diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6a57926a6..12edf75f3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-05 23:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-02 02:48+0100\n" -"Last-Translator: Aginies \n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:27+0100\n" +"Last-Translator: Antoine Giniès \n" "Language-Team: Enlightenment i18n French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,9 +42,8 @@ msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of thi msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations contenues dans
cette fenêtre vont être perdu !

Êtes vous sur de vouloir tuer cette fenêtre ?" #: src/bin/e_actions.c:308 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" #: src/bin/e_actions.c:311 #: src/bin/e_actions.c:1589 @@ -266,9 +265,8 @@ msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Inversion du mode sans bordure" #: src/bin/e_actions.c:2039 -#, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "Inversion du mode sans bordure" +msgstr "Inversion du mode d'ancrage" #: src/bin/e_actions.c:2044 #: src/bin/e_actions.c:2046 @@ -649,9 +647,8 @@ msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: src/bin/e_configure.c:104 -#, fuzzy msgid "Configuration Items" -msgstr "Configuration" +msgstr "Configuration des éléments" #: src/bin/e_configure.c:395 #: src/bin/e_gadcon.c:1267 @@ -713,21 +710,18 @@ msgstr "Applications" #: src/bin/e_configure.c:407 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:39 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:53 -#, fuzzy msgid "IBar Applications" -msgstr "Applications" +msgstr "Applications Ibar" #: src/bin/e_configure.c:408 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:89 -#, fuzzy msgid "Restart Applications" -msgstr "Applications favorites" +msgstr "Applications à redémarrer" #: src/bin/e_configure.c:409 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:71 -#, fuzzy msgid "Startup Applications" -msgstr "Ordonner les applications" +msgstr "Applications à démarrer" #: src/bin/e_configure.c:412 msgid "Virtual Desktops" @@ -742,9 +736,8 @@ msgid "Screen Lock" msgstr "Verrouillage d'écran" #: src/bin/e_configure.c:415 -#, fuzzy msgid "Screen Saver" -msgstr "Zone d'écran" +msgstr "Ecran de veille" #: src/bin/e_configure.c:416 msgid "Power Management" @@ -766,9 +759,8 @@ msgstr "Raccourcis-souris" #: src/bin/e_configure.c:421 #: src/bin/e_int_config_mouse.c:91 -#, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Actions de module" +msgstr "Accélération de la souris" #: src/bin/e_configure.c:423 #: src/bin/e_int_menus.c:141 @@ -796,15 +788,13 @@ msgstr "Menus" #: src/bin/e_configure.c:429 #: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:40 -#, fuzzy msgid "Favorites Menu" -msgstr "Afficher le menu des applications favorites" +msgstr "Menu Favoris" #: src/bin/e_configure.c:431 #: src/bin/e_int_menus.c:796 -#, fuzzy msgid "Application Menus" -msgstr "Applications" +msgstr "Menu des Applications" #: src/bin/e_configure.c:433 #: src/bin/e_int_config_menus.c:41 @@ -814,23 +804,20 @@ msgid "Menu Settings" msgstr "Paramètres de menu" #: src/bin/e_configure.c:434 -#, fuzzy msgid "Client List Menu" -msgstr "Afficher le menu des clients" +msgstr "liste de fenêtres" #: src/bin/e_configure.c:436 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Paramètres de langue" +msgstr "Langue" #: src/bin/e_configure.c:437 msgid "Language Settings" msgstr "Paramètres de langue" #: src/bin/e_configure.c:438 -#, fuzzy msgid "Input Method Settings" -msgstr "Méthodes d'entrée" +msgstr "Paramétrage de la Méthode de sasie" #: src/bin/e_configure.c:441 msgid "Configuration Dialogs" @@ -855,9 +842,8 @@ msgstr "Dossier de recherche" #: src/bin/e_configure.c:446 #: src/bin/e_int_config_mime.c:63 -#, fuzzy msgid "File Icons" -msgstr "Icônes" +msgstr "Fichier Icône" #: src/bin/e_configure.c:448 msgid "Extensions" @@ -955,9 +941,8 @@ msgid "General" msgstr "Général" #: src/bin/e_eap_editor.c:483 -#, fuzzy msgid "Generic Name" -msgstr "Information générique" +msgstr "Nom générique" #: src/bin/e_eap_editor.c:492 #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 @@ -973,19 +958,16 @@ msgid "Run in Terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" #: src/bin/e_eap_editor.c:517 -#, fuzzy msgid "Show in Menus" -msgstr "Afficher le menu principal" +msgstr "Montrer dans les Menus" #: src/bin/e_eap_editor.c:522 -#, fuzzy msgid "Desktop file" -msgstr "Bureau" +msgstr "Fichier Bureau" #: src/bin/e_eap_editor.c:523 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Renommer" +msgstr "Nom du fichier" #: src/bin/e_eap_editor.c:550 msgid "Select an Icon" @@ -1233,9 +1215,8 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de raccourcis." #: src/bin/e_main.c:609 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'applications." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer les popup" #: src/bin/e_main.c:621 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." @@ -1267,9 +1248,8 @@ msgstr "" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" #: src/bin/e_main.c:669 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution." #: src/bin/e_main.c:677 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." @@ -1313,9 +1293,8 @@ msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré " #: src/bin/e_main.c:769 -#, fuzzy msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." -msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et n'ont pas été chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et n'ont pas été chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
La fenêtre de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." #: src/bin/e_main.c:780 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." @@ -1326,33 +1305,28 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de gondoles." #: src/bin/e_main.c:796 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exebuf." #: src/bin/e_main.c:805 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de rappels." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS." #: src/bin/e_main.c:813 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille." #: src/bin/e_main.c:821 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de rappels." +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris." #: src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de verrouillage d'écran." #: src/bin/e_main.c:837 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." +msgstr "Enlightenment ne peut pas paramétrer sa gestion des fichiers." #: src/bin/e_main.c:853 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." @@ -1403,9 +1377,8 @@ msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/bin/e_fm.c:4916 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "Propriétés de la fenêtre" +msgstr "Propriétés" #: src/bin/e_fm.c:5040 msgid "Create a new Directory" @@ -1443,14 +1416,12 @@ msgid "Removable Device" msgstr "Périphérique amovible" #: src/bin/e_fm_prop.c:109 -#, fuzzy msgid "File Properties" -msgstr "Propriétés de la fenêtre" +msgstr "Propriétés du fichier" #: src/bin/e_fm_prop.c:339 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "Fichiers" +msgstr "Fichier:" #: src/bin/e_fm_prop.c:346 #: src/bin/e_widget_fsel.c:323 @@ -1458,17 +1429,14 @@ msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: src/bin/e_fm_prop.c:353 -#, fuzzy msgid "Last Modified:" -msgstr "Dernière modification :" +msgstr "Dernière modification:" #: src/bin/e_fm_prop.c:360 -#, fuzzy msgid "File Type:" -msgstr "Types Mime" +msgstr "Type de fichier:" #: src/bin/e_fm_prop.c:367 -#, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Permissions :" @@ -1503,14 +1471,12 @@ msgstr "Pré-visualisation" #: src/bin/e_fm_prop.c:434 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:166 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Valeurs par défaut" +msgstr "Défaut" #: src/bin/e_fm_prop.c:437 -#, fuzzy msgid "Thumbnail" -msgstr "Thaï" +msgstr "Miniature" #: src/bin/e_fm_prop.c:440 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 @@ -1522,9 +1488,8 @@ msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Utiliser cette icon pour tous les fichiers de même type" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 -#, fuzzy msgid "Link Information" -msgstr "Informations sur l'erreur" +msgstr "Informations sur le lien" #: src/bin/e_fm_prop.c:504 #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:271 @@ -1557,7 +1522,7 @@ msgstr "Toutes les applications" #: src/bin/e_gadcon.c:1247 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Tel que" #: src/bin/e_gadcon.c:1256 msgid "Inset" @@ -1565,25 +1530,23 @@ msgstr "Encart" #: src/bin/e_gadcon.c:1273 msgid "Automatically scroll contents" -msgstr "Défiler automatiquement le contenu" +msgstr "Défilement automatique du contenu" #: src/bin/e_gadcon.c:1280 msgid "Able to be resized" msgstr "Permettre le redimensionnement" #: src/bin/e_gadcon.c:1292 -#, fuzzy msgid "Begin move/resize this gadget" -msgstr "Déplacer/redimensionner ce gadget" +msgstr "Activer le Déplacement/redimensionnement de ce gadget" #: src/bin/e_gadcon.c:1298 msgid "Remove this gadget" msgstr "Supprimer ce gadget" #: src/bin/e_gadcon.c:1743 -#, fuzzy msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr "Déplacer/redimensionner ce gadget" +msgstr "Arrêter de Déplacer/redimensionner ce gadget" #: src/bin/e_hints.c:126 msgid "" @@ -1605,9 +1568,8 @@ msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Désactiver cet écran d'acceuil à l'avenir ?" #: src/bin/e_init.c:309 -#, fuzzy msgid "Theme Bug Detected" -msgstr "Défini par le thème" +msgstr "Bogue dans le thème detecté" #: src/bin/e_init.c:310 msgid "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not respond to signals when
startup is complete. You should use an init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." @@ -1759,14 +1721,12 @@ msgid "Send to Desktop" msgstr "Envoyer vers le bureau" #: src/bin/e_int_border_menu.c:192 -#, fuzzy msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Envoyer vers le bureau" +msgstr "Accroché au bureau" #: src/bin/e_int_border_menu.c:204 -#, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Envoyer vers le bureau" +msgstr "Décroché du bureau" #: src/bin/e_int_border_menu.c:237 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 @@ -1784,14 +1744,12 @@ msgid "Edit Icon" msgstr "Editer l'icône" #: src/bin/e_int_border_menu.c:272 -#, fuzzy msgid "Add To Favorites Menu" -msgstr "Ajouter aux favoris" +msgstr "Ajouter aux Menu favoris" #: src/bin/e_int_border_menu.c:277 -#, fuzzy msgid "Add To Launcher" -msgstr "Ajouteur l'application au lanceur" +msgstr "Ajouter l'application au lanceur" #: src/bin/e_int_border_menu.c:284 msgid "Create Icon" @@ -1832,9 +1790,8 @@ msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#, fuzzy msgid "ICCCM Properties" -msgstr "Propriétés de la fenêtre" +msgstr "Propriétés ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 #: src/bin/e_int_border_remember.c:455 @@ -1896,7 +1853,7 @@ msgstr "Transition pour" #: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Client Leader" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre parente" #: src/bin/e_int_border_prop.c:440 msgid "Gravity" @@ -1927,28 +1884,24 @@ msgid "Request Position" msgstr "Demande de position" #: src/bin/e_int_border_prop.c:468 -#, fuzzy msgid "NetWM Properties" -msgstr "Propriétés de la fenêtre" +msgstr "Propriétés NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 -#, fuzzy msgid "Modal" -msgstr "Module" +msgstr "Modale" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Eviter la barre des tâches" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 -#, fuzzy msgid "Skip Pager" -msgstr "Pager" +msgstr "Eviter le Pager" #: src/bin/e_int_border_prop.c:478 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "Interdit" +msgstr "Caché" #: src/bin/e_int_border_remember.c:70 msgid "Window Remember" @@ -1969,11 +1922,11 @@ msgstr "Aucune propriété n'est rencontrée" #: src/bin/e_int_border_remember.c:317 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." -msgstr "" +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de se souvenir des
propriétés (tel que la taille, l'emplacement, le style de bordure etc..)
de cette fenêtre sans spécifier comment s'en souvenir.

Vous devez précisez au moins 1 méthode pour se souvenir des propriétés de cette fenêtres." #: src/bin/e_int_border_remember.c:347 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be modified, with
additional instances not being modified.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." -msgstr "" +msgstr "Vous demandez à Enlightenment de se souvenir des
propriétés (tel que la taille, l'emplacement, le style de bordure etc..)
à une fenêtre qui n'a pas q'une seule propriétés.

Cela signifie que ses propriétés de Nom/Classe/Transition etc..
s'appliqueront à plus d'une fenêtre sur cette écran qui auront les mêmes propriétés.

Vous devriez peut-être activé l'optionSur une seule fenêtre
si vous ne voulez qu'une seule instance de cette fenêtre soit modifié.
Dans ce cas pressez simplement le bouton Appliquer ou OK
et vos paramètres seront accepté. Pressez Annuler si
vous doutez et rien ne sera changé." #: src/bin/e_int_border_remember.c:418 msgid "Nothing" @@ -2025,9 +1978,8 @@ msgid "Virtual Desktop" msgstr "Bureau virtuel" #: src/bin/e_int_border_remember.c:502 -#, fuzzy msgid "Current Screen" -msgstr "Verrouillage d'écran" +msgstr "Ecran courant" #: src/bin/e_int_border_remember.c:508 msgid "Match only one window" @@ -2070,14 +2022,12 @@ msgid "Advanced Mode" msgstr "Mode avancé" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:40 -#, fuzzy msgid "Client List Settings" -msgstr "Paramètres de la liste de fenêtres" +msgstr "Paramètres de la liste des fenêtres" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:99 -#, fuzzy msgid "Group By" -msgstr "Groupe:" +msgstr "Groupé par" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:114 @@ -2091,7 +2041,6 @@ msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:107 -#, fuzzy msgid "Include windows from other screens" msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans" @@ -2109,25 +2058,23 @@ msgstr "Utilisé les menus" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Ordre des fenêtres" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabétiquement" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128 -#, fuzzy msgid "Window stacking layer" -msgstr "Gestionnaire de fenêtres" +msgstr "Suivant l'ordre d'empilement" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "Le plus récemment utilisé" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134 -#, fuzzy msgid "Iconified Windows" -msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" +msgstr "Fenêtres iconifiées" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" @@ -2146,18 +2093,17 @@ msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Faire apparaître sur le même bureau" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:146 -#, fuzzy msgid "Menu Item Captions" -msgstr "Élément actif de menu" +msgstr "Description de l'élément dans le menu" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" msgstr "Limité la longueur de la légende" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f Chars" -msgstr "%1.0f °C" +msgstr "%1.0f Caractères" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:59 @@ -2255,11 +2201,11 @@ msgstr "Texte du label" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "List Item Text" -msgstr "Texte d'élément de liste" +msgstr "Texte de la liste des éléments" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "List Item Odd Text" -msgstr "Texte d'élément impair de liste" +msgstr "Texte de la liste des éléments impairs" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:91 @@ -2360,14 +2306,12 @@ msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixels" #: src/bin/e_int_config_desk.c:46 -#, fuzzy msgid "Desk Settings" -msgstr "Paramètres de bureaux" +msgstr "Paramètre du bureau" #: src/bin/e_int_config_desk.c:143 -#, fuzzy msgid "Desktop Name" -msgstr "Bureau" +msgstr "Nom du bureau" #: src/bin/e_int_config_desk.c:144 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:119 @@ -2375,9 +2319,8 @@ msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: src/bin/e_int_config_desk.c:150 -#, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Fond d'écran" +msgstr "Fond d'écran du bureau" #: src/bin/e_int_config_desk.c:156 #: src/bin/e_int_config_mime.c:202 @@ -2396,7 +2339,6 @@ msgid "Automatic Locking" msgstr "Verrouillage automatique" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:145 -#, fuzzy msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "Verrouiller lors du démarrage de l'écran de veille" @@ -2440,9 +2382,8 @@ msgid "Go up a Directory" msgstr "Remonter d'un dossier" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:287 -#, fuzzy msgid "Login Box Settings" -msgstr "Simples Paramètres" +msgstr "Paramètres de la box de Login" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:291 msgid "Show on all screen zones" @@ -2486,18 +2427,16 @@ msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Fond d'écran du thème" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:328 -#, fuzzy msgid "Custom Screenlock" -msgstr "Verrouillage d'écran" +msgstr "Verrouillage d'écran personnel" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:329 msgid "Use custom screenlock" msgstr "Utilisé un verrouillage d'écran personnel" #: src/bin/e_int_config_desks.c:56 -#, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Bureaux virtuels" +msgstr "Configuration des Bureaux virtuels" #: src/bin/e_int_config_desks.c:189 #: src/bin/e_int_config_desks.c:229 @@ -2581,9 +2520,8 @@ msgid "Resolution change" msgstr "Changement de résolution" #: src/bin/e_int_config_display.c:243 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "Résolution de l'écran" +msgstr "Paramètre de résolution de l'écran" #: src/bin/e_int_config_display.c:380 msgid "Resolution" @@ -2635,9 +2573,8 @@ msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "L'affichage courant n'a pas le support
DPMS." #: src/bin/e_int_config_dpms.c:107 -#, fuzzy msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "Paramètres de l'affichage" +msgstr "Afficher la gestion d'énergie" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:185 msgid "Enable Display Power Management" @@ -2652,19 +2589,16 @@ msgid "Standby time" msgstr "Temps de mise en veille" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:199 -#, fuzzy msgid "Suspend time" -msgstr "Hiberner" +msgstr "Temps Hibernation" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:207 -#, fuzzy msgid "Off time" -msgstr "Bureautique" +msgstr "Eteindre" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46 -#, fuzzy msgid "Run Command Settings" -msgstr "Exécuter une commande" +msgstr "Paramètres de l'exécution de commande" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 @@ -2874,9 +2808,8 @@ msgid "Textblock Big" msgstr "Gros bloc de texte" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 -#, fuzzy msgid "Configure Heading" -msgstr "Configuration" +msgstr "Configuration de l'entête" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Title" @@ -2903,9 +2836,8 @@ msgid "Dialog Error" msgstr "Fenêtre d'erreur" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 -#, fuzzy msgid "Exebuf Command" -msgstr "Exécuter une commande" +msgstr "Commande Exebuf" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Title" @@ -2920,9 +2852,8 @@ msgid "Splash Version" msgstr "Version du Splash" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 -#, fuzzy msgid "Widget" -msgstr "Gadgets" +msgstr "Composant" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Entry" @@ -2933,9 +2864,8 @@ msgid "Frame" msgstr "Cadre" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:84 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "Grand" +msgstr "Label" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Buttons" @@ -2955,11 +2885,11 @@ msgstr "Bouton radio" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" -msgstr "Texte de la liste d'item" +msgstr "Texte de la liste des éléments" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" -msgstr "Élément de liste" +msgstr "Élément de la liste" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:93 msgid "EFM" @@ -3019,14 +2949,13 @@ msgid "Huge" msgstr "Énorme" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d pixels" -msgstr "%1.0f pixels" +msgstr "%d pixels" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:446 -#, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr "Activer la classe de police" +msgstr "Activer les police personnelles" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:468 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" @@ -3064,15 +2993,15 @@ msgstr "Automatique" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Font Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Font de remplacement" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:704 msgid "Fallback Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la font de remplacement" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:717 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Activé les fonts de remplacement" #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:54 msgid "Icon Theme Settings" @@ -3084,9 +3013,8 @@ msgid "Icon Themes" msgstr "Thèmes d'icônes" #: src/bin/e_int_config_imc.c:107 -#, fuzzy msgid "Input Method Configuration" -msgstr "Configuration d'IBox" +msgstr "Configuration de la méthode de saisie" #: src/bin/e_int_config_imc.c:276 #: src/bin/e_int_config_imc.c:514 @@ -3104,20 +3032,18 @@ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :

%s
" #: src/bin/e_int_config_imc.c:295 -#, fuzzy msgid "Input Method Selector" -msgstr "Erreur de méthode d'entrée" +msgstr "Selection de la méthode de saisie" #: src/bin/e_int_config_imc.c:298 #: src/bin/e_int_config_imc.c:888 -#, fuzzy msgid "Use No Input Method" -msgstr "Méthodes d'entrée" +msgstr "Méthodes de sasie" #: src/bin/e_int_config_imc.c:303 #: src/bin/e_int_config_imc.c:955 msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "Configuré la méthode d'entrée" +msgstr "Configuration de la méthode de saisie selectionée" #: src/bin/e_int_config_imc.c:895 msgid "New" @@ -3129,44 +3055,37 @@ msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: src/bin/e_int_config_imc.c:902 -#, fuzzy msgid "Input Method Parameters" -msgstr "Erreur de méthode d'entrée" +msgstr "Paramètres de la méthode de saisie" #: src/bin/e_int_config_imc.c:912 -#, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" #: src/bin/e_int_config_imc.c:919 -#, fuzzy msgid "Setup Command" -msgstr "Exécuter une commande" +msgstr "Configuration de la commande" #: src/bin/e_int_config_imc.c:928 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Variables d'environnement exporté" #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65 -#, fuzzy msgid "Select an Input Method Configuration..." -msgstr "Configuration d'IBox" +msgstr "Choix de la configuration de la méthode de saisie....." #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:295 -#, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "Configuration d'IBox" +msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie" #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" -msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer la configuration.

Êtes-vous sûr de cette configuration ?" #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296 -#, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème
dû à une erreur de copie." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer cette configuration
dû à une erreur de copie." #: src/bin/e_int_config_intl.c:104 #: src/bin/e_int_config_intl.c:139 @@ -3374,7 +3293,7 @@ msgstr "Persan" #: src/bin/e_int_config_intl.c:161 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "Féroé" #: src/bin/e_int_config_intl.c:163 msgid "Friulian" @@ -3455,7 +3374,7 @@ msgstr "Géorgien" #: src/bin/e_int_config_intl.c:186 msgid "Jju" -msgstr "" +msgstr "Jju" #: src/bin/e_int_config_intl.c:187 msgid "Kamba" @@ -4088,7 +4007,7 @@ msgstr "Guatemala" #: src/bin/e_int_config_intl.c:358 msgid "Guernsey" -msgstr "" +msgstr "Jersey" #: src/bin/e_int_config_intl.c:359 msgid "Guinea" @@ -4108,7 +4027,7 @@ msgstr "Haïti" #: src/bin/e_int_config_intl.c:363 msgid "Heard Island and Mcdonald Islands" -msgstr "" +msgstr "Îles heard et îles Mac Donald" #: src/bin/e_int_config_intl.c:364 msgid "Holy See (Vatican City State)" @@ -4553,7 +4472,7 @@ msgstr "Suriname" #: src/bin/e_int_config_intl.c:475 msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "" +msgstr "Archipel de Svalbard et l'île de Jan Mayen" #: src/bin/e_int_config_intl.c:476 msgid "Swaziland" @@ -4621,7 +4540,7 @@ msgstr "Turkménistan" #: src/bin/e_int_config_intl.c:492 msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "" +msgstr "Îles Turques et Caïques" #: src/bin/e_int_config_intl.c:493 msgid "Tuvalu" @@ -4649,7 +4568,7 @@ msgstr "États-Unis" #: src/bin/e_int_config_intl.c:499 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "" +msgstr "Îles US Outlying mineures " #: src/bin/e_int_config_intl.c:500 msgid "Uruguay" @@ -4747,7 +4666,6 @@ msgid "Delete All" msgstr "Tout supprimer" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:243 -#, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restaurer les raccourcis-clavier par défaut" @@ -4847,7 +4765,7 @@ msgstr "%5.0f pixels/s" #: src/bin/e_int_config_menus.c:158 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" -msgstr "" +msgstr "Seuil d'accélération de la souris" #: src/bin/e_int_config_menus.c:160 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:221 @@ -4857,22 +4775,20 @@ msgstr "%4.0f pixels/s" #: src/bin/e_int_config_menus.c:162 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "" +msgstr "Temps d'expiration du glisser" #: src/bin/e_int_config_menus.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%2.2f seconds" -msgstr "%2.1f secondes" +msgstr "%2.2f secondes" #: src/bin/e_int_config_mime.c:195 -#, fuzzy msgid "File Types" msgstr "Types Mime" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:68 -#, fuzzy msgid "File Icon" -msgstr "Editer l'icône" +msgstr "Fichier de l'icône" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Mime:" @@ -4895,24 +4811,20 @@ msgid "Use Image" msgstr "Utiliser une image" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158 -#, fuzzy msgid "Use Default" -msgstr "Valeurs par défaut" +msgstr "Utiliser Valeurs par défaut" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:269 -#, fuzzy msgid "Select an Edj File" -msgstr "Utiliser le fichier Edje" +msgstr "Sélectionner un fichier Edje" #: src/bin/e_int_config_mouse.c:35 -#, fuzzy msgid "Mouse Acceleration Settings" -msgstr "Paramètres de sélection" +msgstr "Paramètres de l'accélération souris" #: src/bin/e_int_config_mouse.c:93 -#, fuzzy msgid "Acceleration" -msgstr "Accélérer" +msgstr "Accéléreration" #: src/bin/e_int_config_mouse.c:99 msgid "Threshold" @@ -4927,19 +4839,16 @@ msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "Paramètres des raccourcis-souris" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:301 -#, fuzzy msgid "Add Binding" -msgstr "Raccourcis-clavier" +msgstr "Ajouter raccourci" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:303 -#, fuzzy msgid "Delete Binding" -msgstr "Raccourcis-clavier" +msgstr "Effacer raccourci" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:307 -#, fuzzy msgid "Modify Binding" -msgstr "Raccourcis-souris" +msgstr "Modifier raccourcis" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" @@ -5091,13 +5000,11 @@ msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f collections" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:49 -#, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "Paramètres de verrouillage d'écran" +msgstr "Paramètres du verrouillage d'écran" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:112 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:146 -#, fuzzy msgid "Enable X screensaver" msgstr "Activer l'écran de veille" @@ -5466,7 +5373,7 @@ msgstr "Monter automatiquement les fenêtres lors du survol" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -msgstr "Résister aux bords lors du déplacement ou du redimensionnement d'une fenêtre" +msgstr "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement d'une fenêtre" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:149 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:208 @@ -5514,7 +5421,7 @@ msgstr "Résistance" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" -msgstr "Résister lors du déplacement ou du redimensionnement d'une fenêtre sur un obstacle" +msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 msgid "Resistance between windows:" @@ -5538,7 +5445,7 @@ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:229 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "Automatiquement déplacer/redimensionner les fenêtres lors du cachage de la gondole" +msgstr "Déplacer/redimensionner automatiquement lorsque la gondole s'auto-cache" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" @@ -5549,14 +5456,12 @@ msgid "Show iconified windows" msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 -#, fuzzy msgid "Show iconified windows from other desks" -msgstr "Afficher les fenêtres d'autres bureaux" +msgstr "Afficher les icônes des fenêtres des autres bureaux" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 -#, fuzzy msgid "Show iconified windows from other screens" -msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans" +msgstr "Afficher les icônes des fenêtres des autres écrans" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" @@ -5762,18 +5667,17 @@ msgstr "Caché automatiquement la gondole" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:497 msgid "Hide timeout" -msgstr "Temps de cachage automatique" +msgstr "Temps pour cacher automatique" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%1.1f secondes" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:501 -#, fuzzy msgid "Hide duration" -msgstr "Mise en hibernation" +msgstr "Durée pour caché" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:512 msgid "Shrink to Content Size" @@ -5790,11 +5694,11 @@ msgstr "%3.0f pixels" #: src/bin/e_intl.c:362 msgid "Input Method Error" -msgstr "Erreur de méthode d'entrée" +msgstr "Erreur de la méthode de saisie" #: src/bin/e_intl.c:363 msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "Erreur lors du démarrage de la méthode d'entrée.

SVP vérifiez votre configuration de la méthode
d'entrée est correcte et que l'exécutable est dans votre PATH
" +msgstr "Erreur lors du démarrage de la méthode de saisie.

SVP vérifiez votre configuration de la méthode
de sasie est correcte et que l'exécutable est dans votre PATH
" #: src/bin/e_ipc.c:48 #, c-format @@ -6057,7 +5961,7 @@ msgstr "Impossible de quitter : fenêtres immortelles" #: src/bin/e_utils.c:273 msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" -msgstr "" +msgstr "Quelques fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. Cela
signifie qu'Enlightenment n'autorisera pas une fin de session jusqu'à ce
que ces fenêtres ai été fermé, ou déverrouillé." #: src/bin/e_utils.c:717 #, c-format @@ -6264,9 +6168,8 @@ msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/bin/e_entry.c:433 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Tout supprimer" +msgstr "Tout selectionner" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37 msgid "Battery Monitor Configuration" @@ -6372,9 +6275,8 @@ msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Un module horloge pour E17." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 -#, fuzzy msgid "Cpufreq" -msgstr "FréquenceProc" +msgstr "FréqCPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169 msgid "Fast (0.5 sec)" @@ -6439,24 +6341,16 @@ msgid "Set CPU Speed" msgstr "Fixer la vitesse" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 -#, fuzzy msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Il y a eu une erreur en essayant de fixer la politique\n" -"de fréquence du microprocesseur via l'utilitaire \n" -"du module setfreq." +msgstr "Il y a eu une erreur en essayant de fixer la politique
de fréquence du CPU via le modules
setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." msgstr "Votre kernel ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez sans doute compilé sans l'option
ou il ne supporte tout simplement pas cette fonctionnalité." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 -#, fuzzy msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Il y a eu une erreur en essayant de fixer \n" -"la fréquence du microprocesseur\n" -" via l'utilitaire du module setfreq." +msgstr "Il y a eu une erreur en essayant de
fixer la fréquence du CPU via le module
setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942 msgid "CPU Frequency Controller Module" @@ -6560,7 +6454,7 @@ msgstr "Module d'ombre projetée d'Enlightenment" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 msgid "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the desktop background - without special X-Server extensions
or hardware acceleration." -msgstr "Ce module sert à afficher des ombres portées sur le fond d'écran,
ceci sans extensions du serveur X spécifiques ni accélération
matérielle." +msgstr "Ce module sert à afficher des ombres projetées sur le fond d'écran,
Tout cela sans extensions du serveur X spécifiques ni accélération
matérielle." #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Configuration" @@ -6653,14 +6547,12 @@ msgid "Display Icon Name" msgstr "Afficher le nom de l'icône" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:128 -#, fuzzy msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans" +msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 -#, fuzzy msgid "Show windows from current screen" -msgstr "Afficher les fenêtres de la zone courante" +msgstr "Afficher les fenêtres de l'écran courant" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 msgid "Show windows from all desktops" @@ -6683,9 +6575,8 @@ msgid "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It wi msgstr "Le module IBox sert à iconifier une application pour Enlightenment.
Il réduit les applications au minimum" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:70 -#, fuzzy msgid "Pager Configuration" -msgstr "Configuration" +msgstr "Configuration du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:117 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:161 @@ -6693,19 +6584,16 @@ msgid "Show Popup on desktop change" msgstr "Afficher un message lors changement bureau" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 -#, fuzzy msgid "Pager Settings" -msgstr "Autres Paramètres" +msgstr "Paramètres du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 -#, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Feuilleter le bureau lorsque la souris est au bord de l'écran" +msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:143 -#, fuzzy msgid "Select and Slide button" -msgstr "Sélectionner une icône" +msgstr "Sélectionner et slide bouton" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)" @@ -6715,14 +6603,13 @@ msgstr "Bouton de glisser/déposer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:150 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to set" -msgstr "Cliquer pour focaliser" +msgstr "Cliquer pour configuré" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 -#, fuzzy msgid "Resistance to dragging" -msgstr "Résistance aux gadgets :" +msgstr "Résistance aux glisser:" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:156 #, c-format @@ -6730,50 +6617,43 @@ msgid "%.0f px" msgstr "%.0f pixels" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:160 -#, fuzzy msgid "Pager Popup Settings" -msgstr "Paramètres du Focus" +msgstr "Paramètres de popup du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:175 -#, fuzzy msgid "Popup Speed" -msgstr "Fixer la vitesse" +msgstr "Vitesse du popup" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:168 -#, fuzzy msgid "Urgent window" -msgstr "Fenêtre suivante" +msgstr "Fenêtre urgente" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 -#, fuzzy msgid "Show Popup on urgent window" -msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" +msgstr "Afficher les Popup sur le fenêtre urgente" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 -#, fuzzy msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" -msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans" +msgstr "Popup la fenêtre urgente ancrée sur l'écran" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Button %i" -msgstr "Boutons" +msgstr "Bouton %i" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:239 msgid "Pager Button Grab" -msgstr "" +msgstr "Capture de la touche pour le pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:241 -#, fuzzy msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." -msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." +msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris
PresséÉchap pour annuler.
Ou
Supprpour ré-initialisé le bouton." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:298 -#, fuzzy msgid "Error - Invalid Button" -msgstr "Informations sur l'erreur" +msgstr "Erreur - Bouton invalide" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:299 msgid "You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by internal
code for context menus." @@ -6784,9 +6664,8 @@ msgid "Pager" msgstr "Pager" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:648 -#, fuzzy msgid "Virtual Desktops Configuration" -msgstr "Bureaux virtuels" +msgstr "Configuration des Bureaux virtuels" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1927 msgid "Enlightenment Pager Module" @@ -6809,9 +6688,8 @@ msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "Module expérimental de Menu pour E17" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 -#, fuzzy msgid "Temperature Configuration" -msgstr "Configuration d'Enlightenment" +msgstr "Configuration de la Température" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 35c0f72aa..7396e73da 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,1640 +6,138 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 16:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-19 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-03 18:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-03 19:10+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/bin/e_about.c:66 -msgid "About Enlightenment" -msgstr "Informazioni su Enlightenment" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Impostazioni mensole portamoduli" -#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_actions.c:2275 -#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_main.c:854 -#: src/bin/e_int_menus.c:163 -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 +msgid "Configured Shelves" +msgstr "Mensole configurate" -#: src/bin/e_about.c:79 -msgid "" -"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2006, del Enlightenment Development Team.

Ci " -"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " -"scriverlo.

Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " -"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " -"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-" -"PLAIN installati sul sistema.

Enlightenment è sotto PIENO " -"SVILUPPO e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o " -"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " -"AVVERTITI!" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:87 +#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:86 src/bin/e_int_config_apps_order.c:188 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: src/bin/e_about.c:104 -msgid "The Team" -msgstr "Il Team" - -#: src/bin/e_actions.c:306 -#, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " -"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " -"you want to kill this window?" -msgstr "" -"State per uccidere %s.

Tenete presente che tutti i dati di questa " -"finestra
che non sono ancora stati salvati verranno persi!

Siete " -"sicuri di voler uccidere questa finestra?" - -#: src/bin/e_actions.c:318 -msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" - -#: src/bin/e_actions.c:321 src/bin/e_actions.c:1609 src/bin/e_actions.c:1680 -#: src/bin/e_actions.c:1739 src/bin/e_actions.c:1798 src/bin/e_actions.c:1857 -#: src/bin/e_actions.c:1916 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:5754 -#: src/bin/e_int_config_display.c:214 src/bin/e_module.c:455 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: src/bin/e_actions.c:323 src/bin/e_actions.c:1611 src/bin/e_actions.c:1682 -#: src/bin/e_actions.c:1741 src/bin/e_actions.c:1800 src/bin/e_actions.c:1859 -#: src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:5755 -#: src/bin/e_int_config_display.c:215 src/bin/e_module.c:456 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: src/bin/e_actions.c:1602 -msgid "Are you sure you want to exit?" -msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" - -#: src/bin/e_actions.c:1604 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " -"uscire?" - -#: src/bin/e_actions.c:1673 -msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?" - -#: src/bin/e_actions.c:1675 -msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Avete richiesto la chiusura della sessione.

Siete sicuri di volerlo " -"fare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1732 src/bin/e_actions.c:1850 -msgid "Are you sure you want to turn off?" -msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?" - -#: src/bin/e_actions.c:1734 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Avete richiesto di arrestare il sistema.

Siete sicuri di volerlo fare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1791 -msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1793 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Avete richiesto di riavviare il sistema.

Siete sicuri di volerlo " -"fare??" - -#: src/bin/e_actions.c:1852 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Avete richiesto di sospendere il computer.

Siete sicuri di volerlo " -"fare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1909 -msgid "Are you sure you want to hibernate?" -msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1911 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Avete chiesto di ibernare il computer.

Siete sicuri di volerlo fare?" - -#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2009 src/bin/e_actions.c:2027 -#: src/bin/e_actions.c:2032 src/bin/e_actions.c:2037 src/bin/e_actions.c:2042 -#: src/bin/e_actions.c:2194 src/bin/e_actions.c:2199 src/bin/e_actions.c:2205 -#: src/bin/e_actions.c:2211 src/bin/e_actions.c:2217 -msgid "Window : Actions" -msgstr "Finestre : Azioni" - -#: src/bin/e_actions.c:1999 -msgid "Move" -msgstr "Sposta" - -#: src/bin/e_actions.c:2009 -msgid "Resize" -msgstr "Ridimensiona" - -#: src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2240 -#: src/bin/e_actions.c:2242 src/bin/e_actions.c:2244 src/bin/e_actions.c:2246 -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345 -msgid "Menu" -msgstr "Menù" - -#: src/bin/e_actions.c:2019 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menù finestra" - -#: src/bin/e_actions.c:2027 src/bin/e_int_border_menu.c:336 -msgid "Raise" -msgstr "Eleva" - -#: src/bin/e_actions.c:2032 src/bin/e_int_border_menu.c:344 -msgid "Lower" -msgstr "Abbassa" - -#: src/bin/e_actions.c:2037 src/bin/e_config_dialog.c:226 -#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:1093 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 src/bin/e_int_border_prop.c:81 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: src/bin/e_actions.c:2042 src/bin/e_int_border_menu.c:307 -msgid "Kill" -msgstr "Uccidi" - -#: src/bin/e_actions.c:2047 src/bin/e_actions.c:2054 src/bin/e_actions.c:2061 -#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2070 src/bin/e_actions.c:2073 -#: src/bin/e_actions.c:2076 src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2080 -#: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091 -#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097 -#: src/bin/e_actions.c:2104 src/bin/e_actions.c:2109 -msgid "Window : State" -msgstr "Finestre : Stato" - -#: src/bin/e_actions.c:2047 -msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "Commuta stato appiccicata" - -#: src/bin/e_actions.c:2054 -msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Commuta stato iconificata" - -#: src/bin/e_actions.c:2061 -msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Commuta stato a tutto schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_int_border_menu.c:98 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:228 -msgid "Maximize" -msgstr "Massimizza" - -#: src/bin/e_actions.c:2070 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Massimizza verticalmente" - -#: src/bin/e_actions.c:2073 -msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Massimizza orizzontalmente" - -#: src/bin/e_actions.c:2076 -msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr "Massimizza a tutto schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2078 -msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "Modo massimizzazione intelligente" - -#: src/bin/e_actions.c:2080 -msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "Modo massimizzazione espansivo" - -#: src/bin/e_actions.c:2082 -msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "Modo massimizzazione riempitivo" - -#: src/bin/e_actions.c:2089 -msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso l'alto" - -#: src/bin/e_actions.c:2091 -msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso il basso" - -#: src/bin/e_actions.c:2093 -msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso sinistra" - -#: src/bin/e_actions.c:2095 -msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione verso destra" - -#: src/bin/e_actions.c:2097 -msgid "Shade Mode Toggle" -msgstr "Commuta contrazione" - -#: src/bin/e_actions.c:2104 -msgid "Toggle Borderless State" -msgstr "Commuta stato senza bordo" - -#: src/bin/e_actions.c:2109 -msgid "Toggle Pinned State" -msgstr "Commuta stato attaccata" - -#: src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2116 src/bin/e_actions.c:2118 -#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_actions.c:2128 -#: src/bin/e_actions.c:2133 src/bin/e_actions.c:2139 src/bin/e_actions.c:2145 -#: src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149 src/bin/e_actions.c:2151 -#: src/bin/e_actions.c:2153 src/bin/e_actions.c:2155 src/bin/e_actions.c:2157 -#: src/bin/e_actions.c:2159 src/bin/e_actions.c:2161 src/bin/e_actions.c:2163 -#: src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2167 src/bin/e_actions.c:2169 -#: src/bin/e_actions.c:2312 src/bin/e_actions.c:2317 -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:103 src/bin/e_int_menus.c:138 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: src/bin/e_actions.c:2114 -msgid "Flip Desktop Left" -msgstr "Cambia desktop verso sinistra" - -#: src/bin/e_actions.c:2116 -msgid "Flip Desktop Right" -msgstr "Cambia desktop verso destra" - -#: src/bin/e_actions.c:2118 -msgid "Flip Desktop Up" -msgstr "Cambia desktop verso l'alto" - -#: src/bin/e_actions.c:2120 -msgid "Flip Desktop Down" -msgstr "Cambia desktop verso il basso" - -#: src/bin/e_actions.c:2122 -msgid "Flip Desktop By..." -msgstr "Cambia desktop di..." - -#: src/bin/e_actions.c:2128 -msgid "Show The Desktop" -msgstr "Mostra il desktop" - -#: src/bin/e_actions.c:2133 -msgid "Flip Desktop To..." -msgstr "Cambia desktop a..." - -#: src/bin/e_actions.c:2139 -msgid "Flip Desktop Linearly..." -msgstr "Cambia desktop linearmente..." - -#: src/bin/e_actions.c:2145 -msgid "Switch To Desktop 0" -msgstr "Passa al desktop 0" - -#: src/bin/e_actions.c:2147 -msgid "Switch To Desktop 1" -msgstr "Passa al desktop 1" - -#: src/bin/e_actions.c:2149 -msgid "Switch To Desktop 2" -msgstr "Passa al desktop 2" - -#: src/bin/e_actions.c:2151 -msgid "Switch To Desktop 3" -msgstr "Passa al desktop 3" - -#: src/bin/e_actions.c:2153 -msgid "Switch To Desktop 4" -msgstr "Passa al desktop 4" - -#: src/bin/e_actions.c:2155 -msgid "Switch To Desktop 5" -msgstr "Passa al desktop 5" - -#: src/bin/e_actions.c:2157 -msgid "Switch To Desktop 6" -msgstr "Passa al desktop 6" - -#: src/bin/e_actions.c:2159 -msgid "Switch To Desktop 7" -msgstr "Passa al desktop 7" - -#: src/bin/e_actions.c:2161 -msgid "Switch To Desktop 8" -msgstr "Passa al desktop 8" - -#: src/bin/e_actions.c:2163 -msgid "Switch To Desktop 9" -msgstr "Passa al desktop 9" - -#: src/bin/e_actions.c:2165 -msgid "Switch To Desktop 10" -msgstr "Passa al desktop 10" - -#: src/bin/e_actions.c:2167 -msgid "Switch To Desktop 11" -msgstr "Passa al desktop 11" - -#: src/bin/e_actions.c:2169 -msgid "Switch To Desktop..." -msgstr "Passa al desktop..." - -#: src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_actions.c:2179 -#: src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_actions.c:2188 -#: src/bin/e_configure.c:412 src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2175 -msgid "Send Mouse To Screen 0" -msgstr "Invia mouse allo schermo 0" - -#: src/bin/e_actions.c:2177 -msgid "Send Mouse To Screen 1" -msgstr "Invia mouse allo schermo 1" - -#: src/bin/e_actions.c:2179 -msgid "Send Mouse To Screen..." -msgstr "Invia mouse allo schermo..." - -#: src/bin/e_actions.c:2184 -msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" -msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2186 -msgid "Send Mouse Back 1 Screen" -msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2188 -msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..." - -#: src/bin/e_actions.c:2222 src/bin/e_actions.c:2224 src/bin/e_actions.c:2226 -#: src/bin/e_actions.c:2232 -msgid "Window : Moving" -msgstr "Finestre : Spostamento" - -#: src/bin/e_actions.c:2222 -msgid "To Next Desktop" -msgstr "Al desktop successivo" - -#: src/bin/e_actions.c:2224 -msgid "To Previous Desktop" -msgstr "Al desktop precedente" - -#: src/bin/e_actions.c:2226 -msgid "By Desktop #..." -msgstr "Di # desktop..." - -#: src/bin/e_actions.c:2232 -msgid "To Desktop..." -msgstr "Al desktop..." - -#: src/bin/e_actions.c:2238 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Mostra menù principale" - -#: src/bin/e_actions.c:2240 -msgid "Show Favorites Menu" -msgstr "Mostra menù preferiti" - -#: src/bin/e_actions.c:2242 -msgid "Show All Applications Menu" -msgstr "Mostra menù applicazioni" - -#: src/bin/e_actions.c:2244 -msgid "Show Clients Menu" -msgstr "Mostra menù dei client" - -#: src/bin/e_actions.c:2246 -msgid "Show Menu..." -msgstr "Mostra menù..." - -#: src/bin/e_actions.c:2253 src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_actions.c:2307 -msgid "Launch" -msgstr "Esecuzione" - -#: src/bin/e_actions.c:2253 -msgid "Defined Command" -msgstr "Comando definito" - -#: src/bin/e_actions.c:2258 -msgid "Application" -msgstr "Applicazione" - -#: src/bin/e_actions.c:2263 src/bin/e_actions.c:2265 -msgid "Window : List" -msgstr "Finestre : Lista" - -#: src/bin/e_actions.c:2263 -msgid "Next Window" -msgstr "Finestra successiva" - -#: src/bin/e_actions.c:2265 -msgid "Previous Window" -msgstr "Finestra precedente" - -#: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_int_menus.c:182 -msgid "Restart" -msgstr "Riavvia" - -#: src/bin/e_actions.c:2275 src/bin/e_int_menus.c:187 -msgid "Exit" -msgstr "Esci" - -#: src/bin/e_actions.c:2279 -msgid "Log Out" -msgstr "Chiudi sessione" - -#: src/bin/e_actions.c:2283 -msgid "Exit Immediately" -msgstr "Esci immediatamente" - -#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_actions.c:2291 src/bin/e_actions.c:2295 -#: src/bin/e_actions.c:2299 src/bin/e_int_config_desklock.c:195 -#: src/bin/e_int_config_imc.c:821 src/bin/e_int_config_startup.c:273 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:360 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:459 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614 src/bin/e_int_menus.c:207 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_int_menus.c:887 -msgid "Shut Down" -msgstr "Arresta" - -#: src/bin/e_actions.c:2291 src/bin/e_int_menus.c:880 -msgid "Reboot" -msgstr "Riavvia" - -#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_int_menus.c:866 -msgid "Suspend" -msgstr "Sospendi" - -#: src/bin/e_actions.c:2299 -msgid "Suspend to Disk" -msgstr "Sospendi su disco" - -#: src/bin/e_actions.c:2307 -msgid "Run Command Dialog" -msgstr "Finestra di \"Esegui comando\"" - -#: src/bin/e_actions.c:2312 -msgid "Desktop Lock" -msgstr "Bloccaschermo" - -#: src/bin/e_actions.c:2317 src/bin/e_int_menus.c:1246 -msgid "Cleanup Windows" -msgstr "Ordina Finestre" - -#: src/bin/e_config.c:568 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.
La vecchia " -"configurazione è stata sostituita con un nuovo set
di impostazioni " -"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo
sviluppo, quindi non " -"riportate bug in proposito. Significa
semplicemente che Enlightenment ha " -"bisogno di nuovi dati di
configurazione da usare per funzionalità che non " -"erano presenti
nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di " -"impostazioni
predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove " -"funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " -"piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" - -#: src/bin/e_config.c:582 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " -"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " -"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " -"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo
è molto " -"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati
ad una versione " -"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la
configurazione da una " -"macchina su cui gira una versione più recente
di Enlightenment. Questo è " -"male, quindi la vostra configurazione è
stata ripristinata a scopo " -"precauzionale ai valori predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" - -#: src/bin/e_config.c:604 -#, c-format -msgid "Desktop %i, %i" -msgstr "Desktop %i, %i" - -#: src/bin/e_config.c:2137 -msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "Aggiornamento configurazione" - -#: src/bin/e_config.c:2151 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " -"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della
configurazione di " -"Enlightenment. Non è stato
possibile determinare l'errore.
Il file " -"dove è avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " -"evitare
corruzione di dati.
" - -#: src/bin/e_config.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " -"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"I file di configurazione di Enlightenment sono
troppo grandi per il " -"filesystem che li deve contenere.
Questo errore è molto strano poichè i " -"file dovrebbero
essere molto piccoli. Si prega di verificare " -"le
impostazioni della propria home directory.

Il file dove è " -"avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " -"evitare
corruzione di dati.
" - -#: src/bin/e_config.c:2175 -#, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the configuration
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Si è verificato un errore di output durante la scrittura
dei file di " -"configurazione di Enlightenment. Il vostro
disco ha problemi e potrebbe " -"esserci il bisogno di
sostituirlo.

Il file dove è avvenuto " -"l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " -"evitare
corruzione di dati.
" - -#: src/bin/e_config.c:2186 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " -"space to write the file.
You have either run out of disk space or " -"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment non può scrivere il suo file di
configurazione perchè non " -"ha spazio per farlo.
O è stato esaurito lo spazio su disco o è " -"stato
raggiunto il limite di quota.

Il file dove è avvenuto " -"l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " -"evitare
corruzione di dati.
" - -#: src/bin/e_config.c:2198 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " -"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment ha avuto la chiusura inaspettata del
file di configurazione " -"che stava scrivendo. Questo è
molto insolito.

Il file dove è " -"avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " -"evitare
corruzione di dati.
" - -#: src/bin/e_config.c:2214 -msgid "Enlightenment Configration Write Problems" -msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/bin/e_configure.c:441 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:204 -msgid "Basic" -msgstr "Basilari" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:218 src/bin/e_eap_editor.c:599 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm_prop.c:514 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_int_config_dpms.c:60 -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81 src/bin/e_int_config_imc_import.c:111 -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:282 -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 src/bin/e_module.c:397 -#: src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_utils.c:567 -#: src/bin/e_exec.c:318 src/modules/battery/e_mod_main.c:304 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/bin/e_config_dialog.c:219 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -#: src/bin/e_configure.c:70 -msgid "Enlightenment Configuration" -msgstr "Configurazione di Enlightenment" - -#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_eap_editor.c:519 -#: src/bin/e_eap_editor.c:530 src/bin/e_int_config_mime.c:188 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: src/bin/e_configure.c:104 -msgid "Configuration Items" -msgstr "Elementi" - -#: src/bin/e_configure.c:395 src/bin/e_gadcon.c:1283 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: src/bin/e_configure.c:396 src/bin/e_int_menus.c:780 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Sfondo" - -#: src/bin/e_configure.c:397 src/bin/e_int_menus.c:174 -#: src/bin/e_int_menus.c:785 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/bin/e_configure.c:398 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" - -#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:452 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:647 src/bin/e_int_config_paths.c:80 -msgid "Fonts" -msgstr "Font" - -#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:166 -msgid "Borders" -msgstr "Bordi" - -#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:207 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema icone" - -#: src/bin/e_configure.c:402 -msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Puntatore" - -#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:144 -msgid "Transitions" -msgstr "Transizioni" - -#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:134 -msgid "Startup" -msgstr "Avvio" - -#: src/bin/e_configure.c:406 src/bin/e_int_menus.c:115 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" - -#: src/bin/e_configure.c:407 -msgid "New Application" -msgstr "Nuova applicazione" - -#: src/bin/e_configure.c:408 src/bin/e_int_config_apps_order.c:76 -#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:90 -msgid "IBar Applications" -msgstr "Applicazioni di IBar" - -#: src/bin/e_configure.c:409 src/bin/e_int_config_apps_order.c:126 -msgid "Restart Applications" -msgstr "Applicazioni per il riavvio" - -#: src/bin/e_configure.c:410 src/bin/e_int_config_apps_order.c:108 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Applicazioni per l'avvio" - -#: src/bin/e_configure.c:413 -msgid "Virtual Desktops" -msgstr "Desktop virtuali" - -#: src/bin/e_configure.c:414 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Risoluzione dello schermo" - -#: src/bin/e_configure.c:415 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Bloccaschermo" - -#: src/bin/e_configure.c:416 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Screensaver" - -#: src/bin/e_configure.c:417 -msgid "Power Management" -msgstr "Gestione energetica" - -#: src/bin/e_configure.c:419 -msgid "Keyboard & Mouse" -msgstr "Tastiera & Mouse" - -#: src/bin/e_configure.c:420 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Combinazioni della tastiera" - -#: src/bin/e_configure.c:421 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295 -msgid "Mouse Bindings" -msgstr "Combinazioni del mouse" - -#: src/bin/e_configure.c:422 src/bin/e_int_config_mouse.c:91 -msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Accelerazione mouse" - -#: src/bin/e_configure.c:424 src/bin/e_int_menus.c:146 -#: src/bin/e_int_menus.c:1203 -msgid "Windows" -msgstr "Finestre" - -#: src/bin/e_configure.c:425 src/bin/e_int_config_window_display.c:54 -msgid "Window Display" -msgstr "Visualizzazione finestre" - -#: src/bin/e_configure.c:426 -msgid "Window Focus" -msgstr "Fuoco delle finestre" - -#: src/bin/e_configure.c:427 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:52 -msgid "Window Manipulation" -msgstr "Manipolazione finestre" - -#: src/bin/e_configure.c:429 -msgid "Menus" -msgstr "Menù" - -#: src/bin/e_configure.c:430 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:40 -msgid "Favorites Menu" -msgstr "Menù preferiti" - -#: src/bin/e_configure.c:432 src/bin/e_int_menus.c:801 -msgid "Application Menus" -msgstr "Menù applicazioni" - -#: src/bin/e_configure.c:434 src/bin/e_int_config_menus.c:44 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:106 src/bin/e_int_config_menus.c:156 -msgid "Menu Settings" -msgstr "Impostazioni del menù" - -#: src/bin/e_configure.c:435 -msgid "Client List Menu" -msgstr "Menù lista dei client" - -#: src/bin/e_configure.c:437 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: src/bin/e_configure.c:438 -msgid "Language Settings" -msgstr "Localizzazione" - -#: src/bin/e_configure.c:439 -msgid "Input Method Settings" -msgstr "Metodo di input" - -#: src/bin/e_configure.c:442 -msgid "Dialogs" -msgstr "Finestre di dialogo" - -#: src/bin/e_configure.c:443 -msgid "Performance" -msgstr "Prestazioni" - -#: src/bin/e_configure.c:444 -msgid "Window List" -msgstr "Lista finestre" - -#: src/bin/e_configure.c:445 src/bin/e_int_menus.c:128 -msgid "Run Command" -msgstr "Esegui comando" - -#: src/bin/e_configure.c:446 -msgid "Search Directories" -msgstr "Directory predefinite" - -#: src/bin/e_configure.c:447 src/bin/e_int_config_mime.c:63 -msgid "File Icons" -msgstr "Icone dei file" - -#: src/bin/e_configure.c:449 -msgid "Extensions" -msgstr "Estensioni" - -#: src/bin/e_configure.c:450 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 -#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_menus.c:790 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:244 -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" - -#: src/bin/e_configure.c:451 src/bin/e_int_menus.c:245 -#: src/bin/e_int_menus.c:795 -msgid "Shelves" -msgstr "Mensole portamoduli" - -#: src/bin/e_container.c:119 -#, c-format -msgid "Container %d" -msgstr "Contenitore %d" - -#: src/bin/e_desklock.c:138 -msgid "Error - no PAM support" -msgstr "Errore - supporto PAM mancante" - -#: src/bin/e_desklock.c:139 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,
quindi il " -"blocco dello schermo viene disabilitato." - -#: src/bin/e_desklock.c:209 -msgid "Lock Failed" -msgstr "Blocco non riuscito" - -#: src/bin/e_desklock.c:210 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche
applicazione si è " -"impossessata della tastiera e/o del
mouse e Enlightenment non può " -"riappropiarsene." - -#: src/bin/e_desklock.c:296 -msgid "Please enter your unlock password" -msgstr "Inserire la password di sblocco" - -#: src/bin/e_desklock.c:629 -msgid "Authentication System Error" -msgstr "Errore del sistema di autenticazione" - -#: src/bin/e_desklock.c:630 -#, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'autenticazione attraverso PAM ha fallito l'impostazione
della sessione " -"di autenticazione. Il codice d'errore è %i.
Questo è " -"male e non dovrebbe succedere.
Si prega di riportare questo bug." - -#: src/bin/e_eap_editor.c:151 -msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr "Proprietà della finestra incomplete" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:152 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La finestra per la quale state creando un'icona
non contiene le proprietà " -"\"nome\" e \"classe\"
necessarie per l'identificazione della finestra." -"
Per poter identificare la finestra, ed assegnarle
quindi questa " -"icona, sarà necessario usare il titolo
della finestra, ma perchè questo " -"metodo funzioni
correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " -"ad
ogni avvio della finestra e che non cambi." - -#: src/bin/e_eap_editor.c:207 -msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "Editor file desktop" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:442 src/bin/e_fm_prop.c:400 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:95 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:455 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 -msgid "Basic Info" -msgstr "Informazioni di base" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:456 src/bin/e_int_border_prop.c:422 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_config_imc.c:905 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:465 -msgid "Executable" -msgstr "Eseguibile" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:472 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:500 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:503 -msgid "Generic Name" -msgstr "Descrizione" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:512 src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 -msgid "Window Class" -msgstr "Classe" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:531 -msgid "Startup Notify" -msgstr "Notifica avvio" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:534 -msgid "Run in Terminal" -msgstr "Esegui in terminale" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:537 -msgid "Show in Menus" -msgstr "Mostra in menù" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:542 -msgid "Desktop file" -msgstr "File desktop" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:543 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:570 -msgid "Select an Icon" -msgstr "Seleziona un'icona" - -#: src/bin/e_eap_editor.c:600 src/bin/e_entry_dialog.c:57 -#: src/bin/e_fm_prop.c:515 src/bin/e_int_config_imc_import.c:115 -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:283 -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:188 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: src/bin/e_main.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Options:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" -"\t\tEG: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" -"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" -"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" -"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" -"\t-good\n" -"\t\tBe good.\n" -"\t-evil\n" -"\t\tBe evil.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tBe psychotic.\n" -msgstr "" -"Opzioni:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConnette al display chiamato DISPLAY.\n" -"\t\tES: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAggiunge uno schermo xinerama fittizio (invece di quello vero)\n" -"\t\tdata la geometria. Aggiungetene quanti ne volete. Questi\n" -"\t\tsostituiscono tutti i veri schermi xinerama, se ce ne sono.\n" -"\t\tQuesto si può usare per simulare xinerama.\n" -"\t\tEsempio:\n" -"\t\t-fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUsa il profilo di configurazione CONF_PROFILE invece di quello\n" -"\t\trilevato predefinito dell'utente o semplicemente \"default\".\n" -"\t-good\n" -"\t\tSii buono.\n" -"\t-evil\n" -"\t\tSii cattivo.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tSii psicotico.\n" - -#: src/bin/e_main.c:312 -msgid "" -"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" -"Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:332 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" -"Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:344 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" -"Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:350 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" -"Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:362 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" -"Avete impostato la variabile DISPLAY?" - -#: src/bin/e_main.c:370 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" -"Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce ad inizializzare il suo sistema\n" -"di allarme d'emergenza.\n" -"Avete impostato la variabile DISPLAY?" - -#: src/bin/e_main.c:391 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" -"Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:399 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" -"Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:408 -msgid "" -"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" -"This should not happen." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" -"Questo non dovrebbe accadere." - -#: src/bin/e_main.c:427 src/bin/e_main.c:434 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n" -"Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:461 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" -"Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:467 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." -msgstr "" -"Enlightenment ha riscontrato che ecore_evas non supporta il rendering\n" -"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" -"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11." - -#: src/bin/e_main.c:474 -msgid "" -"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" -"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" -"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." -msgstr "" -"Enlightenment ha riscontrato che ecore_evas non supporta il rendering\n" -"software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" -"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer." - -#: src/bin/e_main.c:488 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" -"Evas has Software Buffer engine support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può creare una canvas di\n" -"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" -"rendering software Buffer.\n" - -#: src/bin/e_main.c:498 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" -"loader support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" -"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" - -#: src/bin/e_main.c:507 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" -"loader support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" -"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" - -#: src/bin/e_main.c:516 -msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" -"loader support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" -"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" - -#: src/bin/e_main.c:533 -msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di thumbnailing (anteprime).\n" - -#: src/bin/e_main.c:542 -msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" -"\n" - -#: src/bin/e_main.c:554 -msgid "" -"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" -"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" -"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" - -#: src/bin/e_main.c:563 -msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di file registry." - -#: src/bin/e_main.c:571 -msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di configurazione." - -#: src/bin/e_main.c:579 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" -"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:588 -msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di intl (internazionalizzazione)." - -#: src/bin/e_main.c:596 -msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di azioni." - -#: src/bin/e_main.c:604 -msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di binding (associazioni)." - -#: src/bin/e_main.c:612 -msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di popup." - -#: src/bin/e_main.c:624 -msgid "Enlightenment cannot set up its font system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di font." - -#: src/bin/e_main.c:635 -msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di temi." - -#: src/bin/e_main.c:643 -msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di sfondi del desktop." - -#: src/bin/e_main.c:653 -msgid "" -"Enlightenment cannot set up init screen.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" -"Forse siete a corto di memoria?" - -#: src/bin/e_main.c:663 -msgid "" -"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" -"failed. Perhaps another window manager is running?\n" -msgstr "" -"La gestione delle finestre su tutti gli schermi del vostro sistema\n" -"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" -"manager in esecuzione?\n" - -#: src/bin/e_main.c:672 -msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema \"exec\"." - -#: src/bin/e_main.c:680 -msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare le\n" -"impostazioni da ricordare." - -#: src/bin/e_main.c:697 src/bin/e_main.c:704 -msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" -msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" - -#: src/bin/e_main.c:712 -msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di messaggi." - -#: src/bin/e_main.c:720 -msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di 'drag & drop'." - -#: src/bin/e_main.c:728 -msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di gestione dell'input catturato." - -#: src/bin/e_main.c:736 -msgid "Enlightenment cannot set up its module system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di moduli." - -#: src/bin/e_main.c:744 -msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di window list (lista finestre)." - -#: src/bin/e_main.c:752 -msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di classi colore." - -#: src/bin/e_main.c:764 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment è andato subito in crash ed è
stato riavviato. Tutti i " -"moduli sono stati
disabilitati e non verranno caricati in modo
da " -"poter eliminare problemi coi moduli dalla
propria configurazione. La " -"finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " -"selezionare
nuovamente i vostri moduli." - -#: src/bin/e_main.c:771 -msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" - -#: src/bin/e_main.c:772 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment è andato subito in crash ed è
stato riavviato. Tutti i " -"moduli sono stati
disabilitati e non verranno caricati in modo
da " -"poter eliminare problemi coi moduli dalla
propria configurazione. La " -"finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " -"selezionare
nuovamente i vostri moduli." - -#: src/bin/e_main.c:783 -msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di controllo dei gadget." - -#: src/bin/e_main.c:791 -msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di mensole portamoduli." - -#: src/bin/e_main.c:799 -msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema exebuf (riga di comando)." - -#: src/bin/e_main.c:808 -msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare le\n" -"impostazioni DPMS." - -#: src/bin/e_main.c:816 -msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare lo\n" -"screensaver di X." - -#: src/bin/e_main.c:824 -msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare le\n" -"impostazioni di accelerazione del mouse." - -#: src/bin/e_main.c:832 -msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di blocco dello schermo." - -#: src/bin/e_main.c:840 -msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." -msgstr "" -"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" -"sistema di ordinamento file." - -#: src/bin/e_main.c:856 -msgid "Enlightenment Starting. Please wait." -msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." - -#: src/bin/e_fm.c:2153 -#, c-format -msgid "%i Files" -msgstr "%i File" - -#: src/bin/e_fm.c:5195 src/bin/e_fm.c:5337 -msgid "Refresh View" -msgstr "Aggiorna vista" - -#: src/bin/e_fm.c:5206 src/bin/e_fm.c:5348 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra file nascosti" - -#: src/bin/e_fm.c:5221 src/bin/e_fm.c:5363 -msgid "Remember Ordering" -msgstr "Ricorda ordinamento" - -#: src/bin/e_fm.c:5233 src/bin/e_fm.c:5375 -msgid "Sort Now" -msgstr "Ordina adesso" - -#: src/bin/e_fm.c:5251 src/bin/e_fm.c:5393 src/bin/e_int_config_paths.c:210 -msgid "New Directory" -msgstr "Nuova directory" - -#: src/bin/e_fm.c:5452 src/bin/e_int_config_shelf.c:83 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:5597 src/bin/e_entry.c:386 #: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:90 src/bin/e_int_config_apps_order.c:192 -#: src/bin/e_entry.c:386 src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_fm.c:5463 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:267 +#: src/bin/e_int_config_mime.c:202 src/bin/e_int_config_desk.c:156 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" -#: src/bin/e_fm.c:5473 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:133 src/bin/e_int_menus.c:1535 +#: src/bin/e_shelf.c:1028 +msgid "Shelf #" +msgstr "Mensola #" -#: src/bin/e_fm.c:5597 -msgid "Create a new Directory" -msgstr "Crea nuova directory" - -#: src/bin/e_fm.c:5598 -msgid "New Directory Name:" -msgstr "Nome directory:" - -#: src/bin/e_fm.c:5657 -#, c-format -msgid "Rename %s to:" -msgstr "Rinomina %s in:" - -#: src/bin/e_fm.c:5659 -msgid "Rename File" -msgstr "Rinomina file" - -#: src/bin/e_fm.c:5757 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Conferma eliminazione" - -#: src/bin/e_fm.c:5761 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" -msgstr "Siete sicuri di voler eliminare
%s ?" - -#: src/bin/e_fm.c:5767 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:264 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " +"shelf?" msgstr "" -"Siete sicuri di voler eliminare
i %d file selezionati in:
%s ?" +"Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler eliminare " +"questa mensola?" -#: src/bin/e_fm.c:6195 -msgid "Removable Device" -msgstr "Dispositivo rimovibile" +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1122 +msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" -#: src/bin/e_fm_prop.c:108 -msgid "File Properties" -msgstr "Proprietà del file" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:44 src/bin/e_int_config_menus.c:106 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_configure.c:434 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Impostazioni del menù" -#: src/bin/e_fm_prop.c:338 -msgid "File:" -msgstr "File:" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:99 src/bin/e_int_config_menus.c:149 +msgid "Main Menu Settings" +msgstr "Impostazioni menù principale" -#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:100 src/bin/e_int_config_menus.c:150 +msgid "Show Favorites In Main Menu" +msgstr "Mostra menù \"Applicazioni preferite\" nel menù principale" -#: src/bin/e_fm_prop.c:352 -msgid "Last Modified:" -msgstr "Modificato:" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:102 src/bin/e_int_config_menus.c:152 +msgid "Show Applications In Main Menu" +msgstr "Mostra menù \"Applicazioni\" nel menù principale" -#: src/bin/e_fm_prop.c:359 -msgid "File Type:" -msgstr "Tipo di file" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:107 src/bin/e_int_config_menus.c:157 +msgid "Show Name In Menu" +msgstr "Mostra nome nel menù" -#: src/bin/e_fm_prop.c:366 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:109 src/bin/e_int_config_menus.c:159 +msgid "Show Comment In Menu" +msgstr "Mostra commento nel menù" -#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339 -msgid "Owner:" -msgstr "Proprietario:" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:111 src/bin/e_int_config_menus.c:161 +msgid "Show Generic In Menu" +msgstr "Mostra descrizione nel menù" -#: src/bin/e_fm_prop.c:373 -msgid "Others can read" -msgstr "Altri possono leggere" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:165 +msgid "Autoscroll Settings" +msgstr "Impostazioni dell'autoscorrimento" -#: src/bin/e_fm_prop.c:375 -msgid "Others can write" -msgstr "Altri possono scrivere" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:166 +msgid "Autoscroll Margin" +msgstr "Margine di autoscorrimento" -#: src/bin/e_fm_prop.c:377 -msgid "Owner can read" -msgstr "Proprietario può leggere" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:379 -msgid "Owner can write" -msgstr "Proprietario può scrivere" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_int_config_transitions.c:167 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 src/bin/e_widget_fsel.c:302 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:433 src/bin/e_int_config_screensaver.c:166 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:436 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:439 src/bin/e_int_config_desklock.c:319 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzata" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:449 -msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:457 -msgid "Link Information" -msgstr "Informazioni collegamento" - -#: src/bin/e_fm_prop.c:503 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:271 -msgid "Select an Image" -msgstr "Seleziona un'immagine" - -#: src/bin/e_fwin.c:529 -msgid "Go to Parent Directory" -msgstr "Directory superiore" - -#: src/bin/e_fwin.c:555 src/bin/e_fwin.c:1091 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: src/bin/e_fwin.c:562 src/bin/e_fwin.c:1089 -msgid "Open with..." -msgstr "Apri con..." - -#: src/bin/e_fwin.c:1109 -msgid "Specific Applications" -msgstr "Applicazioni specifiche" - -#: src/bin/e_fwin.c:1131 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:79 -#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:181 -msgid "All Applications" -msgstr "Tutte le applicazioni" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1263 -msgid "Plain" -msgstr "Liscio" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1272 -msgid "Inset" -msgstr "Incassato" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1289 -msgid "Automatically scroll contents" -msgstr "Scorri automaticamente contenuto" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1296 -msgid "Able to be resized" -msgstr "Ridimensionabile" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1308 -msgid "Begin move/resize this gadget" -msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1314 -msgid "Remove this gadget" -msgstr "Elimina questo gadget" - -#: src/bin/e_gadcon.c:1759 -msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget" - -#: src/bin/e_hints.c:126 -msgid "" -"A previous instance of Enlightenment is still active\n" -"on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "" -"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n" -"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n" - -#: src/bin/e_init.c:48 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 src/bin/e_int_config_menus.c:172 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209 #, c-format -msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n" +msgid "%2.0f pixels" +msgstr "%2.0f pixel" -#: src/bin/e_init.c:112 -msgid "Disable this splash screen in the future?" -msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:170 +msgid "Autoscroll Cursor Margin" +msgstr "Margine di autoscorrimento del cursore" -#: src/bin/e_init.c:309 -msgid "Theme Bug Detected" -msgstr "Rilevato bug del tema" +#: src/bin/e_int_config_menus.c:176 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opzioni varie" -#: src/bin/e_init.c:310 -msgid "" -"The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " -"respond to signals when
startup is complete. You should use an " -"init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." -msgstr "" -"Il tema che state usando per lo spash screen
di avvio ha un bug. Non " -"risponde ai segnali
quando l'avvio viene completato. Dovreste usare
un " -"tema corretto per lo splash screen o sistemare
quello che state usando." +#: src/bin/e_int_config_menus.c:177 +msgid "Menu Scroll Speed" +msgstr "Velocità di scorrimento menù" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:179 +#, c-format +msgid "%5.0f pixels/sec" +msgstr "%5.0f pixel/sec" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:181 +msgid "Fast Mouse Move Threshhold" +msgstr "Soglia movimento veloce del mouse" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:183 src/bin/e_int_config_window_display.c:221 +#, c-format +msgid "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f pixel/sec" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:185 +msgid "Click Drag Timeout" +msgstr "Timeout del trascinamento" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:187 +#, c-format +msgid "%2.2f seconds" +msgstr "%2.2f secondi" #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:150 msgid "Window Locks" @@ -1680,15 +178,15 @@ msgid "Position" msgstr "Posizione" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_config_fonts.c:460 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:664 src/bin/e_int_shelf_config.c:417 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:452 src/bin/e_int_config_fonts.c:656 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:417 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:511 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:216 src/bin/e_int_border_prop.c:471 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:454 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:216 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 src/bin/e_int_shelf_config.c:454 msgid "Stacking" msgstr "Livello" @@ -1738,213 +236,1133 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" msgid "Remember these Locks" msgstr "Ricorda questi blocchi" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 -msgid "Always On Top" -msgstr "Sempre sulle altre" +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 +msgid "Shelf Contents" +msgstr "Contenuti della mensola" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:66 src/bin/e_int_config_fonts.c:99 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:263 src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 +msgid "Available Gadgets" +msgstr "Gadget disponibili" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:158 +msgid "Add Gadget" +msgstr "Aggiungi gadget" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165 +msgid "Selected Gadgets" +msgstr "Gadget selezionati" + +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:174 +msgid "Remove Gadget" +msgstr "Elimina gadget" + +#: src/bin/e_ipc.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" +"directory already exists BUT has permissions\n" +"that are too leanient (must only be readable\n" +"and writable by the owner, and nobody else)\n" +"or is not owned by you. Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n" +"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n" +"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n" +"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n" +"non ne siete proprietari. Controllare:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + +#: src/bin/e_ipc.c:62 +#, c-format +msgid "" +"The IPC socket directory cannot be created or\n" +"examined.\n" +"Please check:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" +msgstr "" +"Non è possibile creare o esaminare la directory\n" +"del socket IPC. Controllare:\n" +"%s/enlightenment-%s\n" + +#: src/bin/e_int_menus.c:90 +msgid "Main" +msgstr "Principale" + +#: src/bin/e_int_menus.c:104 +msgid "Favorite Applications" +msgstr "Applicazioni preferite" + +#: src/bin/e_int_menus.c:115 src/bin/e_configure.c:406 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: src/bin/e_int_menus.c:122 +msgid "Files" +msgstr "File e directory" + +#: src/bin/e_int_menus.c:128 src/bin/e_configure.c:445 +msgid "Run Command" +msgstr "Esegui comando" + +#: src/bin/e_int_menus.c:138 src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2116 +#: src/bin/e_actions.c:2118 src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:2122 +#: src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2133 src/bin/e_actions.c:2139 +#: src/bin/e_actions.c:2145 src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149 +#: src/bin/e_actions.c:2151 src/bin/e_actions.c:2153 src/bin/e_actions.c:2155 +#: src/bin/e_actions.c:2157 src/bin/e_actions.c:2159 src/bin/e_actions.c:2161 +#: src/bin/e_actions.c:2163 src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2167 +#: src/bin/e_actions.c:2169 src/bin/e_actions.c:2312 src/bin/e_actions.c:2317 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:103 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: src/bin/e_int_menus.c:146 src/bin/e_int_menus.c:1203 +#: src/bin/e_configure.c:424 +msgid "Windows" +msgstr "Finestre" + +#: src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_main.c:831 src/bin/e_actions.c:2271 +#: src/bin/e_actions.c:2275 src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2283 +#: src/bin/e_about.c:74 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_menus.c:169 src/bin/e_int_config_modules.c:271 +msgid "About" +msgstr "Informazioni su..." + +#: src/bin/e_int_menus.c:174 src/bin/e_int_menus.c:785 +#: src/bin/e_configure.c:397 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_actions.c:2271 +msgid "Restart" +msgstr "Riavvia" + +#: src/bin/e_int_menus.c:187 src/bin/e_actions.c:2275 +msgid "Exit" +msgstr "Esci" + +#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 src/modules/pager/e_mod_main.c:643 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#: src/bin/e_int_menus.c:207 src/bin/e_int_config_theme.c:378 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:845 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:459 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614 src/bin/e_int_config_startup.c:273 +#: src/bin/e_actions.c:2287 src/bin/e_actions.c:2291 src/bin/e_actions.c:2295 +#: src/bin/e_actions.c:2299 src/bin/e_int_config_desklock.c:195 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:821 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: src/bin/e_int_menus.c:237 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtuali" + +#: src/bin/e_int_menus.c:245 src/bin/e_int_menus.c:795 +#: src/bin/e_configure.c:451 +msgid "Shelves" +msgstr "Mensole portamoduli" + +#: src/bin/e_int_menus.c:255 +msgid "Show/Hide All Windows" +msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre" + +#: src/bin/e_int_menus.c:575 +msgid "(No Applications)" +msgstr "(Nessuna Applicazione)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:710 +msgid "Configure Virtual Desktops" +msgstr "Configura desktop virtuali" + +#: src/bin/e_int_menus.c:772 +msgid "Configuration Panel" +msgstr "Pannello di configurazione" + +#: src/bin/e_int_menus.c:780 src/bin/e_configure.c:396 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Sfondo" + +#: src/bin/e_int_menus.c:790 src/bin/e_configure.c:450 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:244 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" + +#: src/bin/e_int_menus.c:801 src/bin/e_configure.c:432 +msgid "Application Menus" +msgstr "Menù applicazioni" + +#: src/bin/e_int_menus.c:851 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: src/bin/e_int_menus.c:866 src/bin/e_actions.c:2295 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" + +#: src/bin/e_int_menus.c:873 +msgid "Hibernate" +msgstr "Iberna" + +#: src/bin/e_int_menus.c:880 src/bin/e_actions.c:2291 +msgid "Reboot" +msgstr "Riavvia" + +#: src/bin/e_int_menus.c:887 src/bin/e_actions.c:2287 +msgid "Shut Down" +msgstr "Arresta" + +#: src/bin/e_int_menus.c:896 +msgid "Logout" +msgstr "Chiudi sessione" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1209 src/bin/e_int_menus.c:1404 +msgid "(No Windows)" +msgstr "(Nessuna Finestra)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1246 src/bin/e_actions.c:2317 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Ordina Finestre" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1259 +msgid "Lost Windows" +msgstr "Finestre perse" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1305 src/bin/e_int_menus.c:1417 +msgid "No name!!" +msgstr "Nessun nome!!" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1521 +msgid "(No Shelves)" +msgstr "(Nessuna mensola)" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1588 +msgid "Add A Shelf" +msgstr "Aggiungi mensola" + +#: src/bin/e_int_menus.c:1594 +msgid "Delete A Shelf" +msgstr "Elimina mensola" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:59 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Selettore temi" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:374 src/bin/e_int_config_theme.c:839 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:455 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:610 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:268 src/bin/e_int_config_desklock.c:192 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:816 +msgid "Personal" +msgstr "Personali" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:385 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:621 src/bin/e_int_config_startup.c:281 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:215 src/bin/e_widget_fsel.c:294 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 src/bin/e_int_config_imc.c:828 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "Directory superiore" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:443 src/bin/e_int_config_imc.c:897 +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:1058 +msgid "Theme Categories" +msgstr "Categorie dei temi" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:1067 src/bin/e_int_config_paths.c:82 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:1077 +msgid "Assign" +msgstr "Assegna" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:1079 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:1081 +msgid "Clear All" +msgstr "Pulisci tutto" + +#: src/bin/e_int_config_theme.c:1085 src/bin/e_widget_fsel.c:302 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:167 src/bin/e_fm_prop.c:385 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: src/bin/e_exec.c:225 src/bin/e_utils.c:227 src/bin/e_int_config_imc.c:276 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:514 +msgid "Run Error" +msgstr "Errore di esecuzione" + +#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:228 src/bin/e_int_config_imc.c:277 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:515 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:

%s
" + +#: src/bin/e_exec.c:309 +msgid "Application run error" +msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" + +#: src/bin/e_exec.c:311 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " +"application failed to start." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:

%" +"s

L'applicazione non è partita" + +#: src/bin/e_exec.c:318 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_config_dialog.c:218 +#: src/bin/e_module.c:397 src/bin/e_entry_dialog.c:56 +#: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:282 src/bin/e_utils.c:567 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111 src/bin/e_fm_prop.c:513 +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:111 src/bin/e_int_config_dpms.c:60 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:304 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/bin/e_exec.c:400 +msgid "Application Execution Error" +msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" + +#: src/bin/e_exec.c:412 +#, c-format +msgid "%s stopped running unexpectedly." +msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" + +#: src/bin/e_exec.c:418 +#, c-format +msgid "An exit code of %i was returned from %s." +msgstr "Un codice d'uscita %i è stato restituito da %s" + +#: src/bin/e_exec.c:425 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." +msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" + +#: src/bin/e_exec.c:427 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." +msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" + +#: src/bin/e_exec.c:431 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." +msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" + +#: src/bin/e_exec.c:434 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." +msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" + +#: src/bin/e_exec.c:437 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." +msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" + +#: src/bin/e_exec.c:440 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." +msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" + +#: src/bin/e_exec.c:443 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." +msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" + +#: src/bin/e_exec.c:446 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." +msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" + +#: src/bin/e_exec.c:449 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by a Bus Error." +msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" + +#: src/bin/e_exec.c:452 +#, c-format +msgid "%s was interrupted by the signal number %i." +msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" + +#: src/bin/e_exec.c:508 +msgid "" +"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "" +"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n" + +#: src/bin/e_exec.c:572 src/bin/e_exec.c:646 src/bin/e_exec.c:652 +msgid "Error Logs" +msgstr "Log di errore" + +#: src/bin/e_exec.c:577 src/bin/e_exec.c:653 +msgid "There was no error message." +msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." + +#: src/bin/e_exec.c:581 src/bin/e_exec.c:660 +msgid "Save This Message" +msgstr "Salva questo messaggio" + +#: src/bin/e_exec.c:585 src/bin/e_exec.c:663 +#, c-format +msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" +msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log" + +#: src/bin/e_exec.c:611 +msgid "Error Information" +msgstr "Informazioni sull'errore" + +#: src/bin/e_exec.c:619 +msgid "Error Signal Information" +msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" + +#: src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:636 +msgid "Output Data" +msgstr "Dati dell'output" + +#: src/bin/e_exec.c:637 +msgid "There was no output." +msgstr "Non ci sono output." + +#: src/bin/e_configure.c:70 +msgid "Enlightenment Configuration" +msgstr "Configurazione di Enlightenment" + +#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_eap_editor.c:519 +#: src/bin/e_eap_editor.c:530 src/bin/e_int_config_mime.c:188 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#: src/bin/e_configure.c:104 +msgid "Configuration Items" +msgstr "Elementi" + +#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:1063 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_int_border_menu.c:318 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_actions.c:2037 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: src/bin/e_configure.c:395 src/bin/e_gadcon.c:1283 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: src/bin/e_configure.c:398 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:444 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:639 src/bin/e_int_config_paths.c:80 +msgid "Fonts" +msgstr "Font" + +#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:166 +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:207 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema icone" + +#: src/bin/e_configure.c:402 +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "Puntatore" + +#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:144 +msgid "Transitions" +msgstr "Transizioni" + +#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:134 +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" + +#: src/bin/e_configure.c:407 +msgid "New Application" +msgstr "Nuova applicazione" + +#: src/bin/e_configure.c:408 src/bin/e_int_config_apps_order.c:76 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:90 +msgid "IBar Applications" +msgstr "Applicazioni di IBar" + +#: src/bin/e_configure.c:409 src/bin/e_int_config_apps_order.c:126 +msgid "Restart Applications" +msgstr "Applicazioni per il riavvio" + +#: src/bin/e_configure.c:410 src/bin/e_int_config_apps_order.c:108 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Applicazioni per l'avvio" + +#: src/bin/e_configure.c:412 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2177 +#: src/bin/e_actions.c:2179 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2186 +#: src/bin/e_actions.c:2188 src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: src/bin/e_configure.c:413 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "Desktop virtuali" + +#: src/bin/e_configure.c:414 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "Risoluzione dello schermo" + +#: src/bin/e_configure.c:415 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Bloccaschermo" + +#: src/bin/e_configure.c:416 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Screensaver" + +#: src/bin/e_configure.c:417 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestione energetica" + +#: src/bin/e_configure.c:419 +msgid "Keyboard & Mouse" +msgstr "Tastiera & Mouse" + +#: src/bin/e_configure.c:420 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Combinazioni della tastiera" + +#: src/bin/e_configure.c:421 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Combinazioni del mouse" + +#: src/bin/e_configure.c:422 src/bin/e_int_config_mouse.c:91 +msgid "Mouse Acceleration" +msgstr "Accelerazione mouse" + +#: src/bin/e_configure.c:425 src/bin/e_int_config_window_display.c:54 +msgid "Window Display" +msgstr "Visualizzazione finestre" + +#: src/bin/e_configure.c:426 +msgid "Window Focus" +msgstr "Fuoco delle finestre" + +#: src/bin/e_configure.c:427 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:53 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "Manipolazione finestre" + +#: src/bin/e_configure.c:429 +msgid "Menus" +msgstr "Menù" + +#: src/bin/e_configure.c:430 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:40 +msgid "Favorites Menu" +msgstr "Menù preferiti" + +#: src/bin/e_configure.c:435 +msgid "Client List Menu" +msgstr "Menù lista dei client" + +#: src/bin/e_configure.c:437 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: src/bin/e_configure.c:438 +msgid "Language Settings" +msgstr "Localizzazione" + +#: src/bin/e_configure.c:439 +msgid "Input Method Settings" +msgstr "Metodo di input" + +#: src/bin/e_configure.c:441 src/bin/e_config_dialog.c:189 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: src/bin/e_configure.c:442 +msgid "Dialogs" +msgstr "Finestre di dialogo" + +#: src/bin/e_configure.c:443 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" + +#: src/bin/e_configure.c:444 +msgid "Window List" +msgstr "Lista finestre" + +#: src/bin/e_configure.c:446 +msgid "Search Directories" +msgstr "Directory predefinite" + +#: src/bin/e_configure.c:447 src/bin/e_int_config_mime.c:63 +msgid "File Icons" +msgstr "Icone dei file" + +#: src/bin/e_configure.c:449 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:49 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Fuoco delle finestre" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 +msgid "Click Window to Focus" +msgstr "Sulla finestra cliccata" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:161 +msgid "Window under the Mouse" +msgstr "Sulla finestra sotto il mouse" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 +msgid "Most recent Window under the Mouse" +msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +msgid "Focus" +msgstr "Cambio del fuoco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +msgid "Click to focus" +msgstr "Il fuoco segue i click del mouse" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 +msgid "Pointer focus" +msgstr "Il fuoco segue il puntatore" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 +msgid "Sloppy focus" +msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +msgid "New Window Focus" +msgstr "Fuoco delle finestre nuove" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +msgid "No new windows get focus" +msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +msgid "All new windows get focus" +msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:193 +msgid "Only new dialogs get focus" +msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 +msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" +msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 +msgid "Other Settings" +msgstr "Altre impostazioni" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 +msgid "Always pass on caught click events to programs" +msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 +msgid "A click on a window always raises it" +msgstr "Un click sulla finestra la eleva sempre" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 +msgid "A click in a window always focuses it" +msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:206 +msgid "Refocus last focused window on desktop switch" +msgstr "Ricorda la finestra col fuoco al cambio di desktop" + +#: src/bin/e_int_config_focus.c:208 +msgid "Revert focus when hiding or closing a window" +msgstr "Ripristina fuoco quando si nasconde/chiude una finestra" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:65 +msgid "Module Settings" +msgstr "Gestione moduli" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:253 +msgid "Module State" +msgstr "Stato del modulo" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:256 src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:430 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:260 src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:435 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: src/bin/e_int_config_modules.c:266 +msgid "Module Actions" +msgstr "Azioni del modulo" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:89 +msgid "Wallpaper Settings" +msgstr "Impostazioni sfondo" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:675 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "Usa sfondo del tema" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:529 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:681 +msgid "Picture..." +msgstr "Immagine..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:532 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684 +msgid "Gradient..." +msgstr "Gradiente..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:699 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "Posizionamento dello sfondo" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:703 +msgid "All Desktops" +msgstr "Tutti i desktop" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:705 +msgid "This Desktop" +msgstr "Questo desktop" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:707 +msgid "This Screen" +msgstr "Questo schermo" + +#: src/bin/e_sys.c:266 +msgid "Logout problems" +msgstr "Problemi chiusura sessione" + +#: src/bin/e_sys.c:269 +msgid "" +"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " +"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " +"first?" +msgstr "" +"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.
Alcune " +"applicazioni rifiutano di chiudersi.
Volete chiudere comunque la sessione " +"senza aspettare
prima la chiusura di queste applicazioni?" + +#: src/bin/e_sys.c:275 +msgid "Logout now" +msgstr "Chiudi sessione adesso" + +#: src/bin/e_sys.c:276 +msgid "Wait longer" +msgstr "Attendi ancora" + +#: src/bin/e_sys.c:277 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "Annulla chiusura" + +#: src/bin/e_sys.c:315 +msgid "Logout in progress" +msgstr "Chiusura in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:318 +msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." +msgstr "Chiusura attualmente in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407 +msgid "Enlightenment is busy with another request" +msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" + +#: src/bin/e_sys.c:353 +msgid "" +"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " +"actions
once a logout has begun." +msgstr "" +"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.
Non è possibile " +"richiedere ulteriori azioni di sistema
una volta che è stata richiesta la " +"chiusura di sessione." + +#: src/bin/e_sys.c:360 +msgid "" +"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " +"actions
once a shutdown has been started." +msgstr "" +"Enlightenment sta arrestando il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato l'arresto del " +"sistema." + +#: src/bin/e_sys.c:367 +msgid "" +"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " +"actions
once a reboot has begun." +msgstr "" +"Enlightenment sta riavviando il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato il riavvio del " +"sistema." + +#: src/bin/e_sys.c:374 +msgid "" +"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " +"cannot perform
any other system actions." +msgstr "" +"Enlightenment sta sospendendo il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " +"sospensione." + +#: src/bin/e_sys.c:381 +msgid "" +"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " +"system actions
until this is complete." +msgstr "" +"Enlightenment sta ibernando il sistema.
Non è possibile eseguire " +"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " +"ibernazione." + +#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433 +msgid "EEK! This should not happen" +msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" + +#: src/bin/e_sys.c:413 +msgid "Shutting down of your system failed." +msgstr "Arresto del sistema fallito." + +#: src/bin/e_sys.c:418 +msgid "Rebooting your system failed." +msgstr "Riavvio del sistema fallito." + +#: src/bin/e_sys.c:423 +msgid "Suspend of your system failed." +msgstr "Sospensione del sistema fallita." + +#: src/bin/e_sys.c:428 +msgid "Hibernating your system failed." +msgstr "Ibernazione del sistema fallita." + +#: src/bin/e_sys.c:478 +msgid "Shutting down" +msgstr "Arresto in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:481 +msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." +msgstr "Arresto del computer in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_sys.c:505 +msgid "Rebooting" +msgstr "Riavvio in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:508 +msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." +msgstr "Riavvio del computer in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_sys.c:531 +msgid "Suspending" +msgstr "Sospensione in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:534 +msgid "Suspending your Computer.
Please wait." +msgstr "" +"Sospensione del computer in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_sys.c:557 +msgid "Hibernating" +msgstr "Ibernazione in corso" + +#: src/bin/e_sys.c:560 +msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." +msgstr "" +"Ibernazione del computer in corso.
Attendere prego." + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 +msgid "Window Manager" +msgstr "Window manager" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 +msgid "Title Bar" +msgstr "Barra del titolo" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 +msgid "Menu Item" +msgstr "Voce di menù" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 +msgid "Menu Title" +msgstr "Titolo menù" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63 +msgid "Textblock Plain" +msgstr "Textblock" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 +msgid "Textblock Light" +msgstr "Textblock leggero" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 +msgid "Textblock Big" +msgstr "Textblock grande" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 +msgid "Move Text" +msgstr "Testo spostamento" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 +msgid "Resize Text" +msgstr "Testo ridimensionamento" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 +msgid "Winlist Title" +msgstr "Titolo lista finestre" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 +msgid "Configure Heading" +msgstr "Intestazioni configurazione" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 +msgid "About Title" +msgstr "Titolo \"Informazioni su...\"" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 +msgid "About Version" +msgstr "Versione \"Informazioni su...\"" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72 +msgid "About Text" +msgstr "Testo \"Informazioni su...\"" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 +msgid "Desklock Title" +msgstr "Titolo bloccaschermo" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:74 +msgid "Desklock Password" +msgstr "Password bloccaschermo" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75 +msgid "Dialog Error" +msgstr "Finestra d'errore" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 +msgid "Exebuf Command" +msgstr "Comando \"Esegui comando\"" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77 +msgid "Splash Title" +msgstr "Titolo splash screen" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 +msgid "Splash Text" +msgstr "Testo splash screen" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79 +msgid "Splash Version" +msgstr "Versione splash screen" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 +msgid "Entry" +msgstr "Voce" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83 +msgid "Frame" +msgstr "Cornice" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:85 +msgid "Buttons" +msgstr "Bottone" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:86 +msgid "Slider" +msgstr "Cursore" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:87 +msgid "Radio Buttons" +msgstr "Casella di opzione" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:88 +msgid "Check Buttons" +msgstr "Casella di spunta" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:89 +msgid "Text List Item" +msgstr "Casella di testo" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:90 +msgid "List Item" +msgstr "Voce casella combinata" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:91 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 +msgid "List Header" +msgstr "Intestazione casella combinata" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:93 +msgid "EFM" +msgstr "File manager" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:94 +msgid "Typebuf" +msgstr "Casella immissione testo" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:95 src/bin/e_eap_editor.c:442 +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 src/bin/e_fm_prop.c:400 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:97 +msgid "Module" +msgstr "Moduli" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:98 src/bin/e_int_config_fonts.c:254 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:421 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:99 src/bin/e_int_config_fonts.c:260 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:66 src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:77 -msgid "Always Below" -msgstr "Sempre sotto le altre" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:100 src/bin/e_int_shelf_config.c:425 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:109 -msgid "Maximize vertically" -msgstr "Massimizza verticalmente" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:101 +msgid "Small Styled" +msgstr "Piccolo stilizzato" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:120 -msgid "Maximize horizontally" -msgstr "Massimizza orizzontalmente" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:102 +msgid "Normal Styled" +msgstr "Normale stilizzato" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:131 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Dimensioni normali" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:103 +msgid "Large Styled" +msgstr "Grande stilizzato" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:157 -msgid "Remember" -msgstr "Ricorda" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:166 +msgid "Font Settings" +msgstr "Impostazioni dei font" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:180 -msgid "Send to Desktop" -msgstr "Invia al desktop" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:248 src/bin/e_int_shelf_config.c:419 +msgid "Tiny" +msgstr "Piccolissima" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:192 -msgid "Pin to Desktop" -msgstr "Attacca al desktop" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:266 +msgid "Big" +msgstr "Grande" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:204 -msgid "Unpin from Desktop" -msgstr "Stacca dal desktop" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:272 +msgid "Really Big" +msgstr "Molto grande" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:237 src/bin/e_int_border_prop.c:435 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:427 -msgid "State" -msgstr "Stato" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:278 src/bin/e_int_shelf_config.c:427 +msgid "Huge" +msgstr "Grandissima" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:504 -msgid "Skip Window List" -msgstr "Fuori lista finestre" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:287 +#, c-format +msgid "%d pixels" +msgstr "%d pixel" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:267 -msgid "Edit Icon" -msgstr "Modifica icona" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:438 +msgid "Enable Custom Font Classes" +msgstr "Abilita classi font personalizzate" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:272 -msgid "Add To Favorites Menu" -msgstr "Aggiungi al menù dei preferiti" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:460 +msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" +msgstr "Testo anteprima di base: 123: 我的天空!" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 -msgid "Add To Launcher" -msgstr "Aggiungi alle icone d'avvio" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:628 +msgid "Font Classes" +msgstr "Configurazione classi font" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:284 -msgid "Create Icon" -msgstr "Crea icona" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:647 src/bin/e_int_shelf_config.c:520 +msgid "Styles" +msgstr "Stili" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 src/bin/e_int_border_prop.c:75 -msgid "Window Properties" -msgstr "Proprietà della finestra" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:664 +msgid "Enable Font Class" +msgstr "Abilita classe font" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:355 -msgid "Iconify" -msgstr "Iconifica" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:670 +msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" +msgstr "Testo anteprima avanzato.. 我真的会写中文" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:759 src/bin/e_int_border_prop.c:475 -msgid "Shaded" -msgstr "Contratta" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:676 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting (ottimizzazione)" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:772 src/bin/e_int_border_prop.c:474 -msgid "Sticky" -msgstr "Appiccicata" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:679 +msgid "Bytecode" +msgstr "Bytecode" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:785 src/bin/e_int_border_prop.c:479 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:151 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:210 -msgid "Fullscreen" -msgstr "A tutto schermo" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:683 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:365 -msgid "NetWM" -msgstr "NetWM" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:687 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:152 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:204 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:236 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 src/bin/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:372 -msgid "ICCCM" -msgstr "ICCCM" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:693 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "Font alternativi" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 -msgid "ICCCM Properties" -msgstr "Proprietà ICCCM" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:694 +msgid "Fallback Name" +msgstr "Nome font alternativo" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 src/bin/e_int_border_remember.c:455 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:707 +msgid "Enable Fallbacks" +msgstr "Abilita font alternativi" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: src/bin/e_fwin.c:506 +msgid "Go to Parent Directory" +msgstr "Directory superiore" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nome icona" +#: src/bin/e_fwin.c:532 src/bin/e_fwin.c:1061 +msgid "Open" +msgstr "Apri" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:425 -msgid "Machine" -msgstr "Macchina" +#: src/bin/e_fwin.c:539 src/bin/e_fwin.c:1059 +msgid "Open with..." +msgstr "Apri con..." -#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 -msgid "Role" -msgstr "Ruolo" +#: src/bin/e_fwin.c:1079 +msgid "Specific Applications" +msgstr "Applicazioni specifiche" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 -msgid "Minimum Size" -msgstr "Dimensione minima" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 -msgid "Maximum Size" -msgstr "Dimensione massima" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:430 -msgid "Base Size" -msgstr "Dimensione di base" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 -msgid "Resize Steps" -msgstr "Passo del ridimensionamento" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporzioni" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 -msgid "Initial State" -msgstr "Stato iniziale" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 -msgid "Window ID" -msgstr "ID finestra" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 -msgid "Window Group" -msgstr "Gruppo finestre" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 -msgid "Transient For" -msgstr "Transitoria per" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 -msgid "Client Leader" -msgstr "Leader del client" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:440 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravità" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 -msgid "Take Focus" -msgstr "Prende il fuoco" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 -msgid "Accepts Focus" -msgstr "Accetta il fuoco" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 -msgid "Request Delete" -msgstr "Richiede cancellazione" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 -msgid "Request Position" -msgstr "Richiede posizione" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 -msgid "NetWM Properties" -msgstr "Proprietà NetWM" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 -msgid "Modal" -msgstr "Modale" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 -msgid "Skip Taskbar" -msgstr "Salta Taskbar" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 -msgid "Skip Pager" -msgstr "Salta Pager" - -#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 -msgid "Hidden" -msgstr "Nascosto" +#: src/bin/e_fwin.c:1101 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:79 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:181 +msgid "All Applications" +msgstr "Tutte le applicazioni" #: src/bin/e_int_border_remember.c:70 msgid "Window Remember" @@ -2053,6 +1471,10 @@ msgstr "Ricorda per mezzo di:" msgid "Window name and class" msgstr "Nome e classe" +#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:421 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + #: src/bin/e_int_border_remember.c:465 msgid "Window Role" msgstr "Ruolo" @@ -2077,6 +1499,10 @@ msgstr "Desktop virtuale" msgid "Current Screen" msgstr "Schermo attuale" +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 src/bin/e_int_border_menu.c:248 +msgid "Skip Window List" +msgstr "Fuori lista finestre" + #: src/bin/e_int_border_remember.c:508 msgid "Match only one window" msgstr "Ricorda solo una istanza" @@ -2085,1084 +1511,120 @@ msgstr "Ricorda solo una istanza" msgid "Start this program on login" msgstr "Avvia questo programma al login" -#: src/bin/e_int_config_borders.c:29 src/bin/e_int_config_borders.c:180 -msgid "Default Border Style" -msgstr "Stile di bordo predefinito" - -#: src/bin/e_int_config_borders.c:44 -msgid "Window Border Selection" -msgstr "Selezione bordo della finestra" - -#: src/bin/e_int_config_borders.c:225 -msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" - -#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:35 -msgid "Dialog Settings" -msgstr "Impostazioni finestre di dialogo" - -#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:84 src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_performance.c:89 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:131 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:116 -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" - -#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:86 -msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Disabilita finestre di conferma" - -#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:93 -msgid "Default Configuration Dialogs Mode" -msgstr "Modo predefinito finestre di configurazione" - -#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:96 src/bin/e_int_config_dialogs.c:134 -msgid "Basic Mode" -msgstr "Impostazioni di base" - -#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:98 src/bin/e_int_config_dialogs.c:136 -msgid "Advanced Mode" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:131 -msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "Modo predefinito finestre di dialogo" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:40 -msgid "Client List Settings" -msgstr "Impostazioni lista dei client" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:99 -msgid "Group By" -msgstr "Criterio di raggruppamento" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 src/bin/e_int_config_clientlist.c:114 -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 src/bin/e_int_config_fonts.c:697 -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:152 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:204 -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:236 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:107 -msgid "Include windows from other screens" -msgstr "Includi finestre dagli altri schermi" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:111 -msgid "Separate Groups By" -msgstr "Elemento separazione gruppi" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:116 -msgid "Using separator bars" -msgstr "Barre di separazione" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:118 -msgid "Using menus" -msgstr "Menù" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122 -msgid "Client Sort Order" -msgstr "Criterio di ordinamento" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:126 -msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabetico" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128 -msgid "Window stacking layer" -msgstr "Livello della finestra" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130 -msgid "Most recently used" -msgstr "Più recenti" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134 -msgid "Iconified Windows" -msgstr "Raggruppamento finestre iconificate" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136 -msgid "Group with owning desktop" -msgstr "Col desktop proprietario" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:138 -msgid "Group with current desktop" -msgstr "Col desktop attuale" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:140 -msgid "Separate group" -msgstr "Gruppo a parte" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:142 -msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "Invia al desktop proprietario" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:146 -msgid "Menu Item Captions" -msgstr "Testo voci di menù" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:147 -msgid "Limit caption length" -msgstr "Limita lunghezza del testo" - -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:149 -#, c-format -msgid "%1.0f Chars" -msgstr "%1.0f caratteri" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 src/bin/e_int_config_fonts.c:59 -msgid "Window Manager" -msgstr "Window manager" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45 -msgid "About Dialog Title" -msgstr "Titolo finestra \"Informazioni su...\"" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46 -msgid "About Dialog Version" -msgstr "Versione finestra \"Informazioni su...\"" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47 -msgid "Border Title" -msgstr "Titolo del bordo" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48 -msgid "Configure Dialog Title" -msgstr "Titolo finestre di configurazione" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49 -msgid "Error Text" -msgstr "Testo di errore" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 src/bin/e_int_config_fonts.c:62 -msgid "Menu Title" -msgstr "Titolo menù" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51 -msgid "Menu Title Active" -msgstr "Titolo menù attivo" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 src/bin/e_int_config_fonts.c:61 -msgid "Menu Item" -msgstr "Voce di menù" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53 -msgid "Menu Item Active" -msgstr "Voce menù attiva" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 src/bin/e_int_config_fonts.c:66 -msgid "Move Text" -msgstr "Testo spostamento" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 src/bin/e_int_config_fonts.c:67 -msgid "Resize Text" -msgstr "Testo ridimensionamento" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56 -msgid "Winlist Item" -msgstr "Voce lista finestre" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57 -msgid "Winlist Label" -msgstr "Etichetta lista finestre" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 src/bin/e_int_config_fonts.c:68 -msgid "Winlist Title" -msgstr "Titolo lista finestre" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64 -msgid "Widgets" -msgstr "Widget" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65 -msgid "Button Text" -msgstr "Testo bottone" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66 -msgid "Button Text Disabled" -msgstr "Testo bottone disabilitato" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67 -msgid "Check Text" -msgstr "Testo casella di spunta" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68 -msgid "Check Text Disabled" -msgstr "Testo casella di spunta disabilitata" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69 -msgid "Entry Text" -msgstr "Testo voce" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70 -msgid "Label Text" -msgstr "Testo etichetta" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71 -msgid "List Item Text" -msgstr "Testo casella di testo" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72 -msgid "List Item Odd Text" -msgstr "Testo singolare casella di testo" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 src/bin/e_int_config_fonts.c:91 -msgid "List Header" -msgstr "Intestazione casella combinata" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74 -msgid "Radio Text" -msgstr "Testo casella di opzione" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75 -msgid "Radio Text Disabled" -msgstr "Testo casella di opzione disabilitata" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76 -msgid "Slider Text" -msgstr "Testo cursore" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77 -msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "Testo cursore disabilitato" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84 -msgid "Module Label" -msgstr "Etichetta del modulo" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:348 -msgid "Window Manager Colors" -msgstr "Colori del window manager" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:430 src/bin/e_int_config_modules.c:256 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:435 src/bin/e_int_config_modules.c:260 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:356 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Colori dei widget" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:364 -msgid "Module Colors" -msgstr "Colori dei moduli" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414 -msgid "Color Classes" -msgstr "Configurazione classi colore" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:442 -msgid "Object Color" -msgstr "Colore oggetto" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:451 -msgid "Outline Color" -msgstr "Colore contorno" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:460 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Colore ombra" - -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:469 -msgid "Defaults" -msgstr "Predefiniti" - -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97 -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146 -msgid "Cursor Settings" -msgstr "Puntatore del mouse" - -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148 -msgid "Use Enlightenment Cursor" -msgstr "Usa puntatore di Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150 -msgid "Use X Cursor" -msgstr "Usa puntatore di X" - -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Dimensione del puntatore" - -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 -#, c-format -msgid "%1.0f pixels" -msgstr "%1.0f pixel" - -#: src/bin/e_int_config_desk.c:46 -msgid "Desk Settings" -msgstr "Impostazioni desktop" - -#: src/bin/e_int_config_desk.c:143 -msgid "Desktop Name" -msgstr "Nome desktop" - -#: src/bin/e_int_config_desk.c:144 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:119 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: src/bin/e_int_config_desk.c:150 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Sfondo desktop" - -#: src/bin/e_int_config_desk.c:156 src/bin/e_int_config_mime.c:202 -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:267 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:71 -msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Impostazioni bloccaschermo" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:143 -msgid "Automatic Locking" -msgstr "Blocco automatico" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:145 -msgid "Lock when X screensaver activates" -msgstr "Blocca all'attivazione dello screensaver di X" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:149 -msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:153 -msgid "Idle time to exceed" -msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:156 src/bin/e_int_config_dpms.c:193 -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:201 src/bin/e_int_config_dpms.c:209 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:119 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:153 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120 -#, c-format -msgid "%1.0f minutes" -msgstr "%1.0f minuti" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:192 src/bin/e_int_config_imc.c:816 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:268 src/bin/e_int_config_theme.c:356 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:455 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:610 -msgid "Personal" -msgstr "Personali" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:215 -#: src/bin/e_int_config_imc.c:828 src/bin/e_int_config_startup.c:281 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:367 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:621 src/bin/e_widget_fsel.c:294 -msgid "Go up a Directory" -msgstr "Directory superiore" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:287 -msgid "Login Box Settings" -msgstr "Finestra di login" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:291 -msgid "Show on all screen zones" -msgstr "Mostra su tutte le zone" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 -msgid "Show on current screen zone" -msgstr "Mostra sulla zona corrente" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:299 -msgid "Show on screen zone #:" -msgstr "Mostra sulla zona #:" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:303 src/bin/e_int_config_desks.c:197 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:201 src/bin/e_int_config_desks.c:236 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:240 src/bin/e_int_config_exebuf.c:113 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 src/bin/e_int_config_exebuf.c:121 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_mouse.c:95 -#: src/bin/e_int_config_mouse.c:101 -#, c-format -msgid "%1.0f" -msgstr "%1.0f" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:310 -msgid "Wallpaper Mode" -msgstr "Modalità sfondo" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:313 -msgid "Theme Defined" -msgstr "Definita dal tema" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:316 -msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "Sfondo del tema" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:328 -msgid "Custom Screenlock" -msgstr "Bloccaschermo personalizzato" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:329 -msgid "Use custom screenlock" -msgstr "Usa bloccaschermo personalizzato" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:56 -msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Desktop virtuali" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:229 -msgid "Number of Desktops" -msgstr "Numero di desktop" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:208 src/bin/e_int_config_desks.c:247 -msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "Cambio desktop con mouse" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:209 -msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" -msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:211 -msgid "Animated flip" -msgstr "Cambio animato" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:248 -msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" -msgstr "Cambia desktop allo spostamento del mouse sul limite dello schermo" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:250 -msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Cambia desktop al trascinamento di oggetti sul limite dello schermo" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:252 -msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" -msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:" - +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +msgid "Automatically raise windows on mouse over" +msgstr "Eleva automaticamente finestra al passaggio del mouse" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 +msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" +msgstr "Resisti sui confini in spostamento/ridimensionamento finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213 +msgid "Maximize Policy" +msgstr "Regole di massimizzazione" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:215 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:785 src/bin/e_int_border_prop.c:479 +msgid "Fullscreen" +msgstr "A tutto schermo" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217 +msgid "Smart expansion" +msgstr "Intelligente" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:158 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219 +msgid "Expand the window" +msgstr "Espansiva" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:160 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221 +msgid "Fill available space" +msgstr "Riempitiva" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177 +msgid "Autoraise" +msgstr "Elevazione automatica" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 +msgid "Delay before raising:" +msgstr "Ritardo nell'elevazione" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 #: src/bin/e_int_config_desks.c:254 src/bin/e_int_config_desks.c:268 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sec" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:256 -msgid "Wrap desktops around when flipping" -msgstr "Passa al desktop opposto quando oltrepassi gli estremi" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:260 -msgid "Flip Animation" -msgstr "Animazione cambio" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:262 -msgid "Off" -msgstr "Disattivata" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:264 -msgid "Pane" -msgstr "Sovrapposizione" - -#: src/bin/e_int_config_desks.c:266 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " -"vecchia
risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi." - -#: src/bin/e_int_config_display.c:139 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " -"vecchia
risoluzione di %dx%d entro %d secondi." - -#: src/bin/e_int_config_display.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " -"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz." - -#: src/bin/e_int_config_display.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." -"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " -"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d." - -#: src/bin/e_int_config_display.c:211 -msgid "Resolution change" -msgstr "Cambio risoluzione" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:242 -msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "Risoluzione dello schermo" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:389 -msgid "Resolution" -msgstr "Risoluzione" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:396 -msgid "Restore on login" -msgstr "Ripristina al login" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:401 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiornamento" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:484 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotazione" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:503 -msgid "Mirroring" -msgstr "Specularità" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:583 -msgid "Missing Features" -msgstr "Funzionalità mancanti" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:584 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandr support detected." -msgstr "" -"Il vostro server X non ha il supporto per
l'estensione XRandr (X Resize and Rotate).
Non si può cambiare la risoluzione " -"dello
schermo senza il supporto a questa estensione.
Può anche essere " -"dovuto al fatto che quando si
è compilato ecore non è " -"stato rilevato
il supporto XRandr." - -#: src/bin/e_int_config_display.c:596 -msgid "No Refresh Rates Found" -msgstr "Frequenza di refresh non trovata" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:597 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"Il vostro server X non ha riportato alcuna frequenza di refresh.
\n" -"Se state eseguendo un server X annidato (nested) questo è da
\n" -"aspettarsi. In caso contrario l'attuale frequenza di refresh
\n" -"verrà usata all'impostazione della risoluzione, il che potrebbe
\n" -"provocare danni al vostro schermo." - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:56 src/bin/e_int_config_dpms.c:77 -msgid "Display Power Management Signaling" -msgstr "DPMS (Display Power Management Signaling)" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:57 -msgid "The current display server is not
DPMS capable." -msgstr "L'attuale server grafico non è
capace di gestire il DPMS." - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:78 -msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." -msgstr "L'attuale server grafico non ha
le estensioni DPMS." - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:107 -msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "Impostazioni gestione energetica dello schermo" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:185 -msgid "Enable Display Power Management" -msgstr "Abilita gestione energetica dello schermo" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:189 -msgid "Timer(s)" -msgstr "Timer" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:191 -msgid "Standby time" -msgstr "Standby" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:199 -msgid "Suspend time" -msgstr "Sospensione" - -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:207 -msgid "Off time" -msgstr "Spegnimento" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46 -msgid "Run Command Settings" -msgstr "Impostazioni di \"Esegui comando\"" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 -msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" -msgstr "Limite applicazioni corrispondenti visualizzate" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115 src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 -msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" -msgstr "Limite eseguibili corrispondenti visualizzati" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119 src/bin/e_int_config_exebuf.c:171 -msgid "Maximum History to List" -msgstr "Limite storico visualizzato" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:240 -msgid "Scroll Settings" -msgstr "Scorrimento" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:241 -msgid "Scroll Animate" -msgstr "Scorrimento animato" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 src/bin/e_int_config_winlist.c:243 -msgid "Scroll Speed" -msgstr "Velocità scorrimento" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:219 src/bin/e_int_config_winlist.c:236 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 src/bin/e_int_config_winlist.c:252 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256 -#, c-format -msgid "%1.2f" -msgstr "%1.2f" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 -msgid "Terminal Settings" -msgstr "Impostazioni del terminale" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187 -msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" -msgstr "Comando del terminale (CTRL+INVIO per usarlo)" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:193 src/bin/e_int_config_winlist.c:260 -msgid "Size Settings" -msgstr "Dimensioni" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:194 src/bin/e_int_config_winlist.c:261 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Larghezza minima" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:196 src/bin/e_int_config_exebuf.c:200 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:204 src/bin/e_int_config_exebuf.c:208 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:263 src/bin/e_int_config_winlist.c:267 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:271 src/bin/e_int_config_winlist.c:275 -#, c-format -msgid "%4.0f" -msgstr "%4.0f" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:198 src/bin/e_int_config_winlist.c:265 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Altezza minima" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:202 src/bin/e_int_config_winlist.c:269 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Larghezza massima" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:206 src/bin/e_int_config_winlist.c:273 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Altezza massima" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:212 src/bin/e_int_config_winlist.c:249 -msgid "Position Settings" -msgstr "Posizione" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:213 src/bin/e_int_config_winlist.c:250 -msgid "X-Axis Alignment" -msgstr "Allineamento all'asse X" - -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:217 src/bin/e_int_config_winlist.c:254 -msgid "Y-Axis Alignment" -msgstr "Allineamento all'asse Y" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:49 -msgid "Focus Settings" -msgstr "Fuoco delle finestre" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 -msgid "Click Window to Focus" -msgstr "Sulla finestra cliccata" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:161 -msgid "Window under the Mouse" -msgstr "Sulla finestra sotto il mouse" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 -msgid "Most recent Window under the Mouse" -msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 -msgid "Focus" -msgstr "Cambio del fuoco" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 -msgid "Click to focus" -msgstr "Il fuoco segue i click del mouse" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 -msgid "Pointer focus" -msgstr "Il fuoco segue il puntatore" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 -msgid "Sloppy focus" -msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 -msgid "New Window Focus" -msgstr "Fuoco delle finestre nuove" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 -msgid "No new windows get focus" -msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 -msgid "All new windows get focus" -msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:193 -msgid "Only new dialogs get focus" -msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 -msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 -msgid "Other Settings" -msgstr "Altre impostazioni" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 -msgid "Always pass on caught click events to programs" -msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 -msgid "A click on a window always raises it" -msgstr "Un click sulla finestra la eleva sempre" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 -msgid "A click in a window always focuses it" -msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:206 -msgid "Refocus last focused window on desktop switch" -msgstr "Ricorda la finestra col fuoco al cambio di desktop" - -#: src/bin/e_int_config_focus.c:208 -msgid "Revert focus when hiding or closing a window" -msgstr "Ripristina fuoco quando si nasconde/chiude una finestra" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 -msgid "Title Bar" -msgstr "Barra del titolo" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63 -msgid "Textblock Plain" -msgstr "Textblock" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 -msgid "Textblock Light" -msgstr "Textblock leggero" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 -msgid "Textblock Big" -msgstr "Textblock grande" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 -msgid "Configure Heading" -msgstr "Intestazioni configurazione" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 -msgid "About Title" -msgstr "Titolo \"Informazioni su...\"" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 -msgid "About Version" -msgstr "Versione \"Informazioni su...\"" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72 -msgid "About Text" -msgstr "Testo \"Informazioni su...\"" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 -msgid "Desklock Title" -msgstr "Titolo bloccaschermo" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:74 -msgid "Desklock Password" -msgstr "Password bloccaschermo" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75 -msgid "Dialog Error" -msgstr "Finestra d'errore" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 -msgid "Exebuf Command" -msgstr "Comando \"Esegui comando\"" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77 -msgid "Splash Title" -msgstr "Titolo splash screen" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 -msgid "Splash Text" -msgstr "Testo splash screen" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79 -msgid "Splash Version" -msgstr "Versione splash screen" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 -msgid "Entry" -msgstr "Voce" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83 -msgid "Frame" -msgstr "Cornice" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:85 -msgid "Buttons" -msgstr "Bottone" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:86 -msgid "Slider" -msgstr "Cursore" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:87 -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Casella di opzione" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:88 -msgid "Check Buttons" -msgstr "Casella di spunta" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:89 -msgid "Text List Item" -msgstr "Casella di testo" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:90 -msgid "List Item" -msgstr "Voce casella combinata" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:93 -msgid "EFM" -msgstr "File manager" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:94 -msgid "Typebuf" -msgstr "Casella immissione testo" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:97 -msgid "Module" -msgstr "Moduli" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:98 src/bin/e_int_config_fonts.c:257 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:421 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:100 src/bin/e_int_shelf_config.c:425 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:101 -msgid "Small Styled" -msgstr "Piccolo stilizzato" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:102 -msgid "Normal Styled" -msgstr "Normale stilizzato" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:103 -msgid "Large Styled" -msgstr "Grande stilizzato" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:170 -msgid "Font Settings" -msgstr "Impostazioni dei font" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:251 src/bin/e_int_shelf_config.c:419 -msgid "Tiny" -msgstr "Piccolissima" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:269 -msgid "Big" -msgstr "Grande" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:275 -msgid "Really Big" -msgstr "Molto grande" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:281 src/bin/e_int_shelf_config.c:427 -msgid "Huge" -msgstr "Grandissima" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:290 -#, c-format -msgid "%d pixels" -msgstr "%d pixel" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:446 -msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr "Abilita classi font personalizzate" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:468 -msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" -msgstr "Testo anteprima di base: 123: 我的天空!" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:636 -msgid "Font Classes" -msgstr "Configurazione classi font" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:655 src/bin/e_int_shelf_config.c:520 -msgid "Styles" -msgstr "Stili" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:672 -msgid "Enable Font Class" -msgstr "Abilita classe font" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:678 -msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" -msgstr "Testo anteprima avanzato.. 我真的会写中文" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:686 -msgid "Hinting" -msgstr "Hinting (ottimizzazione)" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:689 -msgid "Bytecode" -msgstr "Bytecode" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:693 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:703 -msgid "Font Fallbacks" -msgstr "Font alternativi" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:704 -msgid "Fallback Name" -msgstr "Nome font alternativo" - -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:717 -msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Abilita font alternativi" - -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:54 -msgid "Icon Theme Settings" -msgstr "Impostazioni tema delle icone" - -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:163 -#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:275 -msgid "Icon Themes" -msgstr "Temi delle icone" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:107 -msgid "Input Method Configuration" -msgstr "Configurazione metodo di input" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:276 src/bin/e_int_config_imc.c:514 -#: src/bin/e_utils.c:227 src/bin/e_exec.c:225 -msgid "Run Error" -msgstr "Errore di esecuzione" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:277 src/bin/e_int_config_imc.c:515 -#: src/bin/e_utils.c:228 src/bin/e_exec.c:226 -#, c-format -msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:

%s
" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:295 -msgid "Input Method Selector" -msgstr "Selettore metodo di input" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:298 src/bin/e_int_config_imc.c:888 -msgid "Use No Input Method" -msgstr "Non usare metodo di input" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:955 -msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "Configura metodo di input selezionato" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:895 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:897 src/bin/e_int_config_theme.c:424 -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:902 -msgid "Input Method Parameters" -msgstr "Parametri metodo di input" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:912 -msgid "Execute Command" -msgstr "Comando di esecuzione" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:919 -msgid "Setup Command" -msgstr "Comando di configurazione" - -#: src/bin/e_int_config_imc.c:928 -msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "Variabili d'ambiente esportate" - -#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65 -msgid "Select an Input Method Configuration..." -msgstr "Seleziona configurazione metodo di input..." - -#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 src/bin/e_int_config_imc_import.c:295 -msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "Errore importazione configurazione metodo di input" - -#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare la configurazione.
Siete sicuri che " -"sia realmente una configurazione valida?" - -#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare la configurazione
a causa di un " -"errore di copia." +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +msgid "Raise Window" +msgstr "Elevazione finestra" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 +msgid "Raise when starting to move or resize" +msgstr "Eleva quando si muove/ridimensiona" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190 +msgid "Raise when clicking to focus" +msgstr "Eleva quando la si clicca per il fuoco" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +msgid "Allow windows to be above fullscreen window" +msgstr "Consenti sovrapposizione alle finestre a tutto schermo" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 +msgid "Resistance" +msgstr "Resistenza" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 +msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" +msgstr "Resisti nello spostamento o ridimensionamento oltre un ostacolo" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199 +msgid "Resistance between windows:" +msgstr "Resistenza tra finestre:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:203 +msgid "Resistance at the edge of the screen:" +msgstr "Resistenza al confine dello schermo:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207 +msgid "Resistance to desktop gadgets:" +msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:225 +msgid "Both directions" +msgstr "Entrambe le direzioni" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:227 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:229 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:232 +msgid "Allow window manipulation" +msgstr "Consenti manipolazione finestre" + +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:234 +msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" +msgstr "Sposta/ridimensiona finestre alla scomparsa della mensola" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:204 +msgid "Basic" +msgstr "Basilari" + +#: src/bin/e_config_dialog.c:219 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" #: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:140 msgid "Bulgarian" @@ -4684,6 +3146,2036 @@ msgstr "Localizzazione selezionata" msgid "Locale" msgstr "Localizzazione" +#: src/bin/e_init.c:48 +#, c-format +msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" +msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n" + +#: src/bin/e_init.c:112 +msgid "Disable this splash screen in the future?" +msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" + +#: src/bin/e_init.c:309 +msgid "Theme Bug Detected" +msgstr "Rilevato bug del tema" + +#: src/bin/e_init.c:310 +msgid "" +"The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " +"respond to signals when
startup is complete. You should use an " +"init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." +msgstr "" +"Il tema che state usando per lo spash screen
di avvio ha un bug. Non " +"risponde ai segnali
quando l'avvio viene completato. Dovreste usare
un " +"tema corretto per lo splash screen o sistemare
quello che state usando." + +#: src/bin/e_intl.c:362 +msgid "Input Method Error" +msgstr "Errore del metodo di input" + +#: src/bin/e_intl.c:363 +msgid "" +"Error starting the input method executable

please make sure that your " +"input
method configuration is correct and
that your " +"configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "" +"Errore nell'esecuzione del metodo di input

Si prega di assicurarsi " +"che la configurazione
del metodo di input sia giusta e " +"che
l'eseguibile di configurazione sia nel
proprio PATH
" + +#: src/bin/e_main.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" +"+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +"default or just \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" +msgstr "" +"Opzioni:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tConnette al display chiamato DISPLAY.\n" +"\t\tES: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +"\t\tAggiunge uno schermo xinerama fittizio (invece di quello vero)\n" +"\t\tdata la geometria. Aggiungetene quanti ne volete. Questi\n" +"\t\tsostituiscono tutti i veri schermi xinerama, se ce ne sono.\n" +"\t\tQuesto si può usare per simulare xinerama.\n" +"\t\tEsempio:\n" +"\t\t-fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" +"\t-profile CONF_PROFILE\n" +"\t\tUsa il profilo di configurazione CONF_PROFILE invece di quello\n" +"\t\trilevato predefinito dell'utente o semplicemente \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tSii buono.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tSii cattivo.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tSii psicotico.\n" + +#: src/bin/e_main.c:312 +msgid "" +"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:332 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:344 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:350 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:362 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" +"Avete impostato la variabile DISPLAY?" + +#: src/bin/e_main.c:370 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" +"Have you set your DISPLAY variable?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce ad inizializzare il suo sistema\n" +"di allarme d'emergenza.\n" +"Avete impostato la variabile DISPLAY?" + +#: src/bin/e_main.c:391 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:399 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:408 +msgid "" +"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" +"This should not happen." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" +"Questo non dovrebbe accadere." + +#: src/bin/e_main.c:427 src/bin/e_main.c:434 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:461 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:467 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment ha riscontrato che ecore_evas non supporta il rendering\n" +"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" +"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11." + +#: src/bin/e_main.c:474 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment ha riscontrato che ecore_evas non supporta il rendering\n" +"software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" +"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer." + +#: src/bin/e_main.c:488 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" +"Evas has Software Buffer engine support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può creare una canvas di\n" +"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" +"rendering software Buffer.\n" + +#: src/bin/e_main.c:498 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" +"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:507 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" +"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" + +#: src/bin/e_main.c:516 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" +"loader support.\n" +msgstr "" +"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" +"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" + +#: src/bin/e_main.c:533 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di thumbnailing (anteprime).\n" + +#: src/bin/e_main.c:542 +msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" +"\n" + +#: src/bin/e_main.c:554 +msgid "" +"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" +"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" +"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" + +#: src/bin/e_main.c:563 +msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di file registry." + +#: src/bin/e_main.c:571 +msgid "Enlightenment cannot set up its config system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di configurazione." + +#: src/bin/e_main.c:579 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" +"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:588 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di intl (internazionalizzazione)." + +#: src/bin/e_main.c:596 +msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di azioni." + +#: src/bin/e_main.c:604 +msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di binding (associazioni)." + +#: src/bin/e_main.c:612 +msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di popup." + +#: src/bin/e_main.c:624 +msgid "Enlightenment cannot set up its font system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di font." + +#: src/bin/e_main.c:635 +msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di temi." + +#: src/bin/e_main.c:643 +msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di sfondi del desktop." + +#: src/bin/e_main.c:653 +msgid "" +"Enlightenment cannot set up init screen.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" +"Forse siete a corto di memoria?" + +#: src/bin/e_main.c:663 +msgid "" +"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" +"failed. Perhaps another window manager is running?\n" +msgstr "" +"La gestione delle finestre su tutti gli schermi del vostro sistema\n" +"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" +"manager in esecuzione?\n" + +#: src/bin/e_main.c:672 +msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema \"exec\"." + +#: src/bin/e_main.c:680 +msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare le\n" +"impostazioni da ricordare." + +#: src/bin/e_main.c:697 src/bin/e_main.c:704 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" + +#: src/bin/e_main.c:712 +msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di messaggi." + +#: src/bin/e_main.c:720 +msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di 'drag & drop'." + +#: src/bin/e_main.c:728 +msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di gestione dell'input catturato." + +#: src/bin/e_main.c:736 +msgid "Enlightenment cannot set up its module system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di moduli." + +#: src/bin/e_main.c:744 +msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di window list (lista finestre)." + +#: src/bin/e_main.c:752 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di classi colore." + +#: src/bin/e_main.c:760 +msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di controllo dei gadget." + +#: src/bin/e_main.c:768 +msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di mensole portamoduli." + +#: src/bin/e_main.c:776 +msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema exebuf (riga di comando)." + +#: src/bin/e_main.c:785 +msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare le\n" +"impostazioni DPMS." + +#: src/bin/e_main.c:793 +msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare lo\n" +"screensaver di X." + +#: src/bin/e_main.c:801 +msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare le\n" +"impostazioni di accelerazione del mouse." + +#: src/bin/e_main.c:809 +msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di blocco dello schermo." + +#: src/bin/e_main.c:817 +msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." +msgstr "" +"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" +"sistema di ordinamento file." + +#: src/bin/e_main.c:833 +msgid "Enlightenment Starting. Please wait." +msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." + +#: src/bin/e_main.c:860 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " +"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " +"problem
modules from your configuration. The module
configuration " +"dialog should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment è andato subito in crash ed è
stato riavviato. Tutti i " +"moduli sono stati
disabilitati e non verranno caricati in modo
da " +"poter eliminare problemi coi moduli dalla
propria configurazione. La " +"finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " +"selezionare
nuovamente i vostri moduli." + +#: src/bin/e_main.c:867 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" +msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" + +#: src/bin/e_main.c:868 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " +"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " +"modules from your configuration.

The module configuration dialog " +"should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment è andato subito in crash ed è
stato riavviato. Tutti i " +"moduli sono stati
disabilitati e non verranno caricati in modo
da " +"poter eliminare problemi coi moduli dalla
propria configurazione. La " +"finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di " +"selezionare
nuovamente i vostri moduli." + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:39 +msgid "Startup Settings" +msgstr "Avvio di Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:334 +msgid "Show Splash Screen on Login" +msgstr "Mostra splash screen al login" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45 +msgid "About Dialog Title" +msgstr "Titolo finestra \"Informazioni su...\"" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46 +msgid "About Dialog Version" +msgstr "Versione finestra \"Informazioni su...\"" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47 +msgid "Border Title" +msgstr "Titolo del bordo" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48 +msgid "Configure Dialog Title" +msgstr "Titolo finestre di configurazione" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49 +msgid "Error Text" +msgstr "Testo di errore" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51 +msgid "Menu Title Active" +msgstr "Titolo menù attivo" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53 +msgid "Menu Item Active" +msgstr "Voce menù attiva" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56 +msgid "Winlist Item" +msgstr "Voce lista finestre" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57 +msgid "Winlist Label" +msgstr "Etichetta lista finestre" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64 +msgid "Widgets" +msgstr "Widget" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65 +msgid "Button Text" +msgstr "Testo bottone" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66 +msgid "Button Text Disabled" +msgstr "Testo bottone disabilitato" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67 +msgid "Check Text" +msgstr "Testo casella di spunta" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68 +msgid "Check Text Disabled" +msgstr "Testo casella di spunta disabilitata" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69 +msgid "Entry Text" +msgstr "Testo voce" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70 +msgid "Label Text" +msgstr "Testo etichetta" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71 +msgid "List Item Text" +msgstr "Testo casella di testo" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72 +msgid "List Item Odd Text" +msgstr "Testo singolare casella di testo" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74 +msgid "Radio Text" +msgstr "Testo casella di opzione" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75 +msgid "Radio Text Disabled" +msgstr "Testo casella di opzione disabilitata" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76 +msgid "Slider Text" +msgstr "Testo cursore" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77 +msgid "Slider Text Disabled" +msgstr "Testo cursore disabilitato" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84 +msgid "Module Label" +msgstr "Etichetta del modulo" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:348 +msgid "Window Manager Colors" +msgstr "Colori del window manager" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:356 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Colori dei widget" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:364 +msgid "Module Colors" +msgstr "Colori dei moduli" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414 +msgid "Color Classes" +msgstr "Configurazione classi colore" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:427 src/bin/e_int_border_menu.c:237 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:435 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:442 +msgid "Object Color" +msgstr "Colore oggetto" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:451 +msgid "Outline Color" +msgstr "Colore contorno" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:460 +msgid "Shadow Color" +msgstr "Colore ombra" + +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:469 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefiniti" + +#: src/bin/e_int_config_borders.c:29 src/bin/e_int_config_borders.c:180 +msgid "Default Border Style" +msgstr "Stile di bordo predefinito" + +#: src/bin/e_int_config_borders.c:44 +msgid "Window Border Selection" +msgstr "Selezione bordo della finestra" + +#: src/bin/e_int_config_borders.c:225 +msgid "Remember this Border for this window next time it appears" +msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" + +#: src/bin/e_desklock.c:143 +msgid "Error - no PAM support" +msgstr "Errore - supporto PAM mancante" + +#: src/bin/e_desklock.c:144 +msgid "" +"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "" +"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,
quindi il " +"blocco dello schermo viene disabilitato." + +#: src/bin/e_desklock.c:214 +msgid "Lock Failed" +msgstr "Blocco non riuscito" + +#: src/bin/e_desklock.c:215 +msgid "" +"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "" +"Il blocco dello schermo non è riuscito perchè qualche
applicazione si è " +"impossessata della tastiera e/o del
mouse e Enlightenment non può " +"riappropiarsene." + +#: src/bin/e_desklock.c:301 +msgid "Please enter your unlock password" +msgstr "Inserire la password di sblocco" + +#: src/bin/e_desklock.c:643 +msgid "Authentication System Error" +msgstr "Errore del sistema di autenticazione" + +#: src/bin/e_desklock.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " +"The error code was %i.
This is bad and should not be " +"happening. Please report this bug." +msgstr "" +"L'autenticazione attraverso PAM ha fallito l'impostazione
della sessione " +"di autenticazione. Il codice d'errore è %i.
Questo è " +"male e non dovrebbe succedere.
Si prega di riportare questo bug." + +#: src/bin/e_module.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " +"found in the
module search directories.
" +msgstr "" +"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Non ho potuto trovare " +"nessun modulo di nome %s nelle
directory di ricerca dei moduli.
" + +#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:155 +msgid "Error loading Module" +msgstr "Errore nel caricamento del modulo" + +#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:149 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " +"is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "" +"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Il percorso completo " +"del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
%s
" + +#: src/bin/e_module.c:154 +msgid "Module does not contain all needed functions" +msgstr "Il modulo non contiene tutte le funzioni necessarie" + +#: src/bin/e_module.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " +"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " +"%i.
" +msgstr "" +"Errore dell'API dei moduli
Errore inizializzazione modulo: %s
Questo " +"richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.
L'API dei moduli " +"dichiarata da Enlightenment è: %i.
" + +#: src/bin/e_module.c:175 +#, c-format +msgid "Enlightenment %s Module" +msgstr "Modulo %s di Enlightenment" + +#: src/bin/e_module.c:450 +msgid "Would you like to unload this module?
" +msgstr "Volete disattivare questo modulo?
" + +#: src/bin/e_module.c:455 src/bin/e_fm.c:5899 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 +#: src/bin/e_actions.c:321 src/bin/e_actions.c:1609 src/bin/e_actions.c:1680 +#: src/bin/e_actions.c:1739 src/bin/e_actions.c:1798 src/bin/e_actions.c:1857 +#: src/bin/e_actions.c:1916 src/bin/e_int_config_display.c:214 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: src/bin/e_module.c:456 src/bin/e_fm.c:5900 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 +#: src/bin/e_actions.c:323 src/bin/e_actions.c:1611 src/bin/e_actions.c:1682 +#: src/bin/e_actions.c:1741 src/bin/e_actions.c:1800 src/bin/e_actions.c:1859 +#: src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_int_config_display.c:215 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 src/bin/e_eap_editor.c:600 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:188 +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:283 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115 src/bin/e_fm_prop.c:514 +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:115 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/bin/e_shelf.c:1123 +msgid "" +"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " +"it?" +msgstr "" +"Avete chiesto di eliminare questa mensola.

Siete sicuri di volerla " +"eliminare?" + +#: src/bin/e_shelf.c:1485 +msgid "Stop Moving/Resizing Items" +msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" + +#: src/bin/e_shelf.c:1487 +msgid "Begin Moving/Resizing Items" +msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" + +#: src/bin/e_shelf.c:1495 src/bin/e_int_shelf_config.c:65 +msgid "Shelf Configuration" +msgstr "Configurazione mensola portamoduli" + +#: src/bin/e_shelf.c:1500 +msgid "Configure Shelf Contents" +msgstr "Configura contenuti della mensola" + +#: src/bin/e_shelf.c:1505 +msgid "Delete this Shelf" +msgstr "Elimina questa mensola" + +#: src/bin/e_startup.c:60 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Avvio di %s" + +#: src/bin/e_fm.c:2206 +#, c-format +msgid "%i Files" +msgstr "%i File" + +#: src/bin/e_fm.c:5340 src/bin/e_fm.c:5482 +msgid "Refresh View" +msgstr "Aggiorna vista" + +#: src/bin/e_fm.c:5351 src/bin/e_fm.c:5493 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostra file nascosti" + +#: src/bin/e_fm.c:5366 src/bin/e_fm.c:5508 +msgid "Remember Ordering" +msgstr "Ricorda ordinamento" + +#: src/bin/e_fm.c:5378 src/bin/e_fm.c:5520 +msgid "Sort Now" +msgstr "Ordina adesso" + +#: src/bin/e_fm.c:5396 src/bin/e_fm.c:5538 src/bin/e_int_config_paths.c:210 +msgid "New Directory" +msgstr "Nuova directory" + +#: src/bin/e_fm.c:5608 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: src/bin/e_fm.c:5618 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#: src/bin/e_fm.c:5742 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "Crea nuova directory" + +#: src/bin/e_fm.c:5743 +msgid "New Directory Name:" +msgstr "Nome directory:" + +#: src/bin/e_fm.c:5802 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "Rinomina %s in:" + +#: src/bin/e_fm.c:5804 +msgid "Rename File" +msgstr "Rinomina file" + +#: src/bin/e_fm.c:5902 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Conferma eliminazione" + +#: src/bin/e_fm.c:5906 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "Siete sicuri di voler eliminare
%s ?" + +#: src/bin/e_fm.c:5912 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "" +"Siete sicuri di voler eliminare
i %d file selezionati in:
%s ?" + +#: src/bin/e_fm.c:6358 +msgid "Removable Device" +msgstr "Dispositivo rimovibile" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 +msgid "Always On Top" +msgstr "Sempre sulle altre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:77 +msgid "Always Below" +msgstr "Sempre sotto le altre" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:98 src/bin/e_int_border_menu.c:228 +#: src/bin/e_actions.c:2068 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizza" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:109 +msgid "Maximize vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:120 +msgid "Maximize horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:131 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Dimensioni normali" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:157 +msgid "Remember" +msgstr "Ricorda" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:180 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "Invia al desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:192 +msgid "Pin to Desktop" +msgstr "Attacca al desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:204 +msgid "Unpin from Desktop" +msgstr "Stacca dal desktop" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:267 +msgid "Edit Icon" +msgstr "Modifica icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:272 +msgid "Add To Favorites Menu" +msgstr "Aggiungi al menù dei preferiti" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 +msgid "Add To Launcher" +msgstr "Aggiungi alle icone d'avvio" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:284 +msgid "Create Icon" +msgstr "Crea icona" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +msgid "Window Properties" +msgstr "Proprietà della finestra" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_actions.c:2042 +msgid "Kill" +msgstr "Uccidi" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:336 src/bin/e_actions.c:2027 +msgid "Raise" +msgstr "Eleva" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:344 src/bin/e_actions.c:2032 +msgid "Lower" +msgstr "Abbassa" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:355 +msgid "Iconify" +msgstr "Iconifica" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:759 src/bin/e_int_border_prop.c:475 +msgid "Shaded" +msgstr "Contratta" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:772 src/bin/e_int_border_prop.c:474 +msgid "Sticky" +msgstr "Appiccicata" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "Puntatore del mouse" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148 +msgid "Use Enlightenment Cursor" +msgstr "Usa puntatore di Enlightenment" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150 +msgid "Use X Cursor" +msgstr "Usa puntatore di X" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Dimensione del puntatore" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 +#, c-format +msgid "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f pixel" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:65 +msgid "Search Path Configuration" +msgstr "Percorsi di ricerca" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:76 +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:84 +msgid "Init" +msgstr "Inizializzazione" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:90 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Sfondi" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:92 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:172 +msgid "E Paths" +msgstr "Percorsi di E" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:201 +msgid "Default Directories" +msgstr "Directory predefinite" + +#: src/bin/e_int_config_paths.c:208 +msgid "User Defined Directories" +msgstr "Directory definite dall'utente" + +#: src/bin/e_container.c:119 +#, c-format +msgid "Container %d" +msgstr "Contenitore %d" + +#: src/bin/e_entry.c:399 +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" + +#: src/bin/e_entry.c:410 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: src/bin/e_entry.c:421 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: src/bin/e_entry.c:433 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:365 +msgid "NetWM" +msgstr "NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:372 +msgid "ICCCM" +msgstr "ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 +msgid "ICCCM Properties" +msgstr "Proprietà ICCCM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_eap_editor.c:456 src/bin/e_int_config_imc.c:905 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nome icona" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:425 +msgid "Machine" +msgstr "Macchina" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 +msgid "Role" +msgstr "Ruolo" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Dimensione minima" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Dimensione massima" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:430 +msgid "Base Size" +msgstr "Dimensione di base" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 +msgid "Resize Steps" +msgstr "Passo del ridimensionamento" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Proporzioni" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 +msgid "Initial State" +msgstr "Stato iniziale" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 +msgid "Window ID" +msgstr "ID finestra" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 +msgid "Window Group" +msgstr "Gruppo finestre" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 +msgid "Transient For" +msgstr "Transitoria per" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 +msgid "Client Leader" +msgstr "Leader del client" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:440 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravità" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 +msgid "Take Focus" +msgstr "Prende il fuoco" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 +msgid "Accepts Focus" +msgstr "Accetta il fuoco" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 +msgid "Request Delete" +msgstr "Richiede cancellazione" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 +msgid "Request Position" +msgstr "Richiede posizione" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 +msgid "NetWM Properties" +msgstr "Proprietà NetWM" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 +msgid "Modal" +msgstr "Modale" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 +msgid "Skip Taskbar" +msgstr "Salta Taskbar" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 +msgid "Skip Pager" +msgstr "Salta Pager" + +#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 +msgid "Hidden" +msgstr "Nascosto" + +#: src/bin/e_actions.c:306 +#, c-format +msgid "" +"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " +"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " +"you want to kill this window?" +msgstr "" +"State per uccidere %s.

Tenete presente che tutti i dati di questa " +"finestra
che non sono ancora stati salvati verranno persi!

Siete " +"sicuri di voler uccidere questa finestra?" + +#: src/bin/e_actions.c:318 +msgid "Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?" + +#: src/bin/e_actions.c:1602 +msgid "Are you sure you want to exit?" +msgstr "Siete sicuri di voler uscire?" + +#: src/bin/e_actions.c:1604 +msgid "" +"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "" +"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.

Siete sicuri di voler " +"uscire?" + +#: src/bin/e_actions.c:1673 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?" + +#: src/bin/e_actions.c:1675 +msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Avete richiesto la chiusura della sessione.

Siete sicuri di volerlo " +"fare?" + +#: src/bin/e_actions.c:1732 src/bin/e_actions.c:1850 +msgid "Are you sure you want to turn off?" +msgstr "Siete sicuri di voler arrestarre il sistema?" + +#: src/bin/e_actions.c:1734 +msgid "" +"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " +"shut down?" +msgstr "" +"Avete richiesto di arrestare il sistema.

Siete sicuri di volerlo fare?" + +#: src/bin/e_actions.c:1791 +msgid "Are you sure you want to reboot?" +msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?" + +#: src/bin/e_actions.c:1793 +msgid "" +"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " +"restart it?" +msgstr "" +"Avete richiesto di riavviare il sistema.

Siete sicuri di volerlo " +"fare??" + +#: src/bin/e_actions.c:1852 +msgid "" +"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " +"suspend?" +msgstr "" +"Avete richiesto di sospendere il computer.

Siete sicuri di volerlo " +"fare?" + +#: src/bin/e_actions.c:1909 +msgid "Are you sure you want to hibernate?" +msgstr "Siete sicuri di voler ibernare?" + +#: src/bin/e_actions.c:1911 +msgid "" +"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " +"suspend to disk?" +msgstr "" +"Avete chiesto di ibernare il computer.

Siete sicuri di volerlo fare?" + +#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2009 src/bin/e_actions.c:2027 +#: src/bin/e_actions.c:2032 src/bin/e_actions.c:2037 src/bin/e_actions.c:2042 +#: src/bin/e_actions.c:2194 src/bin/e_actions.c:2199 src/bin/e_actions.c:2205 +#: src/bin/e_actions.c:2211 src/bin/e_actions.c:2217 +msgid "Window : Actions" +msgstr "Finestre : Azioni" + +#: src/bin/e_actions.c:1999 +msgid "Move" +msgstr "Sposta" + +#: src/bin/e_actions.c:2009 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" + +#: src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2240 +#: src/bin/e_actions.c:2242 src/bin/e_actions.c:2244 src/bin/e_actions.c:2246 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345 +msgid "Menu" +msgstr "Menù" + +#: src/bin/e_actions.c:2019 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menù finestra" + +#: src/bin/e_actions.c:2047 src/bin/e_actions.c:2054 src/bin/e_actions.c:2061 +#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2070 src/bin/e_actions.c:2073 +#: src/bin/e_actions.c:2076 src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2080 +#: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091 +#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097 +#: src/bin/e_actions.c:2104 src/bin/e_actions.c:2109 +msgid "Window : State" +msgstr "Finestre : Stato" + +#: src/bin/e_actions.c:2047 +msgid "Sticky Mode Toggle" +msgstr "Commuta stato appiccicata" + +#: src/bin/e_actions.c:2054 +msgid "Iconic Mode Toggle" +msgstr "Commuta stato iconificata" + +#: src/bin/e_actions.c:2061 +msgid "Fullscreen Mode Toggle" +msgstr "Commuta stato a tutto schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2070 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Massimizza verticalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:2073 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Massimizza orizzontalmente" + +#: src/bin/e_actions.c:2076 +msgid "Maximize Fullscreen" +msgstr "Massimizza a tutto schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2078 +msgid "Maximize Mode \"Smart\"" +msgstr "Modo massimizzazione intelligente" + +#: src/bin/e_actions.c:2080 +msgid "Maximize Mode \"Expand\"" +msgstr "Modo massimizzazione espansivo" + +#: src/bin/e_actions.c:2082 +msgid "Maximize Mode \"Fill\"" +msgstr "Modo massimizzazione riempitivo" + +#: src/bin/e_actions.c:2089 +msgid "Shade Up Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso l'alto" + +#: src/bin/e_actions.c:2091 +msgid "Shade Down Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso il basso" + +#: src/bin/e_actions.c:2093 +msgid "Shade Left Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso sinistra" + +#: src/bin/e_actions.c:2095 +msgid "Shade Right Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione verso destra" + +#: src/bin/e_actions.c:2097 +msgid "Shade Mode Toggle" +msgstr "Commuta contrazione" + +#: src/bin/e_actions.c:2104 +msgid "Toggle Borderless State" +msgstr "Commuta stato senza bordo" + +#: src/bin/e_actions.c:2109 +msgid "Toggle Pinned State" +msgstr "Commuta stato attaccata" + +#: src/bin/e_actions.c:2114 +msgid "Flip Desktop Left" +msgstr "Cambia desktop verso sinistra" + +#: src/bin/e_actions.c:2116 +msgid "Flip Desktop Right" +msgstr "Cambia desktop verso destra" + +#: src/bin/e_actions.c:2118 +msgid "Flip Desktop Up" +msgstr "Cambia desktop verso l'alto" + +#: src/bin/e_actions.c:2120 +msgid "Flip Desktop Down" +msgstr "Cambia desktop verso il basso" + +#: src/bin/e_actions.c:2122 +msgid "Flip Desktop By..." +msgstr "Cambia desktop di..." + +#: src/bin/e_actions.c:2128 +msgid "Show The Desktop" +msgstr "Mostra il desktop" + +#: src/bin/e_actions.c:2133 +msgid "Flip Desktop To..." +msgstr "Cambia desktop a..." + +#: src/bin/e_actions.c:2139 +msgid "Flip Desktop Linearly..." +msgstr "Cambia desktop linearmente..." + +#: src/bin/e_actions.c:2145 +msgid "Switch To Desktop 0" +msgstr "Passa al desktop 0" + +#: src/bin/e_actions.c:2147 +msgid "Switch To Desktop 1" +msgstr "Passa al desktop 1" + +#: src/bin/e_actions.c:2149 +msgid "Switch To Desktop 2" +msgstr "Passa al desktop 2" + +#: src/bin/e_actions.c:2151 +msgid "Switch To Desktop 3" +msgstr "Passa al desktop 3" + +#: src/bin/e_actions.c:2153 +msgid "Switch To Desktop 4" +msgstr "Passa al desktop 4" + +#: src/bin/e_actions.c:2155 +msgid "Switch To Desktop 5" +msgstr "Passa al desktop 5" + +#: src/bin/e_actions.c:2157 +msgid "Switch To Desktop 6" +msgstr "Passa al desktop 6" + +#: src/bin/e_actions.c:2159 +msgid "Switch To Desktop 7" +msgstr "Passa al desktop 7" + +#: src/bin/e_actions.c:2161 +msgid "Switch To Desktop 8" +msgstr "Passa al desktop 8" + +#: src/bin/e_actions.c:2163 +msgid "Switch To Desktop 9" +msgstr "Passa al desktop 9" + +#: src/bin/e_actions.c:2165 +msgid "Switch To Desktop 10" +msgstr "Passa al desktop 10" + +#: src/bin/e_actions.c:2167 +msgid "Switch To Desktop 11" +msgstr "Passa al desktop 11" + +#: src/bin/e_actions.c:2169 +msgid "Switch To Desktop..." +msgstr "Passa al desktop..." + +#: src/bin/e_actions.c:2175 +msgid "Send Mouse To Screen 0" +msgstr "Invia mouse allo schermo 0" + +#: src/bin/e_actions.c:2177 +msgid "Send Mouse To Screen 1" +msgstr "Invia mouse allo schermo 1" + +#: src/bin/e_actions.c:2179 +msgid "Send Mouse To Screen..." +msgstr "Invia mouse allo schermo..." + +#: src/bin/e_actions.c:2184 +msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" +msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2186 +msgid "Send Mouse Back 1 Screen" +msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo" + +#: src/bin/e_actions.c:2188 +msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." +msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..." + +#: src/bin/e_actions.c:2222 src/bin/e_actions.c:2224 src/bin/e_actions.c:2226 +#: src/bin/e_actions.c:2232 +msgid "Window : Moving" +msgstr "Finestre : Spostamento" + +#: src/bin/e_actions.c:2222 +msgid "To Next Desktop" +msgstr "Al desktop successivo" + +#: src/bin/e_actions.c:2224 +msgid "To Previous Desktop" +msgstr "Al desktop precedente" + +#: src/bin/e_actions.c:2226 +msgid "By Desktop #..." +msgstr "Di # desktop..." + +#: src/bin/e_actions.c:2232 +msgid "To Desktop..." +msgstr "Al desktop..." + +#: src/bin/e_actions.c:2238 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Mostra menù principale" + +#: src/bin/e_actions.c:2240 +msgid "Show Favorites Menu" +msgstr "Mostra menù preferiti" + +#: src/bin/e_actions.c:2242 +msgid "Show All Applications Menu" +msgstr "Mostra menù applicazioni" + +#: src/bin/e_actions.c:2244 +msgid "Show Clients Menu" +msgstr "Mostra menù dei client" + +#: src/bin/e_actions.c:2246 +msgid "Show Menu..." +msgstr "Mostra menù..." + +#: src/bin/e_actions.c:2253 src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_actions.c:2307 +msgid "Launch" +msgstr "Esecuzione" + +#: src/bin/e_actions.c:2253 +msgid "Defined Command" +msgstr "Comando definito" + +#: src/bin/e_actions.c:2258 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#: src/bin/e_actions.c:2263 src/bin/e_actions.c:2265 +msgid "Window : List" +msgstr "Finestre : Lista" + +#: src/bin/e_actions.c:2263 +msgid "Next Window" +msgstr "Finestra successiva" + +#: src/bin/e_actions.c:2265 +msgid "Previous Window" +msgstr "Finestra precedente" + +#: src/bin/e_actions.c:2279 +msgid "Log Out" +msgstr "Chiudi sessione" + +#: src/bin/e_actions.c:2283 +msgid "Exit Immediately" +msgstr "Esci immediatamente" + +#: src/bin/e_actions.c:2299 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Sospendi su disco" + +#: src/bin/e_actions.c:2307 +msgid "Run Command Dialog" +msgstr "Finestra di \"Esegui comando\"" + +#: src/bin/e_actions.c:2312 +msgid "Desktop Lock" +msgstr "Bloccaschermo" + +#: src/bin/e_config.c:569 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +"during development, so don't report a
bug. This simply means " +"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " +"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " +"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " +"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "" +"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.
La vecchia " +"configurazione è stata sostituita con un nuovo set
di impostazioni " +"predefinite. Questo avverrà spesso durante lo
sviluppo, quindi non " +"riportate bug in proposito. Significa
semplicemente che Enlightenment ha " +"bisogno di nuovi dati di
configurazione da usare per funzionalità che non " +"erano presenti
nella vecchia configurazione. Questo nuovo set di " +"impostazioni
predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le nuove " +"funzionalità.
Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " +"piacimento.
Ci scusiamo per il disagio.
" + +#: src/bin/e_config.c:583 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " +"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " +"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " +"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "" +"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo
è molto " +"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati
ad una versione " +"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la
configurazione da una " +"macchina su cui gira una versione più recente
di Enlightenment. Questo è " +"male, quindi la vostra configurazione è
stata ripristinata a scopo " +"precauzionale ai valori predefiniti. Ci
scusiamo per l'inconveniente.
" + +#: src/bin/e_config.c:605 +#, c-format +msgid "Desktop %i, %i" +msgstr "Desktop %i, %i" + +#: src/bin/e_config.c:2155 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Aggiornamento configurazione" + +#: src/bin/e_config.c:2169 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " +"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"C'è stato un errore nel salvataggio su disco della
configurazione di " +"Enlightenment. Non è stato
possibile determinare l'errore.
Il file " +"dove è avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " +"evitare
corruzione di dati.
" + +#: src/bin/e_config.c:2180 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " +"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " +"extremely small. Please check the settings
for your home directory." +"

The file where the error occured was:
%s

This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"I file di configurazione di Enlightenment sono
troppo grandi per il " +"filesystem che li deve contenere.
Questo errore è molto strano poichè i " +"file dovrebbero
essere molto piccoli. Si prega di verificare " +"le
impostazioni della propria home directory.

Il file dove è " +"avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " +"evitare
corruzione di dati.
" + +#: src/bin/e_config.c:2193 +#, c-format +msgid "" +"An output error occured when writing the configuration
files for " +"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " +"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Si è verificato un errore di output durante la scrittura
dei file di " +"configurazione di Enlightenment. Il vostro
disco ha problemi e potrebbe " +"esserci il bisogno di
sostituirlo.

Il file dove è avvenuto " +"l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " +"evitare
corruzione di dati.
" + +#: src/bin/e_config.c:2204 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " +"space to write the file.
You have either run out of disk space or " +"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment non può scrivere il suo file di
configurazione perchè non " +"ha spazio per farlo.
O è stato esaurito lo spazio su disco o è " +"stato
raggiunto il limite di quota.

Il file dove è avvenuto " +"l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " +"evitare
corruzione di dati.
" + +#: src/bin/e_config.c:2216 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " +"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "" +"Enlightenment ha avuto la chiusura inaspettata del
file di configurazione " +"che stava scrivendo. Questo è
molto insolito.

Il file dove è " +"avvenuto l'errore è:
%s

Questo file è stato cancellato per " +"evitare
corruzione di dati.
" + +#: src/bin/e_config.c:2232 +msgid "Enlightenment Configration Write Problems" +msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:151 +msgid "Incomplete Window Properties" +msgstr "Proprietà della finestra incomplete" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:152 +msgid "" +"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " +"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " +"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " +"the window title instead. This will only
work if the window title is the " +"same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "" +"La finestra per la quale state creando un'icona
non contiene le proprietà " +"\"nome\" e \"classe\"
necessarie per l'identificazione della finestra." +"
Per poter identificare la finestra, ed assegnarle
quindi questa " +"icona, sarà necessario usare il titolo
della finestra, ma perchè questo " +"metodo funzioni
correttamente occorre che il titolo sia lo stesso " +"ad
ogni avvio della finestra e che non cambi." + +#: src/bin/e_eap_editor.c:207 +msgid "Desktop Entry Editor" +msgstr "Editor file desktop" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:455 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 +msgid "Basic Info" +msgstr "Informazioni di base" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:465 +msgid "Executable" +msgstr "Eseguibile" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:472 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:500 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:503 +msgid "Generic Name" +msgstr "Descrizione" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:512 src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 +msgid "Window Class" +msgstr "Classe" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:531 +msgid "Startup Notify" +msgstr "Notifica avvio" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:534 +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Esegui in terminale" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:537 +msgid "Show in Menus" +msgstr "Mostra in menù" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:542 +msgid "Desktop file" +msgstr "File desktop" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:543 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:570 +msgid "Select an Icon" +msgstr "Seleziona un'icona" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored in %d seconds." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " +"vecchia
risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " +"restored in %d seconds." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " +"vecchia
risoluzione di %dx%d entro %d secondi." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " +"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " +"restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"Si vede bene? Se è così premere , altrimenti premere No." +"
Se non si preme alcun bottone verrà IMMEDIATAMENTE " +"ripristinata
la vecchia risoluzione di %dx%d." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:211 +msgid "Resolution change" +msgstr "Cambio risoluzione" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:242 +msgid "Screen Resolution Settings" +msgstr "Risoluzione dello schermo" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:389 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:396 +msgid "Restore on login" +msgstr "Ripristina al login" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:401 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiornamento" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:484 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotazione" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:503 +msgid "Mirroring" +msgstr "Specularità" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:583 +msgid "Missing Features" +msgstr "Funzionalità mancanti" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:584 +msgid "" +"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " +"resolutions without
the support of this extension. It could also " +"be
that at the time ecore was built, there
was no " +"XRandr support detected." +msgstr "" +"Il vostro server X non ha il supporto per
l'estensione XRandr (X Resize and Rotate).
Non si può cambiare la risoluzione " +"dello
schermo senza il supporto a questa estensione.
Può anche essere " +"dovuto al fatto che quando si
è compilato ecore non è " +"stato rilevato
il supporto XRandr." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:596 +msgid "No Refresh Rates Found" +msgstr "Frequenza di refresh non trovata" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:597 +msgid "" +"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " +"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " +"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " +"setting
the resolution, which may cause damage to your " +"screen." +msgstr "" +"Il vostro server X non ha riportato alcuna frequenza di refresh.
\n" +"Se state eseguendo un server X annidato (nested) questo è da
\n" +"aspettarsi. In caso contrario l'attuale frequenza di refresh
\n" +"verrà usata all'impostazione della risoluzione, il che potrebbe
\n" +"provocare danni al vostro schermo." + +#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:35 +msgid "Dialog Settings" +msgstr "Impostazioni finestre di dialogo" + +#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:84 src/bin/e_int_config_winlist.c:131 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:89 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:86 +msgid "Disable Confirmation Dialogs" +msgstr "Disabilita finestre di conferma" + +#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:93 +msgid "Default Configuration Dialogs Mode" +msgstr "Modo predefinito finestre di configurazione" + +#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:96 src/bin/e_int_config_dialogs.c:134 +msgid "Basic Mode" +msgstr "Impostazioni di base" + +#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:98 src/bin/e_int_config_dialogs.c:136 +msgid "Advanced Mode" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: src/bin/e_int_config_dialogs.c:131 +msgid "Default Dialog Mode" +msgstr "Modo predefinito finestre di dialogo" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:98 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "Selezionare un'immmagine..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151 +msgid "Stretch" +msgstr "Stirata" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154 +msgid "Center" +msgstr "Centrata" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157 +msgid "Tile" +msgstr "Affiancata" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160 +msgid "Within" +msgstr "All'interno" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163 +msgid "Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168 +msgid "File Quality" +msgstr "Qualità del file" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170 +msgid "Use original file" +msgstr "Usa file originale" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:173 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "%3.0f%%" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:470 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "Errore importazione immagine" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:471 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine
a causa di errori di " +"conversione." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:545 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:561 +msgid "Wallpaper Import Error" +msgstr "Errore importazione sfondo" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:546 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo
a causa di un errore di " +"copia." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:562 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " +"is a valid wallpaper?" +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.
Siete sicuri che sia uno " +"sfondo valido?" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:55 +msgid "Window List Settings" +msgstr "Commutatore finestre (alt+tab)" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 +msgid "Show iconified windows" +msgstr "Mostra finestre iconificate" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 +msgid "Show iconified windows from other desks" +msgstr "Mostra finestre iconificate di altri desktop" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 +msgid "Show iconified windows from other screens" +msgstr "Mostra finestre iconificate di altri schermi" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 +msgid "Show windows from other desks" +msgstr "Mostra finestre degli altri desktop" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 +msgid "Show windows from other screens" +msgstr "Mostra finestre degli altri schermi" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +msgid "Selection Settings" +msgstr "Impostazioni della selezione" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 +msgid "Focus window while selecting" +msgstr "Dai il fuoco alla finestra mentre si seleziona" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:221 +msgid "Raise window while selecting" +msgstr "Eleva finestra mentre si seleziona" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +msgid "Warp mouse to window while selecting" +msgstr "Invia puntatore alla finestra mentre si seleziona" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +msgid "Uncover windows while selecting" +msgstr "Scopri finestra mentre si seleziona" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:227 +msgid "Jump to desk while selecting" +msgstr "Salta al desktop mentre si seleziona" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:157 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 +msgid "Warp Settings" +msgstr "Invio puntatore" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:158 src/bin/e_int_config_winlist.c:232 +msgid "Warp At End" +msgstr "Invia solo alla fine" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 +msgid "Scroll Settings" +msgstr "Scorrimento" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:241 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 +msgid "Scroll Animate" +msgstr "Scorrimento animato" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 +msgid "Warp Speed" +msgstr "Velocità invio puntatore" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:236 src/bin/e_int_config_winlist.c:245 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 src/bin/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:219 +#, c-format +msgid "%1.2f" +msgstr "%1.2f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 +msgid "Scroll Speed" +msgstr "Velocità scorrimento" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:212 +msgid "Position Settings" +msgstr "Posizione" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:250 src/bin/e_int_config_exebuf.c:213 +msgid "X-Axis Alignment" +msgstr "Allineamento all'asse X" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 src/bin/e_int_config_exebuf.c:217 +msgid "Y-Axis Alignment" +msgstr "Allineamento all'asse Y" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 src/bin/e_int_config_exebuf.c:193 +msgid "Size Settings" +msgstr "Dimensioni" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:194 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Larghezza minima" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:263 src/bin/e_int_config_winlist.c:267 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:271 src/bin/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:196 src/bin/e_int_config_exebuf.c:200 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:204 src/bin/e_int_config_exebuf.c:208 +#, c-format +msgid "%4.0f" +msgstr "%4.0f" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:265 src/bin/e_int_config_exebuf.c:198 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Altezza minima" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:269 src/bin/e_int_config_exebuf.c:202 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Larghezza massima" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:273 src/bin/e_int_config_exebuf.c:206 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Altezza massima" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1263 +msgid "Plain" +msgstr "Liscio" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1272 +msgid "Inset" +msgstr "Incassato" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1289 +msgid "Automatically scroll contents" +msgstr "Scorri automaticamente contenuto" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1296 +msgid "Able to be resized" +msgstr "Ridimensionabile" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1308 +msgid "Begin move/resize this gadget" +msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento di questo gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1314 +msgid "Remove this gadget" +msgstr "Elimina questo gadget" + +#: src/bin/e_gadcon.c:1759 +msgid "Stop move/resize this gadget" +msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget" + #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" @@ -4768,584 +5260,110 @@ msgstr "Maiuscole" msgid "WIN" msgstr "Windows" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:99 src/bin/e_int_config_menus.c:149 -msgid "Main Menu Settings" -msgstr "Impostazioni menù principale" +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:54 +msgid "Icon Theme Settings" +msgstr "Impostazioni tema delle icone" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:100 src/bin/e_int_config_menus.c:150 -msgid "Show Favorites In Main Menu" -msgstr "Mostra menù \"Applicazioni preferite\" nel menù principale" +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:163 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:275 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Temi delle icone" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:102 src/bin/e_int_config_menus.c:152 -msgid "Show Applications In Main Menu" -msgstr "Mostra menù \"Applicazioni\" nel menù principale" +#: src/bin/e_theme_about.c:66 +msgid "About This Theme" +msgstr "Informazioni su questo tema" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:107 src/bin/e_int_config_menus.c:157 -msgid "Show Name In Menu" -msgstr "Mostra nome nel menù" +#: src/bin/e_about.c:66 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "Informazioni su Enlightenment" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:109 src/bin/e_int_config_menus.c:159 -msgid "Show Comment In Menu" -msgstr "Mostra commento nel menù" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:111 src/bin/e_int_config_menus.c:161 -msgid "Show Generic In Menu" -msgstr "Mostra descrizione nel menù" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:165 -msgid "Autoscroll Settings" -msgstr "Impostazioni dell'autoscorrimento" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:166 -msgid "Autoscroll Margin" -msgstr "Margine di autoscorrimento" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 src/bin/e_int_config_menus.c:172 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:204 -#, c-format -msgid "%2.0f pixels" -msgstr "%2.0f pixel" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:170 -msgid "Autoscroll Cursor Margin" -msgstr "Margine di autoscorrimento del cursore" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:176 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opzioni varie" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:177 -msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr "Velocità di scorrimento menù" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:179 -#, c-format -msgid "%5.0f pixels/sec" -msgstr "%5.0f pixel/sec" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:181 -msgid "Fast Mouse Move Threshhold" -msgstr "Soglia movimento veloce del mouse" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:183 src/bin/e_int_config_window_display.c:221 -#, c-format -msgid "%4.0f pixels/sec" -msgstr "%4.0f pixel/sec" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:185 -msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Timeout del trascinamento" - -#: src/bin/e_int_config_menus.c:187 -#, c-format -msgid "%2.2f seconds" -msgstr "%2.2f secondi" - -#: src/bin/e_int_config_mime.c:195 -msgid "File Types" -msgstr "Tipi di file" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:68 -msgid "File Icon" -msgstr "Icona dei file" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:136 -msgid "Mime:" -msgstr "Mime:" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:146 -msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "Usa anteprime generate" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:149 -msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Usa icona del tema" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:152 -msgid "Use Edje File" -msgstr "Usa file edje" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:155 -msgid "Use Image" -msgstr "Usa immagine" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158 -msgid "Use Default" -msgstr "Usa valori predefiniti" - -#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:269 -msgid "Select an Edj File" -msgstr "Seleziona file edj" - -#: src/bin/e_int_config_mouse.c:35 -msgid "Mouse Acceleration Settings" -msgstr "Impostazioni accelerazione del mouse" - -#: src/bin/e_int_config_mouse.c:93 -msgid "Acceleration" -msgstr "Accelerazione" - -#: src/bin/e_int_config_mouse.c:99 -msgid "Threshold" -msgstr "Soglia" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:7 +#: src/bin/e_about.c:79 msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." +"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." +"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " +"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " +"have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Tenere premuto il modificatore desiderato
e premere un bottone del mouse, " -"o girare
una rotella, per assegnare un'associazione.
Premere " -"Escape per abortire." +"Copyright © 1999-2006, del Enlightenment Development Team.

Ci " +"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " +"scriverlo.

Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " +"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " +"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-" +"PLAIN installati sul sistema.

Enlightenment è sotto PIENO " +"SVILUPPO e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o " +"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " +"AVVERTITI!" -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:112 -msgid "Mouse Binding Settings" -msgstr "Scorciatoie associate al mouse" +#: src/bin/e_about.c:104 +msgid "The Team" +msgstr "Il Team" -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:301 -msgid "Add Binding" -msgstr "Aggiungi combinazione" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:56 +msgid "Virtual Desktops Settings" +msgstr "Desktop virtuali" -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:303 -msgid "Delete Binding" -msgstr "Elimina combinazione" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:229 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Numero di desktop" -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:307 -msgid "Modify Binding" -msgstr "Modifica combinazione" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:315 -msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" -msgstr "Ripristina associazioni predefinite" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:335 -msgid "Action Context" -msgstr "Contesto azione" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337 -msgid "Any" -msgstr "Qualunque" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:341 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:349 -msgid "Win List" -msgstr "Lista finestre" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:353 -msgid "Popup" -msgstr "Popup" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:357 -msgid "Zone" -msgstr "Zona" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361 -msgid "Container" -msgstr "Contenitore" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" - -#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1296 -msgid "Mouse Binding Sequence" -msgstr "Sequenza associazione del mouse" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:65 -msgid "Search Path Configuration" -msgstr "Percorsi di ricerca" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:76 -msgid "Data" -msgstr "Dati" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:82 -msgid "Themes" -msgstr "Temi" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:84 -msgid "Init" -msgstr "Inizializzazione" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 -msgid "Icons" -msgstr "Icone" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:90 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Sfondi" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:92 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:172 -msgid "E Paths" -msgstr "Percorsi di E" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:201 -msgid "Default Directories" -msgstr "Directory predefinite" - -#: src/bin/e_int_config_paths.c:208 -msgid "User Defined Directories" -msgstr "Directory definite dall'utente" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:39 -msgid "Performance Settings" -msgstr "Regolazione prestazioni" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:122 -msgid "Framerate" -msgstr "Numero di frame al secondo" - -#: src/bin/e_int_config_performance.c:92 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:197 src/bin/e_int_config_desks.c:201 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:236 src/bin/e_int_config_desks.c:240 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:113 src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:121 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:303 src/bin/e_int_config_mouse.c:95 +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:101 #, c-format -msgid "%1.0f fps" -msgstr "%1.0f fps" +msgid "%1.0f" +msgstr "%1.0f" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 -msgid "Cache Settings" -msgstr "Impostazioni delle cache" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:208 src/bin/e_int_config_desks.c:247 +msgid "Desktop Mouse Flip" +msgstr "Cambio desktop con mouse" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 -msgid "Cache Flush Interval" -msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:209 +msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" +msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:159 -#, c-format -msgid "%1.0f seconds" -msgstr "%1.0f secondi" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:211 +msgid "Animated flip" +msgstr "Cambio animato" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 -msgid "Size Of Font Cache" -msgstr "Dimensione cache dei font" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:248 +msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" +msgstr "Cambia desktop allo spostamento del mouse sul limite dello schermo" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 -#, c-format -msgid "%1.1f MB" -msgstr "%1.1f MB" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:250 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "Cambia desktop al trascinamento di oggetti sul limite dello schermo" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 -msgid "Size Of Image Cache" -msgstr "Dimensione cache delle immagini" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:252 +msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" +msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 -#, c-format -msgid "%1.0f MB" -msgstr "%1.0f MB" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:256 +msgid "Wrap desktops around when flipping" +msgstr "Passa al desktop opposto quando oltrepassi gli estremi" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 -msgid "Number Of Edje Files To Cache" -msgstr "Numero di file Edje in cache" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:260 +msgid "Flip Animation" +msgstr "Animazione cambio" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 -#, c-format -msgid "%1.0f files" -msgstr "%1.0f file" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:262 +msgid "Off" +msgstr "Disattivata" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:149 -msgid "Number Of Edje Collections To Cache" -msgstr "Numero di collezioni edje in cache" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:264 +msgid "Pane" +msgstr "Sovrapposizione" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 -#, c-format -msgid "%1.0f collections" -msgstr "%1.0f collezioni" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:49 -msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "Impostazioni screensaver" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:112 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:146 -msgid "Enable X screensaver" -msgstr "Abilita screensaver di X" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:115 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:149 -msgid "Screensaver Timer(s)" -msgstr "Timer dello screensaver" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:117 -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:151 -msgid "Time until X screensaver starts" -msgstr "Tempo per l'avvio dello screensaver" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:157 -msgid "Time until X screensaver alternates" -msgstr "Tempo per il cambio dello screensaver" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:164 -msgid "Blanking" -msgstr "Oscuramento" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:168 -msgid "Preferred" -msgstr "Preferito" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:170 -msgid "Not Preferred" -msgstr "Non preferito" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:174 -msgid "Exposure Events" -msgstr "Eventi di esposizione" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:178 -msgid "Allow" -msgstr "Consenti" - -#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:180 -msgid "Don't Allow" -msgstr "Non consentire" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45 -msgid "Shelf Settings" -msgstr "Impostazioni mensole portamoduli" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 -msgid "Configured Shelves" -msgstr "Mensole configurate" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:87 -#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:86 src/bin/e_int_config_apps_order.c:188 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:133 src/bin/e_int_menus.c:1535 -#: src/bin/e_shelf.c:1028 -msgid "Shelf #" -msgstr "Mensola #" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:264 -#, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Avete chiesto di eliminare \"%s\".

Siete sicuri di voler eliminare " -"questa mensola?" - -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1122 -msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" - -#: src/bin/e_int_config_startup.c:39 -msgid "Startup Settings" -msgstr "Avvio di Enlightenment" - -#: src/bin/e_int_config_startup.c:334 -msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr "Mostra splash screen al login" - -#: src/bin/e_int_config_theme.c:45 -msgid "Theme Selector" -msgstr "Selettore temi" - -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65 -msgid "Select a Theme..." -msgstr "Selezionare un tema..." - -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:275 -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:284 -msgid "Theme Import Error" -msgstr "Errore importazione tema" - -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:276 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare il tema.
Siete sicuri che sia un " -"tema valido?" - -#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:285 -msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare il tema
a causa di un errore di " -"copia." - -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44 -msgid "Transition Settings" -msgstr "Impostazioni transizione" - -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:126 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135 -msgid "Desk Change" -msgstr "Cambio desktop" - -#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 -msgid "Background Change" -msgstr "Cambio sfondo" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:89 -msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Impostazioni sfondo" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:675 -msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr "Usa sfondo del tema" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:529 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:681 -msgid "Picture..." -msgstr "Immagine..." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:532 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684 -msgid "Gradient..." -msgstr "Gradiente..." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:699 -msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr "Posizionamento dello sfondo" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:703 -msgid "All Desktops" -msgstr "Tutti i desktop" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:705 -msgid "This Desktop" -msgstr "Questo desktop" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:707 -msgid "This Screen" -msgstr "Questo schermo" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:96 -msgid "Create a gradient..." -msgstr "Crea gradiente..." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:123 -msgid "Color 1:" -msgstr "Colore 1:" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:127 -msgid "Color 2:" -msgstr "Colore 2:" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163 -msgid "Fill Options" -msgstr "Opzioni di riempimento" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:222 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:176 -msgid "Diagonal Up" -msgstr "Diagonale verso l'alto" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:181 -msgid "Diagonal Down" -msgstr "Diagonale verso il basso" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:186 -msgid "Radial" -msgstr "Radiale" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368 -msgid "Gradient Creation Error" -msgstr "Errore creazione gradiente" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 -msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:98 -msgid "Select a Picture..." -msgstr "Selezionare un'immmagine..." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:148 -msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr "Opzioni di riempimento e stiramento" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:151 -msgid "Stretch" -msgstr "Stirata" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:154 -msgid "Center" -msgstr "Centrata" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:157 -msgid "Tile" -msgstr "Affiancata" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:160 -msgid "Within" -msgstr "All'interno" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163 -msgid "Fill" -msgstr "Riempimento" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168 -msgid "File Quality" -msgstr "Qualità del file" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170 -msgid "Use original file" -msgstr "Usa file originale" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:173 -#, c-format -msgid "%3.0f%%" -msgstr "%3.0f%%" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:470 -msgid "Picture Import Error" -msgstr "Errore importazione immagine" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:471 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine
a causa di errori di " -"conversione." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:545 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:561 -msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "Errore importazione sfondo" - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:546 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo
a causa di un errore di " -"copia." - -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:562 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto importare lo sfondo.
Siete sicuri che sia uno " -"sfondo valido?" +#: src/bin/e_int_config_desks.c:266 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 msgid "Display" @@ -5447,587 +5465,135 @@ msgstr "Finestre interne" msgid "Always remember internal windows" msgstr "Ricorda sempre finestre interne" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 -msgid "Automatically raise windows on mouse over" -msgstr "Eleva automaticamente finestra al passaggio del mouse" +#: src/bin/e_int_config_performance.c:39 +msgid "Performance Settings" +msgstr "Regolazione prestazioni" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 -msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -msgstr "Resisti sui confini in spostamento/ridimensionamento finestra" +#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:122 +msgid "Framerate" +msgstr "Numero di frame al secondo" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:149 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:208 -msgid "Maximize Policy" -msgstr "Regole di massimizzazione" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:153 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:212 -msgid "Smart expansion" -msgstr "Intelligente" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:155 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:214 -msgid "Expand the window" -msgstr "Espansiva" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:216 -msgid "Fill available space" -msgstr "Riempitiva" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 -msgid "Autoraise" -msgstr "Elevazione automatica" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177 -msgid "Delay before raising:" -msgstr "Ritardo nell'elevazione" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183 -msgid "Raise Window" -msgstr "Elevazione finestra" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185 -msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "Eleva quando si muove/ridimensiona" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:187 -msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "Eleva quando la si clicca per il fuoco" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 -msgid "Resistance" -msgstr "Resistenza" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 -msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" -msgstr "Resisti nello spostamento o ridimensionamento oltre un ostacolo" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 -msgid "Resistance between windows:" -msgstr "Resistenza tra finestre:" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 -msgid "Resistance at the edge of the screen:" -msgstr "Resistenza al confine dello schermo:" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:202 -msgid "Resistance to desktop gadgets:" -msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:220 -msgid "Both directions" -msgstr "Entrambe le direzioni" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:227 -msgid "Allow window manipulation" -msgstr "Consenti manipolazione finestre" - -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:229 -msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "Sposta/ridimensiona finestre alla scomparsa della mensola" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:55 -msgid "Window List Settings" -msgstr "Commutatore finestre (alt+tab)" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 -msgid "Show iconified windows" -msgstr "Mostra finestre iconificate" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 -msgid "Show iconified windows from other desks" -msgstr "Mostra finestre iconificate di altri desktop" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 -msgid "Show iconified windows from other screens" -msgstr "Mostra finestre iconificate di altri schermi" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 -msgid "Show windows from other desks" -msgstr "Mostra finestre degli altri desktop" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 -msgid "Show windows from other screens" -msgstr "Mostra finestre degli altri schermi" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 -msgid "Selection Settings" -msgstr "Impostazioni della selezione" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 -msgid "Focus window while selecting" -msgstr "Dai il fuoco alla finestra mentre si seleziona" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:221 -msgid "Raise window while selecting" -msgstr "Eleva finestra mentre si seleziona" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 -msgid "Warp mouse to window while selecting" -msgstr "Invia puntatore alla finestra mentre si seleziona" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:225 -msgid "Uncover windows while selecting" -msgstr "Scopri finestra mentre si seleziona" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:227 -msgid "Jump to desk while selecting" -msgstr "Salta al desktop mentre si seleziona" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:157 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 -msgid "Warp Settings" -msgstr "Invio puntatore" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:158 src/bin/e_int_config_winlist.c:232 -msgid "Warp At End" -msgstr "Invia solo alla fine" - -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 -msgid "Warp Speed" -msgstr "Velocità invio puntatore" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 -msgid "Shelf Contents" -msgstr "Contenuti della mensola" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 -msgid "Available Gadgets" -msgstr "Gadget disponibili" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:158 -msgid "Add Gadget" -msgstr "Aggiungi gadget" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165 -msgid "Selected Gadgets" -msgstr "Gadget selezionati" - -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:174 -msgid "Remove Gadget" -msgstr "Elimina gadget" - -#: src/bin/e_int_menus.c:90 -msgid "Main" -msgstr "Principale" - -#: src/bin/e_int_menus.c:104 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "Applicazioni preferite" - -#: src/bin/e_int_menus.c:122 -msgid "Files" -msgstr "File e directory" - -#: src/bin/e_int_menus.c:169 src/bin/e_int_config_modules.c:271 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su..." - -#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/modules/battery/e_mod_main.c:175 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:643 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" - -#: src/bin/e_int_menus.c:237 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuali" - -#: src/bin/e_int_menus.c:255 -msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre" - -#: src/bin/e_int_menus.c:575 -msgid "(No Applications)" -msgstr "(Nessuna Applicazione)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:710 -msgid "Configure Virtual Desktops" -msgstr "Configura desktop virtuali" - -#: src/bin/e_int_menus.c:772 -msgid "Configuration Panel" -msgstr "Pannello di configurazione" - -#: src/bin/e_int_menus.c:851 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blocca schermo" - -#: src/bin/e_int_menus.c:873 -msgid "Hibernate" -msgstr "Iberna" - -#: src/bin/e_int_menus.c:896 -msgid "Logout" -msgstr "Chiudi sessione" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1209 src/bin/e_int_menus.c:1404 -msgid "(No Windows)" -msgstr "(Nessuna Finestra)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1259 -msgid "Lost Windows" -msgstr "Finestre perse" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1305 src/bin/e_int_menus.c:1417 -msgid "No name!!" -msgstr "Nessun nome!!" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1521 -msgid "(No Shelves)" -msgstr "(Nessuna mensola)" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1588 -msgid "Add A Shelf" -msgstr "Aggiungi mensola" - -#: src/bin/e_int_menus.c:1594 -msgid "Delete A Shelf" -msgstr "Elimina mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:65 src/bin/e_shelf.c:1495 -msgid "Shelf Configuration" -msgstr "Configurazione mensola portamoduli" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:401 src/bin/e_int_shelf_config.c:466 -msgid "Layout" -msgstr "Posizione" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:423 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:433 src/bin/e_int_shelf_config.c:551 -msgid "Configure Contents..." -msgstr "Configura contenuti..." - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:456 -msgid "Above Everything" -msgstr "Al di sopra di tutto" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:458 -msgid "Below Windows" -msgstr "Al di sotto delle finestre" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:460 -msgid "Below Everything" -msgstr "Al di sotto di tutto" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:462 -msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr "Consenti alle finestre di sovrapporsi alla mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:494 -msgid "Autohide" -msgstr "Scomparsa automatica" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:495 -msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "Nascondi automaticamente la mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:497 -msgid "Hide timeout" -msgstr "Timeout per la scomparsa" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 src/bin/e_int_shelf_config.c:503 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:92 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 #, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f secondi" +msgid "%1.0f fps" +msgstr "%1.0f fps" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501 -msgid "Hide duration" -msgstr "Durata scomparsa" +#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 +msgid "Cache Settings" +msgstr "Impostazioni delle cache" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:512 -msgid "Shrink to Content Size" -msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto" +#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 +msgid "Cache Flush Interval" +msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:514 -msgid "Shelf Size" -msgstr "Larghezza della mensola" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:516 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:159 #, c-format -msgid "%3.0f pixels" -msgstr "%3.0f pixel" +msgid "%1.0f seconds" +msgstr "%1.0f secondi" -#: src/bin/e_intl.c:362 -msgid "Input Method Error" -msgstr "Errore del metodo di input" +#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 +msgid "Size Of Font Cache" +msgstr "Dimensione cache dei font" -#: src/bin/e_intl.c:363 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Errore nell'esecuzione del metodo di input

Si prega di assicurarsi " -"che la configurazione
del metodo di input sia giusta e " -"che
l'eseguibile di configurazione sia nel
proprio PATH
" - -#: src/bin/e_ipc.c:48 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 #, c-format -msgid "" -"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" -"directory already exists BUT has permissions\n" -"that are too leanient (must only be readable\n" -"and writable by the owner, and nobody else)\n" -"or is not owned by you. Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n" -"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n" -"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n" -"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n" -"non ne siete proprietari. Controllare:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" +msgid "%1.1f MB" +msgstr "%1.1f MB" -#: src/bin/e_ipc.c:62 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 +msgid "Size Of Image Cache" +msgstr "Dimensione cache delle immagini" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 #, c-format -msgid "" -"The IPC socket directory cannot be created or\n" -"examined.\n" -"Please check:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" -msgstr "" -"Non è possibile creare o esaminare la directory\n" -"del socket IPC. Controllare:\n" -"%s/enlightenment-%s\n" +msgid "%1.0f MB" +msgstr "%1.0f MB" -#: src/bin/e_module.c:108 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 +msgid "Number Of Edje Files To Cache" +msgstr "Numero di file Edje in cache" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Non ho potuto trovare " -"nessun modulo di nome %s nelle
directory di ricerca dei moduli.
" +msgid "%1.0f files" +msgstr "%1.0f file" -#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:155 -msgid "Error loading Module" -msgstr "Errore nel caricamento del modulo" +#: src/bin/e_int_config_performance.c:149 +msgid "Number Of Edje Collections To Cache" +msgstr "Numero di collezioni edje in cache" -#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:149 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 #, c-format +msgid "%1.0f collections" +msgstr "%1.0f collezioni" + +#: src/bin/e_int_config_mime.c:195 +msgid "File Types" +msgstr "Tipi di file" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:68 +msgid "File Icon" +msgstr "Icona dei file" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:136 +msgid "Mime:" +msgstr "Mime:" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:146 +msgid "Use Generated Thumbnail" +msgstr "Usa anteprime generate" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:149 +msgid "Use Theme Icon" +msgstr "Usa icona del tema" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:152 +msgid "Use Edje File" +msgstr "Usa file edje" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:155 +msgid "Use Image" +msgstr "Usa immagine" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158 +msgid "Use Default" +msgstr "Usa valori predefiniti" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:269 +msgid "Select an Edj File" +msgstr "Seleziona file edj" + +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:271 src/bin/e_fm_prop.c:502 +msgid "Select an Image" +msgstr "Seleziona un'immagine" + +#: src/bin/e_winlist.c:139 +msgid "Select a window" +msgstr "Seleziona una finestra" + +#: src/bin/e_hints.c:126 msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" +"A previous instance of Enlightenment is still active\n" +"on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" -"C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Il percorso completo " -"del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
%s
" - -#: src/bin/e_module.c:154 -msgid "Module does not contain all needed functions" -msgstr "Il modulo non contiene tutte le funzioni necessarie" - -#: src/bin/e_module.c:170 -#, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Errore dell'API dei moduli
Errore inizializzazione modulo: %s
Questo " -"richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.
L'API dei moduli " -"dichiarata da Enlightenment è: %i.
" - -#: src/bin/e_module.c:175 -#, c-format -msgid "Enlightenment %s Module" -msgstr "Modulo %s di Enlightenment" - -#: src/bin/e_module.c:450 -msgid "Would you like to unload this module?
" -msgstr "Volete disattivare questo modulo?
" - -#: src/bin/e_shelf.c:1123 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Avete chiesto di eliminare questa mensola.

Siete sicuri di volerla " -"eliminare?" - -#: src/bin/e_shelf.c:1485 -msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti" - -#: src/bin/e_shelf.c:1487 -msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti" - -#: src/bin/e_shelf.c:1500 -msgid "Configure Shelf Contents" -msgstr "Configura contenuti della mensola" - -#: src/bin/e_shelf.c:1505 -msgid "Delete this Shelf" -msgstr "Elimina questa mensola" - -#: src/bin/e_startup.c:60 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di %s" - -#: src/bin/e_sys.c:266 -msgid "Logout problems" -msgstr "Problemi chiusura sessione" - -#: src/bin/e_sys.c:269 -msgid "" -"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?" -msgstr "" -"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.
Alcune " -"applicazioni rifiutano di chiudersi.
Volete chiudere comunque la sessione " -"senza aspettare
prima la chiusura di queste applicazioni?" - -#: src/bin/e_sys.c:275 -msgid "Logout now" -msgstr "Chiudi sessione adesso" - -#: src/bin/e_sys.c:276 -msgid "Wait longer" -msgstr "Attendi ancora" - -#: src/bin/e_sys.c:277 -msgid "Cancel Logout" -msgstr "Annulla chiusura" - -#: src/bin/e_sys.c:315 -msgid "Logout in progress" -msgstr "Chiusura in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:318 -msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr "Chiusura attualmente in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407 -msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" - -#: src/bin/e_sys.c:353 -msgid "" -"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " -"actions
once a logout has begun." -msgstr "" -"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.
Non è possibile " -"richiedere ulteriori azioni di sistema
una volta che è stata richiesta la " -"chiusura di sessione." - -#: src/bin/e_sys.c:360 -msgid "" -"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " -"actions
once a shutdown has been started." -msgstr "" -"Enlightenment sta arrestando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato l'arresto del " -"sistema." - -#: src/bin/e_sys.c:367 -msgid "" -"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " -"actions
once a reboot has begun." -msgstr "" -"Enlightenment sta riavviando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato il riavvio del " -"sistema." - -#: src/bin/e_sys.c:374 -msgid "" -"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " -"cannot perform
any other system actions." -msgstr "" -"Enlightenment sta sospendendo il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " -"sospensione." - -#: src/bin/e_sys.c:381 -msgid "" -"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " -"system actions
until this is complete." -msgstr "" -"Enlightenment sta ibernando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " -"ibernazione." - -#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433 -msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" - -#: src/bin/e_sys.c:413 -msgid "Shutting down of your system failed." -msgstr "Arresto del sistema fallito." - -#: src/bin/e_sys.c:418 -msgid "Rebooting your system failed." -msgstr "Riavvio del sistema fallito." - -#: src/bin/e_sys.c:423 -msgid "Suspend of your system failed." -msgstr "Sospensione del sistema fallita." - -#: src/bin/e_sys.c:428 -msgid "Hibernating your system failed." -msgstr "Ibernazione del sistema fallita." - -#: src/bin/e_sys.c:478 -msgid "Shutting down" -msgstr "Arresto in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:481 -msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -msgstr "Arresto del computer in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_sys.c:505 -msgid "Rebooting" -msgstr "Riavvio in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:508 -msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "Riavvio del computer in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_sys.c:531 -msgid "Suspending" -msgstr "Sospensione in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:534 -msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Sospensione del computer in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_sys.c:557 -msgid "Hibernating" -msgstr "Ibernazione in corso" - -#: src/bin/e_sys.c:560 -msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Ibernazione del computer in corso.
Attendere prego." - -#: src/bin/e_theme_about.c:66 -msgid "About This Theme" -msgstr "Informazioni su questo tema" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:57 -msgid "Move Up" -msgstr "Sposta su" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:64 -msgid "Move Down" -msgstr "Sposta giù" - -#: src/bin/e_widget_config_list.c:92 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" +"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n" +"attiva su questo schermo. Abortisco l'avvio.\n" #: src/bin/e_widget_fsel.c:288 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" +#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 src/bin/e_fm_prop.c:345 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 src/bin/e_fm_prop.c:367 +msgid "Owner:" +msgstr "Proprietario:" + #: src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" msgstr "Permessi:" @@ -6061,9 +5627,41 @@ msgstr "Proibito" msgid "Read-Write" msgstr "Lettura-scrittura" -#: src/bin/e_winlist.c:139 -msgid "Select a window" -msgstr "Seleziona una finestra" +#: src/bin/e_widget_config_list.c:57 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta su" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta giù" + +#: src/bin/e_widget_config_list.c:92 +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46 +msgid "Run Command Settings" +msgstr "Impostazioni di \"Esegui comando\"" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 +msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" +msgstr "Limite applicazioni corrispondenti visualizzate" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115 src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 +msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" +msgstr "Limite eseguibili corrispondenti visualizzati" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119 src/bin/e_int_config_exebuf.c:171 +msgid "Maximum History to List" +msgstr "Limite storico visualizzato" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 +msgid "Terminal Settings" +msgstr "Impostazioni del terminale" + +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187 +msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" +msgstr "Comando del terminale (CTRL+INVIO per usarlo)" #: src/bin/e_utils.c:272 msgid "Cannot exit - immortal windows." @@ -6139,466 +5737,578 @@ msgstr "%li ore fa" msgid "%li Minutes ago" msgstr "%li minuti fa" +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:401 src/bin/e_int_shelf_config.c:466 +msgid "Layout" +msgstr "Posizione" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:423 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:433 src/bin/e_int_shelf_config.c:551 +msgid "Configure Contents..." +msgstr "Configura contenuti..." + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:456 +msgid "Above Everything" +msgstr "Al di sopra di tutto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:458 +msgid "Below Windows" +msgstr "Al di sotto delle finestre" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:460 +msgid "Below Everything" +msgstr "Al di sotto di tutto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:462 +msgid "Allow windows to overlap the shelf" +msgstr "Consenti alle finestre di sovrapporsi alla mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:494 +msgid "Autohide" +msgstr "Scomparsa automatica" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:495 +msgid "Auto-hide the shelf" +msgstr "Nascondi automaticamente la mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:497 +msgid "Hide timeout" +msgstr "Timeout per la scomparsa" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 src/bin/e_int_shelf_config.c:503 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f secondi" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:501 +msgid "Hide duration" +msgstr "Durata scomparsa" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:512 +msgid "Shrink to Content Size" +msgstr "Riduci alla dimensione del contenuto" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:514 +msgid "Shelf Size" +msgstr "Larghezza della mensola" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:516 +#, c-format +msgid "%3.0f pixels" +msgstr "%3.0f pixel" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:71 +msgid "Screen Lock Settings" +msgstr "Impostazioni bloccaschermo" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:143 +msgid "Automatic Locking" +msgstr "Blocco automatico" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:145 +msgid "Lock when X screensaver activates" +msgstr "Blocca all'attivazione dello screensaver di X" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:149 +msgid "Lock when idle time exceeded" +msgstr "Blocca al superamento del tempo massimo" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:153 +msgid "Idle time to exceed" +msgstr "Tempo massimo per bloccaschermo" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:156 src/bin/e_int_config_dpms.c:193 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:201 src/bin/e_int_config_dpms.c:209 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:119 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:153 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:128 +#, c-format +msgid "%1.0f minutes" +msgstr "%1.0f minuti" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:287 +msgid "Login Box Settings" +msgstr "Finestra di login" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:291 +msgid "Show on all screen zones" +msgstr "Mostra su tutte le zone" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 +msgid "Show on current screen zone" +msgstr "Mostra sulla zona corrente" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:299 +msgid "Show on screen zone #:" +msgstr "Mostra sulla zona #:" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:310 +msgid "Wallpaper Mode" +msgstr "Modalità sfondo" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:313 +msgid "Theme Defined" +msgstr "Definita dal tema" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:316 +msgid "Theme Wallpaper" +msgstr "Sfondo del tema" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 src/bin/e_fm_prop.c:438 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:328 +msgid "Custom Screenlock" +msgstr "Bloccaschermo personalizzato" + +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:329 +msgid "Use custom screenlock" +msgstr "Usa bloccaschermo personalizzato" + +#: src/bin/e_int_config_desk.c:46 +msgid "Desk Settings" +msgstr "Impostazioni desktop" + +#: src/bin/e_int_config_desk.c:143 +msgid "Desktop Name" +msgstr "Nome desktop" + +#: src/bin/e_int_config_desk.c:144 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:119 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/bin/e_int_config_desk.c:150 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Sfondo desktop" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:35 +msgid "Mouse Acceleration Settings" +msgstr "Impostazioni accelerazione del mouse" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:93 +msgid "Acceleration" +msgstr "Accelerazione" + +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:99 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:7 +msgid "" +"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "" +"Tenere premuto il modificatore desiderato
e premere un bottone del mouse, " +"o girare
una rotella, per assegnare un'associazione.
Premere " +"Escape per abortire." + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:112 +msgid "Mouse Binding Settings" +msgstr "Scorciatoie associate al mouse" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:301 +msgid "Add Binding" +msgstr "Aggiungi combinazione" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:303 +msgid "Delete Binding" +msgstr "Elimina combinazione" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:307 +msgid "Modify Binding" +msgstr "Modifica combinazione" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:315 +msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" +msgstr "Ripristina associazioni predefinite" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:335 +msgid "Action Context" +msgstr "Contesto azione" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337 +msgid "Any" +msgstr "Qualunque" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:341 +msgid "Border" +msgstr "Bordo" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:349 +msgid "Win List" +msgstr "Lista finestre" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:353 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:357 +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361 +msgid "Container" +msgstr "Contenitore" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365 +msgid "Manager" +msgstr "Manager" + +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1296 +msgid "Mouse Binding Sequence" +msgstr "Sequenza associazione del mouse" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:96 +msgid "Create a gradient..." +msgstr "Crea gradiente..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:123 +msgid "Color 1:" +msgstr "Colore 1:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:127 +msgid "Color 2:" +msgstr "Colore 2:" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:163 +msgid "Fill Options" +msgstr "Opzioni di riempimento" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:176 +msgid "Diagonal Up" +msgstr "Diagonale verso l'alto" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:181 +msgid "Diagonal Down" +msgstr "Diagonale verso il basso" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:186 +msgid "Radial" +msgstr "Radiale" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368 +msgid "Gradient Creation Error" +msgstr "Errore creazione gradiente" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 +msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." +msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente." + #: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:95 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:65 -msgid "Module Settings" -msgstr "Gestione moduli" +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65 +msgid "Select a Theme..." +msgstr "Selezionare un tema..." -#: src/bin/e_int_config_modules.c:253 -msgid "Module State" -msgstr "Stato del modulo" +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:275 +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:284 +msgid "Theme Import Error" +msgstr "Errore importazione tema" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:266 -msgid "Module Actions" -msgstr "Azioni del modulo" - -#: src/bin/e_exec.c:309 -msgid "Application run error" -msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" - -#: src/bin/e_exec.c:311 -#, c-format +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:276 msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." +"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " +"really a valid theme?" msgstr "" -"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:

%" -"s

L'applicazione non è partita" +"Enlightenment non ha potuto importare il tema.
Siete sicuri che sia un " +"tema valido?" -#: src/bin/e_exec.c:400 -msgid "Application Execution Error" -msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" +#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:285 +msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare il tema
a causa di un errore di " +"copia." -#: src/bin/e_exec.c:412 -#, c-format -msgid "%s stopped running unexpectedly." -msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44 +msgid "Transition Settings" +msgstr "Impostazioni transizione" -#: src/bin/e_exec.c:418 -#, c-format -msgid "An exit code of %i was returned from %s." -msgstr "Un codice d'uscita %i è stato restituito da %s" +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:126 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" -#: src/bin/e_exec.c:425 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." -msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135 +msgid "Desk Change" +msgstr "Cambio desktop" -#: src/bin/e_exec.c:427 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." -msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 +msgid "Background Change" +msgstr "Cambio sfondo" -#: src/bin/e_exec.c:431 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." -msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" +#: src/bin/e_int_config_imc.c:107 +msgid "Input Method Configuration" +msgstr "Configurazione metodo di input" -#: src/bin/e_exec.c:434 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." -msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" +#: src/bin/e_int_config_imc.c:295 +msgid "Input Method Selector" +msgstr "Selettore metodo di input" -#: src/bin/e_exec.c:437 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." -msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" +#: src/bin/e_int_config_imc.c:298 src/bin/e_int_config_imc.c:888 +msgid "Use No Input Method" +msgstr "Non usare metodo di input" -#: src/bin/e_exec.c:440 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." -msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" +#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:955 +msgid "Setup Selected Input Method" +msgstr "Configura metodo di input selezionato" -#: src/bin/e_exec.c:443 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." -msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" +#: src/bin/e_int_config_imc.c:895 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -#: src/bin/e_exec.c:446 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." -msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" +#: src/bin/e_int_config_imc.c:902 +msgid "Input Method Parameters" +msgstr "Parametri metodo di input" -#: src/bin/e_exec.c:449 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by a Bus Error." -msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" +#: src/bin/e_int_config_imc.c:912 +msgid "Execute Command" +msgstr "Comando di esecuzione" -#: src/bin/e_exec.c:452 -#, c-format -msgid "%s was interrupted by the signal number %i." -msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" +#: src/bin/e_int_config_imc.c:919 +msgid "Setup Command" +msgstr "Comando di configurazione" -#: src/bin/e_exec.c:508 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:928 +msgid "Exported Environment Variables" +msgstr "Variabili d'ambiente esportate" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:108 +msgid "File Properties" +msgstr "Proprietà del file" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:338 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:352 +msgid "Last Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:359 +msgid "File Type:" +msgstr "Tipo di file" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:366 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:373 +msgid "Others can read" +msgstr "Altri possono leggere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:375 +msgid "Others can write" +msgstr "Altri possono scrivere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:377 +msgid "Owner can read" +msgstr "Proprietario può leggere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:379 +msgid "Owner can write" +msgstr "Proprietario può scrivere" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:432 src/bin/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:435 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:448 +msgid "Use this icon for all files of this type" +msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo" + +#: src/bin/e_fm_prop.c:456 +msgid "Link Information" +msgstr "Informazioni collegamento" + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65 +msgid "Select an Input Method Configuration..." +msgstr "Seleziona configurazione metodo di input..." + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 src/bin/e_int_config_imc_import.c:295 +msgid "Input Method Config Import Error" +msgstr "Errore importazione configurazione metodo di input" + +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281 msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " +"this is really a valid configuration?" msgstr "" -"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n" +"Enlightenment non ha potuto importare la configurazione.
Siete sicuri che " +"sia realmente una configurazione valida?" -#: src/bin/e_exec.c:572 src/bin/e_exec.c:646 src/bin/e_exec.c:652 -msgid "Error Logs" -msgstr "Log di errore" +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgstr "" +"Enlightenment non ha potuto importare la configurazione
a causa di un " +"errore di copia." -#: src/bin/e_exec.c:577 src/bin/e_exec.c:653 -msgid "There was no error message." -msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:40 +msgid "Client List Settings" +msgstr "Impostazioni lista dei client" -#: src/bin/e_exec.c:581 src/bin/e_exec.c:660 -msgid "Save This Message" -msgstr "Salva questo messaggio" +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:99 +msgid "Group By" +msgstr "Criterio di raggruppamento" -#: src/bin/e_exec.c:585 src/bin/e_exec.c:663 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:107 +msgid "Include windows from other screens" +msgstr "Includi finestre dagli altri schermi" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:111 +msgid "Separate Groups By" +msgstr "Elemento separazione gruppi" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:116 +msgid "Using separator bars" +msgstr "Barre di separazione" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:118 +msgid "Using menus" +msgstr "Menù" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122 +msgid "Client Sort Order" +msgstr "Criterio di ordinamento" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:126 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Alfabetico" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128 +msgid "Window stacking layer" +msgstr "Livello della finestra" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130 +msgid "Most recently used" +msgstr "Più recenti" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134 +msgid "Iconified Windows" +msgstr "Raggruppamento finestre iconificate" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136 +msgid "Group with owning desktop" +msgstr "Col desktop proprietario" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:138 +msgid "Group with current desktop" +msgstr "Col desktop attuale" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:140 +msgid "Separate group" +msgstr "Gruppo a parte" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:142 +msgid "Warp to owning desktop" +msgstr "Invia al desktop proprietario" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:146 +msgid "Menu Item Captions" +msgstr "Testo voci di menù" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:147 +msgid "Limit caption length" +msgstr "Limita lunghezza del testo" + +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:149 #, c-format -msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log" - -#: src/bin/e_exec.c:611 -msgid "Error Information" -msgstr "Informazioni sull'errore" - -#: src/bin/e_exec.c:619 -msgid "Error Signal Information" -msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" - -#: src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:636 -msgid "Output Data" -msgstr "Dati dell'output" - -#: src/bin/e_exec.c:637 -msgid "There was no output." -msgstr "Non ci sono output." - -#: src/bin/e_entry.c:399 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" - -#: src/bin/e_entry.c:410 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: src/bin/e_entry.c:421 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" - -#: src/bin/e_entry.c:433 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:37 -msgid "Battery Monitor Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Battery" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Impostazioni di base" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 -msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "Allarme se il livello batteria è basso" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:106 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:108 -msgid "Check battery every:" -msgstr "Controlla batteria ogni:" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:165 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:177 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 -#, c-format -msgid "%1.1f seconds" -msgstr "%1.1f secondi" - -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 -msgid "Alert when battery is down to:" -msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 -msgid "Battery" -msgstr "Battery" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:301 -msgid "" -"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " -"switch to an AC source." -msgstr "" -"Batteria esaurita
La vostra batteria si sta esaurendo.
Vogliate " -"passare ad una alimentazione di rete." - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:347 -msgid "NO INFO" -msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:855 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1009 -msgid "NO BAT" -msgstr "NESSUNA BATTERIA" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:566 src/modules/battery/e_mod_main.c:1034 -msgid "BAD DRIVER" -msgstr "DRIVER SBAGLIATO" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:590 src/modules/battery/e_mod_main.c:891 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1058 -msgid "FULL" -msgstr "CARICA" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:651 src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:655 src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 -msgid "Low" -msgstr "Bassa" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:659 src/modules/battery/e_mod_main.c:1127 -msgid "Danger" -msgstr "Pericolo" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 src/modules/battery/e_mod_main.c:1131 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1298 -msgid "Charging" -msgstr "In carica" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1454 -msgid "Enlightenment Battery Module" -msgstr "Modulo Battery di Enlightenment" - -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1455 -msgid "" -"A basic battery meter that uses eitherACPI or " -"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " -"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " -"accurate as your BIOS or kernel drivers." -msgstr "" -"Un indicatore di base per la batteria che usa sia ACPI
che APM su Linux per monitorare lo stato " -"della batteria
e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux
e " -"FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai
driver del kernel." - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 -msgid "Clock" -msgstr "Clock" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 -msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Modulo Clock di Enlightenment" - -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151 -msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 -msgid "Cpufreq" -msgstr "Cpufreq" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169 -msgid "Fast (0.5 sec)" -msgstr "Veloce (0.5 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176 -msgid "Medium (1 sec)" -msgstr "Medio (1 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 -msgid "Normal (2 sec)" -msgstr "Normale (2 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 -msgid "Slow (5 sec)" -msgstr "Lento (5 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 -msgid "Very Slow (30 sec)" -msgstr "Molto lento (30 sec)" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216 -msgid "Lower Power Automatic" -msgstr "Minimo Consumo Automatico" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218 -msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minima velocità" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 -msgid "Maximum Speed" -msgstr "Massima velocità" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 -#, c-format -msgid "%i MHz" -msgstr "%i MHz" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 -#, c-format -msgid "%i.%i GHz" -msgstr "%i.%i GHz" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 -msgid "Time Between Updates" -msgstr "Intervallo tra aggiornamenti" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 -msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Ripristina regole energia CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 -msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "Imposta regole energia CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 -msgid "Set CPU Speed" -msgstr "Imposta velocità CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"C'è stato un errore nell'impostazione del governor
della frequenza della " -"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"Il vostro kernel non supporta affatto l'impostazione
della frequenza " -"della CPU. Probabilmente mancano
funzionalità o moduli del kernel, o più " -"semplicemente
la vostra CPU non supporta questa funzionalità." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri
della frequenza della " -"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942 -msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "Modulo controllo frequenza CPU" - -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 -msgid "" -"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " -"especially useful to save power on laptops." -msgstr "" -"Un semplice modulo per controllare la frequenza della CPU.
Questo è utile " -"specialmente per il risparmio energetico
sui portatili." - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 -msgid "Dropshadow Configuration" -msgstr "Configurazione modulo Dropshadow" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 -msgid "Quality" -msgstr "Qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 -msgid "High Quality" -msgstr "Alta qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 -msgid "Medium Quality" -msgstr "Media qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 -msgid "Low Quality" -msgstr "Bassa qualità" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 -msgid "Blur Type" -msgstr "Tipo di sfumatura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 -msgid "Very Fuzzy" -msgstr "Molto sfumata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Sfumata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 -msgid "Sharp" -msgstr "Contrastata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 -msgid "Very Sharp" -msgstr "Molto contrastata" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 -msgid "Shadow Distance" -msgstr "Distanza dell'ombra" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 -msgid "Very Far" -msgstr "Molto lontana" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 -msgid "Far" -msgstr "Lontana" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 -msgid "Near" -msgstr "Vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 -msgid "Very Near" -msgstr "Molto vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 -msgid "Extremely Near" -msgstr "Estremamente vicina" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 -msgid "Underneath" -msgstr "Immediatamente sotto" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 -msgid "Shadow Darkness" -msgstr "Luminosità dell'ombra" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 -msgid "Very Dark" -msgstr "Molto scura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 -msgid "Dark" -msgstr "Scura" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 -msgid "Light" -msgstr "Chiara" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 -msgid "Very Light" -msgstr "Molto chiara" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 -msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment" - -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " -"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " -"acceleration." -msgstr "" -"Questo è il modulo Dropshadow che consente il disegno di
ombre sullo " -"sfondo del desktop - senza il bisogno di
speciali estensioni del server X " -"o accelerazioni hardware." +msgid "%1.0f Chars" +msgstr "%1.0f caratteri" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:56 src/bin/e_int_config_dpms.c:77 +msgid "Display Power Management Signaling" +msgstr "DPMS (Display Power Management Signaling)" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:57 +msgid "The current display server is not
DPMS capable." +msgstr "L'attuale server grafico non è
capace di gestire il DPMS." + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:78 +msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." +msgstr "L'attuale server grafico non ha
le estensioni DPMS." + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:107 +msgid "Display Power Management Settings" +msgstr "Impostazioni gestione energetica dello schermo" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:185 +msgid "Enable Display Power Management" +msgstr "Abilita gestione energetica dello schermo" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:189 +msgid "Timer(s)" +msgstr "Timer" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:191 +msgid "Standby time" +msgstr "Standby" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:199 +msgid "Suspend time" +msgstr "Sospensione" + +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:207 +msgid "Off time" +msgstr "Spegnimento" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:49 +msgid "Screen Saver Settings" +msgstr "Impostazioni screensaver" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:112 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:146 +msgid "Enable X screensaver" +msgstr "Abilita screensaver di X" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:115 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:149 +msgid "Screensaver Timer(s)" +msgstr "Timer dello screensaver" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:117 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:151 +msgid "Time until X screensaver starts" +msgstr "Tempo per l'avvio dello screensaver" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:157 +msgid "Time until X screensaver alternates" +msgstr "Tempo per il cambio dello screensaver" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:164 +msgid "Blanking" +msgstr "Oscuramento" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:168 +msgid "Preferred" +msgstr "Preferito" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:170 +msgid "Not Preferred" +msgstr "Non preferito" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:174 +msgid "Exposure Events" +msgstr "Eventi di esposizione" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:178 +msgid "Allow" +msgstr "Consenti" + +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:180 +msgid "Don't Allow" +msgstr "Non consentire" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Configuration" @@ -6733,6 +6443,122 @@ msgstr "" "Questo è il modulo applicazioni iconificate IBox per Enlightenment.
Esso " "conterrà le applicazioni minimizzate" +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 +msgid "Cpufreq" +msgstr "Cpufreq" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169 +msgid "Fast (0.5 sec)" +msgstr "Veloce (0.5 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176 +msgid "Medium (1 sec)" +msgstr "Medio (1 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 +msgid "Normal (2 sec)" +msgstr "Normale (2 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 +msgid "Slow (5 sec)" +msgstr "Lento (5 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 +msgid "Very Slow (30 sec)" +msgstr "Molto lento (30 sec)" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216 +msgid "Lower Power Automatic" +msgstr "Minimo Consumo Automatico" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218 +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Minima velocità" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Massima velocità" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 +#, c-format +msgid "%i MHz" +msgstr "%i MHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 +#, c-format +msgid "%i.%i GHz" +msgstr "%i.%i GHz" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +msgid "Time Between Updates" +msgstr "Intervallo tra aggiornamenti" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +msgid "Restore CPU Power Policy" +msgstr "Ripristina regole energia CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 +msgid "Set CPU Power Policy" +msgstr "Imposta regole energia CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 +msgid "Set CPU Speed" +msgstr "Imposta velocità CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"C'è stato un errore nell'impostazione del governor
della frequenza della " +"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 +msgid "" +"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " +"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " +"support this feature." +msgstr "" +"Il vostro kernel non supporta affatto l'impostazione
della frequenza " +"della CPU. Probabilmente mancano
funzionalità o moduli del kernel, o più " +"semplicemente
la vostra CPU non supporta questa funzionalità." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 +msgid "" +"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " +"module's
setfreq utility." +msgstr "" +"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri
della frequenza della " +"cpu attraverso l'utilità
setfreq del modulo." + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942 +msgid "CPU Frequency Controller Module" +msgstr "Modulo controllo frequenza CPU" + +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 +msgid "" +"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " +"especially useful to save power on laptops." +msgstr "" +"Un semplice modulo per controllare la frequenza della CPU.
Questo è utile " +"specialmente per il risparmio energetico
sui portatili." + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 +msgid "Clock" +msgstr "Clock" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 +msgid "Enlightenment Clock Module" +msgstr "Modulo Clock di Enlightenment" + +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151 +msgid "A simple module to give E17 a clock." +msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17." + #: src/modules/pager/e_mod_config.c:70 msgid "Pager Configuration" msgstr "Configurazione modulo Pager" @@ -6780,6 +6606,13 @@ msgstr "Impostazioni del popup" msgid "Popup Speed" msgstr "Velocità del popup" +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165 src/modules/pager/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 +#, c-format +msgid "%1.1f seconds" +msgstr "%1.1f secondi" + #: src/modules/pager/e_mod_config.c:168 msgid "Urgent window" msgstr "Finestre urgenti" @@ -6974,3 +6807,198 @@ msgstr "" "Un modulo per il sensore termico ACPI sotto Linux.
È " "utile specialmente sui portatili moderni con CPU
ad alta velocità che " "genera molto calore." + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 +msgid "Dropshadow Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Dropshadow" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 +msgid "High Quality" +msgstr "Alta qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109 +msgid "Medium Quality" +msgstr "Media qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 +msgid "Low Quality" +msgstr "Bassa qualità" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 +msgid "Blur Type" +msgstr "Tipo di sfumatura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118 +msgid "Very Fuzzy" +msgstr "Molto sfumata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Sfumata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 +msgid "Sharp" +msgstr "Contrastata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +msgid "Very Sharp" +msgstr "Molto contrastata" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 +msgid "Shadow Distance" +msgstr "Distanza dell'ombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 +msgid "Very Far" +msgstr "Molto lontana" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 +msgid "Far" +msgstr "Lontana" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +msgid "Near" +msgstr "Vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +msgid "Very Near" +msgstr "Molto vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +msgid "Extremely Near" +msgstr "Estremamente vicina" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +msgid "Underneath" +msgstr "Immediatamente sotto" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +msgid "Shadow Darkness" +msgstr "Luminosità dell'ombra" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 +msgid "Very Dark" +msgstr "Molto scura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 +msgid "Dark" +msgstr "Scura" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 +msgid "Light" +msgstr "Chiara" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 +msgid "Very Light" +msgstr "Molto chiara" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 +msgid "Enlightenment Dropshadow Module" +msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment" + +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 +msgid "" +"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " +"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " +"acceleration." +msgstr "" +"Questo è il modulo Dropshadow che consente il disegno di
ombre sullo " +"sfondo del desktop - senza il bisogno di
speciali estensioni del server X " +"o accelerazioni hardware." + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:38 +msgid "Battery Monitor Configuration" +msgstr "Configurazione modulo Battery" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:81 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Impostazioni di base" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:82 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:122 +msgid "Show alert when battery is low" +msgstr "Allarme se il livello batteria è basso" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:116 +msgid "Check battery every:" +msgstr "Controlla batteria ogni:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:125 +msgid "Alert when battery is down to:" +msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:" + +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 +#, c-format +msgid "%1.0f percent" +msgstr "%1.0f percento" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 +msgid "Battery" +msgstr "Battery" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:301 +msgid "" +"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " +"switch to an AC source." +msgstr "" +"Batteria esaurita
La vostra batteria si sta esaurendo.
Vogliate " +"passare ad una alimentazione di rete." + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:347 +msgid "NO INFO" +msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:859 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1015 +msgid "NO BAT" +msgstr "NESSUNA BATTERIA" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 src/modules/battery/e_mod_main.c:1042 +msgid "BAD DRIVER" +msgstr "DRIVER SBAGLIATO" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:592 src/modules/battery/e_mod_main.c:897 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1066 +msgid "FULL" +msgstr "CARICA" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:653 src/modules/battery/e_mod_main.c:1127 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:657 src/modules/battery/e_mod_main.c:1131 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:661 src/modules/battery/e_mod_main.c:1135 +msgid "Danger" +msgstr "Pericolo" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:665 src/modules/battery/e_mod_main.c:1139 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1310 +msgid "Charging" +msgstr "In carica" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1469 +msgid "Enlightenment Battery Module" +msgstr "Modulo Battery di Enlightenment" + +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1470 +msgid "" +"A basic battery meter that uses eitherACPI or " +"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " +"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " +"accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "" +"Un indicatore di base per la batteria che usa sia ACPI
che APM su Linux per monitorare lo stato " +"della batteria
e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux
e " +"FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai
driver del kernel."