Passer au bureau …" -#: src/bin/e_actions.c:2934 +#: src/bin/e_actions.c:2975 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau gauche (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2936 +#: src/bin/e_actions.c:2977 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau droit (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2938 +#: src/bin/e_actions.c:2979 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau du dessus (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2940 +#: src/bin/e_actions.c:2981 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Basculer vers le bureau du dessous (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2942 +#: src/bin/e_actions.c:2983 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Se déplacer de … bureaux (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2948 +#: src/bin/e_actions.c:2989 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Aller au bureau … (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2954 +#: src/bin/e_actions.c:2995 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2960 +#: src/bin/e_actions.c:3001 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Basculer le bureau en direction de ..." -#: src/bin/e_actions.c:2965 +#: src/bin/e_actions.c:3006 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 0 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_actions.c:3008 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 1 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2969 +#: src/bin/e_actions.c:3010 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 2 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:3012 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 3 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2973 +#: src/bin/e_actions.c:3014 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 4 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2975 +#: src/bin/e_actions.c:3016 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 5 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:3018 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 6 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2979 +#: src/bin/e_actions.c:3020 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 7 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2981 +#: src/bin/e_actions.c:3022 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 8 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_actions.c:3024 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 9 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2985 +#: src/bin/e_actions.c:3026 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 10 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2987 +#: src/bin/e_actions.c:3028 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:3030 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)" -#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:2999 -#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3009 -#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3020 -#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026 -#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3036 +#: src/bin/e_actions.c:3038 +#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3046 +#: src/bin/e_actions.c:3048 +#: src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3058 +#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3063 +#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3067 +#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3072 +#: src/bin/e_actions.c:3074 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:640 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804 src/modules/shot/e_mod_main.c:833 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:641 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:805 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:834 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: src/bin/e_actions.c:2995 +#: src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Send Mouse To Screen 0" -msgstr "Envoyer le curseur à l’écran 0" +msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 0" -#: src/bin/e_actions.c:2997 +#: src/bin/e_actions.c:3038 msgid "Send Mouse To Screen 1" -msgstr "Envoyer le curseur à l’écran 1" +msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 1" -#: src/bin/e_actions.c:2999 +#: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Send Mouse To Screen..." -msgstr "Envoyer le curseur à l’écran …" +msgstr "Envoyer le curseur à l'écran …" -#: src/bin/e_actions.c:3005 +#: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" -msgstr "Envoyer le curseur à l’écran suivant" +msgstr "Envoyer le curseur à l'écran suivant" -#: src/bin/e_actions.c:3007 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" -msgstr "Envoyer le curseur à l’écran précédent" +msgstr "Envoyer le curseur à l'écran précédent" -#: src/bin/e_actions.c:3009 +#: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Envoyer le curseur … écrans plus loin" -#: src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Dim" msgstr "Assombrir" -#: src/bin/e_actions.c:3017 +#: src/bin/e_actions.c:3058 msgid "Undim" msgstr "Éclaircir" -#: src/bin/e_actions.c:3020 +#: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Backlight Set" msgstr "Rétroéclairage réglé" -#: src/bin/e_actions.c:3022 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Backlight Min" msgstr "Rétroéclairage minimum" -#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Backlight Mid" msgstr "Rétroéclairage moyen" -#: src/bin/e_actions.c:3026 +#: src/bin/e_actions.c:3067 msgid "Backlight Max" msgstr "Rétroéclairage maximum" -#: src/bin/e_actions.c:3029 +#: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajuster le rétroéclairage" -#: src/bin/e_actions.c:3031 +#: src/bin/e_actions.c:3072 msgid "Backlight Up" msgstr "Augmenter le rétroéclairage" -#: src/bin/e_actions.c:3033 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Backlight Down" msgstr "Baisser le rétroéclairage" -#: src/bin/e_actions.c:3038 +#: src/bin/e_actions.c:3079 msgid "Move To Center" msgstr "Déplacer au centre" -#: src/bin/e_actions.c:3042 -msgid "Move To..." -msgstr "Déplacer vers …" +#: src/bin/e_actions.c:3083 +msgid "Move To Coordinates..." +msgstr "Déplacer aux coordonnées ..." -#: src/bin/e_actions.c:3047 -msgid "Move By..." -msgstr "Déplacer de …" +#: src/bin/e_actions.c:3088 +msgid "Move By Coordinate Offset..." +msgstr "Déplacer selon le décalage ..." -#: src/bin/e_actions.c:3053 +#: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Resize By..." msgstr "Redimensionner de …" -#: src/bin/e_actions.c:3059 +#: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Push in Direction..." msgstr "En direction de …" -#: src/bin/e_actions.c:3065 +#: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Drag Icon..." -msgstr "Glisser l’icône …" +msgstr "Glisser l'icone…" -#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 -#: src/bin/e_actions.c:3080 +#: src/bin/e_actions.c:3111 +#: src/bin/e_actions.c:3113 +#: src/bin/e_actions.c:3115 +#: src/bin/e_actions.c:3121 +#: src/bin/e_actions.c:3127 +#: src/bin/e_actions.c:3129 msgid "Window : Moving" msgstr "Fenêtre : déplacement" -#: src/bin/e_actions.c:3070 +#: src/bin/e_actions.c:3111 msgid "To Next Desktop" msgstr "Vers le bureau suivant" -#: src/bin/e_actions.c:3072 +#: src/bin/e_actions.c:3113 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Vers le bureau précédent" -#: src/bin/e_actions.c:3074 +#: src/bin/e_actions.c:3115 msgid "By Desktop #..." msgstr "Déplacer de … bureaux" -#: src/bin/e_actions.c:3080 +#: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "To Desktop..." msgstr "Vers le bureau …" -#: src/bin/e_actions.c:3086 +#: src/bin/e_actions.c:3127 +msgid "To Next Screen" +msgstr "Vers l'écran suivant" + +#: src/bin/e_actions.c:3129 +msgid "To Previous Screen" +msgstr "Vers le bureau précédent" + +#: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Show Main Menu" msgstr "Afficher le menu principal" -#: src/bin/e_actions.c:3088 +#: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Afficher le menu des favoris" -#: src/bin/e_actions.c:3090 +#: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Afficher le menu des applications" -#: src/bin/e_actions.c:3092 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Afficher la liste des fenêtres" -#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Show Menu..." msgstr "Afficher le menu …" -#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3106 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 +#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3154 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 msgid "Launch" msgstr "Lancer" -#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_eap_editor.c:692 +#: src/bin/e_actions.c:3154 +#: src/bin/e_eap_editor.c:692 #: src/bin/e_int_border_menu.c:72 #, c-format msgid "Application" msgstr "Application" -#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_int_menus.c:206 +#: src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_int_menus.c:206 msgid "Restart" -msgstr "Relancer" +msgstr "Redémarrer" -#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_int_menus.c:211 -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" - -#: src/bin/e_actions.c:3118 +#: src/bin/e_actions.c:3166 msgid "Exit Now" -msgstr "Quitter immédiatement" +msgstr "Quitter à l'instant" -#: src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_actions.c:3127 +#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3175 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : mode" -#: src/bin/e_actions.c:3123 +#: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode présentation" -#: src/bin/e_actions.c:3128 +#: src/bin/e_actions.c:3176 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne" -#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3140 -#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3152 -#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_configure.c:372 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/bin/e_actions.c:3180 +#: src/bin/e_actions.c:3184 +#: src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3192 +#: src/bin/e_actions.c:3196 +#: src/bin/e_actions.c:3200 +#: src/bin/e_actions.c:3204 +#: src/bin/e_actions.c:3208 +#: src/bin/e_configure.c:407 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:398 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:192 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125 msgid "System" msgstr "Système" -#: src/bin/e_actions.c:3132 +#: src/bin/e_actions.c:3180 msgid "Log Out" -msgstr "Se déconnecter" +msgstr "Sortie" -#: src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3184 msgid "Power Off Now" -msgstr "Éteindre immédiatement" +msgstr "Arrêt immédiat" -#: src/bin/e_actions.c:3140 +#: src/bin/e_actions.c:3188 msgid "Power Off" -msgstr "Éteindre" +msgstr "Arrêt" -#: src/bin/e_actions.c:3144 -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrer" - -#: src/bin/e_actions.c:3148 +#: src/bin/e_actions.c:3196 msgid "Suspend Now" -msgstr "Mettre en veille immédiatement" +msgstr "Directement en veille" -#: src/bin/e_actions.c:3152 -msgid "Suspend" -msgstr "Mettre en veille" - -#: src/bin/e_actions.c:3156 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hiberner" - -#: src/bin/e_actions.c:3160 +#: src/bin/e_actions.c:3208 msgid "Hibernate Now" -msgstr "Hiberner immédiatement" +msgstr "Directement en hibernation" -#: src/bin/e_actions.c:3168 +#: src/bin/e_actions.c:3216 msgid "Lock" -msgstr "Verrouiller" +msgstr "Verrou" -#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_int_menus.c:1167 +#: src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_int_menus.c:1167 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Réorganiser les fenêtres" -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3226 msgid "Generic : Actions" msgstr "Générique : actions" -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3226 msgid "Delayed Action" -msgstr "Action reportée" +msgstr "Déclenchement selon délai imparti" -#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3194 +#: src/bin/e_actions.c:3234 +#: src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3242 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Agencements de clavier" -#: src/bin/e_actions.c:3187 +#: src/bin/e_actions.c:3235 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Utiliser cet agencement" -#: src/bin/e_actions.c:3191 +#: src/bin/e_actions.c:3239 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Agencement suivant" -#: src/bin/e_actions.c:3195 +#: src/bin/e_actions.c:3243 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Agencement précédent" #: src/bin/e_bg.c:34 msgid "Set As Background" -msgstr "Utiliser comme fond d’écran" +msgstr "Utiliser comme fond d'écran" #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" msgstr "Sélecteur de couleur" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1624 src/bin/e_config.c:2216 -#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854 -#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:411 -#: src/bin/e_fm.c:8558 src/bin/e_fm.c:9202 src/bin/e_fm_prop.c:507 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525 -#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541 -#: src/bin/e_utils.c:709 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387 +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 +#: src/bin/e_config.c:1652 +#: src/bin/e_config.c:2273 +#: src/bin/e_config_dialog.c:276 +#: src/bin/e_eap_editor.c:854 +#: src/bin/e_eap_editor.c:918 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 +#: src/bin/e_exec.c:411 +#: src/bin/e_fm.c:8614 +#: src/bin/e_fm.c:9258 +#: src/bin/e_fm_prop.c:507 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:525 +#: src/bin/e_module.c:415 +#: src/bin/e_sys.c:500 +#: src/bin/e_sys.c:541 +#: src/bin/e_utils.c:718 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:432 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:242 src/modules/shot/e_mod_main.c:482 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856 -#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8560 -#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1169 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:361 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 -#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:244 src/modules/shot/e_mod_main.c:483 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:698 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: src/bin/e_config.c:984 src/bin/e_config.c:1017 -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " -"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings<br>data by default for usable functionality that your " -"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.<br>" -msgstr "" -"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre " -"ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres " -"par<br>défaut sont en place. Cela risque d’arriver en phase " -"de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." -"<br>Cela signifie simplement qu’Enlightenment a besoin<br>de cette mise à " -"niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout " -"reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" +#: src/bin/e_config.c:984 +#: src/bin/e_config.c:1017 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>" +msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" #: src/bin/e_config.c:1001 -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " -"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " -"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " -"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle d’Enlightenment." -"<br>C’est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que " -"vous n’ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration " -"depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente d’Enlightenment " -"était en cours. Ce n’est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les " -"valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé " -"pour le désagrément.<br>" +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2203 +#: src/bin/e_config.c:1639 +#: src/bin/e_config.c:2260 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "Problèmes d’écriture de la configuration d’Enlightenment" +msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1614 +#: src/bin/e_config.c:1642 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" -msgstr "" -"Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de " -"configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L’écriture a été " -"abandonnée par sécurité.<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>" +msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>" -#: src/bin/e_config.c:2113 +#: src/bin/e_config.c:2151 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Configuration mise à niveau" -#: src/bin/e_config.c:2130 +#: src/bin/e_config.c:2169 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "Traitement du fichier EET incorrect." -#: src/bin/e_config.c:2133 +#: src/bin/e_config.c:2173 msgid "The file data is empty." msgstr "Aucune donnée dans le fichier." -#: src/bin/e_config.c:2136 -msgid "" -"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " -"permissions to your files." -msgstr "" -"Le fichier n’est pas accessible en écriture. Le disque est peut-" -"être<br>monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées." +#: src/bin/e_config.c:2177 +msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files." +msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture. Le disque est peut-être<br>monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées." -#: src/bin/e_config.c:2139 +#: src/bin/e_config.c:2181 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." -msgstr "" -"Mémoire insuffisante pour l’écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire." +msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire." -#: src/bin/e_config.c:2142 +#: src/bin/e_config.c:2185 msgid "This is a generic error." msgstr "Erreur générique." -#: src/bin/e_config.c:2145 -msgid "" -"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " -"at most)." -msgstr "" -"Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser " -"quelques centaines de kio." +#: src/bin/e_config.c:2189 +msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)." +msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de ko." -#: src/bin/e_config.c:2148 +#: src/bin/e_config.c:2193 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" -msgstr "Erreurs d’ E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?" +msgstr "Erreurs d'entrées/sorties sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?" -#: src/bin/e_config.c:2151 +#: src/bin/e_config.c:2197 msgid "You ran out of space while writing the file" -msgstr "Plus assez d’espace disponible pour l’écriture." +msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture." -#: src/bin/e_config.c:2154 +#: src/bin/e_config.c:2201 msgid "The file was closed on it while writing." -msgstr "Le fichier s’est fermé pendant l’écriture." +msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture." -#: src/bin/e_config.c:2157 +#: src/bin/e_config.c:2205 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)." -#: src/bin/e_config.c:2160 +#: src/bin/e_config.c:2209 msgid "X509 Encoding failed." -msgstr "Échec de l’encodage X509." +msgstr "Échec de l'encodage X509." -#: src/bin/e_config.c:2163 +#: src/bin/e_config.c:2213 msgid "Signature failed." msgstr "Échec de la signature." -#: src/bin/e_config.c:2166 +#: src/bin/e_config.c:2217 msgid "The signature was invalid." msgstr "Signature invalide." -#: src/bin/e_config.c:2169 +#: src/bin/e_config.c:2221 msgid "Not signed." msgstr "Non signé." -#: src/bin/e_config.c:2172 +#: src/bin/e_config.c:2225 msgid "Feature not implemented." msgstr "Pas encore implémenté." -#: src/bin/e_config.c:2175 +#: src/bin/e_config.c:2229 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Impossible de générer un germe PRNG." -#: src/bin/e_config.c:2178 +#: src/bin/e_config.c:2233 msgid "Encryption failed." msgstr "Échec du cryptage." -#: src/bin/e_config.c:2181 +#: src/bin/e_config.c:2237 msgid "Decryption failed." msgstr "Échec du décryptage." -#: src/bin/e_config.c:2184 +#: src/bin/e_config.c:2241 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur." -#: src/bin/e_config.c:2206 +#: src/bin/e_config.c:2263 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" -msgstr "" -"Une erreur s’est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans " -"lequel Enlightenment<br>était en train d’écrire.<br>%s<br><br>Le fichier " -"incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la " -"corruption des données.<br>" +msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 +#: src/bin/e_config_dialog.c:224 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:811 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713 +#: src/bin/e_config_dialog.c:253 +#: src/bin/e_eap_editor.c:713 msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: src/bin/e_config_dialog.c:264 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:869 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261 +#: src/bin/e_configure.c:29 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242 +#: src/bin/e_configure.c:30 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/bin/e_configure.c:276 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: src/bin/e_configure.c:364 +#: src/bin/e_configure.c:399 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44 +#: src/bin/e_desklock.c:1146 +#: src/bin/e_fm.c:9102 +#: src/bin/e_fm.c:9356 +#: src/bin/e_screensaver.c:145 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + #: src/bin/e_container.c:124 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Conteneur %d" -#: src/bin/e_desklock.c:178 +#: src/bin/e_desklock.c:180 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Erreur : aucun support de PAM" -#: src/bin/e_desklock.c:179 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." -msgstr "" -"Enlightenment a été compilé sans le support de PAM,<br>le verrouillage " -"d’écran a été désactivé." +#: src/bin/e_desklock.c:181 +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." +msgstr "Enlightenment a été compilé sans le support de PAM,<br>le verrouillage d'écran a été désactivé." -#: src/bin/e_desklock.c:244 +#: src/bin/e_desklock.c:246 msgid "Lock Failed" msgstr "Échec du verrouillage" -#: src/bin/e_desklock.c:245 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Le verrouillage de l’écran a échoué car une application<br>s’est accaparée " -"le clavier ou la souris, voire les deux,<br>et il n’est pas possible " -"d’outrepasser cette action." +#: src/bin/e_desklock.c:247 +msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." +msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application<br>s'est réservé soit le clavier, la souris, ou les deux<br>et cette réservation n'a pu être annulée." -#: src/bin/e_desklock.c:330 +#: src/bin/e_desklock.c:338 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Veuillez saisir le mot de passe de déverrouillage" -#: src/bin/e_desklock.c:785 +#: src/bin/e_desklock.c:803 msgid "Authentication System Error" -msgstr "Erreur du système d’authentification" +msgstr "Erreur du système d'authentification" -#: src/bin/e_desklock.c:786 +#: src/bin/e_desklock.c:804 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " -"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L’authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session " -"d’authentification. Le code de l’erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette " -"erreur ne devrait pas se produire.<br>Merci de faire un rapport de bogue." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette erreur ne devrait pas se produire.<br>Merci de faire un rapport de bogue." -#: src/bin/e_desklock.c:1119 src/bin/e_screensaver.c:136 +#: src/bin/e_desklock.c:1137 +#: src/bin/e_screensaver.c:136 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Activer le mode présentation ?" -#: src/bin/e_desklock.c:1122 -msgid "" -"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Vous avez déverrouillé l’écran trop vite...<br><br>Voulez-vous activer le " -"mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l’écran de veille, le " -"verrouillage et la gestion de l’énergie ?" +#: src/bin/e_desklock.c:1140 +msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Vous avez déverrouillé le bureau bien vite...<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et l'économie d'énergie ?" -#: src/bin/e_desklock.c:1132 src/bin/e_screensaver.c:149 +#: src/bin/e_desklock.c:1150 +#: src/bin/e_screensaver.c:149 msgid "No, but increase timeout" msgstr "Non, mais augmenter le délai" -#: src/bin/e_desklock.c:1134 src/bin/e_screensaver.c:151 +#: src/bin/e_desklock.c:1152 +#: src/bin/e_screensaver.c:151 msgid "No, and stop asking" msgstr "Non, et ne plus demander" @@ -1053,24 +1112,15 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes" #: src/bin/e_eap_editor.c:175 -msgid "" -"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " -"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " -"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use " -"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the " -"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." -msgstr "" -"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer une icône<br>n’a pas de nom, ni " -"de classe, aussi les<br>propriétés nécessaires pour cete icône ne peuvent-" -"elles<br>être allouées. Vous devriez utiliser le titre de<br>la fenêtre à la " -"place. Cela fonctionnera<br>seulement si le nom de la fenêtre est " -"identique<br>à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." +msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." +msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone<br>n'a pas de nom, ni de classe, aussi les<br>propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-elles<br>être allouées. Vous devriez utiliser le titre de<br>la fenêtre à la place. Cela fonctionnera<br>seulement si le nom de la fenêtre est identique<br>à celui du démarrage, et ne change pas ensuite." #: src/bin/e_eap_editor.c:230 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Éditeur de fichier desktop" -#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_eap_editor.c:671 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 @@ -1085,11 +1135,13 @@ msgstr "Commentaire" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735 -#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_eap_editor.c:726 +#: src/bin/e_eap_editor.c:735 +#: src/bin/e_fm_prop.c:394 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Icon" -msgstr "Icône" +msgstr "Icone" #: src/bin/e_eap_editor.c:739 msgid "Generic Name" @@ -1100,7 +1152,8 @@ msgstr "Nom générique" msgid "Window Class" msgstr "Classe de fenêtre" -#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 +#: src/bin/e_eap_editor.c:751 +#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 msgid "Categories" msgstr "Catégories" @@ -1113,10 +1166,12 @@ msgid "Desktop file" msgstr "Fichier desktop" #: src/bin/e_eap_editor.c:775 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:343 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "General" msgstr "Général" @@ -1133,35 +1188,52 @@ msgstr "Exécuter dans un terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Afficher dans les menus" -#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757 +#: src/bin/e_eap_editor.c:786 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:757 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/bin/e_eap_editor.c:817 msgid "Select an Icon" -msgstr "Choisir une icône" +msgstr "Choisir un icone" #: src/bin/e_eap_editor.c:883 msgid "Select an Executable" msgstr "Sélectionner un exécutable" -#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8048 src/bin/e_shelf.c:1797 +#: src/bin/e_entry.c:506 +#: src/bin/e_fm.c:8104 +#: src/bin/e_shelf.c:1435 +#: src/bin/e_shelf.c:1891 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:321 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:253 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:300 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:592 +#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:7956 +#: src/bin/e_entry.c:516 +#: src/bin/e_fm.c:8012 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6003 src/bin/e_fm.c:7970 +#: src/bin/e_entry.c:524 +#: src/bin/e_fm.c:6021 +#: src/bin/e_fm.c:8026 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:7794 src/bin/e_fm.c:7983 +#: src/bin/e_entry.c:532 +#: src/bin/e_fm.c:7850 +#: src/bin/e_fm.c:8039 msgid "Paste" msgstr "Coller" @@ -1169,58 +1241,52 @@ msgstr "Coller" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" -#: src/bin/e_exec.c:233 src/bin/e_exec.c:240 src/bin/e_exec.c:252 -#: src/bin/e_exec.c:276 src/bin/e_utils.c:232 +#: src/bin/e_exec.c:233 +#: src/bin/e_exec.c:240 +#: src/bin/e_exec.c:252 +#: src/bin/e_exec.c:276 +#: src/bin/e_utils.c:234 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526 msgid "Run Error" -msgstr "Erreur d’exécution" +msgstr "Erreur d'exécution" #: src/bin/e_exec.c:234 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" -msgstr "" -"Enlightenment est dans l’incapacité de déterminer le répertoire courant" +msgstr "Enlightenment est dans l'incapacité de déterminer le répertoire courant" #: src/bin/e_exec.c:241 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" -msgstr "" -"Enlightenment est dans l’incapacité de changer de répertoire vers :<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment est dans l'incapacité de changer de répertoire vers :<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:253 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" -msgstr "" -"Enlightenment est dans l’incapacité d’effectuer la restauration vers :" -"<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment est dans l'incapacité d'effectuer la restauration vers :<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:277 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" -msgstr "" -"Enlightenment est dans l’incapacité de cloner un processus fils :<br><br>%s" +msgstr "Enlightenment est dans l'incapacité de cloner un processus fils :<br><br>%s" #: src/bin/e_exec.c:402 msgid "Application run error" -msgstr "Erreur d’exécution de l’application" +msgstr "Erreur d'exécution de l'application" #: src/bin/e_exec.c:404 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment est dans l’incapacité d’exécuter l’application :<br><br>" -"%s<br><br>Son lancement a échoué." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start." +msgstr "Enlightenment est dans l'incapacité d'exécuter l'application :<br><br>%s<br><br>Son lancement a échoué." #: src/bin/e_exec.c:504 msgid "Application Execution Error" -msgstr "Erreur lors de l’exécution de l’application" +msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application" #: src/bin/e_exec.c:516 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." -msgstr "%s s’est arrêté de façon inattendue." +msgstr "%s s'est arrêté de façon inattendue." #: src/bin/e_exec.c:522 #, c-format @@ -1230,7 +1296,7 @@ msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i." #: src/bin/e_exec.c:530 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." -msgstr "%s a été interrompu par un signal d’interruption." +msgstr "%s a été interrompu par un signal d'interruption." #: src/bin/e_exec.c:533 #, c-format @@ -1240,7 +1306,7 @@ msgstr "%s a été interrompu par un signal de sortie." #: src/bin/e_exec.c:537 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." -msgstr "%s a été interrompu par un signal d’arrêt." +msgstr "%s a été interrompu par un signal d'arrêt." #: src/bin/e_exec.c:540 #, c-format @@ -1278,257 +1344,278 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." #: src/bin/e_exec.c:618 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir." -"***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:680 src/bin/e_exec.c:754 src/bin/e_exec.c:761 +#: src/bin/e_exec.c:680 +#: src/bin/e_exec.c:754 +#: src/bin/e_exec.c:761 msgid "Error Logs" msgstr "Journaux des erreurs" -#: src/bin/e_exec.c:686 src/bin/e_exec.c:762 +#: src/bin/e_exec.c:686 +#: src/bin/e_exec.c:762 msgid "There was no error message." -msgstr "Il n’y a eu aucun message d’erreur." +msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur." -#: src/bin/e_exec.c:690 src/bin/e_exec.c:769 +#: src/bin/e_exec.c:690 +#: src/bin/e_exec.c:769 msgid "Save This Message" msgstr "Enregistrer ce message" -#: src/bin/e_exec.c:694 src/bin/e_exec.c:773 +#: src/bin/e_exec.c:694 +#: src/bin/e_exec.c:773 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "Ce journal d’erreur va être enregistré dans %s/%s.log" +msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:720 msgid "Error Information" -msgstr "Information sur l’erreur" +msgstr "Information sur l'erreur" #: src/bin/e_exec.c:728 msgid "Error Signal Information" -msgstr "Information sur le signal d’erreur" +msgstr "Information sur le signal d'erreur" -#: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:745 +#: src/bin/e_exec.c:738 +#: src/bin/e_exec.c:745 msgid "Output Data" msgstr "Données de sortie" #: src/bin/e_exec.c:746 msgid "There was no output." -msgstr "Il n’y a eu aucune sortie." +msgstr "Il n'y a eu aucune sortie." -#: src/bin/e_fm.c:979 +#: src/bin/e_fm.c:981 msgid "Nonexistent path" msgstr "Chemin inexistant" -#: src/bin/e_fm.c:982 +#: src/bin/e_fm.c:984 #, c-format msgid "%s doesn't exist." -msgstr "%s n’existe pas." +msgstr "%s n'existe pas." -#: src/bin/e_fm.c:2908 +#: src/bin/e_fm.c:2911 msgid "Mount Error" msgstr "Erreur au montage" -#: src/bin/e_fm.c:2908 +#: src/bin/e_fm.c:2911 msgid "Can't mount device" msgstr "Impossible de monter le périphérique" -#: src/bin/e_fm.c:2924 +#: src/bin/e_fm.c:2927 msgid "Unmount Error" msgstr "Erreur lors du démontage" -#: src/bin/e_fm.c:2924 +#: src/bin/e_fm.c:2927 msgid "Can't unmount device" msgstr "Impossible de démonter le périphérique" -#: src/bin/e_fm.c:2939 +#: src/bin/e_fm.c:2942 msgid "Eject Error" -msgstr "Erreur pendant l’éjection" +msgstr "Erreur pendant l'éjection" -#: src/bin/e_fm.c:2939 +#: src/bin/e_fm.c:2942 msgid "Can't eject device" -msgstr "Impossible d’éjecter le périphérique" +msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique" -#: src/bin/e_fm.c:3589 +#: src/bin/e_fm.c:3592 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i Fichiers" -#: src/bin/e_fm.c:6016 src/bin/e_fm.c:7802 src/bin/e_fm.c:7991 +#: src/bin/e_fm.c:6034 +#: src/bin/e_fm.c:7858 +#: src/bin/e_fm.c:8047 msgid "Link" msgstr "Lien" -#: src/bin/e_fm.c:6024 src/bin/e_fm.c:8984 src/bin/e_fm.c:9125 +#: src/bin/e_fm.c:6042 +#: src/bin/e_fm.c:9040 +#: src/bin/e_fm.c:9181 msgid "Abort" msgstr "Annuler" -#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881 +#: src/bin/e_fm.c:7777 +#: src/bin/e_fm.c:7937 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Hériter des options du parent" -#: src/bin/e_fm.c:7730 src/bin/e_fm.c:7890 +#: src/bin/e_fm.c:7786 +#: src/bin/e_fm.c:7946 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 msgid "View Mode" -msgstr "Mode d’affichage" +msgstr "Mode d'affichage" -#: src/bin/e_fm.c:7737 src/bin/e_fm.c:7897 +#: src/bin/e_fm.c:7793 +#: src/bin/e_fm.c:7953 msgid "Refresh View" msgstr "Rafraîchir" -#: src/bin/e_fm.c:7745 src/bin/e_fm.c:7905 +#: src/bin/e_fm.c:7801 +#: src/bin/e_fm.c:7961 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917 +#: src/bin/e_fm.c:7813 +#: src/bin/e_fm.c:7973 msgid "Remember Ordering" -msgstr "Mémoriser l’ordre" +msgstr "Mémoriser l'ordre" -#: src/bin/e_fm.c:7766 src/bin/e_fm.c:7926 +#: src/bin/e_fm.c:7822 +#: src/bin/e_fm.c:7982 msgid "Sort Now" msgstr "Classer maintenant" -#: src/bin/e_fm.c:7778 src/bin/e_fm.c:7941 +#: src/bin/e_fm.c:7834 +#: src/bin/e_fm.c:7997 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau dossier" -#: src/bin/e_fm.c:8056 +#: src/bin/e_fm.c:8112 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: src/bin/e_fm.c:8075 +#: src/bin/e_fm.c:8131 msgid "Unmount" msgstr "Démonter" -#: src/bin/e_fm.c:8080 +#: src/bin/e_fm.c:8136 msgid "Mount" msgstr "Monter" -#: src/bin/e_fm.c:8085 +#: src/bin/e_fm.c:8141 msgid "Eject" msgstr "Éjecter" -#: src/bin/e_fm.c:8097 +#: src/bin/e_fm.c:8153 msgid "Application Properties" -msgstr "Propriétés de l’application" +msgstr "Propriétés de l'application" -#: src/bin/e_fm.c:8103 src/bin/e_fm_prop.c:105 +#: src/bin/e_fm.c:8159 +#: src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "Propriétés du fichier" -#: src/bin/e_fm.c:8340 src/bin/e_fm.c:8395 +#: src/bin/e_fm.c:8396 +#: src/bin/e_fm.c:8451 msgid "Use default" msgstr "Valeur par défaut" -#: src/bin/e_fm.c:8368 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 +#: src/bin/e_fm.c:8424 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "Grid Icons" -msgstr "Icônes en grille" +msgstr "Icones en grille" -#: src/bin/e_fm.c:8376 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 +#: src/bin/e_fm.c:8432 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 msgid "Custom Icons" -msgstr "Icônes personnalisées" +msgstr "Icones personnalisés" -#: src/bin/e_fm.c:8384 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:8440 +#: src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 msgid "List" msgstr "Liste" -#: src/bin/e_fm.c:8409 +#: src/bin/e_fm.c:8465 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" -msgstr "Taille de l’icône (%d)" +msgstr "Taille de l'icone (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8455 src/bin/e_fm.c:8661 +#: src/bin/e_fm.c:8511 +#: src/bin/e_fm.c:8717 msgid "Set background..." -msgstr "Définir le fond d’écran…" +msgstr "Définir le fond d'écran…" -#: src/bin/e_fm.c:8460 src/bin/e_fm.c:8705 +#: src/bin/e_fm.c:8516 +#: src/bin/e_fm.c:8761 msgid "Set overlay..." -msgstr "Définir l’incrustation…" +msgstr "Définir l'incrustation…" -#: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 +#: src/bin/e_fm.c:8615 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: src/bin/e_fm.c:8785 +#: src/bin/e_fm.c:8841 msgid "Create a new Directory" msgstr "Créer un nouveau dossier" -#: src/bin/e_fm.c:8786 +#: src/bin/e_fm.c:8842 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nom du nouveau dossier :" -#: src/bin/e_fm.c:8840 +#: src/bin/e_fm.c:8896 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Renommer %s en :" -#: src/bin/e_fm.c:8842 +#: src/bin/e_fm.c:8898 msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" -#: src/bin/e_fm.c:8983 src/bin/e_fm.c:9124 +#: src/bin/e_fm.c:9039 +#: src/bin/e_fm.c:9180 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: src/bin/e_fm.c:8987 src/bin/e_fm.c:9130 +#: src/bin/e_fm.c:9043 +#: src/bin/e_fm.c:9186 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/bin/e_fm.c:8990 +#: src/bin/e_fm.c:9046 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/bin/e_fm.c:9045 +#: src/bin/e_fm.c:9101 msgid "No to all" msgstr "Non pour tout" -#: src/bin/e_fm.c:9047 +#: src/bin/e_fm.c:9103 msgid "Yes to all" msgstr "Oui pour tout" -#: src/bin/e_fm.c:9050 +#: src/bin/e_fm.c:9106 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: src/bin/e_fm.c:9053 +#: src/bin/e_fm.c:9109 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Le fichier existe déjà, écraser<br><hilight>%s</hilight> ?" -#: src/bin/e_fm.c:9126 +#: src/bin/e_fm.c:9182 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorer" -#: src/bin/e_fm.c:9127 +#: src/bin/e_fm.c:9183 msgid "Ignore all" msgstr "Tout ignorer" -#: src/bin/e_fm.c:9132 +#: src/bin/e_fm.c:9188 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" -msgstr "Une erreur s’est produite lors d’une opération.<br>%s" +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'opération.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:9303 +#: src/bin/e_fm.c:9359 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirmer la suppression" -#: src/bin/e_fm.c:9308 +#: src/bin/e_fm.c:9364 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?" -#: src/bin/e_fm.c:9314 +#: src/bin/e_fm.c:9370 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" -"hilight> ?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :" -"<br><hilight>%s</hilight> ?" +msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :<br><hilight>%s</hilight> ?" #: src/bin/e_fm_device.c:33 #, c-format @@ -1568,7 +1655,8 @@ msgstr "Périphérique amovible" msgid "File:" msgstr "Fichier :" -#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347 +#: src/bin/e_fm_prop.c:339 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:347 msgid "Size:" msgstr "Taille :" @@ -1584,7 +1672,8 @@ msgstr "Type de fichier :" msgid "Permissions" msgstr "Permissions :" -#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363 +#: src/bin/e_fm_prop.c:361 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:363 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" @@ -1604,10 +1693,11 @@ msgstr "Le propriétaire peut lire" msgid "Owner can write" msgstr "Le propriétaire peut écrire" -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263 +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1042 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:475 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" @@ -1623,13 +1713,13 @@ msgid "Thumbnail" msgstr "Vignette" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:301 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/bin/e_fm_prop.c:442 msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "Utiliser cette icône pour tous les fichiers de ce type" +msgstr "Utiliser cet icone pour tous les fichiers de ce type" #: src/bin/e_fm_prop.c:450 msgid "Link Information" @@ -1639,38 +1729,45 @@ msgstr "Information sur le lien" msgid "Select an Image" msgstr "Choisir une image" -#: src/bin/e_gadcon.c:1403 src/bin/e_int_border_menu.c:94 +#: src/bin/e_gadcon.c:1448 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:94 msgid "Move to" msgstr "Déplacer vers" -#: src/bin/e_gadcon.c:1450 +#: src/bin/e_gadcon.c:1495 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Défilement automatique" -#: src/bin/e_gadcon.c:1462 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:744 +#: src/bin/e_gadcon.c:1507 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763 msgid "Plain" msgstr "En plein" -#: src/bin/e_gadcon.c:1471 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:752 +#: src/bin/e_gadcon.c:1516 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:771 msgid "Inset" msgstr "En creux" -#: src/bin/e_gadcon.c:1480 src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/bin/e_gadcon.c:1525 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "Aspect" -#: src/bin/e_gadcon.c:1491 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1536 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:847 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: src/bin/e_gadcon.c:2045 +#: src/bin/e_gadcon.c:2105 msgid "Stop moving" msgstr "Insérer" @@ -1679,7 +1776,7 @@ msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" -"Une instance précédente d’Enlightenment est encore\n" +"Une instance précédente de Enlightenment est encore\n" "active sur cet écran. Abandon du démarrage.\n" #: src/bin/e_int_border_locks.c:64 @@ -1692,17 +1789,15 @@ msgstr "Verrous génériques" #: src/bin/e_int_border_locks.c:283 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "Verrouiller la fenêtre de sorte qu’elle ne fasse que ce que je décide" +msgstr "Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je décide" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement" #: src/bin/e_int_border_locks.c:287 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Protéger la fenêtre d’une fermeture accidentelle car elle est importante" +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" #: src/bin/e_int_border_locks.c:289 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -1716,59 +1811,73 @@ msgstr "Mémoriser ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre" msgid "Lock program changing:" msgstr "Empêcher le programme de changer :" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Stacking" msgstr "Empilement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 msgid "Iconified state" msgstr "État de minimisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723 msgid "Stickiness" -msgstr "État d’ancrage" +msgstr "État d'ancrage" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Shaded state" -msgstr "État d’enroulement" +msgstr "État d'enroulement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 msgid "Maximized state" msgstr "État de maximisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732 msgid "Fullscreen state" msgstr "État de plein écran" #: src/bin/e_int_border_locks.c:324 msgid "Lock me from changing:" -msgstr "M’empêcher de changer :" +msgstr "M'empêcher de changer :" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:717 msgid "Border style" msgstr "Style de bordure" #: src/bin/e_int_border_locks.c:345 msgid "Stop me from:" -msgstr "M’empêcher de :" +msgstr "M'empêcher de :" #: src/bin/e_int_border_locks.c:346 msgid "Closing the window" @@ -1787,11 +1896,13 @@ msgstr "Mémoriser ces verrous" msgid "Window" msgstr "Fenêtre" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:103 src/bin/e_int_border_menu.c:893 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:103 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:893 msgid "Always on Top" msgstr "Toujours au-dessus" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Ancrée" @@ -1799,7 +1910,8 @@ msgstr "Ancrée" msgid "Shade" msgstr "Enroulée" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:304 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:304 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 msgid "Fullscreen" @@ -1819,11 +1931,11 @@ msgstr "Restaurer" #: src/bin/e_int_border_menu.c:461 msgid "Edit Icon" -msgstr "Éditer l’icône" +msgstr "Éditer l'icone" #: src/bin/e_int_border_menu.c:469 msgid "Create Icon" -msgstr "Créer une icône" +msgstr "Créer un icone" #: src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Add to Favorites Menu" @@ -1831,7 +1943,7 @@ msgstr "Ajouter au menu des favoris" #: src/bin/e_int_border_menu.c:482 msgid "Add to IBar" -msgstr "Ajouter à l’IBar" +msgstr "Ajouter à l'IBar" #: src/bin/e_int_border_menu.c:490 msgid "Create Keyboard Shortcut" @@ -1845,11 +1957,13 @@ msgstr "Minimiser" msgid "Skip" msgstr "Ignorer" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 msgid "Border" msgstr "Bordure" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:603 src/bin/e_int_border_remember.c:621 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:603 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:621 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Locks" msgstr "Verrous" @@ -1872,7 +1986,7 @@ msgstr "Écran %d" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Normal(e)" #: src/bin/e_int_border_menu.c:915 msgid "Always Below" @@ -1892,32 +2006,42 @@ msgstr "Sélectionner un style de bordure" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1071 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" -msgstr "Utiliser l’icône proposée par Enlightenment" +msgstr "Utiliser l'icone proposé par Enlightenment" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1079 msgid "Use Application Provided Icon" -msgstr "Utiliser l’icône fournie par l’application" +msgstr "Utiliser l'icone fourni par l'application" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1087 msgid "Use User Defined Icon" -msgstr "Utiliser l’icône définie par l’utilisateur" +msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096 src/bin/e_int_border_remember.c:747 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:747 msgid "Offer Resistance" msgstr "Offrir une résistance" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1156 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1156 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 msgid "Window List" msgstr "Liste des fenêtres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1166 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835 src/modules/pager/e_mod_main.c:2837 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2872 src/modules/pager/e_mod_main.c:2873 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2874 src/modules/pager/e_mod_main.c:2875 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1166 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2837 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2839 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2878 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2879 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2880 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2881 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2882 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2883 msgid "Pager" msgstr "Pager" @@ -1941,8 +2065,10 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propriétés ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665 -#: src/bin/e_utils.c:1194 src/modules/wizard/page_050.c:95 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:665 +#: src/bin/e_utils.c:1207 +#: src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1950,9 +2076,10 @@ msgstr "Titre" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" -msgstr "Nom de l’icône" +msgstr "Nom de l'icone" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" @@ -1980,7 +2107,7 @@ msgstr "Redimensionnement incrémentiel" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Ratio d’aspect" +msgstr "Ratio d'aspect" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" @@ -2042,11 +2169,13 @@ msgstr "Modale" msgid "Shaded" msgstr "Enroulée" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:744 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Ignorer la barre des tâches" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Pager" msgstr "Ignorer le Pager" @@ -2063,45 +2192,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propriétés de la fenêtre sont partagées" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " -"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " -"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " -"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " -"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " -"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la " -"taille, la position,<br>le style de bordure, etc.) d’une fenêtre " -"sans<br><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie " -"qu’elle partage son nom et classe,<br>sa relation transitoire, son rôle, " -"etc., avec au<br>moins une autre fenêtre à l’écran et que la<br>mémorisation " -"des propriétés pour cette fenêtre<br>s’appliquera à toutes les autres " -"fenêtres qui<br>partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n’est qu’un " -"avertissement au cas où ce<br>n’était pas ce que vous recherchiez." -"<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> " -"et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur <hilight>Fermer</" -"hilight> si vous n’êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la taille, la position,<br>le style de bordure, etc.) d'une fenêtre sans<br><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe,<br>sa relation transitoire, son rôle, etc., avec au<br>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés pour cette fenêtre<br>s'appliquera à toutes les autres fenêtres qui<br>partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> si vous n'êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié." #: src/bin/e_int_border_remember.c:516 msgid "No match properties set" -msgstr "Aucune propriété ne correspond" +msgstr "Propriétés exclusives définies" #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " -"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " -"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la " -"taille, la position, le style de bordure, etc.)<br>d’une fenêtre " -"<hilight>sans spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez " -"spécifier au moins une méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc.)<br>d'une fenêtre <hilight>sans spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez spécifier au moins une méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre." #: src/bin/e_int_border_remember.c:617 msgid "Nothing" @@ -2115,8 +2215,9 @@ msgstr "Taille et position" msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Taille, position et verrous" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:644 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:645 msgid "All" msgstr "Tout" @@ -2154,7 +2255,7 @@ msgstr "Propriétés à mémoriser" #: src/bin/e_int_border_remember.c:720 msgid "Icon Preference" -msgstr "Préférence de l’icône" +msgstr "Préférence de l'icone" #: src/bin/e_int_border_remember.c:726 msgid "Virtual Desktop" @@ -2170,11 +2271,11 @@ msgstr "Ne pas afficher dans la liste des fenêtres" #: src/bin/e_int_border_remember.c:750 msgid "Application file or name (.desktop)" -msgstr "Fichier d’application ou nom (.desktop)" +msgstr "Fichier d'application ou nom (.desktop)" #: src/bin/e_int_border_remember.c:758 msgid "Match only one window" -msgstr "N’appliquer qu’à une seule fenêtre" +msgstr "N'appliquer qu'à une seule fenêtre" #: src/bin/e_int_border_remember.c:762 msgid "Always focus on start" @@ -2186,66 +2287,81 @@ msgstr "Conserver les propriétés actuelles" #: src/bin/e_int_border_remember.c:772 msgid "Start this program on login" -msgstr "Démarrer ce programme à l’ouverture de session" +msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:50 msgid "Utilities" msgstr "Utilitaires" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:421 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Base" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230 -#: src/bin/e_shelf.c:1789 src/modules/battery/e_mod_main.c:193 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:301 src/modules/clock/e_mod_main.c:549 -#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:378 src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:691 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:795 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233 -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:680 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:316 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 +#: src/bin/e_int_menus.c:230 +#: src/bin/e_shelf.c:1883 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:193 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:301 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:549 +#: src/modules/conf/e_conf.c:124 +#: src/modules/conf/e_conf.c:134 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:378 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:691 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:799 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1323 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:685 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:316 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:362 msgid "Settings" msgstr "Configuration" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:96 msgid "Module Settings" msgstr "Paramétrage des modules" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:176 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:174 msgid "Load" msgstr "Activer" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:181 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:179 +#: src/bin/e_module.c:518 msgid "Unload" msgstr "Désactiver" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:308 src/bin/e_int_config_modules.c:591 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:306 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:582 msgid "No modules selected." msgstr "Aucun module sélectionné." -#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:580 msgid "More than one module selected." -msgstr "Plus d’un module sélectionné." +msgstr "Plus d'un module sélectionné." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Shelf Contents" @@ -2253,10 +2369,11 @@ msgstr "Contenu du rack" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 msgid "Toolbar Contents" -msgstr "Contenu de la barre d’outils" +msgstr "Contenu de la barre d'outils" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 msgid "Add Gadget" msgstr "Ajouter un gadget" @@ -2264,9 +2381,10 @@ msgstr "Ajouter un gadget" msgid "Remove Gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:339 msgid "Toolbar Settings" -msgstr "Paramétrage de la barre d’outils" +msgstr "Paramétrage de la barre d'outils" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 msgid "Layout" @@ -2277,16 +2395,11 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Erreur du système de saisie" #: src/bin/e_intl.c:356 -msgid "" -"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " -"input<br>method configuration is correct and<br>that your " -"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" -msgstr "" -"Erreur lors du démarrage du système de saisie.<br><br>Veuillez vérifier que " -"la configuration du système<br>de saisie est correcte et que l’exécutable " -"est<br>dans votre PATH.<br>" +msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>" +msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.<br><br>Veuillez vérifier que la configuration du système<br>de saisie est correcte et que l'exécutable est<br>dans votre PATH.<br>" #: src/bin/e_int_menus.c:99 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:144 msgid "Main" msgstr "Principal" @@ -2301,20 +2414,23 @@ msgstr "Applications favorites" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126 +#: src/bin/e_int_menus.c:151 +#: src/bin/e_int_menus.c:1126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180 +#: src/bin/e_int_menus.c:161 +#: src/bin/e_int_menus.c:1180 msgid "Lost Windows" msgstr "Fenêtres orphelines" @@ -2322,10 +2438,11 @@ msgstr "Fenêtres orphelines" msgid "About" msgstr "À propos" -#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:192 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167 msgid "Theme" msgstr "Thème" @@ -2333,7 +2450,8 @@ msgstr "Thème" msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_menus.c:289 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 msgid "Shelves" @@ -2351,11 +2469,13 @@ msgstr "(Aucune application)" msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Paramétrer les bureaux" -#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1313 +#: src/bin/e_int_menus.c:1132 +#: src/bin/e_int_menus.c:1313 msgid "(No Windows)" msgstr "(Aucune fenêtre)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1325 +#: src/bin/e_int_menus.c:1226 +#: src/bin/e_int_menus.c:1325 msgid "No name!!" msgstr "Pas de nom !" @@ -2372,7 +2492,7 @@ msgid "Delete A Shelf" msgstr "Supprimer un rack" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:73 msgid "Shelf Settings" msgstr "Paramétrage du rack" @@ -2399,7 +2519,7 @@ msgstr "Hauteur (%3.0f pixels)" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182 msgid "Shrink to Content Width" -msgstr "Redimensionner à la largeur du contenu" +msgstr "Réduire à la largeur du contenu" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630 @@ -2432,7 +2552,7 @@ msgid "Hide duration" msgstr "Vitesse du masquage" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:853 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f seconde(s)" @@ -2449,62 +2569,31 @@ msgstr "Afficher sur tous les bureaux" msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Afficher sur les bureaux spécifiés" -#: src/bin/e_ipc.c:46 -#, c-format -msgid "" -"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" -"directory already exists BUT has permissions\n" -"that are too leanient (must only be readable\n" -"and writable by the owner, and nobody else)\n" -"or is not owned by you. Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Vulnérabilité au hacking IPC. Le dossier de socket IPC\n" -"existe déjà MAIS possède des permissions trop\n" -"laxistes (il ne doit être lisible et éditable que\n" -"par l’utilisateur, et par personne d’autre) ou\n" -"ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n" -"%s/enlightenment-%s\n" - -#: src/bin/e_ipc.c:56 -#, c-format -msgid "" -"The IPC socket directory cannot be created or\n" -"examined.\n" -"Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Le dossier de socket IPC n’a pu être créé\n" -"ou examiné.\n" -"Veuillez vérifier :\n" -"%s/enlightenment-%s\n" - -#: src/bin/e_main.c:191 +#: src/bin/e_main.c:249 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Eina !\n" -#: src/bin/e_main.c:197 +#: src/bin/e_main.c:255 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à créer de domaine de journalisation !\n" +msgstr "Enlightenment n'a pu créer le moindre domaine pour les journaux système !\n" -#: src/bin/e_main.c:245 +#: src/bin/e_main.c:306 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Eet !\n" -#: src/bin/e_main.c:254 +#: src/bin/e_main.c:315 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore !\n" -#: src/bin/e_main.c:266 +#: src/bin/e_main.c:327 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal de " -"sortie.\n" +"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:273 +#: src/bin/e_main.c:334 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2512,51 +2601,50 @@ msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:280 +#: src/bin/e_main.c:341 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal " -"UTILISATEUR.\n" +"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:289 +#: src/bin/e_main.c:350 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:298 +#: src/bin/e_main.c:359 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_Con !\n" -#: src/bin/e_main.c:307 +#: src/bin/e_main.c:368 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_Ipc !\n" -#: src/bin/e_main.c:318 +#: src/bin/e_main.c:379 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_X !\n" -#: src/bin/e_main.c:330 +#: src/bin/e_main.c:391 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_IMF !\n" -#: src/bin/e_main.c:340 +#: src/bin/e_main.c:401 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_Evas !\n" -#: src/bin/e_main.c:354 +#: src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne contient pas le support\n" -"de rendu graphique logiciel X11 d’Evas. Veuillez vérifier vos\n" -"installations d’Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n" +"de rendu graphique logiciel X11 de Evas. Veuillez vérifier vos\n" +"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n" "supportent le moteur de rendu logiciel X11." -#: src/bin/e_main.c:362 +#: src/bin/e_main.c:423 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2564,98 +2652,91 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne supporte pas le moteur de\n" "rendu graphique logiciel en mémoire dans Evas. Veuillez vérifier vos\n" -"installations d’Evas et Ecore et vous assurer qu’elles supportent le\n" +"installations de Evas et Ecore et vous assurer qu'elles supportent le\n" "moteur de rendu logiciel en mémoire." -#: src/bin/e_main.c:372 +#: src/bin/e_main.c:433 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Edje !\n" -#: src/bin/e_main.c:384 +#: src/bin/e_main.c:445 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser E_Intl !\n" -#: src/bin/e_main.c:394 +#: src/bin/e_main.c:455 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d’alerte d’urgence.\n" -"Avez-vous défini la variable d’environnement DISPLAY ?" +"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'alerte d'urgence.\n" +"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:404 +#: src/bin/e_main.c:465 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser E_Xinerama !\n" -#: src/bin/e_main.c:422 +#: src/bin/e_main.c:483 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment ne peut créer aucun dossier dans votre dossier personnel.\n" -"Peut-être n’avez-vous pas de dossier personnel,\n" +"Peut-être n'avez-vous pas de dossier personnel,\n" "ou que votre disque dur est plein ?" -#: src/bin/e_main.c:432 +#: src/bin/e_main.c:493 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son registre de fichiers." -#: src/bin/e_main.c:441 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de configuration." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de configuration." -#: src/bin/e_main.c:452 +#: src/bin/e_main.c:515 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser E_Randr !\n" -#: src/bin/e_main.c:461 +#: src/bin/e_main.c:524 msgid "Enlightenment cannot set up its environment." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son environnement." -#: src/bin/e_main.c:477 +#: src/bin/e_main.c:540 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de redimensionnement." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de redimensionnement." -#: src/bin/e_main.c:486 +#: src/bin/e_main.c:549 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." msgstr "Enlightenment est incapable de configurer son système de pointage." -#: src/bin/e_main.c:495 +#: src/bin/e_main.c:558 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer les chemins de recherche des " -"fichiers.\n" +"Enlightenment ne parvient pas à configurer les chemins de recherche des fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:512 +#: src/bin/e_main.c:575 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de polices." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de polices." -#: src/bin/e_main.c:529 +#: src/bin/e_main.c:592 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de thèmes." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de thèmes." -#: src/bin/e_main.c:545 +#: src/bin/e_main.c:608 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son écran de démarrage." -#: src/bin/e_main.c:560 +#: src/bin/e_main.c:623 msgid "Starting International Support" msgstr "Démarrage du support multilingue" -#: src/bin/e_main.c:564 +#: src/bin/e_main.c:627 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système " -"d’internationalisation." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'internationalisation." -#: src/bin/e_main.c:573 +#: src/bin/e_main.c:636 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -2663,267 +2744,250 @@ msgid "" msgstr "" "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de menus FDO.\n" "Peut-être vous manque-t-il certaines permissions sur ~/.cache/efreet\n" -"ou bien le système est-il à court de mémoire ou d’espace disque ?" +"ou bien le système est-il à court de mémoire ou d'espace disque ?" -#: src/bin/e_main.c:596 +#: src/bin/e_main.c:659 msgid "Setup Screens" msgstr "Configuration des écrans" -#: src/bin/e_main.c:600 +#: src/bin/e_main.c:663 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres\n" +"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" -#: src/bin/e_main.c:608 +#: src/bin/e_main.c:671 msgid "Setup ACPI" -msgstr "Configuration de l’ACPI" +msgstr "Configuration de l'ACPI" -#: src/bin/e_main.c:615 +#: src/bin/e_main.c:678 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configuration du rétroéclairage" -#: src/bin/e_main.c:619 +#: src/bin/e_main.c:682 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer le rétroéclairage." -#: src/bin/e_main.c:626 +#: src/bin/e_main.c:689 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configuration du DPMS" -#: src/bin/e_main.c:630 +#: src/bin/e_main.c:693 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer le DPMS." -#: src/bin/e_main.c:637 +#: src/bin/e_main.c:700 msgid "Setup Screensaver" -msgstr "Configuration de l’écran de veille" +msgstr "Configuration de l'écran de veille" -#: src/bin/e_main.c:641 +#: src/bin/e_main.c:704 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer l’écran de veille de X." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer l'écran de veille de X." -#: src/bin/e_main.c:648 +#: src/bin/e_main.c:711 msgid "Setup Powersave Modes" -msgstr "Configuration des modes de gestion de l’énergie" +msgstr "Configuration des modes d'économie d'énergie" -#: src/bin/e_main.c:652 +#: src/bin/e_main.c:715 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer la gestion de l’énergie." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer l'économie d'énergie." -#: src/bin/e_main.c:659 +#: src/bin/e_main.c:722 msgid "Setup Desklock" -msgstr "Configuration du verrouillage d’écran" +msgstr "Configuration du verrouillage" -#: src/bin/e_main.c:663 +#: src/bin/e_main.c:726 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de verrouillage " -"d’écran." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de verrouillage du bureau." -#: src/bin/e_main.c:670 +#: src/bin/e_main.c:733 msgid "Setup Popups" msgstr "Configuration des pop-up" -#: src/bin/e_main.c:674 +#: src/bin/e_main.c:737 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de pop-up." -#: src/bin/e_main.c:686 +#: src/bin/e_main.c:749 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configuration du bus système de messagerie" -#: src/bin/e_main.c:693 +#: src/bin/e_main.c:756 msgid "Setup Paths" msgstr "Configuration des chemins" -#: src/bin/e_main.c:699 +#: src/bin/e_main.c:762 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configuration des contrôles du système" -#: src/bin/e_main.c:703 +#: src/bin/e_main.c:766 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de commandes " -"système.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de commandes système.\n" -#: src/bin/e_main.c:710 +#: src/bin/e_main.c:773 msgid "Setup Actions" msgstr "Configuration des actions" -#: src/bin/e_main.c:714 +#: src/bin/e_main.c:777 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système d’actions." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système d'actions." -#: src/bin/e_main.c:721 +#: src/bin/e_main.c:784 msgid "Setup Execution System" -msgstr "Configuration du système d’exécution" +msgstr "Configuration du système d'exécution" -#: src/bin/e_main.c:725 +#: src/bin/e_main.c:788 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d’exécution." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'exécution." -#: src/bin/e_main.c:736 +#: src/bin/e_main.c:799 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers" -#: src/bin/e_main.c:740 +#: src/bin/e_main.c:803 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" -#: src/bin/e_main.c:747 +#: src/bin/e_main.c:810 msgid "Setup Message System" msgstr "Configuration du système de messages" -#: src/bin/e_main.c:751 +#: src/bin/e_main.c:814 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de messages." -#: src/bin/e_main.c:758 +#: src/bin/e_main.c:821 msgid "Setup DND" msgstr "Configuration du glisser-déposer" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:825 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de glisser-déposer." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de glisser-déposer." -#: src/bin/e_main.c:769 +#: src/bin/e_main.c:832 msgid "Setup Grab Input Handling" -msgstr "Configuration des périphériques d’entrée" +msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" -#: src/bin/e_main.c:773 +#: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer son gestionnaire de réservation " -"de périphériques d’entrée." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée." -#: src/bin/e_main.c:780 +#: src/bin/e_main.c:843 msgid "Setup Modules" msgstr "Configuration des modules" -#: src/bin/e_main.c:784 src/bin/e_main.c:867 +#: src/bin/e_main.c:847 +#: src/bin/e_main.c:930 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de modules." -#: src/bin/e_main.c:791 +#: src/bin/e_main.c:854 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configuration de la mémorisation" -#: src/bin/e_main.c:795 +#: src/bin/e_main.c:858 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de mémorisation." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de mémorisation." -#: src/bin/e_main.c:802 +#: src/bin/e_main.c:865 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configuration des classes de couleurs" -#: src/bin/e_main.c:806 +#: src/bin/e_main.c:869 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de classes de " -"couleurs." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de classes de couleurs." -#: src/bin/e_main.c:813 +#: src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configuration de Gadcon" -#: src/bin/e_main.c:817 +#: src/bin/e_main.c:880 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de contrôle des " -"gadgets." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de contrôle des gadgets." -#: src/bin/e_main.c:824 +#: src/bin/e_main.c:887 msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "Configuration du fond d’écran" +msgstr "Configuration du fond d'écran" -#: src/bin/e_main.c:828 +#: src/bin/e_main.c:891 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à configurer son gestionnaire de fonds d’écran." +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son gestionnaire de fonds d'écran." -#: src/bin/e_main.c:835 +#: src/bin/e_main.c:898 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configuration de la souris" -#: src/bin/e_main.c:839 +#: src/bin/e_main.c:902 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer la souris." -#: src/bin/e_main.c:846 +#: src/bin/e_main.c:909 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les agencements XKB." -#: src/bin/e_main.c:852 +#: src/bin/e_main.c:915 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configuration des raccourcis" -#: src/bin/e_main.c:856 +#: src/bin/e_main.c:919 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de raccourcis." -#: src/bin/e_main.c:863 +#: src/bin/e_main.c:926 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configuration des racks" -#: src/bin/e_main.c:874 +#: src/bin/e_main.c:937 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configuration des vignettes" -#: src/bin/e_main.c:878 +#: src/bin/e_main.c:941 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de vignettes.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de vignettes.\n" -#: src/bin/e_main.c:887 +#: src/bin/e_main.c:950 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de cache d’icônes.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de cache d'icones.\n" -#: src/bin/e_main.c:896 +#: src/bin/e_main.c:959 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" -msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système Xsettings.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système XSettings.\n" -#: src/bin/e_main.c:905 +#: src/bin/e_main.c:968 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d’actualisation.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'actualisation.\n" -#: src/bin/e_main.c:914 +#: src/bin/e_main.c:977 msgid "Setup Desktop Environment" -msgstr "Configuration de l’environnement de bureau" +msgstr "Configuration de l'environnement de bureau" -#: src/bin/e_main.c:918 +#: src/bin/e_main.c:981 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement de bureau.\n" +msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement de bureau.\n" -#: src/bin/e_main.c:926 +#: src/bin/e_main.c:989 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configuration du classement des fichiers" -#: src/bin/e_main.c:930 +#: src/bin/e_main.c:993 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer sa gestion des fichiers." -#: src/bin/e_main.c:945 +#: src/bin/e_main.c:1008 msgid "Load Modules" msgstr "Activer les modules" -#: src/bin/e_main.c:975 +#: src/bin/e_main.c:1038 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurer les racks" -#: src/bin/e_main.c:986 +#: src/bin/e_main.c:1049 msgid "Almost Done" msgstr "Bientôt fini..." -#: src/bin/e_main.c:1131 +#: src/bin/e_main.c:1194 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2935,11 +2999,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2953,19 +3015,17 @@ msgid "" msgstr "" "Options :\n" "\t-display DISPLAY\n" -"\t\tSe connecter à l’affichage nommé DISPLAY.\n" +"\t\tSe connecter à l'affichage nommé DISPLAY.\n" "\t\tExemple : -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAjouter un écran xinerama VIRTUEL (au lieu d’écrans réels)\n" +"\t\tAjouter un écran xinerama VIRTUEL (au lieu d'écrans réels)\n" "\t\ten précisant la géométrie. Vous pouvez en ajouter autant\n" "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans xinerama réels,\n" "\t\tle cas échéant. On peut se servir de ça pour simuler xinerama.\n" -"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " -"800x600+800+0\n" +"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile PROFIL_CONFIG\n" -"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONFIG à la place du profil " -"par défaut choisi par\n" -"\t\tl’utilisateur ou du simple « default » (prédéfini).\n" +"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONFIG à la place du profil par défaut choisi par\n" +"\t\tl'utilisateur ou du simple « default » (prédéfini).\n" "\t-good\n" "\t\tGentil.\n" "\t-evil\n" @@ -2973,13 +3033,11 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tPsychopathe.\n" "\t-locked\n" -"\t\tDémarrer avec le verrouillage de l’écran activé, afin que le mot de " -"passe soit demandé.\n" +"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" -"\t\tSi vous avez besoin d’afficher l’aide, alors cette option n’est pas pour " -"vous.\n" +"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour vous.\n" -#: src/bin/e_main.c:1184 +#: src/bin/e_main.c:1247 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -2988,118 +3046,71 @@ msgid "" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" -"Vous tentez, à tort, d’exécuter Enlightenment directement.\n" -"Veuillez ne pas utiliser l’exécutable « enlightenment » mais\n" +"Vous tentez, à tort, d'exécuter Enlightenment directement.\n" +"Veuillez ne pas utiliser l'exécutable « enlightenment » mais\n" "plutôt le lanceur « enlightenment_start ». Ce dernier se\n" -"charge du paramétrage des variables d’environnement,\n" +"charge du paramétrage des variables d'environnement,\n" "des chemins et de la gestion de tout autre service\n" "nécessaire, avant même le démarrage de enlightenment.\n" -#: src/bin/e_main.c:1463 +#: src/bin/e_main.c:1526 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test du support des formats" -#: src/bin/e_main.c:1467 +#: src/bin/e_main.c:1530 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment a détecté qu’Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n" -"Vérifiez qu’Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" +"Enlightenment a détecté que Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n" +"Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" -#: src/bin/e_main.c:1479 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment a détecté qu’Evas ne peut charger les fichiers SVG. Vérifiez " -"le support de SVG dans Evas.\n" +#: src/bin/e_main.c:1542 +msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n" +msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers SVG. Vérifiez le support de SVG dans Evas.\n" -#: src/bin/e_main.c:1489 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment a détecté qu’Evas ne peut charger les fichiers JPEG. Vérifiez " -"le support de JPEG dans Evas.\n" +#: src/bin/e_main.c:1552 +msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n" +msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG. Vérifiez le support de JPEG dans Evas.\n" -#: src/bin/e_main.c:1499 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment a détecté qu’Evas ne peut charger les fichiers PNG. Vérifiez " -"le support de PNG dans Evas.\n" +#: src/bin/e_main.c:1562 +msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n" +msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG. Vérifiez le support de PNG dans Evas.\n" -#: src/bin/e_main.c:1509 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " -"support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment a détecté qu’Evas ne peut charger les fichiers EET. Vérifiez " -"le support d’EET dans Evas.\n" +#: src/bin/e_main.c:1572 +msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n" +msgstr "Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers EET. Vérifiez le support de EET dans Evas.\n" -#: src/bin/e_main.c:1523 +#: src/bin/e_main.c:1586 msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Enlightenment a détecté qu’Evas ne peut charger la police « Sans ». Vérifiez " -"qu’Evas \n" -"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la " -"police « Sans ».\n" +"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n" +"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n" -#: src/bin/e_main.c:1714 +#: src/bin/e_main.c:1777 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " -"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. L’erreur s’est " -"produite lors du<br>chargement du module : %s.<br>Ce module est désactivé et " -"ne sera pas chargé." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a<br>été redémarré. L'erreur s'est produite lors du<br>chargement du module : %s.<br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé." -#: src/bin/e_main.c:1719 src/bin/e_main.c:1736 +#: src/bin/e_main.c:1782 +#: src/bin/e_main.c:1799 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré." +msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré." -#: src/bin/e_main.c:1720 +#: src/bin/e_main.c:1783 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " -"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>L’erreur s’est " -"produite lors du chargement du module : %s.<br><br>Ce module est désactivé " -"et ne sera pas chargé." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded." +msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré.<br>L'erreur s'est produite lors du chargement du module : %s.<br><br>Ce module est désactivé et ne sera pas chargé." -#: src/bin/e_main.c:1729 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " -"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " -"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " -"dialog should let you select your<br>modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté au démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules " -"ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à " -"supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le " -"dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos " -"modules." +#: src/bin/e_main.c:1792 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a<br>été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules." -#: src/bin/e_main.c:1737 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " -"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " -"should let you select your<br>modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré.<br>Tous les modules " -"ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<br>aider à supprimer " -"les modules problématiques de votre configuration.<br><br>Le dialogue de " -"configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules." +#: src/bin/e_main.c:1800 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again." +msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré.<br>Tous les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<br>aider à supprimer les modules problématiques de votre configuration.<br><br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules." #: src/bin/e_module.c:96 #, c-format @@ -3108,26 +3119,20 @@ msgstr "Chargement du module : %s" #: src/bin/e_module.c:134 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be " -"found in the<br>module search directories.<br>" -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun " -"module nommé %s n’est présent<br>dans les dossiers de recherche du module." -"<br>" +msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>" +msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun module nommé %s n'est présent<br>dans les dossiers de recherche du module.<br>" -#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168 +#: src/bin/e_module.c:137 +#: src/bin/e_module.c:150 +#: src/bin/e_module.c:168 msgid "Error loading Module" msgstr "Erreur de chargement du module" -#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162 +#: src/bin/e_module.c:145 +#: src/bin/e_module.c:162 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " -"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" -msgstr "" -"Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d’accès de ce " -"module est :<br>%s<br>L’erreur retournée est :<br>%s<br>" +msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" +msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d'accès de ce module est :<br>%s<br>L'erreur retournée est :<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:167 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -3135,58 +3140,58 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires" #: src/bin/e_module.c:182 #, c-format -msgid "" -"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " -"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.<br>" -msgstr "" -"Erreur de l’API du module.<br>Erreur d’initialisation du module : %s<br>La " -"version minimale de l’API du module requise est : %i.<br>La version de l’API " -"retournée par Enlightenment est : %i.<br>" +msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>" +msgstr "Erreur de l'API du module.<br>Erreur d'initialisation du module : %s<br>La version minimale de l'API du module requise est : %i.<br>La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.<br>" #: src/bin/e_module.c:187 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" -msgstr "Module %s d’Enlightenment" +msgstr "Module %s de Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:513 msgid "Would you like to unload this module?<br>" msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>" #: src/bin/e_screensaver.c:139 -msgid "" -"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " -"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" -msgstr "" -"Vous avez désactivé l’écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous activer " -"le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l’écran de veille, " -"le verrouillage et la gestion de l’énergie ?" +msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" +msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille bien vite...<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et l'économie d'énergie ?" -#: src/bin/e_shelf.c:167 +#: src/bin/e_shelf.c:213 msgid "Shelf #" msgstr "Rack …" -#: src/bin/e_shelf.c:1356 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292 +#: src/bin/e_shelf.c:1306 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:422 +msgid "Shelf" +msgstr "Rack" + +#: src/bin/e_shelf.c:1432 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:591 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rack ?" +msgstr "Supprimer ce rack, vraiment ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1357 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?" +#: src/bin/e_shelf.c:1433 +msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1774 +#: src/bin/e_shelf.c:1435 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:321 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:592 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 +msgid "Keep" +msgstr "Conserver" + +#: src/bin/e_shelf.c:1868 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" -msgstr "Finir de déplacer/redimensionner des gadgets" +msgstr "Fin du déplacement/redimensionnement" -#: src/bin/e_shelf.c:1776 +#: src/bin/e_shelf.c:1870 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Déplacer/Redimensionner des gadgets" -#: src/bin/e_shelf.c:1784 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 +#: src/bin/e_shelf.c:1878 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:856 msgid "Contents" msgstr "Contenu" @@ -3199,30 +3204,25 @@ msgstr "Démarrage" msgid "Checking System Permissions" msgstr "Vérification des permissions du système" -#: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249 +#: src/bin/e_sys.c:229 +#: src/bin/e_sys.c:240 +#: src/bin/e_sys.c:249 #: src/bin/e_sys.c:258 msgid "System Check Done" msgstr "Vérification du système terminée" #: src/bin/e_sys.c:325 #, c-format -msgid "" -"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " -"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " -"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." -msgstr "" -"La fermeture de la session est trop longue.<br>Certaines applications " -"refusent de se terminer.<br>Voulez-vous forcer la fin de cette " -"session<br>sans attendre la fermeture des applications ?<br><br>Fermeture " -"automatique dans %d secondes." +msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds." +msgstr "La fermeture de la session est trop longue.<br>Certaines applications refusent de se terminer.<br>Voulez-vous forcer la fin de cette session<br>sans attendre la fermeture des applications ?<br><br>Fermeture automatique dans %d secondes." #: src/bin/e_sys.c:385 msgid "Logout problems" -msgstr "Problème de fermeture de session" +msgstr "La fermeture de session pose problème" #: src/bin/e_sys.c:387 msgid "Logout now" -msgstr "Fermer à l’instant la session" +msgstr "Fermer à l'instant la session" #: src/bin/e_sys.c:389 msgid "Wait longer" @@ -3238,88 +3238,65 @@ msgstr "Fermeture de la session…" #: src/bin/e_sys.c:434 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "" -"Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" +msgstr "Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516 +#: src/bin/e_sys.c:461 +#: src/bin/e_sys.c:516 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête" #: src/bin/e_sys.c:466 -msgid "" -"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d’autres " -"actions système<br>une fois que la fermeture de session est amorcée." +msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun." +msgstr "Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant cette phase." #: src/bin/e_sys.c:473 -msgid "" -"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"Extinction du système en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d’autres " -"actions système<br>pendant l’arrêt de votre ordinateur." +msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started." +msgstr "Arrêt en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant cette phase." #: src/bin/e_sys.c:479 -msgid "" -"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Relance en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d’autres actions " -"système<br>lorsqu’un redémarrage est amorcé." +msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun." +msgstr "Réamorçage en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant cette phase." #: src/bin/e_sys.c:485 -msgid "" -"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " -"system actions." -msgstr "" -"Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d’autres actions " -"système<br>pendant ce temps." +msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions." +msgstr "Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant cette phase." #: src/bin/e_sys.c:491 -msgid "" -"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is " -"complete." -msgstr "" -"Mise en hibernation.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d’autres actions " -"système<br>tant que ce n’est pas terminé." +msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete." +msgstr "Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant cette phase." -#: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538 +#: src/bin/e_sys.c:497 +#: src/bin/e_sys.c:538 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "ARGH ! ça ne devrait pas se produire…" #: src/bin/e_sys.c:522 msgid "Power off failed." -msgstr "Échec de l’extinction." +msgstr "Impossible d'arrêter l'ordinateur." #: src/bin/e_sys.c:526 msgid "Reset failed." -msgstr "Échec du redémarrage." +msgstr "Le réamorçage a échoué." #: src/bin/e_sys.c:530 msgid "Suspend failed." -msgstr "Échec de la mise en veille." +msgstr "La mise en veille a échoué." #: src/bin/e_sys.c:534 msgid "Hibernate failed." -msgstr "Échec de la mise en sommeil (STD)." - -#: src/bin/e_sys.c:602 -msgid "Power off" -msgstr "Extinction" +msgstr "La mise en veille sur disque a échoué." #: src/bin/e_sys.c:605 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "Extinction.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" +msgstr "Arrêt en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:633 msgid "Resetting" -msgstr "Redémarrage" +msgstr "Réamorçage" #: src/bin/e_sys.c:636 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "Redémarrage.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" +msgstr "Réamorçage en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" #: src/bin/e_sys.c:665 msgid "Suspending" @@ -3335,19 +3312,19 @@ msgstr "Mise en hibernation" #: src/bin/e_sys.c:700 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" -msgstr "Mise en hibernation.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" +msgstr "Mise en hibernation en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>" #: src/bin/e_theme_about.c:14 msgid "About Theme" msgstr "À propos de ce thème" -#: src/bin/e_theme.c:36 +#: src/bin/e_theme.c:35 msgid "Set As Theme" msgstr "Utiliser ce thème" #: src/bin/e_toolbar.c:329 msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Finir de déplacer/redimensionner des éléments" +msgstr "Fin du déplacement/redimensionnement" #: src/bin/e_toolbar.c:331 msgid "Begin Moving/Resizing Items" @@ -3355,188 +3332,166 @@ msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments" #: src/bin/e_toolbar.c:344 msgid "Set Toolbar Contents" -msgstr "Définir le contenu de la barre d’outils" +msgstr "Définir le contenu de la barre d'outils" -#: src/bin/e_utils.c:233 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276 +#: src/bin/e_utils.c:235 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" -msgstr "Enlightenment n’a pu cloner un processus fils :<br><br>%s<br>" +msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :<br><br>%s<br>" -#: src/bin/e_utils.c:277 +#: src/bin/e_utils.c:279 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossible de quitter : fenêtres immortelles." -#: src/bin/e_utils.c:278 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" -msgstr "" -"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées." -"<br>Enlightenment n’autorisera pas la fin de session tant que " -"ces<br>fenêtres n’auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>" +#: src/bin/e_utils.c:280 +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" +msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées.<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:873 +#: src/bin/e_utils.c:882 #, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%'.0f octets" -#: src/bin/e_utils.c:877 +#: src/bin/e_utils.c:886 #, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%'.0f Ko" -#: src/bin/e_utils.c:881 +#: src/bin/e_utils.c:890 #, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%'.0f Mo" -#: src/bin/e_utils.c:885 +#: src/bin/e_utils.c:894 #, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%'.1f Go" -#: src/bin/e_utils.c:904 +#: src/bin/e_utils.c:913 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "Dans le futur" -#: src/bin/e_utils.c:908 +#: src/bin/e_utils.c:917 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "Durant la dernière minute" -#: src/bin/e_utils.c:910 +#: src/bin/e_utils.c:919 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "il y a %li année(s)" -#: src/bin/e_utils.c:912 +#: src/bin/e_utils.c:921 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "il y a %li mois" -#: src/bin/e_utils.c:914 +#: src/bin/e_utils.c:923 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "il y a %li semaine(s)" -#: src/bin/e_utils.c:916 +#: src/bin/e_utils.c:925 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "il y a %li jour(s)" -#: src/bin/e_utils.c:918 +#: src/bin/e_utils.c:927 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "il y a %li heure(s)" -#: src/bin/e_utils.c:920 +#: src/bin/e_utils.c:929 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "il y a %li minutes" -#: src/bin/e_utils.c:926 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1189 -#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30 +#: src/bin/e_utils.c:935 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:288 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1207 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1199 +#: src/modules/wizard/page_020.c:19 +#: src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/bin/e_utils.c:1163 +#: src/bin/e_utils.c:1176 msgid "Image Import Settings" -msgstr "Paramétrage de l’importation d’image" +msgstr "Paramétrage de l'importation d'image" -#: src/bin/e_utils.c:1167 +#: src/bin/e_utils.c:1180 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: src/bin/e_utils.c:1184 +#: src/bin/e_utils.c:1197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169 msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "Options de remplissage et d’étirage" +msgstr "Options de remplissage et d'étirage" -#: src/bin/e_utils.c:1192 +#: src/bin/e_utils.c:1205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172 msgid "Stretch" msgstr "Étirer" -#: src/bin/e_utils.c:1193 +#: src/bin/e_utils.c:1206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177 msgid "Center" msgstr "Centrer" -#: src/bin/e_utils.c:1195 +#: src/bin/e_utils.c:1208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187 msgid "Within" msgstr "Contenir" -#: src/bin/e_utils.c:1196 +#: src/bin/e_utils.c:1209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192 msgid "Fill" msgstr "Remplir" -#: src/bin/e_utils.c:1201 +#: src/bin/e_utils.c:1214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204 msgid "File Quality" msgstr "Qualité du fichier" -#: src/bin/e_utils.c:1203 +#: src/bin/e_utils.c:1216 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206 msgid "Use original file" -msgstr "Utiliser le fichier originel" +msgstr "Utiliser le fichier original" -#: src/bin/e_utils.c:1207 +#: src/bin/e_utils.c:1220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_utils.c:1544 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " -"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module " -"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that " -"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will " -"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to " -"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration<br>a " -"été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.<br>Cela " -"risque d’arriver en phase de développement, aussi est-il inutile<br>de faire " -"un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de " -"cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez " -"maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne " -"occasionnée.<br>" +#: src/bin/e_utils.c:1556 +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration<br>a été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.<br>Cela risque d'arriver en phase de développement, aussi est-il inutile<br>de faire un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1557 src/bin/e_utils.c:1581 +#: src/bin/e_utils.c:1569 +#: src/bin/e_utils.c:1593 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuration de %s à jour" -#: src/bin/e_utils.c:1570 -msgid "" -"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " -"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " -"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " -"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " -"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du " -"module. C’est vraiment étonnant. Cela ne devrait<br>pas se produire à moins " -"que vous n’ayez installé une version<br>antérieure ou copié la configuration " -"du module depuis une machine sur<br>laquelle une version plus récente était " -"en cours. Ce n’est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs " -"par<br>défaut de votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le " -"désagrément.<br>" +#: src/bin/e_utils.c:1582 +msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait<br>pas se produire à moins que vous n'ayez installé une version<br>antérieure ou copié la configuration du module depuis une machine sur<br>laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par<br>défaut de votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:401 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:131 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263 msgid "Add" @@ -3561,13 +3516,13 @@ msgstr "Ajouter aux favoris" #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:474 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:405 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:196 msgid "Go up a Directory" -msgstr "Remonter d’un niveau" +msgstr "Remonter d'un niveau" #: src/bin/e_widget_fsel.c:331 msgid "Resolution:" @@ -3591,13 +3546,15 @@ msgstr "Vous" msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:724 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:731 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" @@ -3616,7 +3573,7 @@ msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 msgid "Use desktop notifications for alert." -msgstr "Notifier l’alerte sur le bureau." +msgstr "Notifier l'alerte sur le bureau." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235 msgid "Check every:" @@ -3624,6 +3581,7 @@ msgstr "Contrôler tous les :" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" @@ -3635,7 +3593,7 @@ msgstr "En veille en dessous de :" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 msgid "Hibernate when below:" -msgstr "Sommeil en dessous de :" +msgstr "Hibernation en dessous de :" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248 msgid "Shutdown when below:" @@ -3669,6 +3627,7 @@ msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Éliminer automatiquement dans…" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "%1.0f s" @@ -3707,15 +3666,18 @@ msgstr "HAL" msgid "Hardware" msgstr "Interface" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:450 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 src/modules/battery/e_mod_main.c:485 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:485 msgid "Your battery is low!" msgstr "La batterie est faible !" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454 src/modules/battery/e_mod_main.c:487 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:487 msgid "AC power is recommended." msgstr "Branchement sur le secteur recommandé." @@ -3723,8 +3685,10 @@ msgstr "Branchement sur le secteur recommandé." msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" @@ -3734,10 +3698,12 @@ msgstr "Surveillance de la batterie" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" -msgstr "Paramétrage de l’horloge" +msgstr "Paramétrage de l'horloge" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:662 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793 src/modules/clock/e_mod_main.c:807 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:662 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:807 msgid "Clock" msgstr "Horloge" @@ -3751,11 +3717,11 @@ msgstr "Numérique" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" -msgstr "" +msgstr "12 h" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" -msgstr "" +msgstr "24 h" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97 msgid "Seconds" @@ -3763,80 +3729,62 @@ msgstr "Secondes" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semaine" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:117 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115 msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "Week-end" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Jours" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:256 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:288 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793 src/modules/clock/e_mod_main.c:807 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:807 msgid "Show calendar" msgstr "Afficher le calendrier" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 -msgid "Settings Panel" -msgstr "Panneau de contrôle" - +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 msgid "Configuration Panel" msgstr "Panneau de configuration" +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 +msgid "Show configurations in menu" +msgstr "Afficher dans le menu principal" + +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474 +msgid "Settings Panel" +msgstr "Panneau de contrôle" + #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 -msgid "" -"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " -"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. " -"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. " -"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for " -"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new " -"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure " -"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour. " -"<br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux " -"paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d’arriver en phase " -"de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." -"<br>Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à " -"niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout " -"reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" +msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312 -msgid "" -"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " -"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you " -"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a " -"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution " -"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the " -"inconvenience.<br>" -msgstr "" -"Votre configuration du module Panneau de contrôle est PLUS RÉCENTE que la " -"version<br>actuelle du module. C’est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas " -"se produire, à moins<br>que vous n’ayez installé une version antérieure ou " -"copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une " -"version plus récente était en cours. Ce n’est<br>pas bon et, par mesure de " -"précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été " -"restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>" +msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "Votre configuration du module Panneau de contrôle est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443 msgid "Presentation" @@ -3858,7 +3806,7 @@ msgstr "Configuration de Panneau de contrôle à jour" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 msgid "IBar Applications" -msgstr "Applications dans l’IBar" +msgstr "Applications dans l'IBar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 @@ -3874,25 +3822,74 @@ msgstr "Applications à redémarrer" msgid "Order" msgstr "Ordre" +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 +msgid "Personal Application Launchers" +msgstr "Lanceurs personnels" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:73 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:290 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 +msgid "Default Applications" +msgstr "Applications par défaut" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:283 +msgid "Custom Browser Command" +msgstr "Commande du navigateur personnalisée" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 +msgid "Browser" +msgstr "Navigateur" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 +msgid "E-Mail" +msgstr "Courriel" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:298 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:299 +msgid "Trash" +msgstr "Corbeille" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:307 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +msgid "Selected Application" +msgstr "Application sélectionnée" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:320 +msgid "Types" +msgstr "Types" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 +msgid "Desktop Environments" +msgstr "Environnements de bureau" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89 +msgid "Load X Resources" +msgstr "Activer les ressources de X" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92 +msgid "Load X Modifier Map" +msgstr "Activer la carte des modificateurs de X" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95 +msgid "Start GNOME services on login" +msgstr "Démarrer les services GNOME à l'ouverture de session" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98 +msgid "Start KDE services on login" +msgstr "Démarrer les services KDE à l'ouverture de session" + #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "Applis" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" -msgstr "Créer un lanceur d’application" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 -msgid "Personal Application Launchers" -msgstr "Lanceurs d’application personnels" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 -msgid "Default Applications" -msgstr "Applications par défaut" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 -msgid "Desktop Environments" -msgstr "Environnements de bureau" +msgstr "Créer un lanceur d'application" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54 msgid "IBar Other" @@ -3915,26 +3912,27 @@ msgstr "Sélectionnez un profil" msgid "Reset" msgstr "Rétablir" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:282 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Profil sélectionné : %s" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:318 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" -msgstr "Vous avez demandé à supprimer le profil « %s ».<br><br>Êtes-vous sûr ?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer le profil « %s ».<br><br>En Êtes-vous sûr ?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306 -msgid "Delete OK?" -msgstr "Supprimer, d’ac ?" +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:320 +msgid "Are you sure you want to delete this profile?" +msgstr "Supprimer ce profil, vraiment ?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:386 msgid "Add New Profile" -msgstr "Ajouter un nouveau profil" +msgstr "Ajouter un profil" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:389 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:408 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" msgstr "Nom :" @@ -3946,8 +3944,10 @@ msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 -#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91 +#: src/modules/everything/evry_config.c:519 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 +#: src/modules/mixer/conf_module.c:91 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" @@ -3991,55 +3991,31 @@ msgstr "Profils" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c’est le " -"cas, ou Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente définition " -"de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, ou Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente définition de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c’est le " -"cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"définition de<br>%dx%d sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds." +msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente définition de<br>%dx%d sera restaurée dans %d secondes." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz " -"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "" -"Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c’est le " -"cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"définition de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</" -"hilight>." +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente définition de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." -"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be " -"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." -msgstr "" -"Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c’est le " -"cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente " -"définition de<br>%dx%d sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>." +msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." +msgstr "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente définition de<br>%dx%d sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185 msgid "Resolution change" msgstr "Modification de la définition" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:242 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" @@ -4049,7 +4025,7 @@ msgstr "Restaurer" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:223 msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "Paramétrage de la définition de l’écran" +msgstr "Paramétrage de la définition de l'écran" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:388 msgid "Resolution" @@ -4057,7 +4033,7 @@ msgstr "Définition" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395 msgid "Restore on login" -msgstr "Restaurer à l’ouverture de session" +msgstr "Restaurer à l'ouverture de session" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399 msgid "Refresh" @@ -4076,39 +4052,19 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Fonctionnalités manquantes" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</" -"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen " -"resolutions without<br>the support of this extension. It could also " -"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no " -"XRandR support detected." -msgstr "" -"Votre serveur X ne supporte pas l’extension<br><hilight>XRandR</hilight> " -"(redimensionnement et rotation).<br>Vous ne pouvez modifier la définition de " -"l’écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu’au moment " -"de la compilation<br>de <hilight>ecore</hilight>, le support de XRandR n’ait " -"pas été détecté." +msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected." +msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandR</hilight> (redimensionnement et rotation).<br>Vous ne pouvez modifier la définition de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation<br>de <hilight>ecore</hilight>, le support de XRandR n'ait pas été détecté." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Aucun taux de rafraîchissement détecté" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are " -"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, " -"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when " -"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your " -"screen." -msgstr "" -"Aucun taux de rafraîchissement n’a été rapporté par votre serveur X.<br>Si " -"vous utilisez un serveur X imbriqué, alors cela est normal.<br>Néanmoins, si " -"ce n’est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé lors " -"de la sélection de la résolution, ce qui pourrait<br><hilight>endommager</" -"hilight> votre écran." +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen." +msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si vous utilisez un serveur X imbriqué, alors cela est normal.<br>Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:806 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:810 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Paramétrage des bureaux virtuels" @@ -4116,64 +4072,72 @@ msgstr "Paramétrage des bureaux virtuels" msgid "Number of Desktops" msgstr "Nombre de bureaux" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153 +msgid "Click to change wallpaper" +msgstr "Cliquer pour changer le fond d'écran" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:249 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:131 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172 msgid "Desktop Flip" msgstr "Basculement des bureaux" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170 -msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Basculer lors du glissement d’objets au bord de l’écran" - #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "Basculer lors du glissement d'objets au bord de l'écran" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Mise en boucle des bureaux adjacents" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 msgid "Desktops" msgstr "Bureaux" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "Aucune" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 msgid "Pane" msgstr "Panneau" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194 -msgid "Animation speed" -msgstr "Vitesse de l’animation" - #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:324 +msgid "Animation speed" +msgstr "Vitesse de l'animation" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:341 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:172 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f s" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 msgid "Flip Animation" msgstr "Animation du basculement" @@ -4187,7 +4151,7 @@ msgstr "Nom du bureau" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160 msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Fond d’écran du bureau" +msgstr "Fond d'écran du bureau" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183 @@ -4196,65 +4160,65 @@ msgstr "Définir" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41 msgid "Select a Background..." -msgstr "Choisir un fond d’écran…" +msgstr "Choisir un fond d'écran…" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:188 msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:75 msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Paramétrage du verrouillage de l’écran" +msgstr "Paramétrage du verrouillage de l'écran" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213 msgid "Lock on Startup" msgstr "Verrouiller au démarrage" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:216 msgid "Lock on Suspend" -msgstr "Verrouiller à la mise en veille" +msgstr "Verrouiller dès la mise en veille" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:220 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Commande de verrouillage personnalisée" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:224 msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Utiliser cette commande" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:227 msgid "Locking" msgstr "Verrouillage" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:224 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233 msgid "Show on all screens" msgstr "Afficher sur tous les écrans" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238 msgid "Show on current screen" -msgstr "Afficher sur l’écran actuel" +msgstr "Afficher sur l'écran actuel" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:234 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243 msgid "Show on screen #:" -msgstr "Afficher sur l’écran ..." +msgstr "Afficher sur l'écran ..." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253 msgid "Login Box" -msgstr "Boîte de connexion" +msgstr "Authentification" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:249 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258 msgid "Lock after X screensaver activates" -msgstr "Verrouiller au démarrage de l’écran de veille" +msgstr "Le verrouillage suit l'activation de l'écran de veille après" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:280 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 @@ -4262,68 +4226,68 @@ msgstr "Verrouiller au démarrage de l’écran de veille" msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f secondes" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270 msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "Verrouiller quand le temps d’attente est dépassé" +msgstr "Verrouiller quand le temps d'inactivité dépasse..." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:266 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:280 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:315 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:332 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minute(s)" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:271 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:280 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:250 msgid "Timers" msgstr "Minuteurs" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:276 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190 msgid "Suggest if deactivated before" -msgstr "À suggérer si désactivé avant" +msgstr "À suggérer si verrouillage désactivé avant..." -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 msgid "Presentation Mode" msgstr "Mode présentation" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:301 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 msgid "Theme Defined" msgstr "Défini par le thème" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Fond d’écran du thème" +msgstr "Fond d'écran du thème" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:307 msgid "Current Wallpaper" -msgstr "Fond d’écran actuel" +msgstr "Fond d'écran actuel" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:330 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150 msgid "Wallpaper" -msgstr "Fond d’écran" +msgstr "Fond d'écran" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "Paramétrage de l’économiseur d’écran" +msgstr "Paramétrage de l'économiseur d'écran" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145 msgid "Enable X Screensaver" -msgstr "Activer l’écran de veille de X" +msgstr "Activer l'écran de veille de X" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150 msgid "Suspend on blank" -msgstr "En veille quand l’écran s’éteint" +msgstr "En veille quand l'écran s'éteint" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154 msgid "Even if on power" @@ -4331,7 +4295,7 @@ msgstr "Même sur secteur" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158 msgid "Delay until suspend" -msgstr "Délai avant mise en veille effective" +msgstr "Délai avant la mise en veille effective" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Screensaver" @@ -4343,11 +4307,11 @@ msgstr "Délai initial" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Alternation timeout" -msgstr "Délai d’alternance" +msgstr "Délai d'alternance" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 msgid "Blanking" -msgstr "Extinction de l’écran" +msgstr "Extinction de l'écran" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211 msgid "Preferred" @@ -4359,7 +4323,7 @@ msgstr "Non préféré" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219 msgid "Exposure Events" -msgstr "Évènements d’exposition" +msgstr "Événements d'exposition" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224 msgid "Allow" @@ -4371,18 +4335,18 @@ msgstr "Ne pas autoriser" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:130 msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "Paramétrage de la gestion de l’énergie" +msgstr "Paramètres d'économie d'énergie de l'écran" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:246 msgid "Enable Display Power Management" -msgstr "Activer la gestion de l’énergie" +msgstr "Activer DPMS" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:252 msgid "Standby time" @@ -4390,39 +4354,50 @@ msgstr "Délai avant mise en attente" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:264 msgid "Suspend time" -msgstr "Délai avant l’état suspendu" +msgstr "Délai avant mise en pause" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:276 msgid "Off time" -msgstr "Délai avant mise hors tension" +msgstr "Délai avant mise en veille" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:295 msgid "DPMS" msgstr "DPMS" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:305 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:308 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:311 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:286 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:289 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:292 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:317 msgid "Normal Backlight" msgstr "Rétroéclairage normal" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:302 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:308 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:319 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:325 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:323 msgid "Dim Backlight" msgstr "Rétroéclairage diminué" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:312 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:329 msgid "Idle Fade Time" msgstr "Délai avant diminution" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:322 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:339 msgid "Fade Time" msgstr "Durée du fondu" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:328 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:345 msgid "Backlight" msgstr "Rétroéclairage" @@ -4433,11 +4408,11 @@ msgstr "Bureaux virtuels" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24 msgid "Screen Resolution" -msgstr "Définition de l’écran" +msgstr "Définition de l'écran" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" -msgstr "Verrouillage de l’écran" +msgstr "Verrouillage de l'écran" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Screen Saver" @@ -4445,7 +4420,7 @@ msgstr "Écran de veille" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Power Management" -msgstr "Gestion de l’énergie" +msgstr "Économie d'énergie" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" @@ -4460,135 +4435,164 @@ msgid "<None>" msgstr "<Aucun>" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5 -msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" -msgstr "" -"Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour " -"annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette " -"action en utilisant le slider,<br>ou l’activer par un clic :" +msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette action en utilisant le slider,<br>ou l'activer par un clic :" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:103 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "Paramétrage des raccourcis des bords de l’écran" +msgstr "Paramétrage des raccourcis des bords de l'écran" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:254 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Edge Bindings" msgstr "Raccourcis des bords" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:259 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 -msgid "Add Binding" -msgstr "Ajouter un raccourci" - -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:262 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:300 -msgid "Delete Binding" -msgstr "Supprimer le raccourci" - -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:304 -msgid "Modify Binding" -msgstr "Modifier le raccourci" - #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:257 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:304 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312 +msgid "Modify" +msgstr "Modifier" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:261 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308 msgid "Delete All" msgstr "Tout supprimer" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:265 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restaurer les raccourcis par défaut" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:279 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:318 msgid "Action" msgstr "Action" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:286 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325 -msgid "Action Params" -msgstr "Paramètres de l’action" +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 +msgid "Mouse Button" +msgstr "Bouton de souris" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:277 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325 +msgid "Action Params" +msgstr "Paramètres de l'action" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306 msgid "General Options" msgstr "Options générales" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "Autoriser l’activation du raccourci avec des fenêtres plein écran" +msgstr "Autoriser l'activation du raccourci avec des fenêtres plein écran" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:841 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 +msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" +msgstr "Autoriser l'activation du raccourci avec plusieurs écrans (DANGER)" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:867 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Séquence du raccourci des bords" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:858 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:884 msgid "Clickable edge" msgstr "Bord cliquable" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1202 msgid "Binding Edge Error" msgstr "Raccourci des bords : erreur" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1203 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence." -msgstr "" -"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par " -"l’action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour " -"le raccourci des bords." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence." +msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords." -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1344 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1376 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:852 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1339 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1386 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:871 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1349 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1381 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:857 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1344 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1359 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1391 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:876 msgid "ALT" msgstr "Alt" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1355 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1387 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:863 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1365 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1397 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:882 msgid "SHIFT" msgstr "Majuscule" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1361 -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1393 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:869 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1356 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1403 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:888 msgid "WIN" msgstr "Logo" +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1366 +msgid "Left Edge" +msgstr "Bord gauche" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1370 +msgid "Top Edge" +msgstr "Bord supérieur" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1374 +msgid "Right Edge" +msgstr "Bord droit" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1378 +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Bord inférieur" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1382 +msgid "Top Left Edge" +msgstr "Coin gauche en haut" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1386 +msgid "Top Right Edge" +msgstr "Coin droit en haut" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1390 +msgid "Bottom Right Edge" +msgstr "Coin droit en bas" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 +msgid "Bottom Left Edge" +msgstr "Coin gauche en bas" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1408 +#, c-format +msgid "(left clickable)" +msgstr "(laissé cliquable)" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 +#, c-format +msgid "(clickable)" +msgstr "(cliquable)" + #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 msgid "Interaction Settings" -msgstr "Paramétrage d’interaction" +msgstr "Paramétrage de l'interaction" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" @@ -4603,14 +4607,14 @@ msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Seuil du glisser au doigt" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixels" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 msgid "Threshold for applying drag momentum" -msgstr "Seuil d’application de l’impulsion" +msgstr "Seuil d'application de l'impulsion" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format @@ -4622,38 +4626,56 @@ msgid "Friction slowdown" msgstr "Inertie" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:210 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.2f s" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 msgid "Mouse Settings" msgstr "Paramétrage de la souris" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 +msgid "Show Cursor" +msgstr "Afficher le curseur" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 +msgid "Idle effects" +msgstr "Effets quand inactif" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 +msgid "Cursor" +msgstr "Curseur" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 msgid "Mouse Hand" msgstr "Latéralité" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Accélération de la souris" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 msgid "Acceleration" msgstr "Accélération" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 msgid "Threshold" msgstr "Seuil" +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 +msgid "Mouse" +msgstr "Souris" + #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 msgid "Touch" msgstr "Interface tactile" -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 -msgid "Mouse" -msgstr "Souris" - #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Input Method Settings" @@ -4687,7 +4709,7 @@ msgstr "Paramétrage de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909 msgid "Execute Command" -msgstr "Commande d’exécution" +msgstr "Commande d'exécution" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916 msgid "Setup Command" @@ -4695,7 +4717,7 @@ msgstr "Commande de configuration" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925 msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "Variables d’environnement exportées" +msgstr "Variables d'environnement exportées" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67 msgid "Select an Input Method Settings..." @@ -4704,22 +4726,15 @@ msgstr "Sélectionner une configuration de la méthode de saisie…" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299 msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "Erreur d’importation de la méthode de saisie" +msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment n’a pu importer la configuration.<br><br>Êtes-vous sûr que " -"cette configuration est valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer la configuration.<br><br>Êtes-vous sûr que cette configuration est valide ?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n’a pu importer cette configuration<br>à cause d’une erreur de " -"copie." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer cette configuration<br>à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -4731,17 +4746,9 @@ msgid "Possible Locale problems" msgstr "Les paramètres régionaux peuvent poser problème" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere " -"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these " -"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The " -"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" -msgstr "" -"Certaines variantes de localisation<br>sont susceptibles de perturber " -"le<br>rendu de la langue sélectionnée.<br>Pour éviter cela, utilisez " -"la<br>configuration des Variables<br>d’environnement pour les désactiver." -"<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s" +#, c-format +msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" +msgstr "Certaines variantes de localisation<br>sont susceptibles de perturber le<br>rendu de la langue sélectionnée.<br>Pour éviter cela, utilisez la<br>configuration des Variables<br>d'environnement pour les désactiver.<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041 @@ -4765,16 +4772,14 @@ msgstr "Paramètres régionaux" msgid "Locale" msgstr "Localisation" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 +#: src/modules/wizard/page_010.c:159 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" -"Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</" -"hilight> pour annuler." +msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." +msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</hilight> pour annuler." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8 msgid "Single key" @@ -4784,48 +4789,35 @@ msgstr "Touche unique" msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Paramétrage des raccourcis clavier" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:245 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21 msgid "Key Bindings" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:978 msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Séquence de raccourci clavier" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1184 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1194 msgid "Binding Key Error" msgstr "Erreur de raccourci clavier" -#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1185 +#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1195 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà " -"utilisée<br>par l’action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une " -"autre séquence de raccourci clavier." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." +msgstr "La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence de raccourci clavier." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"highlight> to abort." -msgstr "" -"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<br>sur un bouton de " -"votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d’assigner un raccourci souris." -"<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler." +msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort." +msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<br>sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci souris.<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:113 msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Paramétrage des raccourcis souris" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:253 -msgid "" -"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " -"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" -msgstr "" +msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" +msgstr "Il n'est pas possible de définir un raccourci avec la molette<br>sans modificateur : il se produirait un signal edje conflictuel.<br>À CORRIGER !" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:256 msgid "Mouse Binding Error" @@ -4838,7 +4830,7 @@ msgstr "Raccourcis souris" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 msgid "Action Context" -msgstr "Contexte de l’action" +msgstr "Contexte de l'action" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:334 msgid "Any" @@ -4849,7 +4841,8 @@ msgid "Win List" msgstr "Liste de fenêtres" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:350 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 msgid "Popup" msgstr "Pop-up" @@ -4908,9 +4901,12 @@ msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:139 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:172 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:139 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299 msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" @@ -4958,17 +4954,17 @@ msgstr "%5.0f pixels/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" -msgstr "Seuil d’accélération de la souris" +msgstr "Seuil d'accélération de la souris" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixels/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Délai d’expiration du glisser" +msgstr "Délai d'expiration du glisser" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313 #, c-format @@ -4994,19 +4990,20 @@ msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" -msgstr "Icônes" +msgstr "Icones" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Backgrounds" -msgstr "Fonds d’écran" +msgstr "Fonds d'écran" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84 msgid "Messages" @@ -5014,7 +5011,7 @@ msgstr "Messages" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165 msgid "Enlightenment Paths" -msgstr "Chemins d’Enlightenment" +msgstr "Chemins de E" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196 msgid "Default Directories" @@ -5022,16 +5019,21 @@ msgstr "Dossiers par défaut" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203 msgid "User Defined Directories" -msgstr "Dossiers définis par l’utilisateur" +msgstr "Dossiers définis par l'utilisateur" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variables d'environnement" + +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 +msgid "Unset" +msgstr "Non assigné" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "Recherche de dossiers" -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variables d’environnement" - #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 msgid "Engine Settings" msgstr "Paramétrage du moteur" @@ -5042,14 +5044,12 @@ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" msgstr "Mode ARVB pour les fenêtres" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111 -msgid "" -"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen " -"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB " -"support ?" -msgstr "" -"Vous avez choisi d’activer l’extension composite ARVB<br>mais votre écran " -"actuel ne semble pas la supporter.<br><br>Tenez-vous vraiment à activer " -"cette extension ?" +msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support?" +msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite ARVB<br>mais votre écran actuel ne semble pas la supporter.<br><br>Tenez-vous vraiment à activer cette extension ?" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" @@ -5116,6 +5116,50 @@ msgstr "%1.0f collections" msgid "Edje Cache" msgstr "Cache Edje" +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 +msgid "Power management Settings" +msgstr "Paramètres d'économie d'énergie" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:117 +msgid "Min" +msgstr "Min." + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:125 +msgid "Max" +msgstr "Max." + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:164 +msgid "none" +msgstr "Aucun(e)" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:202 +msgid "low" +msgstr "Bas(se)" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:240 +msgid "medium" +msgstr "Moyen(ne)" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:248 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:324 +#, c-format +msgid "%.0f sec" +msgstr "%.0f sec" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278 +msgid "high" +msgstr "Élevé(e)" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:316 +msgid "extreme" +msgstr "Extrême" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:333 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 +msgid "Power management" +msgstr "Gestion de l'énergie" + #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "Performance" @@ -5124,66 +5168,66 @@ msgstr "Performance" msgid "Engine" msgstr "Moteur" -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 -msgid "Power management" -msgstr "Gestion énergétique" +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:122 +msgid "Configured Shelves: Display" +msgstr "Racks configurés : display" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72 -msgid "Configured Shelves" -msgstr "Racks configurés" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Setup" msgstr "Configurer" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:403 +msgid "Rename Shelf" +msgstr "Renommer le rack" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:405 +msgid "Add New Shelf" +msgstr "Ajouter un rack" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:586 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer " -"ce rack ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer ce rack ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105 msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Paramétrage du fond d’écran" +msgstr "Paramétrage du fond d'écran" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621 msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "Utiliser le fond d’écran du thème" +msgstr "Utiliser le fond d'écran du thème" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626 msgid "Picture..." msgstr "Image…" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Online..." msgstr "En ligne…" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648 msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "Placer ce fond d’écran sur" +msgstr "Placer ce fond d'écran sur" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 msgid "All Desktops" msgstr "Tous les bureaux" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 msgid "This Desktop" msgstr "Ce bureau" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653 msgid "This Screen" msgstr "Cet écran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126 msgid "Wallpaper settings..." -msgstr "Paramétrage du fond d’écran…" +msgstr "Paramétrage du fond d'écran…" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182 msgid "Tile" @@ -5197,39 +5241,30 @@ msgstr "Pano" msgid "Select a Picture..." msgstr "Choisir une image…" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:701 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:707 msgid "Picture Import Error" -msgstr "Erreur lors de l’importation du fichier" +msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:702 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment n’a pu importer l’image<br>à cause d’erreurs de conversion." +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:708 +msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:789 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:799 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:881 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:891 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:805 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:897 msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "Erreur d’importation du fond d’écran" +msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:790 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:882 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n’a pu importer le fond d’écran<br>à cause d’une erreur de " -"copie." +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:796 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:888 +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran<br>à cause d'une erreur de copie." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:800 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:892 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment n’a pu importer le fond d’écran.<br><br>Êtes-vous sûr qu’il " -"s’agit d’un fond d’écran valide ?" +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:806 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:898 +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr qu'il s'agit d'un fond d'écran valide ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162 msgid "By" @@ -5241,7 +5276,7 @@ msgstr "Erreur pendant la récupération des données !" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233 msgid "Exchange wallpapers" -msgstr "Fonds d’écran Exchange" +msgstr "Fonds d'écran Exchange" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235 msgid "Download" @@ -5253,14 +5288,14 @@ msgstr "Récupération des données..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266 msgid "Select a background from the list." -msgstr "Choisissez un fond d’écran." +msgstr "Choisissez un fond d'écran." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281 msgid "Error: can't start the request." msgstr "Erreur : initialisation impossible." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:202 msgid "Default Border Style" msgstr "Style de bordure par défaut" @@ -5268,262 +5303,262 @@ msgstr "Style de bordure par défaut" msgid "Window Border Selection" msgstr "Sélection de la bordure de fenêtre" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:248 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" msgstr "Titre de la bordure" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Border Title Active" msgstr "Titre de la bordure active" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Border Frame" msgstr "Cadre de la bordure" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 msgid "Border Frame Active" msgstr "Cadre de la bordure active" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Error Text" -msgstr "Texte d’erreur" +msgstr "Texte d'erreur" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Menu Background Base" msgstr "Fond de base du menu" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Titre du menu" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Title Active" msgstr "Titre du menu actif" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "Élément du menu" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 msgid "Menu Item Active" msgstr "Élément actif du menu" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Élément inactif du menu" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "Texte de déplacement" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "Texte de redimensionnement" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 msgid "Winlist Item" msgstr "Élément de la liste des fenêtres" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Winlist Item Active" msgstr "Élément actif de la liste des fenêtres" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Winlist Label" msgstr "Étiquette de la liste des fenêtres" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "Titre de la liste des fenêtres" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 msgid "Dialog Background Base" msgstr "Fond de base de la boîte de dialogue" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 msgid "Shelf Background Base" msgstr "Fond de base du rack" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "File Manager Background Base" msgstr "Fond de base du gestionnaire de fichiers" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "Focalisation" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "Texte du bouton" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Texte du bouton désactivé" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Check Text" msgstr "Texte du bouton à cocher" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Texte du bouton à cocher désactivé" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 -msgid "Entry Text" -msgstr "Texte de l’entrée" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 -msgid "Entry Text Disabled" -msgstr "Texte de l’entrée désactivée" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 -msgid "Label Text" -msgstr "Texte de l’étiquette" - #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 -msgid "List Item Text Selected" -msgstr "Texte de l’élément de liste sélectionné" +msgid "Entry Text" +msgstr "Texte de l'entrée" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 -msgid "List Item Text (Even)" -msgstr "Texte de l’élément de liste pair" +msgid "Entry Text Disabled" +msgstr "Texte de l'entrée désactivée" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 -msgid "List Item Background Base (Even)" -msgstr "Fond de base de l’élément de liste pair" +msgid "Label Text" +msgstr "Texte de l'étiquette" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 -msgid "List Item Text (Odd)" -msgstr "Texte de l’élément de liste impair" +msgid "List Item Text Selected" +msgstr "Texte de l'élément de liste sélectionné" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 -msgid "List Item Background Base (Odd)" -msgstr "Fond de base de l’élément de liste impair" +msgid "List Item Text (Even)" +msgstr "Texte de l'élément de liste pair" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 -msgid "List Header Text (Even)" -msgstr "Texte de l’en-tête de liste pair" +msgid "List Item Background Base (Even)" +msgstr "Fond de base de l'élément de liste pair" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 -msgid "List Header Background Base (Even)" -msgstr "Fond de base de l’en-tête de liste pair" +msgid "List Item Text (Odd)" +msgstr "Texte de l'élément de liste impair" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 -msgid "List Header Text (Odd)" -msgstr "Texte de l’en-tête de liste impair" +msgid "List Item Background Base (Odd)" +msgstr "Fond de base de l'élément de liste impair" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 +msgid "List Header Text (Even)" +msgstr "Texte de l'en-tête de liste pair" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 -msgid "List Header Background Base (Odd)" -msgstr "Fond de base de l’en-tête de liste impair" +msgid "List Header Background Base (Even)" +msgstr "Fond de base de l'en-tête de liste pair" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 +msgid "List Header Text (Odd)" +msgstr "Texte de l'en-tête de liste impair" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 +msgid "List Header Background Base (Odd)" +msgstr "Fond de base de l'en-tête de liste impair" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Radio Text" msgstr "Texte de bouton radio" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Texte de bouton radio désactivé" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Slider Text" msgstr "Texte du slider" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Texte du slider désactivé" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Frame Background Base" msgstr "Fond de base du cadre" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Fond de base du cadre de défilement" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 msgid "Module Label" msgstr "Étiquette du module" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Couleur de la perte de focus composite" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Classe de couleur : %s" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Sélection de %u classes de couleurs mixtes" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Sélection de %u classes de couleurs indéfinies" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Sélection de %u classes de couleurs uniformes" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "No selected color class" msgstr "Aucune classe de couleur sélectionnée" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550 msgid "Custom colors" msgstr "Couleurs personnalisées" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556 msgid "Object:" msgstr "Objet :" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562 msgid "Outline:" msgstr "Contour :" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568 msgid "Shadow:" msgstr "Ombre :" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 msgid "Text with applied colors." msgstr "Rendu des couleurs sur le texte." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "Les possibilités offertes dépendent du thème." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:854 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:856 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Objets graphiques" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 msgid "Others" msgstr "Autres" @@ -5549,23 +5584,23 @@ msgstr "En-tête de configuration" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" -msgstr "Titre de l’à propos" +msgstr "Titre de l'à propos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" -msgstr "Version de l’à propos" +msgstr "Version de l'à propos" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" -msgstr "Titre du verrouillage d’écran" +msgstr "Titre du verrouillage d'écran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Password" -msgstr "Mot de passe du verrouillage d’écran" +msgstr "Mot de passe du verrouillage d'écran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" -msgstr "Boîte de dialogue d’erreur" +msgstr "Boîte de dialogue d'erreur" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Exebuf Command" @@ -5573,15 +5608,15 @@ msgstr "Commande Exebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" -msgstr "Titre de l’écran de présentation" +msgstr "Titre de l'écran de présentation" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" -msgstr "Texte de l’écran de présentation" +msgstr "Texte de l'écran de présentation" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" -msgstr "Version de l’écran de présentation" +msgstr "Version de l'écran de présentation" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Digital Clock" @@ -5617,7 +5652,7 @@ msgstr "Boutons à cocher" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" -msgstr "Texte de l’élément de liste" +msgstr "Texte de l'élément de liste" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" @@ -5637,16 +5672,16 @@ msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Desktop Icon" -msgstr "Icône de bureau" +msgstr "Icone de bureau" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" -msgstr "Petit" +msgstr "Petite" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" -msgstr "Grand" +msgstr "Grande" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" @@ -5670,11 +5705,11 @@ msgstr "Minuscule" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 msgid "Big" -msgstr "Grand" +msgstr "Grande" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 msgid "Really Big" -msgstr "Très grand" +msgstr "Très grande" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" @@ -5719,7 +5754,8 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" @@ -5739,92 +5775,59 @@ msgstr "Activer les polices de repli" msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Optimisation/Polices de repli" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53 -msgid "Icon Theme Settings" -msgstr "Paramétrage du thème d’icônes" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276 -msgid "Enable icon theme" -msgstr "Activer le thème d’icônes" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:229 -msgid "Use icon theme for applications" -msgstr "Utiliser le thème d’icônes pour les applications" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285 -msgid "Icons override general theme" -msgstr "Remplacer le thème interne" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38 -msgid "Cursor Settings" -msgstr "Paramétrage du curseur" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129 -msgid "Show Cursor" -msgstr "Afficher le curseur" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160 -msgid "Idle effects" -msgstr "Effets quand inactif" - #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55 msgid "Scale Settings" -msgstr "Paramétrage de la mise à l’échelle" +msgstr "Paramétrage de la mise à l'échelle" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:100 msgid "Scale with DPI" -msgstr "Ajuster l’échelle selon la résolution" +msgstr "Ajuster l'échelle selon le DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104 msgid "Relative" msgstr "Proportionnalité" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:105 msgid "Base DPI to scale relative to" -msgstr "Rapporter la résolution de base à" +msgstr "Rapporter le DPI de base à" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:108 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:183 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:112 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "Actuellement %i DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:171 msgid "Don't Scale" -msgstr "Pas de mise à l’échelle" +msgstr "Pas de mise à l'échelle" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:174 msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "Échelle proportionnelle à la résolution de l’écran" +msgstr "Échelle proportionnelle au DPI de l'écran" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" -msgstr "Résolution de base (actuellement %i points par pouce)" +msgstr "DPI de base (actuellement %i DPI)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:187 msgid "Custom scaling factor" -msgstr "Facteur d’échelle personnalisé" +msgstr "Facteur d'échelle personnalisé" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:190 #, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f ×" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155 msgid "Policy" -msgstr "Politique" +msgstr "Méthode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199 msgid "Minimum" @@ -5850,7 +5853,7 @@ msgstr "Paramétrage du démarrage" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317 msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "Afficher l’écran de démarrage à la connexion" +msgstr "Afficher l'écran de démarrage à la connexion" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" @@ -5858,10 +5861,10 @@ msgstr "Paramétrage de la transition" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 msgid "Events" -msgstr "Évènements" +msgstr "Événements" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" @@ -5871,10 +5874,10 @@ msgstr "Changement de bureau" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 msgid "Background Change" -msgstr "Changement de fond d’écran" +msgstr "Changement de fond d'écran" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 msgid "Transitions" msgstr "Transitions" @@ -5882,23 +5885,23 @@ msgstr "Transitions" msgid "Theme Selector" msgstr "Sélecteur de thème" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:434 msgid " Import..." msgstr " Importer…" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:438 msgid " Online..." msgstr " En ligne…" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013 msgid "Theme Categories" msgstr "Catégories du thème" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031 msgid "Assign" msgstr "Assigner" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1037 msgid "Clear All" msgstr "Tout effacer" @@ -5909,54 +5912,51 @@ msgstr "Sélectionner un thème…" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293 msgid "Theme Import Error" -msgstr "Erreur lors de l’importation du thème" +msgstr "Erreur lors de l'importation du thème" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment n’a pu importer ce thème.<br><br>Êtes-vous sûr qu’il s’agit " -"d’un thème valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.<br><br>Êtes-vous sûr qu'il s'agit d'un thème valide ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n’a pu importer ce thème<br>à cause d’une erreur de copie." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème<br>à cause d'une erreur de copie." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126 msgid "Exchange themes" msgstr "Thèmes Exchange" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:40 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 msgid "Application Theme Settings" msgstr "Paramétrage du thème d’application" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:233 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:450 msgid "Match Enlightenment theme if possible" -msgstr "Chemins d’Enlightenment" +msgstr "Établir des correspondances avec le thème de E" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:242 -#, fuzzy +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:459 msgid "Enable Settings Daemon" -msgstr "Paramétrage de la mise à l’échelle" +msgstr "Activer le service de configuration" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:494 +msgid "Enable icon theme for applications" +msgstr "Utiliser le thème d'icones pour les applications" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:498 +msgid "Enable icon theme for Enlightenment" +msgstr "Utiliser le thème d'icones pour Enlightenment" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +msgid "Application Theme" +msgstr "Thème d'application" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47 msgid "Borders" msgstr "Bordures" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Thème d’icônes" - #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 -msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Curseur de souris" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59 msgid "Scaling" -msgstr "Mise à l’échelle" +msgstr "Mise à l'échelle" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36 msgid "Window List Menu Settings" @@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr "Grouper par" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Include windows from other screens" -msgstr "Afficher les fenêtres d’autres écrans" +msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110 msgid "Seperate Groups By" @@ -5992,7 +5992,7 @@ msgstr "Alphabétiquement" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131 msgid "Window stacking layer" -msgstr "Selon l’ordre d’empilement" +msgstr "Selon l'ordre d'empilement" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Most recently used" @@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "Ordre de tri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Group with owning desktop" -msgstr "Grouper avec le bureau d’appartenance" +msgstr "Grouper avec le bureau d'appartenance" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145 msgid "Group with current desktop" @@ -6016,7 +6016,7 @@ msgstr "Groupe séparé" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151 msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "Lier au bureau d’appartenance" +msgstr "Lier au bureau d'appartenance" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154 msgid "Iconified Windows" @@ -6041,187 +6041,216 @@ msgid "Window Display" msgstr "Affichage des fenêtres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125 +msgid "Border Icon" +msgstr "Icone en bordure" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:127 +msgid "User defined" +msgstr "Défini par l'utilisateur" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129 +msgid "Application provided" +msgstr "Fourni par l'application" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133 msgid "Move Geometry" msgstr "Géométrie en déplacement" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:145 msgid "Display information" msgstr "Afficher les informations" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148 msgid "Follows the window" msgstr "Suivi de la fenêtre" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144 msgid "Resize Geometry" msgstr "Géométrie en redimensionnement" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:73 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 -msgid "User defined" -msgstr "Défini par l’utilisateur" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154 -msgid "Application provided" -msgstr "Fourni par l’application" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156 -msgid "Border Icon" -msgstr "Icône en bordure" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159 msgid "Placement" msgstr "Positionnement" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Smart Placement" msgstr "Positionnement intelligent" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Ne pas masquer les gadgets" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Placer au curseur de la souris" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Placer manuellement à la souris" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174 msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Basculer vers le bureau de la nouvelle fenêtre" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177 msgid "New Windows" msgstr "Nouvelles fenêtres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182 msgid "Animate" msgstr "Animation" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199 msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Accélérer, puis décélérer" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Accelerate" msgstr "Accélérer" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Decelerate" msgstr "Décélérer" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:214 msgid "Pronounced Accelerate" msgstr "Accélération franche" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "Décélération franche" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226 -msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:224 +msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" msgstr "Accélération franche, puis décélération" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 msgid "Bounce" msgstr "Rebond" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Bounce more" msgstr "Plus de rebond" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239 msgid "Shading" msgstr "Enroulement" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 msgid "Focus Settings" msgstr "Paramétrage de la focalisation" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Cliquer pour focaliser" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Fenêtre sous le curseur" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Fenêtre la plus récente sous le curseur" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269 +msgid "Raise windows on mouse over" +msgstr "Élever les fenêtres lors du survol" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243 #: src/modules/wizard/page_060.c:34 msgid "Click" msgstr "Clic" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245 msgid "Pointer" msgstr "Curseur" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247 msgid "Sloppy" msgstr "Fluide" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 msgid "New Window Focus" msgstr "Focalisation des nouvelles fenêtres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 msgid "No window" msgstr "Aucune fenêtre" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 msgid "All windows" msgstr "Toutes les fenêtres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 msgid "Only dialogs" msgstr "Uniquement les boîtes de dialogue" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Uniquement les boîtes de dialogue dont le parent est focalisé" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 +msgid "Autoraise" +msgstr "Élever automatiquement" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Délai avant la mise au premier plan :" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286 +msgid "Raise Window" +msgstr "Élever la fenêtre" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "Élever lors du déplacement ou du redimensionnement" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 +msgid "Raise when focusing" +msgstr "Élever à la focalisation" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 +msgid "Allow windows above fullscreen window" +msgstr "Autoriser les fenêtres au-dessus de la fenêtre en plein écran" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 msgid "Other Settings" msgstr "Autres paramètres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Toujours transmettre les clics aux programmes" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307 msgid "Click raises the window" msgstr "Cliquer place la fenêtre au-dessus" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 msgid "Click focuses the window" msgstr "Cliquer focalise la fenêtre" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313 msgid "Refocus last window on desktop switch" -msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d’un changement de bureau" +msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "Rendre le focus quand il est perdu" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "Déplacer le curseur vers la nouvelle fenêtre focalisée" @@ -6240,7 +6269,7 @@ msgstr "Autres fenêtres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167 msgid "Edge of the screen" -msgstr "Bord de l’écran" +msgstr "Bord de l'écran" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176 msgid "Desktop gadgets" @@ -6263,6 +6292,8 @@ msgid "Resize by" msgstr "Redimensionner de :" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" @@ -6307,13 +6338,13 @@ msgid "Transients" msgstr "Transitoires" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 msgid "Window Maximize Policy" msgstr "Maximisation des fenêtres" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 msgid "Maximize Policy" -msgstr "Politique de maximisation" +msgstr "Méthode de maximisation" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148 @@ -6323,17 +6354,17 @@ msgstr "Expansion intelligente" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 msgid "Fill available space" -msgstr "Remplir l’espace disponible" +msgstr "Remplir l'espace disponible" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:791 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal(e)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:799 msgid "Vertical" msgstr "Vertical(e)" @@ -6351,56 +6382,42 @@ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres maximisées" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183 msgid "Adjust windows on shelf hide" -msgstr "Ajuster les fenêtres lors de l’auto-masquage du rack" +msgstr "Ajuster les fenêtres lors de l'auto-masquage du rack" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 -msgid "Window Stacking" -msgstr "Empilement des fenêtres" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23 +msgid "Window Process Management" +msgstr "Processus des fenêtres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 -msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "Élever les fenêtres lors du survol" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 +msgid "Kill process if unclosable" +msgstr "Tuer le processus si fermeture impossible" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169 -msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "Autoriser les fenêtres au-dessus de la fenêtre en plein écran" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 +msgid "Kill process instead of client" +msgstr "Tuer le processus plutôt que le client" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143 -msgid "Autoraise" -msgstr "Élever automatiquement" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 +msgid "Kill timeout:" +msgstr "Délai avant élimination :" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147 -msgid "Delay before raising:" -msgstr "Délai avant la mise au premier plan :" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 +msgid "Ping clients" +msgstr "Requêtes ping aux clients" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 -msgid "Raise Window" -msgstr "Élever la fenêtre" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163 -msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "Élever lors du déplacement ou du redimensionnement" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166 -msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "Élever lors du clic de focalisation" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 +msgid "Ping interval:" +msgstr "Intervalle des requêtes :" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:28 msgid "Window Focus" msgstr "Focalisation des fenêtres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window List Menu" msgstr "Menu de la liste des fenêtres" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24 -msgid "Window Process Management" -msgstr "Processus des fenêtres" - #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" @@ -6414,10 +6431,6 @@ msgstr "Mémoriser les boîtes de dialogue internes" msgid "Remember file manager windows" msgstr "Mémoriser les fenêtres du gestionnaire de fichiers" -#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 -msgid "Delete Remember(s)" -msgstr "Effacer la (les) mémorisation(s)" - #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136 msgid "Details" msgstr "Détails" @@ -6482,25 +6495,28 @@ msgstr "Très lente (256 tics)" msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Basse consommation automatique" +msgstr "Mode de plus faible puissance" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Minimum Speed" -msgstr "Vitesse minimale" +msgstr "Fréquence minimale" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Maximum Speed" -msgstr "Vitesse maximale" +msgstr "Fréquence maximale" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Restaurer la politique CPU" +msgstr "Restaurer le profil énergétique" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 msgid "Automatic powersaving" -msgstr "Gestion de l’énergie automatique" +msgstr "Mode économie d'énergie" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 #, c-format @@ -6518,47 +6534,34 @@ msgstr "Périodicité des mises à jour" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319 msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "Politique de consommation du CPU" +msgstr "Profil énergétique du CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326 msgid "Set CPU Speed" -msgstr "Fixer la vitesse du CPU" +msgstr "Déterminer la fréquence du CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 msgid "Powersaving behavior" -msgstr "Comportement de la gestion de l’énergie" +msgstr "Comportement de l'économie d'énergie" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Une erreur s’est produite lors de la tentative<br>de changement de fréquence " -"du CPU<br>via l’utilitaire setfreq du module." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative<br>de changement de fréquence du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " -"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Votre noyau ne supporte pas le changement<br>de fréquence. Vous l’avez peut-" -"être compilé sans cette option,<br>ou votre CPU ne supporte pas cette " -"fonctionnalité ?" +msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature." +msgstr "Votre noyau ne supporte pas le changement de<br>fréquence. Il a peut-être été compilé sans cette option,<br>ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité ?" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466 -msgid "" -"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " -"module's<br>setfreq utility." -msgstr "" -"Une erreur s’est produite lors de la tentative<br>de changement de fréquence " -"du CPU<br>via l’utilitaire setfreq du module." +msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative<br>de changement de fréquence du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39 msgid "Dropshadow Settings" -msgstr "Paramétrage de l’ombre" +msgstr "Paramétrage de l'ombre" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:618 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:619 msgid "Quality" msgstr "Qualité" @@ -6586,7 +6589,8 @@ msgstr "Très flou" msgid "Fuzzy" msgstr "Flou" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:626 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:627 msgid "Medium" msgstr "Moyen(ne)" @@ -6600,7 +6604,7 @@ msgstr "Très précis" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 msgid "Shadow Distance" -msgstr "Distance de l’ombre" +msgstr "Distance de l'ombre" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Very Far" @@ -6628,7 +6632,7 @@ msgstr "Immédiatement en dessous" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Intensité de l’ombre" +msgstr "Intensité de l'ombre" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 msgid "Very Dark" @@ -6661,11 +6665,11 @@ msgstr "Afficher Omni" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75 msgid "Everything Configuration" -msgstr "Configuration d’Omni" +msgstr "Configuration d'Omni" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211 msgid "Show Everything Dialog" -msgstr "Afficher la boîte de dialogue d’Omni" +msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'Omni" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420 msgid "Everything Module" @@ -6677,7 +6681,7 @@ msgstr "Omni" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 msgid "Everything Settings" -msgstr "Paramétrage d’Omni" +msgstr "Paramétrage d'Omni" #: src/modules/everything/evry_config.c:364 msgid "Available Plugins" @@ -6726,7 +6730,7 @@ msgstr "Affichage du greffon" #: src/modules/everything/evry_config.c:434 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 msgid "Detailed" -msgstr "détaillé" +msgstr "Détaillé" #: src/modules/everything/evry_config.c:458 msgid "Default View" @@ -6738,11 +6742,11 @@ msgstr "Défilement animé" #: src/modules/everything/evry_config.c:474 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "Flèche haut/bas va à l’élément suivant dans la vue en icônes" +msgstr "Flèche haut/bas va à l'élément suivant dans la vue en icones" #: src/modules/everything/evry_config.c:483 msgid "Hide input when inactive" -msgstr "Masquer l’entrée quand inactif" +msgstr "Masquer l'entrée quand inactif" #: src/modules/everything/evry_config.c:488 msgid "Hide list" @@ -6770,7 +6774,7 @@ msgstr "Pas de tri" #: src/modules/everything/evry_config.c:508 msgid "By usage" -msgstr "Selon l’utilisation" +msgstr "Selon l'utilisation" #: src/modules/everything/evry_config.c:511 msgid "Most used" @@ -6847,44 +6851,8 @@ msgid "No plugins loaded" msgstr "Aucun greffon activé" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 -msgid "" -" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> " -"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor " -"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> " -"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " -"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " -"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " -"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" -msgstr "" -" Voici des éclaircissements sur <hilight>Omni</hilight>...<br> Tapez juste " -"les premières lettres de ce que vous recherchez. <br> Utilisez les touches " -"<hilight><Flèche haut/bas></hilight> pour choisir dans la liste.<br> " -"Appuyez sur <hilight><Tabulation></hilight> pour sélectionner une " -"action, puis sur <hilight><Entrée></hilight>.<br> Cette page ne " -"s’affichera pas lors de la prochaine utilisation d’<hilight>Omni</hilight>." -"<br> <hilight><Échap></hilight> ferme cette boîte de " -"dialogue<br> <hilight><?></hilight> affiche cette page<br> " -"<hilight><Entrée></hilight> exécute une action<br> <hilight><Ctrl" -"+Entrée></hilight> exécute une action et continue<br> <hilight><" -"tab></hilight> passe d’un selecteur à l’autre<br> <hilight><Ctrl" -"+Tabulation></hilight> détail des entrées (ça dépend du greffon)<br> " -"<hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon commençant par la lettre " -"« ... »<br> <hilight><Ctrl+Flèche gauche/droite></hilight> circule " -"parmi les greffons<br> <hilight><ctrl+Flèche haut/bas></hilight> va " -"au premier/dernier élément<br> <hilight><Ctrl+1></hilight> commute " -"le mode d’affichage (quitter cette page ;)<br> <hilight><Ctrl+2></" -"hilight> commute le mode d’affichage de la liste<br> <hilight><Ctrl" -"+3></hilight> commute le mode d’affichage des vignettes." +msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +msgstr " L'omnipotence selon <hilight>Omni</hilight>...<br> Tapez juste les premières lettres de ce que vous recherchez. <br> Utilisez les touches <hilight><Flèche haut/bas></hilight> pour choisir dans la liste.<br> Appuyez sur <hilight><Tabulation></hilight> pour sélectionner une action, puis sur <hilight><Entrée></hilight>.<br> Cette page ne s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d'<hilight>Omni</hilight>.<br> <hilight><Échap></hilight> ferme cette boîte de dialogue<br> <hilight><?></hilight> affiche cette page<br> <hilight><Entrée></hilight> exécute une action<br> <hilight><Ctrl+Entrée></hilight> exécute une action et continue<br> <hilight><tab></hilight> passe d'un selecteur à l'autre<br> <hilight><Ctrl+Tabulation></hilight> détail des entrées (ça dépend du greffon)<br> <hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon commençant par la lettre « ... »<br> <hilight><Ctrl+Flèche gauche/droite></hilight> circule parmi les greffons<br> <hilight><ctrl+Flèche haut/bas></hilight> va au premier/dernier élément<br> <hilight><Ctrl+1></hilight> commute le mode d'affichage (quitter cette page ;)<br> <hilight><Ctrl+2></hilight> commute le mode d'affichage de la liste<br> <hilight><Ctrl+3></hilight> commute le mode d'affichage des vignettes." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373 @@ -6936,7 +6904,7 @@ msgstr "Vider le cache" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 msgid "File Icons" -msgstr "Icônes des fichiers" +msgstr "Icones des fichiers" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176 msgid "File Types" @@ -6944,7 +6912,7 @@ msgstr "Types de fichiers" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71 msgid "File Icon" -msgstr "Icône du fichier" +msgstr "Icone du fichier" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138 msgid "Basic Info" @@ -6960,7 +6928,7 @@ msgstr "Utiliser la vignette générée" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152 msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Utiliser l’icône du thème" +msgstr "Utiliser l'icone du thème" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155 msgid "Use Edje File" @@ -6976,13 +6944,14 @@ msgstr "Utiliser la valeur par défaut" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290 msgid "Select an Edje file" -msgstr "Choisir un fichier Edje" +msgstr "Choisir un fichier edj" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292 msgid "Select an image" msgstr "Choisir une image" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" @@ -6996,40 +6965,12 @@ msgid "Root" msgstr "Racine" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:475 -msgid "" -"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has " -"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen " -"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means " -"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable " -"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" -msgstr "" -"La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour. " -"<br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux " -"paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d’arriver en phase " -"de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue." -"<br>Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a " -"besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous " -"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne " -"occasionnée.<br>" +msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" +msgstr "La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:488 -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a " -"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry " -"for the inconvenience.<br>" -msgstr "" -"Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que " -"la version<br>actuelle du module. C’est vraiment étonnant. Cela ne devrait " -"pas se produire, à moins<br>que vous n’ayez installé une version antérieure " -"ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une " -"version plus récente était en cours. Ce n’est<br>pas bon et, par mesure de " -"précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été " -"restaurées. Désolé pour le désagrément.<br>" +msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" +msgstr "Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre configuration<br>ont été restaurées. Désolé pour le désagrément.<br>" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558 msgid "Fileman Settings Updated" @@ -7041,7 +6982,7 @@ msgstr "Paramétrage du gestionnaire de fichiers" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238 msgid "Icon Size" -msgstr "Taille de l’icône" +msgstr "Taille de l'icone" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244 msgid "View" @@ -7065,142 +7006,140 @@ msgstr "Utiliser le simple clic" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261 msgid "Use Alternate Selection Modifiers" -msgstr "Utiliser des critères de sélection alternatifs" +msgstr "Autres modificateurs de sélection" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265 msgid "Show Icon Extension" -msgstr "Afficher l’extension des icônes" +msgstr "Afficher l'extension des icones" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268 msgid "Show Full Path" -msgstr "Afficher le chemin d’accès complet" +msgstr "Afficher le chemin d'accès complet" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271 msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "Afficher les icônes du bureau" +msgstr "Afficher les icones du bureau" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274 msgid "Show Toolbar" -msgstr "Afficher la barre d’outils" +msgstr "Afficher la barre d'outils" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:835 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282 -msgid "Show UDisks icons on desktop" -msgstr "Afficher les icônes UDisks sur le bureau" - -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:301 msgid "Show device icons on desktop" -msgstr "Afficher les icônes des périphériques sur le bureau" +msgstr "Afficher les icones des périphériques" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:304 msgid "Mount volumes on insert" -msgstr "Monter les volumes à l’insertion" +msgstr "Monter les volumes à l'insertion" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307 msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers au montage" -#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1609 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1499 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Aller au dossier parent" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1676 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1566 msgid "Other application..." msgstr "Autre application…" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1698 src/modules/fileman/e_fwin.c:2030 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1923 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1703 src/modules/fileman/e_fwin.c:2028 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1593 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1921 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec…" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2048 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1941 msgid "Known Applications" msgstr "Applications disponibles" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2058 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1951 msgid "Specific Applications" msgstr "Applications spécifiques" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2083 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1976 msgid "All Applications" msgstr "Toutes les applications" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2106 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1999 msgid "Custom Command" msgstr "Commande personnalisée" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2391 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2284 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Copie annulée" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2395 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2288 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Déplacement annulé" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2292 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Suppression annulée" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2403 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2296 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" -msgstr "L’opération a échoué" +msgstr "L'opération a échoué" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2306 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Copie de %s accomplie" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2415 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2308 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgstr "Copie de %s (reste %d s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2313 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Déplacement de %s accompli" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2422 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2315 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgstr "Déplacement de %s (reste %d s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2427 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2320 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Suppression accomplie" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2429 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2322 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Suppression des fichiers…" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2433 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2326 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" @@ -7239,68 +7178,67 @@ msgstr "Gestionnaire de fichiers inactif" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Informations EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:63 msgid "Gadgets Manager" msgstr "Gestionnaire de gadgets" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadgets disponibles" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138 -msgid "Mode" -msgstr "Mode" - -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 msgid "Custom Image" msgstr "Image personnalisée" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:157 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178 msgid "Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "Animations" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 msgid "Background" -msgstr "Fond d’écran" +msgstr "Fond" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:243 msgid "Background Options" -msgstr "Options du fond d’écran" +msgstr "Options du fond" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:733 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:753 msgid "Begin move/resize" -msgstr "Déplacer/redimensionner" +msgstr "Déplacer/Redimensionner" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:788 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:807 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 msgid "Always on desktop" msgstr "Toujours sur le bureau" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:806 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:825 msgid "On top pressing" msgstr "Au-dessus en appuyant sur" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 msgid "Add other gadgets" msgstr "Ajouter un autre gadget" -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Voir/Cacher les gadgets" @@ -7396,31 +7334,44 @@ msgstr "Alignement vertical" msgid "Alignment" msgstr "Alignement :" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window : List" msgstr "Fenêtre : liste" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73 msgid "Next Window" msgstr "Fenêtre suivante" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 msgid "Previous Window" msgstr "Fenêtre précédente" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77 msgid "Next window of same class" msgstr "Fenêtre suivante de même classe" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 msgid "Previous window of same class" msgstr "Fenêtre précédente de même classe" @@ -7432,19 +7383,23 @@ msgstr "Classe de fenêtre suivante" msgid "Previous window class" msgstr "Classe de fenêtre précédente" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 msgid "Window on the Left" msgstr "Fenêtre à gauche" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79 msgid "Window Down" msgstr "Fenêtre en bas" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 msgid "Window Up" msgstr "Fenêtre en haut" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 msgid "Window on the Right" msgstr "Fenêtre à droite" @@ -7454,7 +7409,7 @@ msgstr "Sélectionner une fenêtre" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52 msgid "IBar Settings" -msgstr "Paramétrage de l’IBar" +msgstr "Paramétrage de l'IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98 msgid "Selected Bar Source" @@ -7462,23 +7417,24 @@ msgstr "Sélection de la source" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 msgid "Icon Labels" -msgstr "Description de l’icône" +msgstr "Description de l'icone" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Show Icon Label" -msgstr "Afficher l’étiquette de l’icône" +msgstr "Afficher l'étiquette de l'icone" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 msgid "Display App Name" -msgstr "Afficher le nom de l’appli" +msgstr "Afficher le nom de l'appli" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 msgid "Display App Comment" -msgstr "Afficher le commentaire de l’appli" +msgstr "Afficher le commentaire de l'appli" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Display App Generic" -msgstr "Afficher l’information générique de l’appli" +msgstr "Afficher l'information générique de l'appli" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 msgid "Create new IBar source" @@ -7490,16 +7446,12 @@ msgstr "Saisir un nom pour cette nouvelle source :" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer " -"cette source ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?" +msgstr "Supprimer cette source, vraiment ?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 msgid "IBar" @@ -7507,7 +7459,7 @@ msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 msgid "Create new Icon" -msgstr "Créer une nouvelle icône" +msgstr "Créer un nouvel icone" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 msgid "Properties" @@ -7515,7 +7467,7 @@ msgstr "Propriétés" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Settings" -msgstr "Paramétrage de l’Ibox" +msgstr "Paramétrage de l'IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Name" @@ -7531,7 +7483,7 @@ msgstr "Afficher la classe" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116 msgid "Display Icon Name" -msgstr "Afficher le nom de l’icône" +msgstr "Afficher le nom de l'icone" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121 msgid "Display Border Caption" @@ -7543,9 +7495,10 @@ msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156 msgid "Show windows from current screen" -msgstr "Afficher les fenêtres de l’écran actuel" +msgstr "Afficher les fenêtres de l'écran actuel" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:74 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:74 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Afficher les fenêtres de tous les bureaux" @@ -7561,15 +7514,18 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Paramétrage du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:179 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182 msgid "Show desktop names" msgstr "Afficher le nom des bureaux" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau" @@ -7581,7 +7537,8 @@ msgstr "Afficher un pop-up pour les fenêtres urgentes" msgid "Resistance to dragging" msgstr "Résistance au glissement" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -7591,9 +7548,12 @@ msgstr "%.0f px" msgid "Select and Slide button" msgstr "Bouton de sélectionner-glisser" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:338 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:347 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliquer pour configurer" @@ -7611,18 +7571,18 @@ msgid "Popup pager height" msgstr "Hauteur du pop-up du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232 -#, fuzzy msgid "Popup duration" -msgstr "Vitesse du masquage" +msgstr "Durée du pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f secondes" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243 msgid "Pager action popup height" -msgstr "Hauteur du pop-up d’action du Pager" +msgstr "Hauteur du pop-up d'action du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253 msgid "Show popup on urgent window" @@ -7630,7 +7590,7 @@ msgstr "Afficher un pop-up pour les fenêtres urgentes" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 msgid "Urgent popup sticks on screen" -msgstr "Ancrer les pop-up urgents à l’écran" +msgstr "Ancrer les pop-up urgents à l'écran" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263 msgid "Show popup for focused windows" @@ -7644,7 +7604,8 @@ msgstr "Durée du pop-up urgent" msgid "Urgent Windows" msgstr "Fenêtres urgentes" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349 #, c-format msgid "Button %i" @@ -7655,55 +7616,83 @@ msgid "Pager Button Grab" msgstr "Bouton de capture du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 -msgid "" -"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." -"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button." -msgstr "" -"Veuillez cliquer sur un bouton de la souris.<br>Pressez <hilight>Échap</" -"hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight> pour réinitialiser " -"le bouton." +msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button." +msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris.<br>Pressez <hilight>Échap</hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight> pour réinitialiser le bouton." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429 msgid "Attention" msgstr "Attention" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is " -"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only " -"works in the popup." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack " -"pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les " -"menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." +msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup." +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Afficher le pop-up du Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2878 msgid "Popup Desk Right" -msgstr "Pop-up du bureau à droite" +msgstr "Bureau à droite dans le pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2837 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2879 msgid "Popup Desk Left" -msgstr "Pop-up du bureau à gauche" +msgstr "Bureau à gauche dans le pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2872 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2839 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2880 msgid "Popup Desk Up" -msgstr "Pop-up du bureau au-dessus" +msgstr "Bureau au-dessus dans le pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 src/modules/pager/e_mod_main.c:2873 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2881 msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Pop-up du bureau en dessous" +msgstr "Bureau en dessous dans le pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835 src/modules/pager/e_mod_main.c:2874 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2882 msgid "Popup Desk Next" -msgstr "Pop-up du bureau suivant" +msgstr "Bureau suivant dans le pop-up" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2837 src/modules/pager/e_mod_main.c:2875 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2883 msgid "Popup Desk Previous" -msgstr "Pop-up du bureau précédent" +msgstr "Bureau précédent dans le pop-up" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:41 +msgid "Syscon Settings" +msgstr "Paramétrage de Syscon" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:149 +msgid "Secondary" +msgstr "Secondaire" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:154 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:159 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Tailles des icones" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163 +msgid "Do default action after timeout" +msgstr "Effectuer l'action par défaut après le délai" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 +msgid "Timeout" +msgstr "Délai" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 +#, c-format +msgid "%1.1f" +msgstr "%1.1f" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:170 +msgid "Default Action" +msgstr "Action par défaut" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Control" @@ -7781,7 +7770,8 @@ msgstr "Suivant" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Bienvenue dans Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58 +#: src/modules/wizard/page_010.c:160 +#: src/modules/wizard/page_020.c:58 msgid "Select one" msgstr "Choisissez" @@ -7821,7 +7811,8 @@ msgstr "Sortie" msgid "Cards" msgstr "Cartes" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:278 msgid "Channels" msgstr "Canaux" @@ -7845,11 +7836,13 @@ msgstr "Gauche :" msgid "Right:" msgstr "Droit :" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:696 msgid "Mute" msgstr "Sourdine" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:194 msgid "Lock Sliders" msgstr "Verrouiller les sliders" @@ -7875,7 +7868,7 @@ msgstr "Paramétrage du mélangeur" #: src/modules/mixer/conf_module.c:93 msgid "Mixer to use for global actions:" -msgstr "Mélangeur général :" +msgstr "Mélangeur de référence :" #: src/modules/mixer/conf_module.c:118 msgid "Display desktop notifications on volume change" @@ -7909,14 +7902,17 @@ msgstr "Configuration du mélangeur à jour" msgid "Mixer Module" msgstr "Module de mixage" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:112 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1819 msgid "Cannot toggle system's offline mode." -msgstr "Impossible d’accéder au mode hors ligne." +msgstr "Impossible d'accéder au mode hors ligne." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 msgid "ConnMan Daemon is not running." -msgstr "Le démon ConnMan n’est pas en cours d’exécution." +msgstr "Le démon ConnMan n'est pas en cours d'exécution." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103 msgid "Query system's offline mode." @@ -7928,12 +7924,8 @@ msgstr "ConnMan requiert un mot de passe" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258 #, c-format -msgid "" -"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</" -"hilight>" -msgstr "" -"Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour<br>le service " -"<hilight>%s</hilight>" +msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>" +msgstr "Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour<br>le service <hilight>%s</hilight>" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Show passphrase as clear text" @@ -7943,16 +7935,19 @@ msgstr "Afficher le mot de passe en clair" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:589 msgid "Disconnect from network service." msgstr "Déconnexion du service réseau." -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:703 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729 msgid "Service does not exist anymore" -msgstr "Le service n’existe plus" +msgstr "Le service n'existe plus" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:654 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682 msgid "Connect to network service." msgstr "Connexion au service réseau." @@ -7989,7 +7984,8 @@ msgstr "Pas de connexion" msgid "Not connected" msgstr "Non connecté" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1897 msgid "disconnect" msgstr "déconnecté" @@ -8051,9 +8047,7 @@ msgstr "Il y a déjà une zone de notification" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:913 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "" -"Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce " -"gadget est autorisée." +msgstr "Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce gadget est autorisée." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:921 msgid "Systray Error" @@ -8061,52 +8055,43 @@ msgstr "Zone de notification : erreur" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:922 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." -msgstr "" -"La zone de notification ne fonctionne pas dans un rack « en dessous de " -"tout »." +msgstr "La zone de notification ne fonctionne pas dans un rack « en dessous de tout »." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1139 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:134 src/modules/shot/e_mod_main.c:146 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:134 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:146 msgid "Error - Unknown format" msgstr "Erreur : format inconnu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:135 -msgid "" -"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " -"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." -msgstr "" -"L’extension du fichier n’est pas définie.<br>Veuillez utiliser « .jpg » ou " -"« .png »<br>car les autres formats ne sont<br>pas pris en charge." +msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "L'extension du fichier n'est pas spécifiée.<br>Veuillez utiliser « .jpg » ou « .png »<br>car les autres formats ne sont<br>pas pris en charge." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:147 -msgid "" -"File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " -"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." -msgstr "" -"L’extension du fichier n’est pas reconnue.<br>Veuillez utiliser « .jpg » ou " -"« .png »<br>car les autres formats ne sont<br>pas pris en charge." +msgid "File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." +msgstr "L'extension du fichier n'est pas reconnue.<br>Veuillez utiliser « .jpg » ou « .png »<br>car les autres formats ne sont<br>pas pris en charge." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:231 msgid "Select screenshot save location" -msgstr "Sélection de l’emplacement d’enregistrement" +msgstr "Sélection de l'emplacement d'enregistrement" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:357 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Erreur : échec du téléversement" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:359 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<br>%i" -msgstr "le téléversement a échoué avec le code d’état :<br>%i" +msgstr "Le téléversement a échoué avec le code d'état :<br>%i" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:384 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:385 msgid "Error - Can't create File" msgstr "Erreur : impossible de créer le fichier" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:385 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary file:\n" @@ -8115,44 +8100,51 @@ msgstr "" "Impossible de créer le fichier temporaire :\n" "%s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:463 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:464 msgid "Uploading screenshot" msgstr "Téléversement de la capture" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:469 msgid "Uploading ..." msgstr "Téléversement…" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:474 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "La capture est disponible ici :" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:483 +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" + +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "Prise en charge de la capture" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:622 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:623 msgid "Perfect" msgstr "Optimale" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:624 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:625 msgid "High" msgstr "Haute" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:628 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:629 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:696 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:697 msgid "Share" msgstr "Partager" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:782 src/modules/shot/e_mod_main.c:804 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:808 src/modules/shot/e_mod_main.c:833 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:783 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:805 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:809 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:834 msgid "Take Screenshot" -msgstr "Capture d’écran" +msgstr "Capture d'écran" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:305 src/modules/tasks/e_mod_main.c:687 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:308 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:692 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" @@ -8164,7 +8156,8 @@ msgstr "Paramétrage de Tâches" msgid "Minimum Width" msgstr "Largeur minimale" -#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:79 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:79 +#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 #, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px" @@ -8195,9 +8188,7 @@ msgstr "Touches rapides" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:202 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):" -msgstr "" -"Nombre de colonnes à utiliser pour le pavage par bureau (0 → pavage " -"désactivé) :" +msgstr "Nombre de colonnes à utiliser pour le pavage par bureau (0 → pavage désactivé) :" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:340 msgid "Tiling Configuration" @@ -8209,14 +8200,9 @@ msgstr "Configuration du pavage" msgid "Tiling" msgstr "Pavage" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 -msgid "XKB Switcher" -msgstr "Services XKB" - #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 -msgid "XKB Switcher Module" -msgstr "Module Services XKB" +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Paramétrage du clavier" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Configurations" @@ -8232,7 +8218,7 @@ msgstr "Texte seul" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481 msgid "Add New Configuration" -msgstr "Ajout d’une nouvelle configuration" +msgstr "Ajouter une configuration" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494 msgid "Available" @@ -8246,20 +8232,94 @@ msgstr "Modèle" msgid "Variant" msgstr "Variante" +#~ msgid "Move To..." +#~ msgstr "Déplacer vers …" + +#~ msgid "Move By..." +#~ msgstr "Déplacer de …" + +#~ msgid "" +#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" +#~ "directory already exists BUT has permissions\n" +#~ "that are too leanient (must only be readable\n" +#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n" +#~ "or is not owned by you. Please check:\n" +#~ "%s/enlightenment-%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vulnérabilité au hacking IPC. Le dossier de socket IPC\n" +#~ "existe déjà MAIS possède des permissions trop\n" +#~ "laxistes (il ne doit être lisible et éditable que\n" +#~ "par l'utilisateur, et par personne d'autre) ou\n" +#~ "ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n" +#~ "%s/enlightenment-%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n" +#~ "examined.\n" +#~ "Please check:\n" +#~ "%s/enlightenment-%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le dossier de socket IPC n'a pu être créé\n" +#~ "ou examiné.\n" +#~ "Veuillez vérifier :\n" +#~ "%s/enlightenment-%s\n" + +#~ msgid "Delete OK?" +#~ msgstr "Supprimer, d'ac ?" + +#~ msgid "Add Binding" +#~ msgstr "Ajouter un raccourci" + +#~ msgid "Delete Binding" +#~ msgstr "Supprimer le raccourci" + +#~ msgid "Modify Binding" +#~ msgstr "Modifier le raccourci" + +#~ msgid "Icon Theme Settings" +#~ msgstr "Paramétrage du thème d'icones" + +#~ msgid "Enable icon theme" +#~ msgstr "Activer le thème d'icones" + +#~ msgid "Icons override general theme" +#~ msgstr "Remplacer le thème interne" + +#~ msgid "Cursor Settings" +#~ msgstr "Paramétrage du curseur" + +#~ msgid "Icon Theme" +#~ msgstr "Thème d'icones" + +#~ msgid "Mouse Cursor" +#~ msgstr "Curseur de souris" + +#~ msgid "Window Stacking" +#~ msgstr "Empilement des fenêtres" + +#~ msgid "Delete Remember(s)" +#~ msgstr "Effacer la (les) mémorisation(s)" + +#~ msgid "Show UDisks icons on desktop" +#~ msgstr "Afficher les icones UDisks sur le bureau" + +#~ msgid "XKB Switcher" +#~ msgstr "Services XKB" + +#~ msgid "XKB Switcher Module" +#~ msgstr "Module Services XKB" + #~ msgid "Popup speed" #~ msgstr "Vitesse du pop-up" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Touches" -#~ msgid "Mouse Buttons" -#~ msgstr "Boutons de souris" - #~ msgid "Hardware Switches" #~ msgstr "Commutateurs matériels" #~ msgid "About Text" -#~ msgstr "Texte de l’à propos" +#~ msgstr "Texte de l'à propos" #~ msgid "" #~ "XKB Switcher Module Configuration data needed upgrading. Your old " @@ -8273,7 +8333,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "" #~ "La configuration du module Services XKB a dû être mise à jour.<br>Votre " #~ "ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par " -#~ "défaut sont en place. Cela risque d’arriver en phase de<br>développement, " +#~ "défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, " #~ "aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie " #~ "simplement que le module a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à " #~ "nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon " @@ -8288,10 +8348,10 @@ msgstr "Variante" #~ "Sorry for the inconvenience.<br>" #~ msgstr "" #~ "Votre configuration du module Services XKB est PLUS RÉCENTE que la " -#~ "version<br>actuelle du module. C’est vraiment étonnant. Cela ne devrait " -#~ "pas se produire à moins<br>que vous n’ayez installé une version " +#~ "version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait " +#~ "pas se produire à moins<br>que vous n'ayez installé une version " #~ "antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur " -#~ "laquelle une version plus récente était en cours. Ce n’est<br>pas bon et, " +#~ "laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, " #~ "par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre " #~ "configuration<br>ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>" @@ -8317,7 +8377,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Redimensionnable" #~ msgid "Background panning" -#~ msgstr "Fond d’écran panoramique" +#~ msgstr "Fond d'écran panoramique" #~ msgid "X-Axis pan factor" #~ msgstr "Facteur horizontal" @@ -8358,7 +8418,7 @@ msgstr "Variante" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser sa connexion à X.\n" -#~ "Avez-vous défini la variable d’environnement DISPLAY ?" +#~ "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" @@ -8379,7 +8439,7 @@ msgstr "Variante" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" -#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser l’adaptateur (wrapper) pour " +#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser l'adaptateur (wrapper) pour " #~ "xinerama.\n" #~ "Cela ne devrait pas se produire." @@ -8387,7 +8447,7 @@ msgstr "Variante" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" -#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser l’adaptateur (wrapper) pour " +#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser l'adaptateur (wrapper) pour " #~ "randr.\n" #~ "Cela ne devrait pas se produire." @@ -8402,7 +8462,7 @@ msgstr "Variante" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" -#~ "Enlightenment ne parvient pas à configurer l’écran de démarrage.\n" +#~ "Enlightenment ne parvient pas à configurer l'écran de démarrage.\n" #~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" #~ msgid "Check SVG Support" @@ -8434,10 +8494,10 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Ouvrir le fichier…" #~ msgid "Edit Application Entry" -#~ msgstr "Éditer le fichier d’application" +#~ msgstr "Éditer le fichier d'application" #~ msgid "New Application Entry" -#~ msgstr "Nouveau fichier d’application" +#~ msgstr "Nouveau fichier d'application" #~ msgid "Run with Sudo" #~ msgstr "Exécuter avec sudo" @@ -8446,7 +8506,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Ouvrir dans un terminal" #~ msgid "Run Executable" -#~ msgstr "Lancer l’exécutable" +#~ msgstr "Lancer l'exécutable" #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "Calculatrice" @@ -8489,12 +8549,12 @@ msgstr "Variante" #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details " #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working." #~ msgstr "" -#~ "Aucun fichier de menus<br>n’a été détecté.<br>Veuillez consulter " +#~ "Aucun fichier de menus<br>n'a été détecté.<br>Veuillez consulter " #~ "la<br>documentation disponible<br>sur wiki.enlightenment.org<br>pour " -#~ "savoir comment<br>générer les menus<br>d’applications." +#~ "savoir comment<br>générer les menus<br>d'applications." #~ msgid "Select application menu" -#~ msgstr "Sélectionnez l’agencement du menu" +#~ msgstr "Sélectionnez l'agencement du menu" #~ msgid "Launcher Bar" #~ msgstr "Barre de lancement" @@ -8503,10 +8563,10 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Fichiers desktop" #~ msgid "No icons on desktop" -#~ msgstr "Pas d’icônes sur le bureau" +#~ msgstr "Pas d'icones sur le bureau" #~ msgid "Enable desktop icons" -#~ msgstr "Afficher les icônes du bureau" +#~ msgstr "Afficher les icones du bureau" #~ msgid "Focus mode" #~ msgstr "Type de focus" @@ -8518,7 +8578,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Focalisation des fenêtres au passage de la souris " #~ msgid "Select Icons to Add" -#~ msgstr "Sélectionnez les icônes à ajouter" +#~ msgstr "Sélectionnez les icones à ajouter" #~ msgid "Quick Launch" #~ msgstr "Lanceur" @@ -8530,19 +8590,19 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Acpi" #~ msgid "Dim Screen" -#~ msgstr "Assombrir l’écran" +#~ msgstr "Assombrir l'écran" #~ msgid "Undim Screen" -#~ msgstr "Éclaicir l’écran" +#~ msgstr "Éclaicir l'écran" #~ msgid "Display Power Management Signaling" #~ msgstr "Display Power Management Signaling" #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable." -#~ msgstr "L’affichage actuel ne supporte<br>pas le DPMS." +#~ msgstr "L'affichage actuel ne supporte<br>pas le DPMS." #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension." -#~ msgstr "L’affichage actuel n’a pas le support<br>de l’extension DPMS." +#~ msgstr "L'affichage actuel n'a pas le support<br>de l'extension DPMS." #~ msgid "Interaction" #~ msgstr "Interaction" @@ -8563,7 +8623,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Hunspell" #~ msgid "Add Application..." -#~ msgstr "Ajouter l’application…" +#~ msgstr "Ajouter l'application…" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Plus…" @@ -8583,8 +8643,8 @@ msgstr "Variante" #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt " #~ "data.<br>" #~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue lors de l’enregistrement de<br>la configuration " -#~ "d’Enlightenment sur le disque.<br>L’origine de cette erreur n’a pu être " +#~ "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration " +#~ "d'Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être " #~ "déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a " #~ "été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>" @@ -8595,7 +8655,7 @@ msgstr "Variante" #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>" #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" #~ msgstr "" -#~ "Les fichiers de configuration d’Enlightenment sont trop<br>gros pour le " +#~ "Les fichiers de configuration d'Enlightenment sont trop<br>gros pour le " #~ "système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à " #~ "fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits." #~ "<br>Veuillez vérifier les paramètres de<br>votre dossier personnel." @@ -8608,8 +8668,8 @@ msgstr "Variante" #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>" #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" #~ msgstr "" -#~ "Une erreur d’entrée/sortie est survenue lors de l’écriture<br>des " -#~ "fichiers de configuration d’Enlightenment. Votre disque dur<br>est en " +#~ "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des " +#~ "fichiers de configuration d'Enlightenment. Votre disque dur<br>est en " #~ "cause et devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier " #~ "incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la " #~ "corruption<br>des données.<br>" @@ -8621,21 +8681,18 @@ msgstr "Variante" #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt " #~ "data.<br>" #~ msgstr "" -#~ "Enlightenment n’a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n’y a " -#~ "pas suffisamment d’espace pour cela.<br>Soit vous n’avez plus d’espace " +#~ "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a " +#~ "pas suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace " #~ "disque,<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier " #~ "incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la " #~ "corruption<br>des données.<br>" #~ msgid "Enable Composite Support ?" -#~ msgstr "Activer le support de l’extension composite ?" +#~ msgstr "Activer le support de l'extension composite ?" #~ msgid "Fileman" #~ msgstr "EFM" -#~ msgid "Shelf" -#~ msgstr "Rack" - #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "Afficher le dossier personnel" @@ -8652,13 +8709,13 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Stratégie" #~ msgid "Change Icon Properties" -#~ msgstr "Changer les propriétés de l’icône" +#~ msgstr "Changer les propriétés de l'icone" #~ msgid "Remove Icon" -#~ msgstr "Supprimer l’icône" +#~ msgstr "Supprimer l'icone" #~ msgid "Add An Icon" -#~ msgstr "Ajouter un icône" +#~ msgstr "Ajouter un icone" #~ msgid "Create a gradient..." #~ msgstr "Créer un dégradé…" @@ -8685,7 +8742,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Erreur de création du dégradé" #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -#~ msgstr "Sans raison bien déterminée, Enlightenment n’a pu créer un dégradé." +#~ msgstr "Sans raison bien déterminée, Enlightenment n'a pu créer un dégradé." #~ msgid "Set Shelf Contents" #~ msgstr "Définir le contenu du rack" @@ -8697,7 +8754,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Ajouter une application" #~ msgid "Screensaver Timer" -#~ msgstr "Minuteur de l’écran de veille" +#~ msgstr "Minuteur de l'écran de veille" #~ msgid "Geometry when moving or resizing" #~ msgstr "Géométrie en déplacement ou redimensionnement" @@ -8709,7 +8766,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Positionnement des nouvelles fenêtres" #~ msgid "Border Icon Preference" -#~ msgstr "Préférence de l’icône en bordure" +#~ msgstr "Préférence de l'icone en bordure" #~ msgid "Keyboard move and resize" #~ msgstr "Déplacement et redimensionnement au clavier" @@ -8736,19 +8793,19 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Déplacer le curseur" #~ msgid "Lock when Enlightenment starts" -#~ msgstr "Verrouiller au démarrage d’Enlightenment" +#~ msgstr "Verrouiller au démarrage d'Enlightenment" #~ msgid "Screen Lock Timers" -#~ msgstr "Minuteurs du verrouillage d’écran" +#~ msgstr "Minuteurs du verrouillage d'écran" #~ msgid "Wallpaper Mode" -#~ msgstr "Type de fond d’écran" +#~ msgstr "Type de fond d'écran" #~ msgid "User Wallpaper" -#~ msgstr "Fond d’écran utilisateur" +#~ msgstr "Fond d'écran utilisateur" #~ msgid "Directory up" -#~ msgstr "Remonter d’un niveau" +#~ msgstr "Remonter d'un niveau" #~ msgid "Enter Presentation Mode" #~ msgstr "Entrer en mode présentation" @@ -8760,19 +8817,19 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Verrouillage automatique" #~ msgid "Time after screensaver activated" -#~ msgstr "Délai après activation de l’écran de veille" +#~ msgstr "Délai après activation de l'écran de veille" #~ msgid "Idle time to exceed" -#~ msgstr "Durée d’inactivité à dépasser" +#~ msgstr "Durée d'inactivité à dépasser" #~ msgid "Suggest entering presentation mode" -#~ msgstr "Suggérer l’entrée en mode présentation" +#~ msgstr "Suggérer l'entrée en mode présentation" #~ msgid "If deactivated before" #~ msgstr "Si désactivé avant" #~ msgid "Use custom screenlock" -#~ msgstr "Utiliser un verrouillage d’écran personnalisé" +#~ msgstr "Utiliser un verrouillage d'écran personnalisé" #~ msgid "Show %s Plugin" #~ msgstr "Afficher le greffon %s" @@ -8784,7 +8841,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Afficher les exécutables" #~ msgid "Set as Wallpaper" -#~ msgstr "Utiliser comme fond d’écran" +#~ msgstr "Utiliser comme fond d'écran" #~ msgid "UPower" #~ msgstr "UPower" @@ -8792,12 +8849,6 @@ msgstr "Variante" #~ msgid "Add Edge" #~ msgstr "Ajouter un bord" -#~ msgid "Delete Edge" -#~ msgstr "Supprimer un bord" - -#~ msgid "Modify Edge" -#~ msgstr "Modifier un bord" - #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" #~ msgstr "Restaurer les raccourcis souris par défaut" @@ -8807,9 +8858,6 @@ msgstr "Variante" #~ msgid "Delete Key" #~ msgstr "Supprimer" -#~ msgid "Modify Key" -#~ msgstr "Modifier" - #~ msgid "Set Contents..." #~ msgstr "Définir le contenu…" @@ -8838,13 +8886,13 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Paramétrage de la ligne de commande" #~ msgid "Maximum Apps to List" -#~ msgstr "Nombre max d’applis à lister" +#~ msgstr "Nombre max d'applis à lister" #~ msgid "Maximum Exes to List" -#~ msgstr "Nombre max d’exécutables à lister" +#~ msgstr "Nombre max d'exécutables à lister" #~ msgid "Maximum History to List" -#~ msgstr "Longueur max de l’historique à lister" +#~ msgstr "Longueur max de l'historique à lister" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Vitesse" @@ -8874,10 +8922,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Fenêtre de commande" #~ msgid "History Sort" -#~ msgstr "Tri de l’historique" - -#~ msgid "%1.1f" -#~ msgstr "%1.1f" +#~ msgstr "Tri de l'historique" #~ msgid "Position / Size" #~ msgstr "Position/Taille" @@ -8886,7 +8931,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Description : non disponible" #~ msgid "More than one gadget selected." -#~ msgstr "Plus d’un gadget sélectionné." +#~ msgstr "Plus d'un gadget sélectionné." #~ msgid "No gadget selected." #~ msgstr "Aucun gadget sélectionné." @@ -8900,9 +8945,6 @@ msgstr "Variante" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rapide" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Lent" - #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Très lent" @@ -8939,9 +8981,6 @@ msgstr "Variante" #~ msgid "Favorites Menu" #~ msgstr "Menu des favoris" -#~ msgid "Selected Applications" -#~ msgstr "Applications sélectionnées" - #~ msgid "Desktop files scan done" #~ msgstr "Analyse des fichiers desktop terminée" @@ -8952,13 +8991,10 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Paramètres basiques" #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" -#~ msgstr "Nombre maximal d’applications à lister" +#~ msgstr "Nombre maximal d'applications à lister" #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" -#~ msgstr "Nombre maximal d’exécutables à lister" - -#~ msgid "Scroll Settings" -#~ msgstr "Paramétrage du défilement" +#~ msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister" #~ msgid "Scroll Animate" #~ msgstr "Animer le défilement" @@ -8970,7 +9006,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Paramétrage de la position" #~ msgid "Icon Themes" -#~ msgstr "Thèmes d’icônes" +#~ msgstr "Thèmes d'icones" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nom de fichier" @@ -9027,7 +9063,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Afficher les applications" #~ msgid "Show Generic" -#~ msgstr "Afficher l’information générique" +#~ msgstr "Afficher l'information générique" #~ msgid "Show Comments" #~ msgstr "Afficher le commentaire" @@ -9042,7 +9078,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Curseur inactif" #~ msgid "Use Enlightenment Cursor" -#~ msgstr "Utiliser le curseur d’Enlightenment" +#~ msgstr "Utiliser le curseur d'Enlightenment" #~ msgid "Use X Cursor" #~ msgstr "Utiliser le curseur du serveur X" @@ -9057,13 +9093,13 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Taille du tampon de polices" #~ msgid "Size Of Image Cache" -#~ msgstr "Taille du tampon d’images" +#~ msgstr "Taille du tampon d'images" #~ msgid "Time until X screensaver starts" -#~ msgstr "Délai avant le démarrage de l’écran de veille de X" +#~ msgstr "Délai avant le démarrage de l'écran de veille de X" #~ msgid "Time until X screensaver alternates" -#~ msgstr "Délai avant le changement d’écran de veille de X" +#~ msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille de X" #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son déplacement" @@ -9075,7 +9111,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Enroulement de la fenêtre" #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" -#~ msgstr "Animer l’enroulement et le déroulement des fenêtres" +#~ msgstr "Animer l'enroulement et le déroulement des fenêtres" #~ msgid "Automatically switch to desktop of new window" #~ msgstr "Basculer automatiquement vers le bureau de la nouvelle fenêtre" @@ -9084,10 +9120,10 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Bordure de la fenêtre" #~ msgid "Prefer user defined icon" -#~ msgstr "Préférer l’icône défini par l’utilisateur" +#~ msgstr "Préférer l'icone défini par l'utilisateur" #~ msgid "Prefer application provided icon" -#~ msgstr "Préférer l’icône fourni par l’application" +#~ msgstr "Préférer l'icone fourni par l'application" #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Cliquer pour focaliser" @@ -9134,14 +9170,11 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Découvrir les fenêtres lors de la sélection" #~ msgid "Warp Settings" -#~ msgstr "Paramétrage de l’apparition" +#~ msgstr "Paramétrage de l'apparition" #~ msgid "Show Favorites In Main Menu" #~ msgstr "Afficher les favoris dans le menu principal" -#~ msgid "Show Applications In Main Menu" -#~ msgstr "Afficher les applications dans le menu principal" - #~ msgid "Autoscroll Settings" #~ msgstr "Paramétrage du défilement automatique" @@ -9149,20 +9182,20 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "%2.2f secondes" #~ msgid "Connman Server Operation Failed" -#~ msgstr "Connman : échec de l’opération sur le serveur." +#~ msgstr "Connman : échec de l'opération sur le serveur." #~ msgid "" #~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</" #~ "hilight> %s" #~ msgstr "" -#~ "Impossible d’exécuter l’opération distante :<br>%s<br>Erreur du serveur " +#~ "Impossible d'exécuter l'opération distante :<br>%s<br>Erreur du serveur " #~ "<hilight>%s:</hilight> %s" #~ msgid "Connman Operation Failed" -#~ msgstr "Connman : échec de l’opération." +#~ msgstr "Connman : échec de l'opération." #~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s" -#~ msgstr "Impossible d’exécuter l’opération locale :<br>%s" +#~ msgstr "Impossible d'exécuter l'opération locale :<br>%s" #~ msgid "Connection Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de connexion" @@ -9201,19 +9234,19 @@ msgstr "Variante" #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected." #~ msgstr "" #~ "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que " -#~ "la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d’une fenêtre " +#~ "la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre " #~ "sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui " -#~ "signifie qu’elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, " -#~ "etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l’écran et que la<br>mémorisation " -#~ "des propriétés pour cette fenêtre s’appliquera à<br>toutes les autres " +#~ "signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, " +#~ "etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation " +#~ "des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres " #~ "fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.<br><br>Peut-être souhaitez-" -#~ "vous cocher l’option <br><hilight>N’appliquer qu’à une seule fenêtre</" -#~ "hilight> si<br>vous avez l’intention de ne modifier qu’une<br>seule " +#~ "vous cocher l'option <br><hilight>N'appliquer qu'à une seule fenêtre</" +#~ "hilight> si<br>vous avez l'intention de ne modifier qu'une<br>seule " #~ "instance de cette fenêtre, sans<br>modifier les autres instances." -#~ "<br><br>Ceci n’est qu’un avertissement au cas où ce<br>n’était pas ce que " +#~ "<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que " #~ "vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou " #~ "<hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. " -#~ "Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n’êtes pas sûr<br>et " +#~ "Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et " #~ "rien ne sera modifié." #~ msgid "Mount of device failed" @@ -9223,13 +9256,13 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Taille du rack" #~ msgid "Scaling Factors" -#~ msgstr "Facteurs d’échelle" +#~ msgstr "Facteurs d'échelle" #~ msgid "Personal scaling factor" -#~ msgstr "Facteur d’échelle personnel" +#~ msgstr "Facteur d'échelle personnel" #~ msgid "Custom Grid Icons" -#~ msgstr "Alignement d’icônes personnalisé" +#~ msgstr "Alignement d'icones personnalisé" #~ msgid "Custom Smart Grid Icons" #~ msgstr "Alignement intelligent personnalisé" @@ -9244,13 +9277,13 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Configurer le contenu du rack" #~ msgid "Configure Toolbar Contents" -#~ msgstr "Configurer le contenu de la barre d’outils" +#~ msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils" #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration" #~ msgid "Configure Heading" -#~ msgstr "Configuration de l’en-tête" +#~ msgstr "Configuration de l'en-tête" #~ msgid "Done %ld / %ld byte" #~ msgstr "Fait %ld / %ld octet" @@ -9262,25 +9295,22 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Temporaire" #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" -#~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l’écran" +#~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran" #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" -#~ msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l’écran" +#~ msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran" #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" -#~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l’écran:" - -#~ msgid "Polling (Internal)" -#~ msgstr "Interrogation (interne]" +#~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:" #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.0f pour cent" #~ msgid "Dismiss alert automatically" -#~ msgstr "Effacer l’alerte automatiquement" +#~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement" #~ msgid "Dismiss alert after:" -#~ msgstr "Effacer l’alerte après:" +#~ msgstr "Effacer l'alerte après:" #~ msgid "Choose a website from list..." #~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..." @@ -9328,9 +9358,6 @@ msgstr "Variante" #~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir " #~ "supprimer ce profil ?" -#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" - #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "Profil complet" @@ -9341,7 +9368,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Quitter immédiatement" #~ msgid "Shutting down of your system failed." -#~ msgstr "L’arrêt de votre système a échoué." +#~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué." #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué." @@ -9378,7 +9405,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Bureau %i, %i" #~ msgid "Enlightenment Configuration" -#~ msgstr "Configuration d’Enlightenment" +#~ msgstr "Configuration d'Enlightenment" #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue" @@ -9393,7 +9420,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgstr "Configuration des chemins de recherche" #~ msgid "Dropshadow Configuration" -#~ msgstr "Configuration de l’ombre portée" +#~ msgstr "Configuration de l'ombre portée" #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "Configuration IBox" @@ -9415,11 +9442,11 @@ msgstr "Variante" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "" -#~ "Le serveur X rapporte qu’il n’y a pas de fenêtres racine\n" -#~ "alors qu’il y a %i écrans !\n" +#~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n" +#~ "alors qu'il y a %i écrans !\n" #~ msgid "Disable splash screen" -#~ msgstr "Désactiver l’écran d’accueil" +#~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil" #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Bogue dans le thème détecté" @@ -9429,7 +9456,7 @@ msgstr "Variante" #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an " #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use." #~ msgstr "" -#~ "Le thème de l’écran de démarrage est bogué<br>. Il ne répond pas aux " +#~ "Le thème de l'écran de démarrage est bogué<br>. Il ne répond pas aux " #~ "signaux au terme de la<br> mise en route. Vous devriez utiliser un thème " #~ "de<br>démarrage valide, ou corriger celui<br>que vous utilisez " #~ "actuellement." @@ -9449,7 +9476,7 @@ msgstr "Variante" #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "" -#~ "Enlightenment ne parvient pas à configurer l’accélération de la souris." +#~ "Enlightenment ne parvient pas à configurer l'accélération de la souris." #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" -#~ msgstr "Paramètres de l’accélération souris" +#~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 79a5a0f4a..ea6650800 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-29 21:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-29 23:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-09 21:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 21:52+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: \n" @@ -19,20 +19,20 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Informazioni su Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_config_dialog.c:273 -#: src/bin/e_fm.c:977 src/bin/e_int_border_menu.c:148 +#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_config_dialog.c:286 +#: src/bin/e_fm.c:979 src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/modules/conf/e_conf.c:163 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:870 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2032 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1940 src/modules/mixer/app_mixer.c:514 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3156 -#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:577 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155 +#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3162 +#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:616 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 #: src/modules/wizard/page_000.c:31 msgid "Enlightenment" @@ -78,38 +78,39 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:2818 +#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:2824 #: src/bin/e_int_border_menu.c:624 msgid "Kill" msgstr "Uccidi" -#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 -#: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_actions.c:2341 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45 src/bin/e_desklock.c:1130 src/bin/e_fm.c:9047 -#: src/bin/e_fm.c:9304 src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147 +#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:2085 src/bin/e_actions.c:2148 +#: src/bin/e_actions.c:2211 src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2347 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45 src/bin/e_desklock.c:1148 src/bin/e_fm.c:9114 +#: src/bin/e_fm.c:9371 src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:1974 +#: src/bin/e_actions.c:1980 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" -#: src/bin/e_actions.c:1976 +#: src/bin/e_actions.c:1982 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler " "uscire?" -#: src/bin/e_actions.c:1980 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_int_menus.c:211 +#: src/bin/e_actions.c:1986 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_int_menus.c:211 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:1982 src/bin/e_color_dialog.c:47 +#: src/bin/e_actions.c:1988 src/bin/e_color_dialog.c:47 #: src/bin/e_eap_editor.c:856 src/bin/e_eap_editor.c:920 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8563 src/bin/e_fm_prop.c:508 -#: src/bin/e_utils.c:1178 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8630 src/bin/e_fm_prop.c:508 +#: src/bin/e_utils.c:1182 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:402 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:435 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 @@ -120,40 +121,40 @@ msgstr "Esci" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/bin/e_actions.c:2071 +#: src/bin/e_actions.c:2077 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?" -#: src/bin/e_actions.c:2073 +#: src/bin/e_actions.c:2079 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Avete richiesto la chiusura della sessione.<br><br>Siete sicuri di volerlo " "fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2077 +#: src/bin/e_actions.c:2083 msgid "Log out" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:2134 src/bin/e_actions.c:2265 +#: src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2271 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?" -#: src/bin/e_actions.c:2136 +#: src/bin/e_actions.c:2142 msgid "" "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Avete richiesto di arrestare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_sys.c:602 +#: src/bin/e_actions.c:2146 src/bin/e_sys.c:602 msgid "Power off" msgstr "Spegnimento" -#: src/bin/e_actions.c:2197 +#: src/bin/e_actions.c:2203 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" -#: src/bin/e_actions.c:2199 +#: src/bin/e_actions.c:2205 msgid "" "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " "restart it?" @@ -161,11 +162,11 @@ msgstr "" "Avete richiesto di riavviare il sistema.<br><br>Siete sicuri di volerlo " "fare??" -#: src/bin/e_actions.c:2203 src/bin/e_actions.c:3186 +#: src/bin/e_actions.c:2209 src/bin/e_actions.c:3192 msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_actions.c:2267 +#: src/bin/e_actions.c:2273 msgid "" "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " "suspend?" @@ -173,162 +174,162 @@ msgstr "" "Avete richiesto di sospendere il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo " "fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_actions.c:3194 +#: src/bin/e_actions.c:2277 src/bin/e_actions.c:3200 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/bin/e_actions.c:2333 +#: src/bin/e_actions.c:2339 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?" -#: src/bin/e_actions.c:2335 +#: src/bin/e_actions.c:2341 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Avete chiesto di ibernare il computer.<br><br>Siete sicuri di volerlo fare?" -#: src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:3198 +#: src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:3204 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" -#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2803 -#: src/bin/e_actions.c:2808 src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_actions.c:2818 -#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3082 -#: src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:2779 src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2809 +#: src/bin/e_actions.c:2814 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2824 +#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3083 src/bin/e_actions.c:3088 +#: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestre : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_fm.c:6009 src/bin/e_gadcon.c:1456 +#: src/bin/e_actions.c:2779 src/bin/e_fm.c:6038 src/bin/e_gadcon.c:1480 #: src/bin/e_int_border_menu.c:544 msgid "Move" msgstr "Sposta" -#: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_int_border_menu.c:558 +#: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3130 -#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:2801 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:342 msgid "Menu" msgstr "Menù" -#: src/bin/e_actions.c:2795 +#: src/bin/e_actions.c:2801 msgid "Window Menu" msgstr "Menù finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2803 src/bin/e_int_border_menu.c:933 +#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_int_border_menu.c:933 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2808 src/bin/e_int_border_menu.c:941 +#: src/bin/e_actions.c:2814 src/bin/e_int_border_menu.c:941 msgid "Lower" msgstr "Abbassa" -#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2830 src/bin/e_actions.c:2837 -#: src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_actions.c:2846 src/bin/e_actions.c:2849 -#: src/bin/e_actions.c:2852 src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 -#: src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2865 src/bin/e_actions.c:2867 -#: src/bin/e_actions.c:2869 src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2873 -#: src/bin/e_actions.c:2880 src/bin/e_actions.c:2885 src/bin/e_actions.c:2891 -#: src/bin/e_actions.c:2897 +#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2836 src/bin/e_actions.c:2843 +#: src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_actions.c:2852 src/bin/e_actions.c:2855 +#: src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 +#: src/bin/e_actions.c:2864 src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2873 +#: src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2879 +#: src/bin/e_actions.c:2886 src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2897 +#: src/bin/e_actions.c:2903 msgid "Window : State" msgstr "Finestre : Stato" -#: src/bin/e_actions.c:2823 +#: src/bin/e_actions.c:2829 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Commuta stato appiccicata" -#: src/bin/e_actions.c:2830 +#: src/bin/e_actions.c:2836 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Commuta stato iconificata" -#: src/bin/e_actions.c:2837 +#: src/bin/e_actions.c:2843 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Commuta stato a tutto schermo" -#: src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_int_border_menu.c:317 +#: src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_int_border_menu.c:317 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" -#: src/bin/e_actions.c:2846 +#: src/bin/e_actions.c:2852 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Massimizza verticalmente" -#: src/bin/e_actions.c:2849 +#: src/bin/e_actions.c:2855 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente" -#: src/bin/e_actions.c:2852 +#: src/bin/e_actions.c:2858 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Massimizza a tutto schermo" -#: src/bin/e_actions.c:2854 +#: src/bin/e_actions.c:2860 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Modo massimizzazione intelligente" -#: src/bin/e_actions.c:2856 +#: src/bin/e_actions.c:2862 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Modo massimizzazione espansivo" -#: src/bin/e_actions.c:2858 +#: src/bin/e_actions.c:2864 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Modo massimizzazione riempitivo" -#: src/bin/e_actions.c:2865 +#: src/bin/e_actions.c:2871 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso l'alto" -#: src/bin/e_actions.c:2867 +#: src/bin/e_actions.c:2873 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso il basso" -#: src/bin/e_actions.c:2869 +#: src/bin/e_actions.c:2875 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso sinistra" -#: src/bin/e_actions.c:2871 +#: src/bin/e_actions.c:2877 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione verso destra" -#: src/bin/e_actions.c:2873 +#: src/bin/e_actions.c:2879 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Commuta contrazione" -#: src/bin/e_actions.c:2880 +#: src/bin/e_actions.c:2886 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Commuta stato senza bordo" -#: src/bin/e_actions.c:2885 +#: src/bin/e_actions.c:2891 msgid "Set Border" msgstr "Imposta bordo" -#: src/bin/e_actions.c:2891 +#: src/bin/e_actions.c:2897 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cicla tra i bordi" -#: src/bin/e_actions.c:2897 +#: src/bin/e_actions.c:2903 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Commuta stato attaccata" -#: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2906 -#: src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910 src/bin/e_actions.c:2916 -#: src/bin/e_actions.c:2922 src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2933 -#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2943 +#: src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910 src/bin/e_actions.c:2912 +#: src/bin/e_actions.c:2914 src/bin/e_actions.c:2916 src/bin/e_actions.c:2922 +#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2939 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949 #: src/bin/e_actions.c:2951 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2955 #: src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2961 -#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 -#: src/bin/e_actions.c:2973 src/bin/e_actions.c:2975 src/bin/e_actions.c:2977 -#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2995 -#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3004 +#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2975 src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:3001 #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_actions.c:3010 #: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3016 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 -#: src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 +#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3221 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358 #: src/bin/e_fm_device.c:641 src/bin/e_fm_device.c:668 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247 @@ -337,429 +338,429 @@ msgstr "Commuta stato attaccata" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/bin/e_actions.c:2902 +#: src/bin/e_actions.c:2908 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Cambia desktop verso sinistra" -#: src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_actions.c:2910 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Cambia desktop verso destra" -#: src/bin/e_actions.c:2906 +#: src/bin/e_actions.c:2912 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Cambia desktop verso l'alto" -#: src/bin/e_actions.c:2908 +#: src/bin/e_actions.c:2914 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Cambia desktop verso il basso" -#: src/bin/e_actions.c:2910 +#: src/bin/e_actions.c:2916 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Cambia desktop di..." -#: src/bin/e_actions.c:2916 +#: src/bin/e_actions.c:2922 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra il desktop" -#: src/bin/e_actions.c:2922 +#: src/bin/e_actions.c:2928 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostra la mensola" -#: src/bin/e_actions.c:2927 +#: src/bin/e_actions.c:2933 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Cambia desktop a..." -#: src/bin/e_actions.c:2933 +#: src/bin/e_actions.c:2939 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Cambia desktop linearmente..." -#: src/bin/e_actions.c:2939 +#: src/bin/e_actions.c:2945 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Passa al desktop 0" -#: src/bin/e_actions.c:2941 +#: src/bin/e_actions.c:2947 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Passa al desktop 1" -#: src/bin/e_actions.c:2943 +#: src/bin/e_actions.c:2949 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Passa al desktop 2" -#: src/bin/e_actions.c:2945 +#: src/bin/e_actions.c:2951 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Passa al desktop 3" -#: src/bin/e_actions.c:2947 +#: src/bin/e_actions.c:2953 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Passa al desktop 4" -#: src/bin/e_actions.c:2949 +#: src/bin/e_actions.c:2955 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Passa al desktop 5" -#: src/bin/e_actions.c:2951 +#: src/bin/e_actions.c:2957 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Passa al desktop 6" -#: src/bin/e_actions.c:2953 +#: src/bin/e_actions.c:2959 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Passa al desktop 7" -#: src/bin/e_actions.c:2955 +#: src/bin/e_actions.c:2961 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Passa al desktop 8" -#: src/bin/e_actions.c:2957 +#: src/bin/e_actions.c:2963 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Passa al desktop 9" -#: src/bin/e_actions.c:2959 +#: src/bin/e_actions.c:2965 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Passa al desktop 10" -#: src/bin/e_actions.c:2961 +#: src/bin/e_actions.c:2967 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Passa al desktop 11" -#: src/bin/e_actions.c:2963 +#: src/bin/e_actions.c:2969 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Passa al desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:2969 +#: src/bin/e_actions.c:2975 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso sinistra (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:2977 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso destra (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2973 +#: src/bin/e_actions.c:2979 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso l'alto (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2975 +#: src/bin/e_actions.c:2981 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Cambia desktop verso il basso (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_actions.c:2983 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop di... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2983 +#: src/bin/e_actions.c:2989 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop a... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:2995 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Cambia desktop linearmente... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:2995 +#: src/bin/e_actions.c:3001 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Cambia desktop in direzione..." -#: src/bin/e_actions.c:3000 +#: src/bin/e_actions.c:3006 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 0 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3002 +#: src/bin/e_actions.c:3008 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 1 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3004 +#: src/bin/e_actions.c:3010 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 2 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3006 +#: src/bin/e_actions.c:3012 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 3 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3008 +#: src/bin/e_actions.c:3014 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 4 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3010 +#: src/bin/e_actions.c:3016 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 5 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3012 +#: src/bin/e_actions.c:3018 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 6 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3014 +#: src/bin/e_actions.c:3020 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 7 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3016 +#: src/bin/e_actions.c:3022 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 8 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3018 +#: src/bin/e_actions.c:3024 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 9 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3020 +#: src/bin/e_actions.c:3026 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 10 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3022 +#: src/bin/e_actions.c:3028 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Passa al desktop 11 (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3024 +#: src/bin/e_actions.c:3030 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)" -#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 -#: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3055 -#: src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 -#: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 +#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3050 +#: src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3067 +#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:641 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:805 src/modules/shot/e_mod_main.c:834 msgid "Screen" msgstr "Schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3030 +#: src/bin/e_actions.c:3036 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Invia mouse allo schermo 0" -#: src/bin/e_actions.c:3032 +#: src/bin/e_actions.c:3038 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Invia mouse allo schermo 1" -#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_actions.c:3040 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Invia mouse allo schermo..." -#: src/bin/e_actions.c:3040 +#: src/bin/e_actions.c:3046 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3048 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3044 +#: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..." -#: src/bin/e_actions.c:3049 +#: src/bin/e_actions.c:3055 msgid "Dim" msgstr "Oscura schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3058 msgid "Undim" msgstr "Illumina schermo" -#: src/bin/e_actions.c:3055 +#: src/bin/e_actions.c:3061 msgid "Backlight Set" msgstr "Imposta retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3057 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Backlight Min" msgstr "Retroilluminazione minima" -#: src/bin/e_actions.c:3059 +#: src/bin/e_actions.c:3065 msgid "Backlight Mid" msgstr "Retroilluminazione media" -#: src/bin/e_actions.c:3061 +#: src/bin/e_actions.c:3067 msgid "Backlight Max" msgstr "Retroilluminazione massima" -#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3070 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Regolazione retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3066 +#: src/bin/e_actions.c:3072 msgid "Backlight Up" msgstr "Aumenta retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3068 +#: src/bin/e_actions.c:3074 msgid "Backlight Down" msgstr "Diminuisci retroilluminazione" -#: src/bin/e_actions.c:3073 +#: src/bin/e_actions.c:3079 msgid "Move To Center" msgstr "Sposta al centro" -#: src/bin/e_actions.c:3077 +#: src/bin/e_actions.c:3083 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Sposta alle coordinate..." -#: src/bin/e_actions.c:3082 +#: src/bin/e_actions.c:3088 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Sposta rispetto alle coordinate..." -#: src/bin/e_actions.c:3088 +#: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Resize By..." msgstr "Ridimensiona a..." -#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3100 msgid "Push in Direction..." msgstr "Muovi in direzione..." -#: src/bin/e_actions.c:3100 +#: src/bin/e_actions.c:3106 msgid "Drag Icon..." msgstr "Trascina icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3107 src/bin/e_actions.c:3109 -#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 +#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3115 +#: src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestre : Spostamento" -#: src/bin/e_actions.c:3105 +#: src/bin/e_actions.c:3111 msgid "To Next Desktop" msgstr "Al desktop successivo" -#: src/bin/e_actions.c:3107 +#: src/bin/e_actions.c:3113 msgid "To Previous Desktop" msgstr "Al desktop precedente" -#: src/bin/e_actions.c:3109 +#: src/bin/e_actions.c:3115 msgid "By Desktop #..." msgstr "Di # desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:3115 +#: src/bin/e_actions.c:3121 msgid "To Desktop..." msgstr "Al desktop..." -#: src/bin/e_actions.c:3121 +#: src/bin/e_actions.c:3127 msgid "To Next Screen" msgstr "Allo schermo successivo" -#: src/bin/e_actions.c:3123 +#: src/bin/e_actions.c:3129 msgid "To Previous Screen" msgstr "Allo schermo precedente" -#: src/bin/e_actions.c:3128 +#: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra menù principale" -#: src/bin/e_actions.c:3130 +#: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostra menù preferiti" -#: src/bin/e_actions.c:3132 +#: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostra menù applicazioni" -#: src/bin/e_actions.c:3134 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostra menù dei client" -#: src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menù..." -#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3148 +#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3154 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160 msgid "Launch" msgstr "Lancia" -#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_eap_editor.c:692 +#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_eap_editor.c:692 #: src/bin/e_int_border_menu.c:72 #, c-format msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_int_menus.c:206 +#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_int_menus.c:206 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: src/bin/e_actions.c:3160 +#: src/bin/e_actions.c:3166 msgid "Exit Now" msgstr "Esci adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3169 +#: src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3175 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment : Modalità" -#: src/bin/e_actions.c:3165 +#: src/bin/e_actions.c:3171 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Commuta modalità presentazione" -#: src/bin/e_actions.c:3170 +#: src/bin/e_actions.c:3176 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Commuta modalità disconnessa" -#: src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3182 -#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3194 -#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_configure.c:372 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 +#: src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3192 src/bin/e_actions.c:3196 src/bin/e_actions.c:3200 +#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_configure.c:407 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:398 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:192 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3180 msgid "Log Out" msgstr "Esci" -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3184 msgid "Power Off Now" msgstr "Spegni adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3182 +#: src/bin/e_actions.c:3188 msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: src/bin/e_actions.c:3190 +#: src/bin/e_actions.c:3196 msgid "Suspend Now" msgstr "Sospendi adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3208 msgid "Hibernate Now" msgstr "Iberna adesso" -#: src/bin/e_actions.c:3210 +#: src/bin/e_actions.c:3216 msgid "Lock" msgstr "Blocca" -#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_int_menus.c:1167 +#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_int_menus.c:1167 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ordina Finestre" -#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3226 msgid "Generic : Actions" msgstr "Generica : Azioni" -#: src/bin/e_actions.c:3220 +#: src/bin/e_actions.c:3226 msgid "Delayed Action" msgstr "Azione ritardata" -#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3236 +#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3242 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Layout di tastiera" -#: src/bin/e_actions.c:3229 +#: src/bin/e_actions.c:3235 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Usa layout di tastiera" -#: src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3239 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Layout di tastiera successivo" -#: src/bin/e_actions.c:3237 +#: src/bin/e_actions.c:3243 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Layout di tastiera precedente" -#: src/bin/e_bg.c:34 +#: src/bin/e_bg.c:35 msgid "Set As Background" msgstr "Imposta come sfondo" @@ -767,13 +768,15 @@ msgstr "Imposta come sfondo" msgid "Color Selector" msgstr "Selettore colore" -#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1613 src/bin/e_config.c:2224 -#: src/bin/e_config_dialog.c:263 src/bin/e_eap_editor.c:854 +#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1652 src/bin/e_config.c:2273 +#: src/bin/e_config_dialog.c:276 src/bin/e_eap_editor.c:854 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:411 -#: src/bin/e_fm.c:8561 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm_prop.c:507 +#: src/bin/e_fm.c:8628 src/bin/e_fm.c:9272 src/bin/e_fm_prop.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541 #: src/bin/e_utils.c:718 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:432 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 @@ -784,7 +787,7 @@ msgstr "Selettore colore" msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_config.c:973 src/bin/e_config.c:1006 +#: src/bin/e_config.c:984 src/bin/e_config.c:1017 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " @@ -804,7 +807,7 @@ msgstr "" "funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" -#: src/bin/e_config.c:990 +#: src/bin/e_config.c:1001 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " @@ -819,11 +822,11 @@ msgstr "" "male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " "precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1600 src/bin/e_config.c:2211 +#: src/bin/e_config.c:1639 src/bin/e_config.c:2260 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1603 +#: src/bin/e_config.c:1642 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" @@ -834,19 +837,19 @@ msgstr "" "configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è " "stato abortito per sicurezza.<br>" -#: src/bin/e_config.c:2102 +#: src/bin/e_config.c:2151 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Impostazioni aggiornate" -#: src/bin/e_config.c:2120 +#: src/bin/e_config.c:2169 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "La gestione del file EET è errata." -#: src/bin/e_config.c:2124 +#: src/bin/e_config.c:2173 msgid "The file data is empty." msgstr "Il file non contiene dati." -#: src/bin/e_config.c:2128 +#: src/bin/e_config.c:2177 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." @@ -854,17 +857,17 @@ msgstr "" "Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non " "si hanno più i propri permessi." -#: src/bin/e_config.c:2132 +#: src/bin/e_config.c:2181 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "" "La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega " "di liberare memoria." -#: src/bin/e_config.c:2136 +#: src/bin/e_config.c:2185 msgid "This is a generic error." msgstr "Questo è un errore generico." -#: src/bin/e_config.c:2140 +#: src/bin/e_config.c:2189 msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -872,60 +875,60 @@ msgstr "" "Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo " "(al massimo qualche centinaio di KB)." -#: src/bin/e_config.c:2144 +#: src/bin/e_config.c:2193 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgstr "" "Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?" -#: src/bin/e_config.c:2148 +#: src/bin/e_config.c:2197 msgid "You ran out of space while writing the file" msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file." -#: src/bin/e_config.c:2152 +#: src/bin/e_config.c:2201 msgid "The file was closed on it while writing." msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva." -#: src/bin/e_config.c:2156 +#: src/bin/e_config.c:2205 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita." -#: src/bin/e_config.c:2160 +#: src/bin/e_config.c:2209 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "La codifica X509 è fallita." -#: src/bin/e_config.c:2164 +#: src/bin/e_config.c:2213 msgid "Signature failed." msgstr "Firma fallita." -#: src/bin/e_config.c:2168 +#: src/bin/e_config.c:2217 msgid "The signature was invalid." msgstr "La firma non era valida." -#: src/bin/e_config.c:2172 +#: src/bin/e_config.c:2221 msgid "Not signed." msgstr "Non firmato." -#: src/bin/e_config.c:2176 +#: src/bin/e_config.c:2225 msgid "Feature not implemented." msgstr "Funzionalità non implementata." -#: src/bin/e_config.c:2180 +#: src/bin/e_config.c:2229 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG." -#: src/bin/e_config.c:2184 +#: src/bin/e_config.c:2233 msgid "Encryption failed." msgstr "Crittazione fallita." -#: src/bin/e_config.c:2188 +#: src/bin/e_config.c:2237 msgid "Decryption failed." msgstr "Decrittazione fallita." -#: src/bin/e_config.c:2192 +#: src/bin/e_config.c:2241 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment." -#: src/bin/e_config.c:2214 +#: src/bin/e_config.c:2263 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" @@ -937,43 +940,43 @@ msgstr "" "%s<br><br>Questo file è stato cancellato per evitare<br>corruzione di dati." "<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:211 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 +#: src/bin/e_config_dialog.c:224 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: src/bin/e_config_dialog.c:240 src/bin/e_eap_editor.c:713 +#: src/bin/e_config_dialog.c:253 src/bin/e_eap_editor.c:713 msgid "Basic" msgstr "Basilari" -#: src/bin/e_config_dialog.c:265 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843 +#: src/bin/e_config_dialog.c:278 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:869 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236 msgid "Apply" msgstr "Applica" -#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 +#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242 +#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:276 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: src/bin/e_configure.c:364 +#: src/bin/e_configure.c:399 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44 src/bin/e_desklock.c:1128 src/bin/e_fm.c:9049 -#: src/bin/e_fm.c:9303 src/bin/e_screensaver.c:145 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44 src/bin/e_desklock.c:1146 src/bin/e_fm.c:9116 +#: src/bin/e_fm.c:9370 src/bin/e_screensaver.c:145 msgid "Yes" msgstr "Sì" @@ -982,22 +985,22 @@ msgstr "Sì" msgid "Container %d" msgstr "Contenitore %d" -#: src/bin/e_desklock.c:178 +#: src/bin/e_desklock.c:180 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Errore - supporto PAM mancante" -#: src/bin/e_desklock.c:179 +#: src/bin/e_desklock.c:181 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." msgstr "" "Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<br>quindi il " "blocco dello schermo viene disabilitato." -#: src/bin/e_desklock.c:244 +#: src/bin/e_desklock.c:246 msgid "Lock Failed" msgstr "Blocco non riuscito" -#: src/bin/e_desklock.c:245 +#: src/bin/e_desklock.c:247 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." @@ -1006,15 +1009,15 @@ msgstr "" "impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può " "riappropiarsene." -#: src/bin/e_desklock.c:330 +#: src/bin/e_desklock.c:338 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Inserire la password di sblocco" -#: src/bin/e_desklock.c:785 +#: src/bin/e_desklock.c:803 msgid "Authentication System Error" msgstr "Errore del sistema di autenticazione" -#: src/bin/e_desklock.c:786 +#: src/bin/e_desklock.c:804 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " @@ -1025,11 +1028,11 @@ msgstr "" "di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è " "male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug." -#: src/bin/e_desklock.c:1119 src/bin/e_screensaver.c:136 +#: src/bin/e_desklock.c:1137 src/bin/e_screensaver.c:136 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Attivare modalità presentazione?" -#: src/bin/e_desklock.c:1122 +#: src/bin/e_desklock.c:1140 msgid "" "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -1039,11 +1042,11 @@ msgstr "" "modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, " "il bloccaschermo e la gestione energetica?" -#: src/bin/e_desklock.c:1132 src/bin/e_screensaver.c:149 +#: src/bin/e_desklock.c:1150 src/bin/e_screensaver.c:149 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione" -#: src/bin/e_desklock.c:1134 src/bin/e_screensaver.c:151 +#: src/bin/e_desklock.c:1152 src/bin/e_screensaver.c:151 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, e non chiedere più" @@ -1113,6 +1116,7 @@ msgid "Desktop file" msgstr "File desktop" #: src/bin/e_eap_editor.c:775 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:343 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 #: src/modules/everything/evry_config.c:378 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 @@ -1146,28 +1150,29 @@ msgstr "Seleziona un'icona" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleziona un'eseguibile" -#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8051 src/bin/e_shelf.c:1424 -#: src/bin/e_shelf.c:1880 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:262 +#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8118 src/bin/e_shelf.c:1435 +#: src/bin/e_shelf.c:1891 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:321 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:253 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:300 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:94 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:410 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:592 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:7959 +#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8026 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6004 src/bin/e_fm.c:7973 +#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6033 src/bin/e_fm.c:8040 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:7797 src/bin/e_fm.c:7986 +#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:7864 src/bin/e_fm.c:8053 msgid "Paste" msgstr "Incolla" @@ -1318,211 +1323,211 @@ msgstr "Dati dell'output" msgid "There was no output." msgstr "Non ci sono output." -#: src/bin/e_fm.c:979 +#: src/bin/e_fm.c:981 msgid "Nonexistent path" msgstr "Percorso inesistente" -#: src/bin/e_fm.c:982 +#: src/bin/e_fm.c:984 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s non esiste." -#: src/bin/e_fm.c:2909 +#: src/bin/e_fm.c:2911 msgid "Mount Error" msgstr "Errore di montaggio" -#: src/bin/e_fm.c:2909 +#: src/bin/e_fm.c:2911 msgid "Can't mount device" msgstr "Impossibile montare il dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:2925 +#: src/bin/e_fm.c:2927 msgid "Unmount Error" msgstr "Errore di smontaggio" -#: src/bin/e_fm.c:2925 +#: src/bin/e_fm.c:2927 msgid "Can't unmount device" msgstr "Impossibile smontare il dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:2940 +#: src/bin/e_fm.c:2942 msgid "Eject Error" msgstr "Errore di espulsione" -#: src/bin/e_fm.c:2940 +#: src/bin/e_fm.c:2942 msgid "Can't eject device" msgstr "Impossibile espellere il dispositivo" -#: src/bin/e_fm.c:3590 +#: src/bin/e_fm.c:3592 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i File" -#: src/bin/e_fm.c:6017 src/bin/e_fm.c:7805 src/bin/e_fm.c:7994 +#: src/bin/e_fm.c:6046 src/bin/e_fm.c:7872 src/bin/e_fm.c:8061 msgid "Link" msgstr "Collega" -#: src/bin/e_fm.c:6025 src/bin/e_fm.c:8987 src/bin/e_fm.c:9128 +#: src/bin/e_fm.c:6054 src/bin/e_fm.c:9054 src/bin/e_fm.c:9195 msgid "Abort" msgstr "Abortisci" -#: src/bin/e_fm.c:7724 src/bin/e_fm.c:7884 +#: src/bin/e_fm.c:7791 src/bin/e_fm.c:7951 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Eredita impostazioni genitore" -#: src/bin/e_fm.c:7733 src/bin/e_fm.c:7893 +#: src/bin/e_fm.c:7800 src/bin/e_fm.c:7960 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219 msgid "View Mode" msgstr "Modalità visualizzazione" -#: src/bin/e_fm.c:7740 src/bin/e_fm.c:7900 +#: src/bin/e_fm.c:7807 src/bin/e_fm.c:7967 msgid "Refresh View" msgstr "Aggiorna vista" -#: src/bin/e_fm.c:7748 src/bin/e_fm.c:7908 +#: src/bin/e_fm.c:7815 src/bin/e_fm.c:7975 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra file nascosti" -#: src/bin/e_fm.c:7760 src/bin/e_fm.c:7920 +#: src/bin/e_fm.c:7827 src/bin/e_fm.c:7987 msgid "Remember Ordering" msgstr "Ricorda ordinamento" -#: src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7929 +#: src/bin/e_fm.c:7836 src/bin/e_fm.c:7996 msgid "Sort Now" msgstr "Ordina adesso" -#: src/bin/e_fm.c:7781 src/bin/e_fm.c:7944 +#: src/bin/e_fm.c:7848 src/bin/e_fm.c:8011 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Nuova directory" -#: src/bin/e_fm.c:8059 +#: src/bin/e_fm.c:8126 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: src/bin/e_fm.c:8078 +#: src/bin/e_fm.c:8145 msgid "Unmount" msgstr "Smonta" -#: src/bin/e_fm.c:8083 +#: src/bin/e_fm.c:8150 msgid "Mount" msgstr "Monta" -#: src/bin/e_fm.c:8088 +#: src/bin/e_fm.c:8155 msgid "Eject" msgstr "Espelli" -#: src/bin/e_fm.c:8100 +#: src/bin/e_fm.c:8167 msgid "Application Properties" msgstr "Proprietà dell'applicazione" -#: src/bin/e_fm.c:8106 src/bin/e_fm_prop.c:105 +#: src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm_prop.c:105 msgid "File Properties" msgstr "Proprietà del file" -#: src/bin/e_fm.c:8343 src/bin/e_fm.c:8398 +#: src/bin/e_fm.c:8410 src/bin/e_fm.c:8465 msgid "Use default" msgstr "Usa predefinito" -#: src/bin/e_fm.c:8371 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 +#: src/bin/e_fm.c:8438 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "Grid Icons" msgstr "Icone" -#: src/bin/e_fm.c:8379 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 +#: src/bin/e_fm.c:8446 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226 msgid "Custom Icons" msgstr "Icone personalizzabile" -#: src/bin/e_fm.c:8387 src/modules/everything/evry_config.c:430 +#: src/bin/e_fm.c:8454 src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234 msgid "List" msgstr "Elenco" -#: src/bin/e_fm.c:8412 +#: src/bin/e_fm.c:8479 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Dimensione icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:8458 src/bin/e_fm.c:8664 +#: src/bin/e_fm.c:8525 src/bin/e_fm.c:8731 msgid "Set background..." msgstr "Imposta sfondo..." -#: src/bin/e_fm.c:8463 src/bin/e_fm.c:8708 +#: src/bin/e_fm.c:8530 src/bin/e_fm.c:8775 msgid "Set overlay..." msgstr "Imposta sfumatura..." -#: src/bin/e_fm.c:8562 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 +#: src/bin/e_fm.c:8629 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" -#: src/bin/e_fm.c:8788 +#: src/bin/e_fm.c:8855 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea nuova directory" -#: src/bin/e_fm.c:8789 +#: src/bin/e_fm.c:8856 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nome directory:" -#: src/bin/e_fm.c:8843 +#: src/bin/e_fm.c:8910 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Rinomina %s in:" -#: src/bin/e_fm.c:8845 +#: src/bin/e_fm.c:8912 msgid "Rename File" msgstr "Rinomina file" -#: src/bin/e_fm.c:8986 src/bin/e_fm.c:9127 +#: src/bin/e_fm.c:9053 src/bin/e_fm.c:9194 msgid "Retry" msgstr "Ritenta" -#: src/bin/e_fm.c:8990 src/bin/e_fm.c:9133 +#: src/bin/e_fm.c:9057 src/bin/e_fm.c:9200 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: src/bin/e_fm.c:8993 +#: src/bin/e_fm.c:9060 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/bin/e_fm.c:9048 +#: src/bin/e_fm.c:9115 msgid "No to all" msgstr "No a tutti" -#: src/bin/e_fm.c:9050 +#: src/bin/e_fm.c:9117 msgid "Yes to all" msgstr "Sì a tutti" -#: src/bin/e_fm.c:9053 +#: src/bin/e_fm.c:9120 msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" -#: src/bin/e_fm.c:9056 +#: src/bin/e_fm.c:9123 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>" -#: src/bin/e_fm.c:9129 +#: src/bin/e_fm.c:9196 msgid "Ignore this" msgstr "Ignora questo" -#: src/bin/e_fm.c:9130 +#: src/bin/e_fm.c:9197 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora tutto" -#: src/bin/e_fm.c:9135 +#: src/bin/e_fm.c:9202 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:9306 +#: src/bin/e_fm.c:9373 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma eliminazione" -#: src/bin/e_fm.c:9311 +#: src/bin/e_fm.c:9378 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?" -#: src/bin/e_fm.c:9317 +#: src/bin/e_fm.c:9384 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" @@ -1606,9 +1611,9 @@ msgid "Owner can write" msgstr "Proprietario può scrivere" #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1042 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:475 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -1624,7 +1629,7 @@ msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:301 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" @@ -1640,38 +1645,39 @@ msgstr "Informazioni collegamento" msgid "Select an Image" msgstr "Seleziona un'immagine" -#: src/bin/e_gadcon.c:1424 src/bin/e_int_border_menu.c:94 +#: src/bin/e_gadcon.c:1448 src/bin/e_int_border_menu.c:94 msgid "Move to" msgstr "Sposta in" -#: src/bin/e_gadcon.c:1471 +#: src/bin/e_gadcon.c:1495 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Scorri automaticamente contenuto" -#: src/bin/e_gadcon.c:1483 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:744 +#: src/bin/e_gadcon.c:1507 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763 msgid "Plain" msgstr "Liscio" -#: src/bin/e_gadcon.c:1492 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:752 +#: src/bin/e_gadcon.c:1516 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:771 msgid "Inset" msgstr "Incassato" -#: src/bin/e_gadcon.c:1501 src/bin/e_int_config_modules.c:54 +#: src/bin/e_gadcon.c:1525 src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 msgid "Look" msgstr "Aspetto" -#: src/bin/e_gadcon.c:1512 src/bin/e_widget_config_list.c:66 +#: src/bin/e_gadcon.c:1536 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:847 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268 msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_gadcon.c:2071 +#: src/bin/e_gadcon.c:2105 msgid "Stop moving" msgstr "Ferma spostamento" @@ -1723,15 +1729,16 @@ msgstr "Posizione" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 #: src/bin/e_int_border_menu.c:572 src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298 msgid "Stacking" msgstr "Livello" @@ -1793,7 +1800,7 @@ msgstr "Sempre sulle altre" #: src/bin/e_int_border_menu.c:118 src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" -msgstr "Appiccicata" +msgstr "Persistente" #: src/bin/e_int_border_menu.c:132 msgid "Shade" @@ -1911,13 +1918,13 @@ msgid "Window List" msgstr "Lista finestre" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1166 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835 src/modules/pager/e_mod_main.c:2837 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2872 src/modules/pager/e_mod_main.c:2873 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2874 src/modules/pager/e_mod_main.c:2875 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2839 src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2878 src/modules/pager/e_mod_main.c:2879 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2880 src/modules/pager/e_mod_main.c:2881 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2882 src/modules/pager/e_mod_main.c:2883 msgid "Pager" msgstr "Pager" @@ -1942,7 +1949,7 @@ msgid "ICCCM Properties" msgstr "Proprietà ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665 -#: src/bin/e_utils.c:1203 src/modules/wizard/page_050.c:95 +#: src/bin/e_utils.c:1207 src/modules/wizard/page_050.c:95 msgid "Title" msgstr "Titolo" @@ -2188,62 +2195,63 @@ msgstr "Mantieni proprietà attuali" msgid "Start this program on login" msgstr "Avvia questo programma al login" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:50 msgid "Utilities" msgstr "Utilità" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:421 msgid "Files" msgstr "File" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 msgid "Launcher" msgstr "Lanciatore" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 msgid "Core" msgstr "Nucleo" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230 -#: src/bin/e_shelf.c:1872 src/modules/battery/e_mod_main.c:193 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:230 +#: src/bin/e_shelf.c:1883 src/modules/battery/e_mod_main.c:193 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:301 src/modules/clock/e_mod_main.c:549 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:378 src/modules/ibar/e_mod_main.c:862 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:691 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:795 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:799 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323 -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:680 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:316 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:685 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:316 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:362 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:96 msgid "Module Settings" msgstr "Gestione moduli" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:177 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:174 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:182 src/bin/e_module.c:518 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:179 src/bin/e_module.c:518 msgid "Unload" msgstr "Scarica" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:309 src/bin/e_int_config_modules.c:592 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:306 src/bin/e_int_config_modules.c:582 msgid "No modules selected." msgstr "Nessun modulo selezionato." -#: src/bin/e_int_config_modules.c:590 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:580 msgid "More than one module selected." msgstr "Più di un modulo selezionati." @@ -2255,8 +2263,8 @@ msgstr "Contenuti della mensola" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Contenuti della barra strumenti" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 msgid "Add Gadget" msgstr "Aggiungi gadget" @@ -2286,7 +2294,7 @@ msgstr "" "che la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e " "che<br>l'eseguibile di configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>" -#: src/bin/e_int_menus.c:99 +#: src/bin/e_int_menus.c:99 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:144 msgid "Main" msgstr "Principale" @@ -2301,7 +2309,7 @@ msgstr "Applicazioni preferite" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354 msgid "Applications" @@ -2322,10 +2330,11 @@ msgstr "Finestre perse" msgid "About" msgstr "Informazioni su..." -#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:192 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167 msgid "Theme" msgstr "Tema" @@ -2372,7 +2381,7 @@ msgid "Delete A Shelf" msgstr "Elimina mensola" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:47 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:73 msgid "Shelf Settings" msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget" @@ -2432,7 +2441,7 @@ msgid "Hide duration" msgstr "Durata scomparsa" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:853 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f secondi" @@ -2449,52 +2458,23 @@ msgstr "Mostra su tutti i desktop" msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Mostra sui desktop specificati" -#: src/bin/e_ipc.c:46 -#, c-format -msgid "" -"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" -"directory already exists BUT has permissions\n" -"that are too leanient (must only be readable\n" -"and writable by the owner, and nobody else)\n" -"or is not owned by you. Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n" -"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n" -"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n" -"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n" -"non ne siete proprietari. Controllare:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" - -#: src/bin/e_ipc.c:56 -#, c-format -msgid "" -"The IPC socket directory cannot be created or\n" -"examined.\n" -"Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Non è possibile creare o esaminare la directory\n" -"del socket IPC. Controllare:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" - -#: src/bin/e_main.c:213 +#: src/bin/e_main.c:249 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:219 +#: src/bin/e_main.c:255 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment non riesce a creare un dominio di logging!\n" -#: src/bin/e_main.c:267 +#: src/bin/e_main.c:306 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:276 +#: src/bin/e_main.c:315 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:288 +#: src/bin/e_main.c:327 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2502,7 +2482,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:295 +#: src/bin/e_main.c:334 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2510,7 +2490,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:302 +#: src/bin/e_main.c:341 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2518,31 +2498,31 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali USER.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:311 +#: src/bin/e_main.c:350 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:320 +#: src/bin/e_main.c:359 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:329 +#: src/bin/e_main.c:368 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:340 +#: src/bin/e_main.c:379 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_main.c:352 +#: src/bin/e_main.c:391 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_IMF!\n" -#: src/bin/e_main.c:362 +#: src/bin/e_main.c:401 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:376 +#: src/bin/e_main.c:415 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2552,7 +2532,7 @@ msgstr "" "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11." -#: src/bin/e_main.c:384 +#: src/bin/e_main.c:423 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2562,15 +2542,15 @@ msgstr "" "software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer." -#: src/bin/e_main.c:394 +#: src/bin/e_main.c:433 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Edje!\n" -#: src/bin/e_main.c:406 +#: src/bin/e_main.c:445 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:416 +#: src/bin/e_main.c:455 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2579,11 +2559,11 @@ msgstr "" "di allarme d'emergenza.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:426 +#: src/bin/e_main.c:465 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare E_Xinerama!\n" -#: src/bin/e_main.c:444 +#: src/bin/e_main.c:483 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -2591,39 +2571,39 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" -#: src/bin/e_main.c:454 +#: src/bin/e_main.c:493 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di file registry." -#: src/bin/e_main.c:463 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di configurazione." -#: src/bin/e_main.c:476 +#: src/bin/e_main.c:515 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare E_Randr!\n" -#: src/bin/e_main.c:485 +#: src/bin/e_main.c:524 msgid "Enlightenment cannot set up its environment." msgstr "Enlightenment non riesce ad impostare il suo ambiente." -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:540 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di scaling." -#: src/bin/e_main.c:510 +#: src/bin/e_main.c:549 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di puntatore." -#: src/bin/e_main.c:519 +#: src/bin/e_main.c:558 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2631,35 +2611,35 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:536 +#: src/bin/e_main.c:575 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di font." -#: src/bin/e_main.c:553 +#: src/bin/e_main.c:592 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di temi." -#: src/bin/e_main.c:569 +#: src/bin/e_main.c:608 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la sua\n" "schermata di iniziazione." -#: src/bin/e_main.c:584 +#: src/bin/e_main.c:623 msgid "Starting International Support" msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione" -#: src/bin/e_main.c:588 +#: src/bin/e_main.c:627 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di intl (internazionalizzazione)." -#: src/bin/e_main.c:597 +#: src/bin/e_main.c:636 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -2669,11 +2649,11 @@ msgstr "" "Forse non avete permessi per accedere a ~/.cache/efreet o\n" "siete a corto di spazio su disco?" -#: src/bin/e_main.c:620 +#: src/bin/e_main.c:659 msgid "Setup Screens" msgstr "Impostazione schermi" -#: src/bin/e_main.c:624 +#: src/bin/e_main.c:663 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2682,281 +2662,281 @@ msgstr "" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "manager in esecuzione?\n" -#: src/bin/e_main.c:632 +#: src/bin/e_main.c:671 msgid "Setup ACPI" msgstr "Impostazione ACPI" -#: src/bin/e_main.c:639 +#: src/bin/e_main.c:678 msgid "Setup Backlight" msgstr "Impostazione retroilluminazione" -#: src/bin/e_main.c:643 +#: src/bin/e_main.c:682 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." msgstr "Enlightenment non riesce a configurare la retroilluminazione" -#: src/bin/e_main.c:650 +#: src/bin/e_main.c:689 msgid "Setup DPMS" msgstr "Impostazione DPMS" -#: src/bin/e_main.c:654 +#: src/bin/e_main.c:693 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni DPMS." -#: src/bin/e_main.c:661 +#: src/bin/e_main.c:700 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Impostazione screensaver" -#: src/bin/e_main.c:665 +#: src/bin/e_main.c:704 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare lo\n" "screensaver di X." -#: src/bin/e_main.c:672 +#: src/bin/e_main.c:711 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Modalità risparmio energetico" -#: src/bin/e_main.c:676 +#: src/bin/e_main.c:715 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di modi risparmio energetico." -#: src/bin/e_main.c:683 +#: src/bin/e_main.c:722 msgid "Setup Desklock" msgstr "Impostazione bloccashermo" -#: src/bin/e_main.c:687 +#: src/bin/e_main.c:726 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di blocco dello schermo." -#: src/bin/e_main.c:694 +#: src/bin/e_main.c:733 msgid "Setup Popups" msgstr "Finestre popup" -#: src/bin/e_main.c:698 +#: src/bin/e_main.c:737 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di popup." -#: src/bin/e_main.c:710 +#: src/bin/e_main.c:749 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Bus dei messaggi" -#: src/bin/e_main.c:717 +#: src/bin/e_main.c:756 msgid "Setup Paths" msgstr "Impostazione percorsi" -#: src/bin/e_main.c:723 +#: src/bin/e_main.c:762 msgid "Setup System Controls" msgstr "Controlli di sistema" -#: src/bin/e_main.c:727 +#: src/bin/e_main.c:766 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" "\n" -#: src/bin/e_main.c:734 +#: src/bin/e_main.c:773 msgid "Setup Actions" msgstr "Impostazione azioni" -#: src/bin/e_main.c:738 +#: src/bin/e_main.c:777 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di azioni." -#: src/bin/e_main.c:745 +#: src/bin/e_main.c:784 msgid "Setup Execution System" msgstr "Sistema di esecuzione" -#: src/bin/e_main.c:749 +#: src/bin/e_main.c:788 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema \"exec\"." -#: src/bin/e_main.c:760 +#: src/bin/e_main.c:799 msgid "Setup Filemanager" msgstr "File manager" -#: src/bin/e_main.c:764 +#: src/bin/e_main.c:803 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" -#: src/bin/e_main.c:771 +#: src/bin/e_main.c:810 msgid "Setup Message System" msgstr "Sistema di messaggi" -#: src/bin/e_main.c:775 +#: src/bin/e_main.c:814 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di messaggi." -#: src/bin/e_main.c:782 +#: src/bin/e_main.c:821 msgid "Setup DND" msgstr "Impostazione drag and drop" -#: src/bin/e_main.c:786 +#: src/bin/e_main.c:825 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di 'drag & drop'." -#: src/bin/e_main.c:793 +#: src/bin/e_main.c:832 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input" -#: src/bin/e_main.c:797 +#: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di gestione della cattura dell'input." -#: src/bin/e_main.c:804 +#: src/bin/e_main.c:843 msgid "Setup Modules" msgstr "Impostazione moduli" -#: src/bin/e_main.c:808 src/bin/e_main.c:891 +#: src/bin/e_main.c:847 src/bin/e_main.c:930 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di moduli." -#: src/bin/e_main.c:815 +#: src/bin/e_main.c:854 msgid "Setup Remembers" msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare" -#: src/bin/e_main.c:819 +#: src/bin/e_main.c:858 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni da ricordare." -#: src/bin/e_main.c:826 +#: src/bin/e_main.c:865 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Impostazione classi colore" -#: src/bin/e_main.c:830 +#: src/bin/e_main.c:869 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di classi colore." -#: src/bin/e_main.c:837 +#: src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Controllo dei gadget" -#: src/bin/e_main.c:841 +#: src/bin/e_main.c:880 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di controllo dei gadget." -#: src/bin/e_main.c:848 +#: src/bin/e_main.c:887 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Impostazione sfondo" -#: src/bin/e_main.c:852 +#: src/bin/e_main.c:891 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di sfondi del desktop." -#: src/bin/e_main.c:859 +#: src/bin/e_main.c:898 msgid "Setup Mouse" msgstr "Impostazione mouse" -#: src/bin/e_main.c:863 +#: src/bin/e_main.c:902 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazion del mouse." -#: src/bin/e_main.c:870 +#: src/bin/e_main.c:909 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts." msgstr "Enlightenment non riesce a impostare i layout di tatsiera XKB." -#: src/bin/e_main.c:876 +#: src/bin/e_main.c:915 msgid "Setup Bindings" msgstr "Combinazioni tastiera e mouse" -#: src/bin/e_main.c:880 +#: src/bin/e_main.c:919 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di binding (associazioni)." -#: src/bin/e_main.c:887 +#: src/bin/e_main.c:926 msgid "Setup Shelves" msgstr "Impostazione mensole porta-gadget" -#: src/bin/e_main.c:898 +#: src/bin/e_main.c:937 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Generatore miniature" -#: src/bin/e_main.c:902 +#: src/bin/e_main.c:941 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: src/bin/e_main.c:911 +#: src/bin/e_main.c:950 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n" "cache delle icone.\n" -#: src/bin/e_main.c:920 +#: src/bin/e_main.c:959 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il sistema XSettings.\n" -#: src/bin/e_main.c:929 +#: src/bin/e_main.c:968 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n" "aggiornamenti.\n" -#: src/bin/e_main.c:938 +#: src/bin/e_main.c:977 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Ambienti desktop" -#: src/bin/e_main.c:942 +#: src/bin/e_main.c:981 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "ambiente desktop.\n" -#: src/bin/e_main.c:950 +#: src/bin/e_main.c:989 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Ordinamento dei file" -#: src/bin/e_main.c:954 +#: src/bin/e_main.c:993 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di ordinamento file." -#: src/bin/e_main.c:969 +#: src/bin/e_main.c:1008 msgid "Load Modules" msgstr "Carica moduli" -#: src/bin/e_main.c:999 +#: src/bin/e_main.c:1038 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configura mensole porta-gadget" -#: src/bin/e_main.c:1010 +#: src/bin/e_main.c:1049 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi fatto" -#: src/bin/e_main.c:1155 +#: src/bin/e_main.c:1194 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3009,7 +2989,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n" -#: src/bin/e_main.c:1208 +#: src/bin/e_main.c:1247 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -3026,11 +3006,11 @@ msgstr "" "altre cose simili prima di cominciare l'esecuzione di\n" "enlightenment stesso.\n" -#: src/bin/e_main.c:1487 +#: src/bin/e_main.c:1526 msgid "Testing Format Support" msgstr "Test supporto formato" -#: src/bin/e_main.c:1491 +#: src/bin/e_main.c:1530 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -3039,7 +3019,7 @@ msgstr "" "buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" "rendering software Buffer.\n" -#: src/bin/e_main.c:1503 +#: src/bin/e_main.c:1542 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" @@ -3047,7 +3027,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file SVG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1513 +#: src/bin/e_main.c:1552 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -3055,7 +3035,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1523 +#: src/bin/e_main.c:1562 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" @@ -3063,7 +3043,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1533 +#: src/bin/e_main.c:1572 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" @@ -3071,7 +3051,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1547 +#: src/bin/e_main.c:1586 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -3081,7 +3061,7 @@ msgstr "" "Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n" "fontconfig di sistema dfeinisca un font 'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1738 +#: src/bin/e_main.c:1777 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " @@ -3092,11 +3072,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel<br>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è " "stato<br>disabilitato e non verrà caricato." -#: src/bin/e_main.c:1743 src/bin/e_main.c:1760 +#: src/bin/e_main.c:1782 src/bin/e_main.c:1799 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" -#: src/bin/e_main.c:1744 +#: src/bin/e_main.c:1783 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " @@ -3107,7 +3087,7 @@ msgstr "" "<br>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<br><br>Questo modulo " "è stato disabilitato e non verrà caricato." -#: src/bin/e_main.c:1753 +#: src/bin/e_main.c:1792 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " @@ -3120,7 +3100,7 @@ msgstr "" "finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di " "selezionare<br>nuovamente i vostri moduli." -#: src/bin/e_main.c:1761 +#: src/bin/e_main.c:1800 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " @@ -3194,15 +3174,20 @@ msgstr "" "modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, " "il bloccaschermo e la gestione energetica?" -#: src/bin/e_shelf.c:210 +#: src/bin/e_shelf.c:213 msgid "Shelf #" msgstr "Mensola #" -#: src/bin/e_shelf.c:1421 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:409 +#: src/bin/e_shelf.c:1306 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:422 +msgid "Shelf" +msgstr "Mensola" + +#: src/bin/e_shelf.c:1432 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:591 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" -#: src/bin/e_shelf.c:1422 +#: src/bin/e_shelf.c:1433 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" @@ -3210,21 +3195,21 @@ msgstr "" "Avete chiesto di eliminare questa mensola.<br><br>Siete sicuri di volerla " "eliminare?" -#: src/bin/e_shelf.c:1424 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:410 +#: src/bin/e_shelf.c:1435 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:321 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:592 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 msgid "Keep" msgstr "Mantieni" -#: src/bin/e_shelf.c:1857 +#: src/bin/e_shelf.c:1868 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_shelf.c:1859 +#: src/bin/e_shelf.c:1870 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" -#: src/bin/e_shelf.c:1867 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:97 +#: src/bin/e_shelf.c:1878 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:856 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" @@ -3374,7 +3359,7 @@ msgstr "Ibernazione in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" msgid "About Theme" msgstr "Informazioni sul tema" -#: src/bin/e_theme.c:36 +#: src/bin/e_theme.c:35 msgid "Set As Theme" msgstr "Imposta come tema" @@ -3471,63 +3456,63 @@ msgstr "%li ore fa" msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li minuti fa" -#: src/bin/e_utils.c:935 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 +#: src/bin/e_utils.c:935 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:288 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1207 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1199 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/bin/e_utils.c:1172 +#: src/bin/e_utils.c:1176 msgid "Image Import Settings" msgstr "Impostazioni importazione immagini" -#: src/bin/e_utils.c:1176 +#: src/bin/e_utils.c:1180 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: src/bin/e_utils.c:1193 +#: src/bin/e_utils.c:1197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169 msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento" -#: src/bin/e_utils.c:1201 +#: src/bin/e_utils.c:1205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172 msgid "Stretch" msgstr "Stirata" -#: src/bin/e_utils.c:1202 +#: src/bin/e_utils.c:1206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177 msgid "Center" msgstr "Centrata" -#: src/bin/e_utils.c:1204 +#: src/bin/e_utils.c:1208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187 msgid "Within" msgstr "All'interno" -#: src/bin/e_utils.c:1205 +#: src/bin/e_utils.c:1209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192 msgid "Fill" msgstr "Riempimento" -#: src/bin/e_utils.c:1210 +#: src/bin/e_utils.c:1214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204 msgid "File Quality" msgstr "Qualità del file" -#: src/bin/e_utils.c:1212 +#: src/bin/e_utils.c:1216 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206 msgid "Use original file" msgstr "Usa file originale" -#: src/bin/e_utils.c:1216 +#: src/bin/e_utils.c:1220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f%%" -#: src/bin/e_utils.c:1552 +#: src/bin/e_utils.c:1556 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " @@ -3547,12 +3532,12 @@ msgstr "" "nuove funzionalità. Adesso è<br>possibile riconfigurare le cose a proprio " "piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1565 src/bin/e_utils.c:1589 +#: src/bin/e_utils.c:1569 src/bin/e_utils.c:1593 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configurazione %s aggiornata" -#: src/bin/e_utils.c:1578 +#: src/bin/e_utils.c:1582 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " @@ -3570,12 +3555,14 @@ msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387 -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:259 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:401 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298 -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:92 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:131 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263 msgid "Add" @@ -3600,11 +3587,11 @@ msgstr "Aggiungi ai preferiti" #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:474 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:405 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:196 msgid "Go up a Directory" msgstr "Directory superiore" @@ -3663,6 +3650,7 @@ msgstr "Controlla ogni:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" @@ -3708,6 +3696,7 @@ msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Distacco automatico in..." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, c-format msgid "%1.0f sec" msgstr "%1.0f sec" @@ -3821,8 +3810,8 @@ msgstr "Giorni" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:256 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:288 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 @@ -3833,15 +3822,19 @@ msgstr "Nessuno" msgid "Show calendar" msgstr "Mostra calendario" +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Pannello di configurazione" + +#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 +msgid "Show configurations in menu" +msgstr "Mostra voci di configurazione in menù" + #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 msgid "Settings Panel" msgstr "Pannello impostazioni" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 -msgid "Configuration Panel" -msgstr "Pannello di configurazione" - #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295 msgid "" "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " @@ -3915,6 +3908,67 @@ msgstr "Applicazioni per il riavvio" msgid "Order" msgstr "Ordine" +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 +msgid "Personal Application Launchers" +msgstr "Lanciatore applicazione personalizzato" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:73 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:290 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 +msgid "Default Applications" +msgstr "Applicazioni predefinite" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:283 +msgid "Custom Browser Command" +msgstr "Comando browser personalizzato" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296 +msgid "Browser" +msgstr "Browser" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:298 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:299 +msgid "Trash" +msgstr "Cestino" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:307 +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 +msgid "Selected Application" +msgstr "Applicazioni selezionate" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:320 +msgid "Types" +msgstr "Tipi" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37 +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 +msgid "Desktop Environments" +msgstr "Ambienti desktop" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89 +msgid "Load X Resources" +msgstr "Carica risorse di X (X resources)" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92 +msgid "Load X Modifier Map" +msgstr "Carica mappa \"X modifier\"" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95 +msgid "Start GNOME services on login" +msgstr "Avvia servizi GNOME al login" + +#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98 +msgid "Start KDE services on login" +msgstr "Avvia servizi KDE al login" + #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" @@ -3923,18 +3977,6 @@ msgstr "Applicazioni" msgid "Create Application Launcher" msgstr "Crea lanciatore applicazione" -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 -msgid "Personal Application Launchers" -msgstr "Lanciatore applicazione personalizzato" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 -msgid "Default Applications" -msgstr "Applicazioni predefinite" - -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 -msgid "Desktop Environments" -msgstr "Ambienti desktop" - #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54 msgid "IBar Other" msgstr "IBar, altri" @@ -3956,28 +3998,29 @@ msgstr "Selezionare un profilo" msgid "Reset" msgstr "Riavvia" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:282 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Profilo selezionato: %s" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:318 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?" msgstr "" "Avete chiesto di eliminare il profilo \"%s\".<br><br>Siete sicuri di volerlo " "fare?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:320 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questo profilo?" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:386 msgid "Add New Profile" msgstr "Aggiungi nuovo profilo" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:389 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:408 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 msgid "Name:" msgstr "Nome:" @@ -4151,7 +4194,7 @@ msgstr "" "provocare <hilight>danni</hilight> al vostro schermo." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:806 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:810 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Desktop virtuali" @@ -4159,64 +4202,72 @@ msgstr "Desktop virtuali" msgid "Number of Desktops" msgstr "Numero di desktop" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114 -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153 +msgid "Click to change wallpaper" +msgstr "Clicca per cambiare sfondo" + +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228 #: src/modules/everything/evry_config.c:405 #: src/modules/everything/evry_config.c:547 #: src/modules/everything/evry_config.c:554 #: src/modules/everything/evry_config.c:580 #: src/modules/everything/evry_config.c:587 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151 +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:131 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172 msgid "Desktop Flip" msgstr "Cambio desktop" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Cambia desktop al trascinamento di oggetti sul limite dello schermo" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Passa al desktop opposto quando oltrepassi gli estremi" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182 msgid "Desktops" msgstr "Desktop" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 #: src/modules/everything/evry_config.c:495 msgid "Off" msgstr "Disattivata" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 msgid "Pane" msgstr "Sovrapposizione" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 msgid "Animation speed" msgstr "Velocità animazione" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:341 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:172 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sec" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205 msgid "Flip Animation" msgstr "Animazione cambio" @@ -4243,12 +4294,12 @@ msgstr "Seleziona uno sfondo..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:188 msgid "Personal" msgstr "Personali" @@ -4256,48 +4307,48 @@ msgstr "Personali" msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Impostazioni bloccaschermo" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215 msgid "Lock on Startup" msgstr "Blocca all'avvio" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Blocca alla sospensione" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222 msgid "Custom Screenlock Command" msgstr "Comando bloccaschermo personalizzato" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226 msgid "Use Custom Screenlock Command" msgstr "Usa un comando bloccaschermo personalizzato" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 msgid "Locking" msgstr "Blocco schermo" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:224 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:235 msgid "Show on all screens" msgstr "Mostra su tutti gli schermi" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240 msgid "Show on current screen" msgstr "Mostra sullo schermo corrente" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:234 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:245 msgid "Show on screen #:" msgstr "Mostra sullo schermo #:" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255 msgid "Login Box" msgstr "Finestra di login" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:249 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260 msgid "Lock after X screensaver activates" msgstr "Blocca dopo l'attivazione dello screensaver di X" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:280 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:266 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195 @@ -4305,11 +4356,11 @@ msgstr "Blocca dopo l'attivazione dello screensaver di X" msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f secondi" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:272 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:266 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268 @@ -4319,40 +4370,40 @@ msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo" msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minuti" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:271 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:250 msgid "Timers" msgstr "Timer" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:276 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:287 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Suggerisci se disattivato prima di" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 msgid "Presentation Mode" msgstr "Modalità presentazione" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 msgid "Theme Defined" msgstr "Definita dal tema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:306 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Sfondo del tema" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309 msgid "Current Wallpaper" msgstr "Sfondo corrente" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150 msgid "Wallpaper" msgstr "Sfondo" @@ -4414,7 +4465,7 @@ msgstr "Non consentire" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186 msgid "Miscellaneous" msgstr "Opzioni varie" @@ -4450,7 +4501,7 @@ msgstr "DPMS" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:289 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:292 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 msgid "Mode" msgstr "Modalità" @@ -4524,66 +4575,75 @@ msgstr "" "azione usando il cursore,<br>oppure fare in modo che risponda ai<br>clic del " "mouse sul bordo:" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:103 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Configurazione azioni sui bordi dello schermo" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:254 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20 msgid "Edge Bindings" msgstr "Bordi dello schermo" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:304 +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312 msgid "Modify" msgstr "Modifica" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:261 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308 msgid "Delete All" msgstr "Cancella tutto" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:265 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312 msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Ripristina associazioni predefinite" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:279 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:318 msgid "Action" msgstr "Azione" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:286 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290 +msgid "Mouse Button" +msgstr "Pulsanti del mouse" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:277 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Action Params" msgstr "Parametri azione" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306 msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Consenti azioni con finestre a tutto schermo" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:841 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309 +msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" +msgstr "Consenti azioni con schermi multipli (PERICOLOSO)" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:867 msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Sequenza bordo dello schermo" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:858 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:884 msgid "Clickable edge" msgstr "Bordo cliccabile" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1202 msgid "Binding Edge Error" msgstr "Errore azione sul bordo" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1203 #, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" @@ -4593,34 +4653,76 @@ msgstr "" "dall'azione <hilight>%s</hilight>.<br>Si prega di scegliere una sequenza " "diversa." -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1386 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:852 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:871 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1344 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1359 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1391 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:857 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:876 msgid "ALT" msgstr "Alt" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1365 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1397 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:863 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:882 msgid "SHIFT" msgstr "Maiuscole" -#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329 +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1356 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1403 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:869 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:888 msgid "WIN" msgstr "Windows" +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1366 +msgid "Left Edge" +msgstr "Bordo sinistro" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1370 +msgid "Top Edge" +msgstr "Bordo superiore" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1374 +msgid "Right Edge" +msgstr "Bordo destro" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1378 +msgid "Bottom Edge" +msgstr "Bordo inferiore" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1382 +msgid "Top Left Edge" +msgstr "Bordo superiore sinistro" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1386 +msgid "Top Right Edge" +msgstr "Bordo superiore destro" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1390 +msgid "Bottom Right Edge" +msgstr "Bordo inferiore destro" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 +msgid "Bottom Left Edge" +msgstr "Bordo inferiore sinistro" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1408 +#, c-format +msgid "(left clickable)" +msgstr "(cliccabile col destro)" + +#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 +#, c-format +msgid "(clickable)" +msgstr "(cliccabile col sinistro)" + #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17 @@ -4646,7 +4748,7 @@ msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Soglia per trascinamento con dita" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixel" @@ -4665,38 +4767,56 @@ msgid "Friction slowdown" msgstr "Rallentamento frizione" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:210 #, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.2f sec" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 msgid "Mouse Settings" msgstr "Impostazioni del mouse" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166 +msgid "Show Cursor" +msgstr "Mostra puntatore" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 +msgid "Idle effects" +msgstr "Effetti inattività" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 +msgid "Cursor" +msgstr "Puntatore" + +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 msgid "Mouse Hand" msgstr "Mano utilizzata" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218 msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Accelerazione mouse" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220 msgid "Acceleration" msgstr "Accelerazione" -#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118 +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" +#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 msgid "Touch" msgstr "Touchscreen" -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 -msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" - #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 msgid "Input Method Settings" @@ -4869,9 +4989,9 @@ msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!" msgstr "" -"Impossibile impostare un'associazione alla rotella del mouse<br>" -"su una finestra senza modificatori: confligge con le associazioni<br>" -"di segnali edje esistenti.<br>DA CORREGGERE!!!" +"Impossibile impostare un'associazione alla rotella del mouse<br>su una " +"finestra senza modificatori: confligge con le associazioni<br>di segnali " +"edje esistenti.<br>DA CORREGGERE!!!" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:256 msgid "Mouse Binding Error" @@ -4954,7 +5074,7 @@ msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:172 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:139 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299 @@ -5040,11 +5160,12 @@ msgid "Fonts" msgstr "Font" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502 #: src/modules/everything/evry_config.c:438 #: src/modules/everything/evry_config.c:464 msgid "Icons" @@ -5070,14 +5191,19 @@ msgstr "Directory predefinite" msgid "User Defined Directories" msgstr "Directory definite dall'utente" -#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 -msgid "Search Directories" -msgstr "Directory predefinite" - +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 msgid "Environment Variables" msgstr "Variabili d'ambiente" +#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304 +msgid "Unset" +msgstr "Disimposta" + +#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 +msgid "Search Directories" +msgstr "Directory predefinite" + #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37 msgid "Engine Settings" msgstr "Impostazioni del motore di rendering" @@ -5166,6 +5292,50 @@ msgstr "%1.0f collezioni" msgid "Edje Cache" msgstr "Cache per Edje" +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 +msgid "Power management Settings" +msgstr "Impostazioni gestione energetica" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:117 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:125 +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:164 +msgid "none" +msgstr "nessuna" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:202 +msgid "low" +msgstr "bassa" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:240 +msgid "medium" +msgstr "media" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:248 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286 +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:324 +#, c-format +msgid "%.0f sec" +msgstr "%.0f sec" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278 +msgid "high" +msgstr "alta" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:316 +msgid "extreme" +msgstr "estrema" + +#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:333 +#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 +msgid "Power management" +msgstr "Gestione energetica" + #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" @@ -5174,20 +5344,24 @@ msgstr "Prestazioni" msgid "Engine" msgstr "Motore" -#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 -msgid "Power management" -msgstr "Gestione energetica" - -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:122 msgid "Configured Shelves: Display" msgstr "Mensole configurate: Display" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:101 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 msgid "Setup" msgstr "Configurazione" +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:403 +msgid "Rename Shelf" +msgstr "Rinomina mensola" + #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:405 +msgid "Add New Shelf" +msgstr "Aggiungi mensola" + +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:586 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " @@ -5200,34 +5374,34 @@ msgstr "" msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Impostazioni sfondo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Usa sfondo del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626 msgid "Picture..." msgstr "Immagine..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633 msgid "Online..." msgstr "Online..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Posizionamento dello sfondo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 msgid "All Desktops" msgstr "Tutti i desktop" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 msgid "This Desktop" msgstr "Questo desktop" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653 msgid "This Screen" msgstr "Questo schermo" @@ -5247,34 +5421,34 @@ msgstr "Estesa" msgid "Select a Picture..." msgstr "Selezionare un'immmagine..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:701 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:707 msgid "Picture Import Error" msgstr "Errore importazione immagine" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:702 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:708 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." msgstr "" "Enlightenment non ha potuto importare l'immagine<br>a causa di errori di " "conversione." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:789 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:799 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:881 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:891 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:805 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:897 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "Errore importazione sfondo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:790 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:882 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:796 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:888 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo<br>a causa di un errore di " "copia." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:800 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:892 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:806 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:898 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this " "is a valid wallpaper?" @@ -5311,7 +5485,7 @@ msgid "Error: can't start the request." msgstr "Errore: impossibile avviare la richiesta" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:202 msgid "Default Border Style" msgstr "Stile di bordo predefinito" @@ -5319,262 +5493,262 @@ msgstr "Stile di bordo predefinito" msgid "Window Border Selection" msgstr "Selezione bordo della finestra" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:248 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 msgid "Border Title" msgstr "Titolo del bordo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 msgid "Border Title Active" msgstr "Titolo bordo attivo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 msgid "Border Frame" msgstr "Cornice del bordo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 msgid "Border Frame Active" msgstr "Cornice del bordo attiva" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 msgid "Error Text" msgstr "Testo di errore" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 msgid "Menu Background Base" msgstr "Sfondo base menù" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Titolo menù" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 msgid "Menu Title Active" msgstr "Titolo menù attivo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "Voce di menù" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 msgid "Menu Item Active" msgstr "Voce menù attiva" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 msgid "Menu Item Disabled" msgstr "Voce menù disabilitata" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "Testo spostamento" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "Testo ridimensionamento" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 msgid "Winlist Item" msgstr "Voce lista finestre" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 msgid "Winlist Item Active" msgstr "Voce lista finestre attiva" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 msgid "Winlist Label" msgstr "Etichetta lista finestre" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "Titolo lista finestre" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95 msgid "Dialog Background Base" msgstr "Sfondo base finestre di dialogo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96 msgid "Shelf Background Base" msgstr "Sfondo base mensola" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97 msgid "File Manager Background Base" msgstr "Sfondo base file manager" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Focus" msgstr "Cambio del fuoco" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "Testo bottone" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 msgid "Button Text Disabled" msgstr "Testo bottone disabilitato" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 msgid "Check Text" msgstr "Testo casella di spunta" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 msgid "Check Text Disabled" msgstr "Testo casella di spunta disabilitata" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 msgid "Entry Text" msgstr "Testo voce" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 msgid "Entry Text Disabled" msgstr "Testo voce disabilitata" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 msgid "Label Text" msgstr "Testo etichetta" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 msgid "List Item Text Selected" msgstr "Testo voce lista selezionata" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 msgid "List Item Text (Even)" msgstr "Testo voce lista (pari)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 msgid "List Item Background Base (Even)" msgstr "Sfondo base voce lista (pari)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 msgid "List Item Text (Odd)" msgstr "Testo voce lista (dispari)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 msgid "List Item Background Base (Odd)" msgstr "Sfondo base voce lista (dispari)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115 msgid "List Header Text (Even)" msgstr "Testo intestazione lista (pari)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 msgid "List Header Background Base (Even)" msgstr "Sfondo base intestazione lista (pari)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 msgid "List Header Text (Odd)" msgstr "Testo intestazione lista (dispari)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 msgid "List Header Background Base (Odd)" msgstr "Sfondo base intestazione lista (dispari)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 msgid "Radio Text" msgstr "Testo casella di opzione" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "Testo casella di opzione disabilitata" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 msgid "Slider Text" msgstr "Testo cursore" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "Testo cursore disabilitato" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Frame Background Base" msgstr "Sfondo base cornice" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125 msgid "Scroller Frame Background Base" msgstr "Sfondo base cornice scorritore" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130 msgid "Module Label" msgstr "Etichetta del modulo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131 msgid "Composite Focus-out Color" msgstr "Fuori fuoco in Composite" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41 msgid "Colors" msgstr "Colori" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271 #, c-format msgid "Color class: %s" msgstr "Classe colore: %s" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278 #, c-format msgid "Selected %u mixed colors classes" msgstr "Selezionate %u classi colore miste" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281 #, c-format msgid "Selected %u unset colors classes" msgstr "Selezionate %u classi colore non impostate" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284 #, c-format msgid "Selected %u uniform colors classes" msgstr "Selezionate %u classi colore uniformi" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "No selected color class" msgstr "Nessuna classe colore selezionata" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550 msgid "Custom colors" msgstr "Colori personalizzato" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556 msgid "Object:" msgstr "Oggetto:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562 msgid "Outline:" msgstr "Contorno:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568 msgid "Shadow:" msgstr "Ombra:" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600 msgid "Text with applied colors." msgstr "Testo con colore applicato." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606 msgid "Colors depend on theme capabilities." msgstr "I colori dipendono dalle funzionalità del tema." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:854 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858 msgid "Window Manager" msgstr "Window manager" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:856 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Widget" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866 msgid "Others" msgstr "Altri" @@ -5790,88 +5964,56 @@ msgstr "Abilita font alternativi" msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Hinting / alternative" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53 -msgid "Icon Theme Settings" -msgstr "Impostazioni tema delle icone" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276 -msgid "Enable icon theme" -msgstr "Abilita tema icone" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281 -msgid "Use icon theme for applications" -msgstr "Usa tema icone per le applicazioni" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285 -msgid "Icons override general theme" -msgstr "Le icone prevalgono sul tema generale" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38 -msgid "Cursor Settings" -msgstr "Puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129 -msgid "Show Cursor" -msgstr "Mostra puntatore" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160 -msgid "Idle effects" -msgstr "Effetti inattività" - #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55 msgid "Scale Settings" msgstr "Impostazioni di scalatura" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:100 msgid "Scale with DPI" msgstr "Scala con DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104 msgid "Relative" msgstr "Relativa" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:105 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "DPI base per scalatura relativa" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:108 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:183 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:112 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "Attualmente %i DPI" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:171 msgid "Don't Scale" msgstr "Non scalare" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:174 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Scala relativamente a DPI schermo" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "DPI base (attualmente %i DPI)" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:187 msgid "Custom scaling factor" msgstr "Fattore di scala personalizzato" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:190 #, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f x" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155 msgid "Policy" msgstr "Regole" @@ -5911,7 +6053,7 @@ msgid "Events" msgstr "Eventi" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 msgid "Startup" msgstr "Avvio" @@ -5924,7 +6066,7 @@ msgid "Background Change" msgstr "Cambio sfondo" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 msgid "Transitions" msgstr "Transizioni" @@ -5932,23 +6074,23 @@ msgstr "Transizioni" msgid "Theme Selector" msgstr "Selettore temi" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:434 msgid " Import..." msgstr "Importa..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:438 msgid " Online..." msgstr "Online..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013 msgid "Theme Categories" msgstr "Categorie dei temi" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031 msgid "Assign" msgstr "Assegna" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1037 msgid "Clear All" msgstr "Pulisci tutto" @@ -5979,19 +6121,35 @@ msgstr "" msgid "Exchange themes" msgstr "Temi da Exchange" +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58 +msgid "Application Theme Settings" +msgstr "Impostazioni tema applicazioni" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:450 +msgid "Match Enlightenment theme if possible" +msgstr "Corrispondente al tema di Enlightenment se possibile" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:459 +msgid "Enable Settings Daemon" +msgstr "Abilita demone impostazioni" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:494 +msgid "Enable icon theme for applications" +msgstr "Abilita tema icone per le applicazioni" + +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:498 +msgid "Enable icon theme for Enlightenment" +msgstr "Abilita tema icone per Enlightenment" + +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +msgid "Application Theme" +msgstr "Tema applicazione" + #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47 msgid "Borders" msgstr "Bordi" -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema icone" - #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 -msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Puntatore del mouse" - -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59 msgid "Scaling" msgstr "Scalatura" @@ -6170,8 +6328,8 @@ msgid "Pronounced Decelerate" msgstr "Decelera molto" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:224 -msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate" -msgstr "Accelera molto, poi decelera molto" +msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" +msgstr "Accelera decisamente, poi decelera" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229 msgid "Bounce" @@ -6185,80 +6343,109 @@ msgstr "Rimbalza molto" msgid "Shading" msgstr "Contrazione" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58 msgid "Focus Settings" msgstr "Fuoco delle finestre" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Sulla finestra cliccata" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Sulla finestra sotto il mouse" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269 +msgid "Raise windows on mouse over" +msgstr "Eleva finestre al passaggio del mouse" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243 #: src/modules/wizard/page_060.c:34 msgid "Click" msgstr "Segue clic" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245 msgid "Pointer" msgstr "Segue puntatore" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247 msgid "Sloppy" msgstr "Segue finestre" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250 msgid "New Window Focus" msgstr "Fuoco alle finestre nuove" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252 msgid "No window" msgstr "Nessuna finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254 msgid "All windows" msgstr "Tutte le finestre" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256 msgid "Only dialogs" msgstr "Solo finestre di dialogo" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Solo finestre di dialogo con genitore a fuoco" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268 +msgid "Autoraise" +msgstr "Elevazione automatica" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Ritardo nell'elevazione" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286 +msgid "Raise Window" +msgstr "Elevazione finestra" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "Eleva quando si muove/ridimensiona" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291 +msgid "Raise when focusing" +msgstr "Eleva quando dai il fuoco" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294 +msgid "Allow windows above fullscreen window" +msgstr "Consenti finestre sopra finestre a tutto schermo" + +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 msgid "Other Settings" msgstr "Altre impostazioni" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304 msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Passa sempre eventi clic ai programmi" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307 msgid "Click raises the window" msgstr "Il clic eleva la finestra" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 msgid "Click focuses the window" msgstr "Il clic da il fuoco alla finestre" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313 msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Ridai il fuoco alla finestra al cambio di desktop" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 msgid "Revert focus when it is lost" msgstr "Ripristina fuoco quando viene perso" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "Invia puntatore alla finestra che prende il fuoco" @@ -6300,6 +6487,8 @@ msgid "Resize by" msgstr "Ridimensiona di:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" @@ -6344,7 +6533,7 @@ msgid "Transients" msgstr "Transitorie" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 msgid "Window Maximize Policy" msgstr "Regole massimizzazione finestra" @@ -6364,13 +6553,13 @@ msgstr "Riempitiva" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:791 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:799 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" @@ -6390,54 +6579,40 @@ msgstr "Consenti manipolazione finestre massimizzate" msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Sistema finestre alla scomparsa della mensola" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 -msgid "Window Stacking" -msgstr "Livello finestra" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23 +msgid "Window Process Management" +msgstr "Gestione processo" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 -msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "Eleva finestre al passaggio del mouse" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 +msgid "Kill process if unclosable" +msgstr "Uccidi processo se non terminabile" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127 -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169 -msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "Consenti finestre sopra finestre a tutto schermo" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 +msgid "Kill process instead of client" +msgstr "Uccidi processo al posto del client" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143 -msgid "Autoraise" -msgstr "Elevazione automatica" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 +msgid "Kill timeout:" +msgstr "Timeout per l'uccisione:" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147 -msgid "Delay before raising:" -msgstr "Ritardo nell'elevazione" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 +msgid "Ping clients" +msgstr "Pinga i client" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161 -msgid "Raise Window" -msgstr "Elevazione finestra" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163 -msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "Eleva quando si muove/ridimensiona" - -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166 -msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "Eleva quando la si clicca per il fuoco" +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 +msgid "Ping interval:" +msgstr "Intervallo per il ping:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:28 msgid "Window Focus" msgstr "Fuoco delle finestre" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23 +#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 msgid "Window List Menu" msgstr "Menù lista finestre" -#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24 -msgid "Window Process Management" -msgstr "Gestione processo" - #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" @@ -7116,7 +7291,7 @@ msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostra barra strumenti" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:835 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" @@ -7136,99 +7311,99 @@ msgstr "Apri filemanager al montaggio" msgid "Device" msgstr "Unità" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1609 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1514 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Directory superiore" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1676 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1581 msgid "Other application..." msgstr "Altre applicazioni..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1698 src/modules/fileman/e_fwin.c:2030 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1603 src/modules/fileman/e_fwin.c:1938 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1703 src/modules/fileman/e_fwin.c:2028 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1608 src/modules/fileman/e_fwin.c:1936 msgid "Open with..." msgstr "Apri con..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2048 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1956 msgid "Known Applications" msgstr "Applicazioni conosciute" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2058 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1966 msgid "Specific Applications" msgstr "Applicazioni specifiche" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2083 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1991 msgid "All Applications" msgstr "Tutte le applicazioni" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2106 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2014 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizzato" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2391 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2299 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Copiatura abortita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2395 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2303 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Spostamento abortito" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2307 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminazione abortita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2403 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2311 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operazione sconosciuta dallo slave abortita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2321 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Copiatura di %s eseguita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2415 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2323 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %d sec)" msgstr "Copio %s (rimangono %d sec)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2328 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Spostamento di %s eseguito" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2422 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2330 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %d sec)" msgstr "Sposto %s (rimangono %d sec)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2427 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2335 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminazione eseguita" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2429 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2337 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminazione file..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2433 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2341 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #, c-format msgid "Unknow operation from slave %d" @@ -7267,60 +7442,60 @@ msgstr "Filemanager in attesa" msgid "EFM Operation Info" msgstr "Info operazioni EFM" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:63 msgid "Gadgets Manager" msgstr "Gestore gadget" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadget disponibili" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:153 src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 msgid "Custom Image" msgstr "Immagine personalizzata" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:157 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178 msgid "Custom Color" msgstr "Colore personalizzato" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256 msgid "Animations" msgstr "Animazioni" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:169 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:243 msgid "Background Options" msgstr "Opzioni dello sfondo" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:733 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:753 msgid "Begin move/resize" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783 msgid "Free" msgstr "Libero" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:788 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:807 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 msgid "Always on desktop" msgstr "Sempre sul desktop" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:806 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:825 msgid "On top pressing" msgstr "Sopra le finestre premendo" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856 msgid "Add other gadgets" msgstr "Aggiungi altri gadget" @@ -7699,34 +7874,67 @@ msgstr "" "usato dal codice<br>interno per il menù contestuale.<br>Questo tasto " "funziona solo nel popup." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostra popup del pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835 src/modules/pager/e_mod_main.c:2878 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Desktop a destra nel popup" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2837 src/modules/pager/e_mod_main.c:2879 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Desktop a sinistra nel popup" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2872 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2839 src/modules/pager/e_mod_main.c:2880 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Desktop sopra nel popup" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 src/modules/pager/e_mod_main.c:2873 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2841 src/modules/pager/e_mod_main.c:2881 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Desktop sotto nel popup" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2835 src/modules/pager/e_mod_main.c:2874 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2882 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Desktop successivo nel popup" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2837 src/modules/pager/e_mod_main.c:2875 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 src/modules/pager/e_mod_main.c:2883 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Desktop precedente nel popup" +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:41 +msgid "Syscon Settings" +msgstr "Impostazioni di syscon" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:149 +msgid "Secondary" +msgstr "Secondaria" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:154 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:159 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Dimensioni icona" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163 +msgid "Do default action after timeout" +msgstr "Esegui azione predefinita dopo il timeout" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 +msgid "Timeout" +msgstr "Timeout" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167 +#, c-format +msgid "%1.1f" +msgstr "%1.1f" + +#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:170 +msgid "Default Action" +msgstr "Azione predefinita" + #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 msgid "System Control" msgstr "Controllo del sistema" @@ -8179,7 +8387,7 @@ msgstr "Condivisione" msgid "Take Screenshot" msgstr "Scatta istantanea" -#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:305 src/modules/tasks/e_mod_main.c:687 +#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:308 src/modules/tasks/e_mod_main.c:692 msgid "Tasks" msgstr "Tasks" @@ -8234,14 +8442,9 @@ msgstr "Configurazione di Tiling" msgid "Tiling" msgstr "Tiling" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254 -msgid "XKB Switcher" -msgstr "Commutatore tastiera" - #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73 -msgid "XKB Switcher Module" -msgstr "Modulo XKBswitcher" +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Impostazioni della tastiera" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277 msgid "Configurations"