forked from enlightenment/enlightenment
parent
cde353aa9b
commit
d48992c46f
128
po/el.po
128
po/el.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 18:40+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 18:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 16:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Giorgos Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Ελληνικά\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Ορισμός ταπετσαρίας..."
|
|||
#: src/bin/e_fm.c:8422
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8666
|
||||
msgid "Set overlay..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ορισμός επίστρωσης..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:8521
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
|
||||
|
@ -1790,8 +1790,9 @@ msgstr "Σκιασμένο"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κολλώδης"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
|
||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
||||
|
@ -2008,11 +2009,11 @@ msgstr "Τύπος παραθύρου"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:694
|
||||
msgid "wildcard matches are allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "επιτρέπονται οι χαρακτήρες μπαλαντέρ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:696
|
||||
msgid "Transience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παροδικότητα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
|
||||
msgid "Properties to remember"
|
||||
|
@ -2039,7 +2040,6 @@ msgid "Application file or name (.desktop)"
|
|||
msgstr "Όνομα ή αρχείο εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:752
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Match only one window"
|
||||
msgstr "Ταίριασμα ενός μόνο παραθύρου"
|
||||
|
||||
|
@ -2431,13 +2431,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει την init οθόνη.\n"
|
||||
"Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:447
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2953,19 +2950,19 @@ msgstr "ΕΕΚ! Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:459
|
||||
msgid "Power off failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το κλείσιμο απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:464
|
||||
msgid "Reset failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η επανεκκίνηση απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:469
|
||||
msgid "Suspend failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η αναστολή απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:474
|
||||
msgid "Hibernate failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η αδρανοποίηση απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:531
|
||||
msgid "Power off"
|
||||
|
@ -2973,7 +2970,7 @@ msgstr "Κλείσιμο"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:534
|
||||
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κλείσιμο.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:558
|
||||
msgid "Resetting"
|
||||
|
@ -2981,7 +2978,7 @@ msgstr "Επανεκκινεί"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:561
|
||||
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επανεκκίνηση.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:584
|
||||
msgid "Suspending"
|
||||
|
@ -2989,7 +2986,7 @@ msgstr "Αναστολή"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:587
|
||||
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναστολή.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:610
|
||||
msgid "Hibernating"
|
||||
|
@ -2997,7 +2994,7 @@ msgstr "Αδρανοποιείται"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:613
|
||||
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αδρανοποίηση.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_theme_about.c:17
|
||||
msgid "About Theme"
|
||||
|
@ -3233,8 +3230,9 @@ msgid "%1.0f ticks"
|
|||
msgstr "%1.0f tick"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Polling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφυγμομέτρηση"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147
|
||||
msgid "Show alert on low battery"
|
||||
|
@ -3243,7 +3241,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης όταν η μπαταρία τ
|
|||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alert when at:"
|
||||
msgstr "Ειδοποίηση όταν:"
|
||||
msgstr "Ειδοποίηση όταν γίνει:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3257,7 +3255,7 @@ msgstr "%1.0f %%"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:158
|
||||
msgid "Auto dismiss in..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτόματη απόρριψη σε..."
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3524,8 +3522,9 @@ msgid "Border Title"
|
|||
msgstr "Τίτλος περιγράμματος"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Settings Dialog Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τίτλος διαλόγου ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
|
||||
msgid "Error Text"
|
||||
|
@ -3912,12 +3911,12 @@ msgstr "Αλλαγή ταπετσαρία"
|
|||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f X-axis pan factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.2f παράγοντας μετακίνησης στον άξονα Χ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.2f παράγοντας μετακίνησης στον άξονα Υ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:25
|
||||
msgid "Virtual Desktops"
|
||||
|
@ -4108,12 +4107,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
|
||||
msgid "Edge Binding Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις συντόμευσης άκρων"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
|
||||
msgid "Edge Bindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις άκρων"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
|
||||
msgid "Add Edge"
|
||||
|
@ -4160,7 +4159,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
|
||||
msgid "Edge Binding Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ακολουθία συντόμευσης άκρων"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4173,7 +4172,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
|
||||
msgid "Binding Edge Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα συντόμευσης άκρων"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4363,15 +4362,15 @@ msgstr "Μπάρα Τίτλου"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
|
||||
msgid "Textblock Plain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απλό τμήμα κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
|
||||
msgid "Textblock Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ελαφρύ τμήμα κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
|
||||
msgid "Textblock Big"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεγάλο τμήμα κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
|
||||
msgid "Settings Heading"
|
||||
|
@ -4610,8 +4609,9 @@ msgid "Execute Command"
|
|||
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setup Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εντολή εγκατάστασης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:913
|
||||
msgid "Exported Environment Variables"
|
||||
|
@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Thumbscroll"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
|
||||
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατώτατο όριο για το σύρσιμο της προεπισκόπησης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
|
||||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
|
||||
|
@ -4735,12 +4735,12 @@ msgstr "Ακολουθία συνδυασμού πλήκτρων"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
|
||||
msgid "Binding Key Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα συντόμευσης πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο συνδυασμός συντόμευσης πληκτρολογίου που επιλέξατε, χρησιμοποιείται ήδη από το <br><hilight>%s</hilight>. <br>Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο συνδυασμό."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
|
||||
|
@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "Επιτάχυνση"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατώτατο όριο"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
|
||||
msgid "Search Path Settings"
|
||||
|
@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "%1.2f φορές"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
|
||||
msgid "Constraints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περιορισμοί"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
|
@ -5241,8 +5241,9 @@ msgid "Time until X screensaver alternates"
|
|||
msgstr "Χρόνος μέχρι την εναλλαγή προφύλαξης οθόνης X"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blanking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άδειασμα"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
|
||||
msgid "Preferred"
|
||||
|
@ -5628,7 +5629,7 @@ msgstr "Εστίαση δείκτη"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:190
|
||||
msgid "Sloppy focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άτσαλη εστίαση"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:194
|
||||
msgid "New Window Focus"
|
||||
|
@ -5904,17 +5905,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
|
||||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warp Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις παραμόρφωσης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
|
||||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warp At End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παραμόρφωση στο τέλος"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warp Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ταχύτητα παραμόρφωσης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
|
||||
msgid "Cpufreq"
|
||||
|
@ -6323,7 +6327,7 @@ msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων είναι"
|
|||
|
||||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
|
||||
msgid "EFM Operation Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πληροφορίες λειτουργίας του EFM"
|
||||
|
||||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
|
||||
msgid "Gadgets Manager"
|
||||
|
@ -6563,12 +6567,13 @@ msgid "Click to set"
|
|||
msgstr "Κλικ για ορισμό"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drag and Drop button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κουμπί συρσίματος και εναπόθεσης"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183
|
||||
msgid "Drag whole desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σύρσιμο ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
|
||||
msgid "Keyaction popup height"
|
||||
|
@ -6602,19 +6607,21 @@ msgstr "%1.1f δευτερόλεπτα"
|
|||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
||||
msgid "Urgent Window Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις επειγόντων παραθύρων"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show popup on urgent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης για τα επείγοντα παράθυρα"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
|
||||
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pager Button Grab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σύρσιμο κουμπιού του διαχειριστή επιφανειών"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
|
||||
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
||||
|
@ -6636,8 +6643,9 @@ msgid "Button %i"
|
|||
msgstr "Κουμπί %i"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Pager Popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης του διαχειριστή επιφανειών"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
|
||||
|
@ -6959,7 +6967,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:101
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:963
|
||||
msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο ConnMan daemon δεν εκτελείται."
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:108
|
||||
msgid "Query system's offline mode."
|
||||
|
@ -6967,12 +6975,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:234
|
||||
msgid "ConnMan needs your passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O ConnMan χρειάζεται την κωδική σας φράση"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο διαχειριστής συνδέσεων σας χρειάζεται την κωδική λέξη για <br>την υπηρεσία <hilight>%s</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:270
|
||||
msgid "Show passphrase as clear text"
|
||||
|
@ -6985,12 +6993,11 @@ msgstr "Οκ"
|
|||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:461
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:474
|
||||
msgid "Disconnect from network service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποσύνδεση από την υπηρεσία δικτύου."
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:504
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:563
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Service does not exist anymore"
|
||||
msgstr "Η υπηρεσία δεν υπάρχει πλέον"
|
||||
|
||||
|
@ -7001,9 +7008,8 @@ msgid "Connect to network service."
|
|||
msgstr "Σύνδεση σε υπηρεσία δικτύου."
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set service's passphrase"
|
||||
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός κωδικής φράσης της υπηρεσίας"
|
||||
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός κωδικής φράσης για την υπηρεσία"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1160
|
||||
msgid "Offline mode"
|
||||
|
@ -7011,11 +7017,11 @@ msgstr "Λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
|||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1326
|
||||
msgid "No ConnMan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χωρίς ConnMan"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1328
|
||||
msgid "No ConnMan server found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε εξυπηρετητής ConnMan."
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1341
|
||||
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
||||
|
@ -7048,7 +7054,7 @@ msgstr "αδρανές"
|
|||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
|
||||
msgid "association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "συσχετισμός"
|
||||
|
||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
|
||||
msgid "configuration"
|
||||
|
@ -7072,15 +7078,15 @@ msgstr "αποτυχία"
|
|||
|
||||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:893
|
||||
msgid "Another systray exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπάρχει άλλο πλαίσιο συστήματος"
|
||||
|
||||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:894
|
||||
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορεί να υπάρχει μόνο ένα πλαίσιο συστήματος και έχετε ένα ήδη."
|
||||
|
||||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1096
|
||||
msgid "Systray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "Διαχειριστής συνδέσεων"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue