From de3b72b11789c62255c23db127bee35f16a8f08b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aron Xu Date: Fri, 9 Jan 2009 11:39:31 +0000 Subject: [PATCH] Updated es.po in enlightenment17 trunk SVN revision: 38511 --- po/es.po | 1964 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 839 insertions(+), 1125 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4ea68acfd..b7f101c34 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,18 +1,21 @@ # PON-E TEAM translation of 0.0.1. # This file is put in the public domain. -# Jose Biosca Martin , 2005. # +# Jose Biosca Martin , 2005. +# Francisco Perez Lopez, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-03 14:58+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-17 10:51-0430\n" -"Last-Translator: Guillermo Movia \n" -"Language-Team: PON-E TEAM \n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-18 20:22+0000\n" +"Last-Translator: Federico Vera \n" +"Language-Team: Spanish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-09 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" @@ -38,26 +41,25 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " +"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " +"it.

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" +"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your " +"system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT " +"and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet " +"and may have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" -"Copyright © 1999-2007, por el Equipo de Desarrollo de Enlightenment." -"

Esperamos que disfrute utilizando este software tanto como nosotros " -"disfrutamos escribiéndolo.

Este software se provee de esta forma sin " -"garantías implícitas o explícitas. Este software está controlado por las " -"condiciones de licencia, por favor lea los ficheros de licencia COPYING y " -"COPYING-PLAIN que están en el sistema.

Enlightenment se encuentra " -"bajoINTENSO DESARROLLO y no es estable. Muchas " -"características están incompletas o no existen aún y otras tienen fallos. " -"Estas ¡AVISADO!" +"Copyright © 1999-2008, por el equipo de desarrollo de " +"Enlightenment.

Esperamos que disfrute usando este software tanto como " +"lo hicimos escribriéndolo.

Este software se distribuye tal cual sin " +"garantía explícita o implicada. Este software es manejado por condiciones de " +"licencia, asi que por favorvea los archivos COPYING y COPYING-PLAIN " +"instalados en susistema.

Enlightenment esta bajo INTENSO " +"DESARROLLO y probablemente no sea estable. Muchas caracteristicas " +"estan incompletas o puede que incluso aun no existan, también puede tener " +"muchos fallos. Ha sido ¡ADVERTIDO!" #: ../src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" @@ -71,12 +73,12 @@ msgid "" "you want to kill this window?" msgstr "" "Está a punto de matar a %s.

Tenga en cuenta que toda la información " -"de esta ventana,
que no haya sido guardada hasta ahora, ¡se perderá!" -"

¿Está seguro de que quiere matar esta ventana?" +"de esta ventana,
que no haya sido guardada hasta ahora, ¡se " +"perderá!

¿Está seguro de querer finalizar esta ventana?" #: ../src/bin/e_actions.c:350 msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "¿Está seguro de matar esta ventana?" +msgstr "¿Está seguro de querer finalizar esta ventana?" #: ../src/bin/e_actions.c:353 ../src/bin/e_actions.c:1630 #: ../src/bin/e_actions.c:1712 ../src/bin/e_actions.c:1776 @@ -105,12 +107,12 @@ msgstr "Eligió salir de Enlightenment.

¿Está seguro de querer salir?" #: ../src/bin/e_actions.c:1705 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "¿Está seguro de querer desconectarse?" +msgstr "¿Está seguro de que desea terminar la sesión?" #: ../src/bin/e_actions.c:1707 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Usted esta apunto de desconectarse.

¿Está seguro de querer hacerlo?" +"Esta a punto de desconectarse.

¿Está seguro de querer hacerlo?" #: ../src/bin/e_actions.c:1769 ../src/bin/e_actions.c:1897 msgid "Are you sure you want to turn off?" @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "¿Está seguro de querer apagar?" msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" -msgstr "Eligió apagar su computadora.

¿Está seguro de querer apagarla?" +msgstr "Pidió apagar su equipo.

¿Está seguro de querer hacerlo?" #: ../src/bin/e_actions.c:1833 msgid "Are you sure you want to reboot?" @@ -131,13 +133,13 @@ msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" -"Pidió reiniciar su computadora.

¿Está seguro de querer reiniciarla?" +"Pidió reiniciar su equipo.

¿Está seguro de querer reiniciarlo?" #: ../src/bin/e_actions.c:1899 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" -msgstr "Pidió suspender su computadora.

¿Está seguro de querer hacerlo?" +msgstr "Pidió suspender su equipo.

¿Está seguro de querer hacerlo?" #: ../src/bin/e_actions.c:1961 msgid "Are you sure you want to hibernate?" @@ -147,9 +149,7 @@ msgstr "¿Está seguro de querer hibernar?" msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" -msgstr "" -"Pidió hibernar su computadora.

¿Está seguro de querer suspender a " -"disco?" +msgstr "Pidió hibernar su equipo.

¿Está seguro de querer hacerlo?" #: ../src/bin/e_actions.c:2273 ../src/bin/e_actions.c:2284 #: ../src/bin/e_actions.c:2303 ../src/bin/e_actions.c:2308 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Mover" #: ../src/bin/e_actions.c:2284 msgid "Resize" -msgstr "Cambiar tamaño" +msgstr "Redimensionar" #: ../src/bin/e_actions.c:2295 ../src/bin/e_actions.c:2571 #: ../src/bin/e_actions.c:2573 ../src/bin/e_actions.c:2575 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Bajar" #: ../src/bin/e_actions.c:2318 ../src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" -msgstr "Matar" +msgstr "Terminar" #: ../src/bin/e_actions.c:2323 ../src/bin/e_actions.c:2330 #: ../src/bin/e_actions.c:2337 ../src/bin/e_actions.c:2344 @@ -205,15 +205,15 @@ msgstr "Ventana : Estado" #: ../src/bin/e_actions.c:2323 msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "Alternar a Modo Pegajoso" +msgstr "Cambiar a modo molesto" #: ../src/bin/e_actions.c:2330 msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr "Alternar a Modo de iconos" +msgstr "Cambiar a modo iconico" #: ../src/bin/e_actions.c:2337 msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Alternar a Modo de pantalla completa" +msgstr "Cambiar a modo de pantalla completa" #: ../src/bin/e_actions.c:2344 ../src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:343 @@ -230,19 +230,19 @@ msgstr "Maximizar horizontalmente" #: ../src/bin/e_actions.c:2352 msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr "Maximizar Pantalla completa" +msgstr "Maximizar a pantalla completa" #: ../src/bin/e_actions.c:2354 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr "Modo de Maximizado \"Inteligente\"" +msgstr "Modo de maximizado \"Inteligente\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2356 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr "Modo de Maximizado \"Expandir\"" +msgstr "Modo de maximizado \"Expandido\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2358 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr "Modo de Maximizado \"Llenar\"" +msgstr "Modo de maximizado \"Llenado\"" #: ../src/bin/e_actions.c:2365 msgid "Shade Up Mode Toggle" @@ -574,9 +574,8 @@ msgid "Exit Immediately" msgstr "Salir Inmediatamente" #: ../src/bin/e_actions.c:2611 -#, fuzzy msgid "Shut Down Immediately" -msgstr "Salir Inmediatamente" +msgstr "Apagar inmediatamente" #: ../src/bin/e_actions.c:2615 ../src/bin/e_actions.c:2619 #: ../src/bin/e_actions.c:2623 ../src/bin/e_actions.c:2627 @@ -619,14 +618,12 @@ msgid "Cleanup Windows" msgstr "Reordenar ventanas" #: ../src/bin/e_actions.c:2645 -#, fuzzy msgid "Generic : Actions" -msgstr "Ventana : Acciones" +msgstr "Acciones : Genericas" #: ../src/bin/e_actions.c:2645 -#, fuzzy msgid "Delayed Action" -msgstr "Aplicaciones Seleccionadas" +msgstr "Acción retardada" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_bg.c:21 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 @@ -642,7 +639,6 @@ msgid "Desktop file scan" msgstr "Examinar archivos del escritorio" #: ../src/bin/e_config.c:715 ../src/bin/e_config.c:748 -#, fuzzy msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " @@ -652,17 +648,8 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" -"Los datos de configuración necesitan ser actualizados. Tu
configuración " -"antigua ha sido eliminada y se han establecido
nuevos valores por defecto." -"Esto ocurrirá frecuentemente durante el
desarrollo, así que, no reporte " -"un error. Esto significa que Enlightenment necesita nuevos datos " -"de
configuración por defecto para lograr utilizar funcionalidad que
su " -"antigua configuración simplemente no tiene.Esto
se soluciona al agregarle " -"el nuevo conjunto de datos. Ahora usted puede reconfigurar las
cosas a su " -"gusto.Lamentamos las molestias causadas por la configuración.
" #: ../src/bin/e_config.c:732 -#, fuzzy msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -670,90 +657,58 @@ msgid "" "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -"Tu configuración es más RECIENTE que Enlightenment. Esto es muy
extraño. " -"No debería ocurrir a menos que usted rebajara
Enlightenment o hayas " -"copiado la configuración de un sitio donde
está instalada una versión de " -"más reciente de Enlightenment. Esto es malo
y como precaución su " -"configuración se ha restablecido a los
valores por defecto. Sentimos por " -"las molestias
" #: ../src/bin/e_config.c:1626 -#, fuzzy msgid "Settings Upgraded" -msgstr "Opciones de escritorio" +msgstr "" #: ../src/bin/e_config.c:1651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " -"could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" -"%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +"could not be
deterimined.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"Ocurrió un error mientras se guardad la configuración
de Enlightenment en " -"el disco. El error no pudo ser
determinado.

El archivo donde " -"ocurrió el error fue:
%s

El archivo fue borrado para evitar " -"corrupción de datos.
" #: ../src/bin/e_config.c:1662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " "being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" +"extremely small. Please check the settings
for your home " +"directory.

The file where the error occured was:
%s

This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"Los archivos de configuración de Enlightenment son muy grandes
para el " -"sistema de archivos donde están siendo guardados.
Este error es muy raro " -"porque los archivos deberían ser
extremadamente pequeños. Verifique la " -"configuración
de su directorio home.

El archivo donde ocurrió el " -"error fue:
%s

Este archivo fue borrado para evitar la corrupción " -"de los datos.
" #: ../src/bin/e_config.c:1675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An output error occured when writing the settings
files for " "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"Ocurrió un error de salida cuando se escribían los archivos de " -"configuración
para Enlightenment. Su disco está teniendo problemas
y " -"posiblemente necesite cambiarlo.

El archivo donde ocurrió el error " -"fue:
%s

El archivo fue borrado para evitar la corrupción de datos." -"
" #: ../src/bin/e_config.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " "to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " -"over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +"over your quota limit.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"Enlightenment no puede escribir su archivo de configuración
porque se " -"quedó sin espacio para escribir el archivo.
Pudo haberse quedado sin " -"espacio en el disco o
haber superado su límite de cuota.

El " -"archivo donde ocurrió el error fue:
%s

El archivo fue borrado para " -"evitar la corrupción de los datos.
" #: ../src/bin/e_config.c:1698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " -"it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +"it. This is very unusual.

The file where the error occured " +"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" -"A Enlightenment inesperadamente,se le cerro el archivo
donde estaba " -"escribiendo la configuración. Esto es muy raro.

El archivo donde " -"ocurrió el error es:
%s

El archivo fue borrado para evitar datos " -"erróneos.
" #: ../src/bin/e_config.c:1723 -#, fuzzy msgid "Enlightenment Settings Write Problems" -msgstr "Problemas en la escritura de la configuración de Enlightenment" +msgstr "" #. buttons at the bottom #: ../src/bin/e_config.c:1727 ../src/bin/e_config_dialog.c:250 @@ -1092,8 +1047,8 @@ msgstr "%s fue interrumpido por la señal número %i." msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" -"***La parte de la salida que falta fue cortada. Guarde la salida para verla." -"***\n" +"***La parte de la salida que falta fue cortada. Guarde la salida para " +"verla.***\n" #: ../src/bin/e_exec.c:592 ../src/bin/e_exec.c:666 ../src/bin/e_exec.c:672 msgid "Error Logs" @@ -1129,14 +1084,13 @@ msgid "There was no output." msgstr "No hubo salida" #: ../src/bin/e_fm.c:555 -#, fuzzy msgid "Nonexistent path" -msgstr "No existe la ruta" +msgstr "Direccion inexistente" #: ../src/bin/e_fm.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s doesn't exist." -msgstr "%s no existe" +msgstr "%s no existe." #. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n", #. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued, @@ -1147,9 +1101,8 @@ msgid "%i Files" msgstr "%i archivos" #: ../src/bin/e_fm.c:4811 ../src/bin/e_fm.c:7343 ../src/bin/e_fm.c:7473 -#, fuzzy msgid "Abort" -msgstr "Acerca..." +msgstr "Abortar" #: ../src/bin/e_fm.c:6413 ../src/bin/e_fm.c:6570 #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 @@ -1186,9 +1139,8 @@ msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../src/bin/e_fm.c:6999 ../src/bin/e_fm.c:7050 -#, fuzzy msgid "Use default" -msgstr "Usar predeterminado" +msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7023 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 msgid "Grid Icons" @@ -1203,9 +1155,9 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/bin/e_fm.c:7064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Icon Size (%d)" -msgstr "Tamaño del icono" +msgstr "" #: ../src/bin/e_fm.c:7208 msgid "Create a new Directory" @@ -1225,41 +1177,39 @@ msgid "Rename File" msgstr "Renombrar archivo" #: ../src/bin/e_fm.c:7342 ../src/bin/e_fm.c:7472 -#, fuzzy msgid "Retry" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Reintentar" #: ../src/bin/e_fm.c:7346 ../src/bin/e_fm.c:7403 ../src/bin/e_fm.c:7478 #: ../src/modules/wizard/page_030.c:67 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Error de ejecución" +msgstr "Error" #: ../src/bin/e_fm.c:7348 ../src/bin/e_fm.c:7405 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/bin/e_fm.c:7398 msgid "No to all" -msgstr "" +msgstr "No a todos" #: ../src/bin/e_fm.c:7400 msgid "Yes to all" -msgstr "" +msgstr "Si a todos" #: ../src/bin/e_fm.c:7474 msgid "Ignore this" -msgstr "" +msgstr "Ignorar este" #: ../src/bin/e_fm.c:7475 msgid "Ignore all" -msgstr "" +msgstr "Ignorar todos" #: ../src/bin/e_fm.c:7480 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" -msgstr "" +msgstr "Un error ocurrio mientras se finalizaba la operación.
%s" #: ../src/bin/e_fm.c:7582 msgid "Confirm Delete" @@ -1273,11 +1223,11 @@ msgstr "¿Está seguro de querer borrar
%s ?" #: ../src/bin/e_fm.c:7592 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +"Are you sure you want to delete
the %d selected files " +"in:
%s ?" msgstr "" -"¿Está seguro de querer borrar
los %d archivos seleccionados en:" -"
%s ?" +"¿Está seguro de querer borrar
los %d archivos seleccionados " +"en:
%s ?" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" @@ -1301,7 +1251,7 @@ msgstr "Tipo de Archivo:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:366 msgid "Permissions" -msgstr "Permisos: " +msgstr "Permisos:" #: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 ../src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" @@ -1540,9 +1490,8 @@ msgid "Edit Icon" msgstr "Editar icono" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:76 -#, fuzzy msgid "Add Application..." -msgstr "(Sin aplicaciones)" +msgstr "Agregar aplicación..." #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" @@ -1561,9 +1510,8 @@ msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Despegar del escritorio" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:129 -#, fuzzy msgid "More..." -msgstr "Importar..." +msgstr "Más..." #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:162 msgid "Iconify" @@ -1582,19 +1530,16 @@ msgid "Unmaximize" msgstr "Desmaximizar" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:477 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Agregar un atajo de teclado" +msgstr "Acceso rápido de teclado" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:483 -#, fuzzy msgid "To Favorites Menu" -msgstr "Menú favoritos" +msgstr "Al menú de Favoritos" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:488 -#, fuzzy msgid "To Launcher" -msgstr "Agregar al Lanzador" +msgstr "Iniciar" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:510 #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 @@ -1644,7 +1589,7 @@ msgstr "Usar las preferencias de iconos de e17 de forma predeterminada" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:913 msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr "Usar icono de la aplicación" +msgstr "Usar icono de la aplicación " #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:921 msgid "Use User Defined Icon" @@ -1684,9 +1629,8 @@ msgid "Pager" msgstr "Paginador" #: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1053 -#, fuzzy msgid "Taskbar" -msgstr "Saltear la barra de tareas" +msgstr "Barra de tareas" #: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" @@ -1831,15 +1775,15 @@ msgid "" msgstr "" "Está tratando de pedirle a Enlightenment que recuerde aplicar " "las
propiedades (como el tamaño, lugar, estilo del borde, etc.) " -"para
una ventana que no tiene propiedades únicas." -"

Esto significa que comparte las propiedades
del nombre/clase, " -"tiempo, rol, etc.
con más de una ventana más en la pantalla y que las " -"propiedades
recordadas para esta ventana se aplicarán a las otras " -"ventanas
que igualen estas propiedades.

Esto es sólo un aviso en " -"caso de que usted no quiera que pase.
Si lo quiere, simplemente presione " -"los botones Aplicar o Ok
y su " -"configuración será aceptada. Presione Cancelar si " -"no
está seguro y nada será afectado." +"para
una ventana que no tiene propiedades " +"únicas.

Esto significa que comparte las propiedades
del " +"nombre/clase, tiempo, rol, etc.
con más de una ventana más en la " +"pantalla y que las propiedades
recordadas para esta ventana se aplicarán " +"a las otras ventanas
que igualen estas propiedades.

Esto es sólo " +"un aviso en caso de que usted no quiera que pase.
Si lo quiere, " +"simplemente presione los botones Aplicar o " +"Ok
y su configuración será aceptada. Presione " +"Cancelar si no
está seguro y nada será afectado." #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:330 #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:360 @@ -1875,18 +1819,19 @@ msgid "" "affected." msgstr "" "Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una " -"ventana
propiedades (como el tamaño, lugar, estilo del borde, etc.)" -"
que no tienen propiedades únicas

Esto " +"ventana
propiedades (como el tamaño, lugar, estilo del borde, " +"etc.)
que no tienen propiedades únicas

Esto " "significa que comprate el Nombre/clase, tiempo, rol, etc., con más de una " "ventana en la pantalla y que las propiedades
recordadas para esta ventana " -"se aplicarán a todas las otras ventanas
que compartan estas propiedades." -"

Quizá quiera habilitar la opción Coincidir sólo una " -"ventana si
quiere que sólo una instancia de esta ventana sea " -"modificada, sin que
las otras instancias sean modificadas.

Esta " -"es sólo una advertencia en caso de que no quiera que esto ocurra .
Si lo " -"quiere, simplemente oprima el botón Aplicar u " -"Ok
y su configuración serán aceptadas. Oprima " -"Cancelar si
no está seguro y nada será afectado." +"se aplicarán a todas las otras ventanas
que compartan estas " +"propiedades.

Quizá quiera habilitar la opción Coincidir " +"sólo una ventana si
quiere que sólo una instancia de esta " +"ventana sea modificada, sin que
las otras instancias sean " +"modificadas.

Esta es sólo una advertencia en caso de que no quiera " +"que esto ocurra .
Si lo quiere, simplemente oprima el botón " +"Aplicar u Ok
y su configuración " +"serán aceptadas. Oprima Cancelar si
no está seguro y " +"nada será afectado." #: ../src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" @@ -1972,9 +1917,8 @@ msgstr "Siempre enfocar al iniciar" #: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:671 #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Opciones de escritorio" +msgstr "Opciones" #: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 @@ -2041,9 +1985,8 @@ msgid "Remove Gadget" msgstr "Remover dispositivo" #: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:327 -#, fuzzy msgid "Toolbar Settings" -msgstr "Opciones de deformado" +msgstr "" #: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:500 #: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:565 @@ -2282,7 +2225,7 @@ msgstr "" "%s/enlightenment-%s\n" #: ../src/bin/e_main.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" @@ -2293,8 +2236,8 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" @@ -2307,27 +2250,6 @@ msgid "" "\t-locked\n" "\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n" msgstr "" -"Opciones:\n" -"\t-display DISPLAY\n" -"\t\tConecta al display DISPLAY.\n" -"\t\tEJ: -display :1.0\n" -"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" -"\t\tAñade una pantalla xinerama FALSA (en lugar de la real)\n" -"\t\tdada una geometría. Añade todas las que quieras. Todas\n" -"\t\tellas reemplazan las pantallas xinerama reales, si existen. Esto se\n" -"\t\tpuede usar para simular xinerama.\n" -"\t\tEJ: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" -"+0\n" -"\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUsar el perfil de la configuración CONF_PROFILE en lugar del del usuario " -"elija el predeterminado o sólo \"default\".\n" -"\t-good\n" -"\t\tSea bueno.\n" -"\t-devil\n" -"\t\tSer un demonio.\n" -"\t-psychotic\n" -"\t\tSer psicótico.\n" #: ../src/bin/e_main.c:377 msgid "" @@ -2456,9 +2378,8 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de configuración" #: ../src/bin/e_main.c:583 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." -msgstr "Enlightenment no puede configurar su sistema de contenedores." +msgstr "Enlightenement no puede iniciar su sistema de escalado." #: ../src/bin/e_main.c:591 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." @@ -2537,15 +2458,11 @@ msgstr "" "para cargar imágenes EET.\n" #: ../src/bin/e_main.c:712 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" -"Enlightenment encontró que Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que " -"Evas tiene soporte\n" -"para cargar imágenes PNG.\n" #: ../src/bin/e_main.c:721 msgid "Setup Screens" @@ -2621,7 +2538,7 @@ msgstr "Preparando FM" msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" -#. +#. #. TS("fwin"); #. if (!e_fwin_init()) #. { @@ -2629,7 +2546,7 @@ msgstr "Enlightenment no puede inicializar el manejador de archivos.\n" #. _e_main_shutdown(-1); #. } #. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown); -#. +#. #: ../src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Message System" msgstr "Preparando el sistema de mensajes" @@ -2647,9 +2564,8 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de dnd" #: ../src/bin/e_main.c:853 -#, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handing" -msgstr "Preparando el capturador de entradas" +msgstr "" #: ../src/bin/e_main.c:858 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." @@ -2708,9 +2624,8 @@ msgid "Setup Mouse" msgstr "Configurar mouse" #: ../src/bin/e_main.c:923 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones de DPMS." +msgstr "Enlightenement no puede configurar las preferencias del mouse." #: ../src/bin/e_main.c:928 msgid "Setup Bindings" @@ -2830,9 +2745,9 @@ msgid "" "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" -"Error en el API del módulo
hubo un error iniciando el módulo: %" -"s
Necesita una versión mínimadel API del módulo: %i.
La advertencia de " -"Enlightenment para el API del módulo es: %i.
" +"Error en el API del módulo
hubo un error iniciando el módulo: " +"%s
Necesita una versión mínimadel API del módulo: %i.
La advertencia " +"de Enlightenment para el API del módulo es: %i.
" #: ../src/bin/e_module.c:180 #, c-format @@ -2852,7 +2767,8 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere borara este contenedor?" msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" -msgstr "Eligió borrar este contenedor.

¿Está seguro de querer borrarlo?" +msgstr "" +"Eligió borrar este contenedor.

¿Está seguro de querer borrarlo?" #: ../src/bin/e_shelf.c:1660 ../src/bin/e_toolbar.c:317 msgid "Stop Moving/Resizing Items" @@ -3014,9 +2930,8 @@ msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." msgstr "Hibernando su computadora.
Espere por favor" #: ../src/bin/e_theme_about.c:17 -#, fuzzy msgid "About Theme" -msgstr "Acerca del tema" +msgstr "Sobre el tema" #. Register mime handler #: ../src/bin/e_theme.c:41 @@ -3147,7 +3062,7 @@ msgstr "Subir un directorio" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" -msgstr "Permisos: " +msgstr "Permisos:" #: ../src/bin/e_widget_fsel.c:371 msgid "Modified:" @@ -3179,9 +3094,8 @@ msgid "Read-Write" msgstr "Lectura-Escritura" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:40 -#, fuzzy msgid "Battery Monitor Settings" -msgstr "Configuración del monitor de batería" +msgstr "" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:91 msgid "Basic Settings" @@ -3229,11 +3143,11 @@ msgstr "%1.0f por ciento" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Dismiss alert automatically" -msgstr "" +msgstr "Omitir alerta automaticamente" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:154 msgid "Dismiss alert after:" -msgstr "" +msgstr "Omitir alerta despues de:" #: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:157 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 @@ -3246,13 +3160,12 @@ msgid "Battery" msgstr "Batería" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:832 -#, fuzzy msgid "Your battery is low!" -msgstr "Mostrar alerta cuando la batería esté baja" +msgstr "¡Bateria baja!" #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:834 msgid "AC power is recommended." -msgstr "" +msgstr "Se recomienda corriente directa." #: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:909 msgid "N/A" @@ -3275,9 +3188,8 @@ msgstr "Reloj" #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:142 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:165 #: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:214 -#, fuzzy msgid "Settings Panel" -msgstr "Opciones de escritorio" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 @@ -3310,9 +3222,8 @@ msgid "Selected Applications" msgstr "Aplicaciones Seleccionadas" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 -#, fuzzy msgid "Apps" -msgstr "Aplicar" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 msgid "New Application" @@ -3360,9 +3271,8 @@ msgstr "Recordar los bordes para esta ventana la próxima vez que aparezca" #: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 -#, fuzzy msgid "Look" -msgstr "Bloqueos" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" @@ -3589,9 +3499,8 @@ msgid "Colors" msgstr "Colores" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:249 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Otro iBar" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:433 msgid "Window Manager Colors" @@ -3678,9 +3587,8 @@ msgid "Automatic Locking" msgstr "Bloqueo automático" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147 -#, fuzzy msgid "Lock when Enlightenment starts" -msgstr "Usar cursor de Enlightenment" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151 msgid "Lock when X screensaver activates" @@ -3781,7 +3689,8 @@ msgstr "Cambio de escritorio con el mouse" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" -msgstr "Cambiar de escritorios cuando el mouse llegue al borde de la pantalla" +msgstr "" +"Cambiar de escritorios cuando el mouse llegue al borde de la pantalla" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" @@ -3793,7 +3702,8 @@ msgstr "Escritorios" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" -msgstr "Cambiar de escritorios cuando el mouse llegue al borde de la pantalla" +msgstr "" +"Cambiar de escritorios cuando el mouse llegue al borde de la pantalla" #: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" @@ -3861,14 +3771,12 @@ msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Deshabilitar diálogos de confirmación" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91 -#, fuzzy msgid "Normal Windows" -msgstr "(Sin ventanas)" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 -#, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "Modo de diálogo predeterminado" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101 #: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140 @@ -3893,62 +3801,48 @@ msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if " +"not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d " +"Hz will be restored in %d seconds." msgstr "" -"¿Ésto se ve bien? Pulse Si si es así, o No si no lo es." -"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d at %d Hz será " -"restaurada en %d segundos." #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if " +"not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" -"¿Ésto se ve bien? Presione Si/hilight> si es así, o No si no lo es." -"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d será restaurada " -"en %d segundos." #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if " +"not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d " +"Hz will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" -"¿Ésto se ve bien? Presione Si si es así, o No si no lo es." -"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz será " -"restaurada INMEDIATAMENTE." #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " +"Does this look OK? Save if it does, or Restore if " +"not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" -"¿Ésto se ve bien? Presione Si si es así, o No si no lo es." -"
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d será " -"restaurada INMEDIATAMENTE." #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "Cambiar resolución" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Estado" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 -#, fuzzy msgid "Restore" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 msgid "Screen Resolution Settings" @@ -3979,19 +3873,13 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Características faltantes" #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 -#, fuzzy msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandR support detected." +"Your X Display Server is missing support for
the " +"XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot " +"change screen resolutions without
the support of this extension. It could " +"also be
that at the time ecore was built, there
was " +"no XRandR support detected." msgstr "" -"A su servidor X le falta el soporte para
la extensión XRandr (Redimensionamiento y rotación de X).
No puede cambiar las " -"resoluciones de pantalla sin
esta extensión. También puede ser que al " -"momento
en que ecore fue compilado,
no se haya " -"detectado el soporte de XRandr." #: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 msgid "No Refresh Rates Found" @@ -4008,8 +3896,8 @@ msgstr "" "Su servidor X no reportó ninguna tasa de refresco.
Si está ejecutando un " "Servidor X anidado, entonces
esto es lo esperado. Si por el contrario, " "usted no lo está ejecutando, entonces
la actual tasa de refresco será " -"usada cuando se ajuste
la resolución, lo que puede causar daño a su pantalla." +"usada cuando se ajuste
la resolución, lo que puede causar " +"daño a su pantalla." #: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" @@ -4037,9 +3925,8 @@ msgid "Enable Display Power Management" msgstr "Habilitar el administrador de Energía de Pantalla" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203 -#, fuzzy msgid "Timers" -msgstr "Temporizador(es)" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205 msgid "Standby time" @@ -4311,9 +4198,8 @@ msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 -#, fuzzy msgid "Desktop Icon" -msgstr "Mostrar los iconos del escritorio" +msgstr "Icono del escritorio" #: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" @@ -4455,9 +4341,8 @@ msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Variables de entorno exportadas" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 -#, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." -msgstr "Seleccione una configuración de método de entrada..." +msgstr "" #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 @@ -4485,60 +4370,56 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 -#, fuzzy msgid "Interaction Settings" -msgstr "Opciones de selección" +msgstr "Configuración de las interacciones" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 -#, fuzzy msgid "Thumbscroll" -msgstr "Miniatura" +msgstr "Recorrido de miniaturas" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "" +msgstr "Habilitar recorrido de miniaturas" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "" +msgstr "Umbral para el arrastre manual" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" -msgstr "%1.0f pixels" +msgstr "%1.0f pixeles" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for for applying drag momentum" -msgstr "" +msgstr "Umbral para aplicar momento de arrastre" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" -msgstr "%5.0f pixels/seg" +msgstr "%1.0f pixeles/seg" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" -msgstr "" +msgstr "Desaceleración por fricción" #: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.2f sec" -msgstr "%1.f seg" +msgstr "%1.2f seg" #: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:288 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:306 -#, fuzzy msgid "Input" -msgstr "Inicio" +msgstr "Entrada" #: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Interaction" -msgstr "Interna" +msgstr "Interacción" #: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583 #: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 @@ -4565,13 +4446,13 @@ msgstr "Idioma" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" -"Presione una combinación de teclas,

o Escape para " +"Presione una combinación de teclas,

o Esc para " "abortar." #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 @@ -4625,10 +4506,11 @@ msgstr "Error de atajo de teclado" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141 #, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." +"The binding key sequence, that you choose, is already used by " +"
%s action.
Please choose another binding key " +"sequence." msgstr "" -"La combinación de teclas que eligió, ya está usada por
la acción " +"La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada por
la acción " "%s.
Elija otra combinación de teclas para el atajo." #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 @@ -4644,7 +4526,7 @@ msgstr "ALT" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 msgid "SHIFT" -msgstr "MAY" +msgstr "SHIFT" #: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304 #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781 @@ -4676,7 +4558,7 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones en el menú principal" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" -msgstr "Mostra nombre en menú" +msgstr "Muestra nombre en menú" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 @@ -4705,7 +4587,7 @@ msgstr "Autodesplazar margen" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 #, c-format msgid "%2.0f pixels" -msgstr "%2.0f píxels" +msgstr "%2.0f píxeles" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" @@ -4714,7 +4596,7 @@ msgstr "Autodesplazar margen del cursor" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opciones varias" +msgstr "Otras opciones" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" @@ -4723,7 +4605,7 @@ msgstr "Velocidad del desplazamiento del menú" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" -msgstr "%5.0f pixels/seg" +msgstr "%5.0f pixeles/seg" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" @@ -4733,11 +4615,11 @@ msgstr "Umbral del movimiento rápido del mouse" #: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" -msgstr "%4.0f pixels/sec" +msgstr "%4.0f pixeles/seg" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Tiempo de espera del Arrastra del clic" +msgstr "Tiempo de espera del arrastre del clic" #: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, c-format @@ -4747,7 +4629,7 @@ msgstr "%2.2f segundos" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 msgid "File Icons" -msgstr "ÍConos de archivos" +msgstr "Íconos de archivos" #: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 msgid "File Types" @@ -4795,12 +4677,12 @@ msgstr "Archivos" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press " +"Escape to abort." msgstr "" -"Mantenga pulsado cualquier modificado que quiera
y presione algún botón " -"de su mouse,
o gire la rueda, para asignar el atajo del mouse." -"
Presione Escape para abortar." +"Mantenga pulsado cualquier modificador
y presione algún botón de su " +"mouse,
o gire la rueda, para asignar el atajo del mouse.
Presione " +"Esc para abortar." #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" @@ -4837,7 +4719,7 @@ msgstr "Cualquiera" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 msgid "Win List" -msgstr "Lista de ventanas" +msgstr "Lista de ganadores" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" @@ -4853,7 +4735,7 @@ msgstr "Contenedor" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 msgid "Manager" -msgstr "Administrador" +msgstr "Manejador" #: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -4867,15 +4749,13 @@ msgstr "Opciones del cursor" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 -#, fuzzy msgid "Show Cursor" -msgstr "Color de sombra" +msgstr "Mostrar cursor" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 -#, fuzzy msgid "Idle Cursor" -msgstr "Usar cursor X" +msgstr "Cursor en espera" #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 @@ -4897,14 +4777,12 @@ msgstr "Cursor del mouse" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 #: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Mouse Settings" -msgstr "Opciones de módulo" +msgstr "Opciones del mouse" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 -#, fuzzy msgid "Mouse Hand" -msgstr "Atajos de mouse" +msgstr "Localización de la mano" #: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 msgid "Mouse Acceleration" @@ -4919,9 +4797,8 @@ msgid "Threshold" msgstr "Umbral" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 -#, fuzzy msgid "Search Path Settings" -msgstr "Opciones de inicio" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" @@ -4955,7 +4832,7 @@ msgstr "Rutas de E" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 msgid "Default Directories" -msgstr "Direcotrios predeterminados" +msgstr "Directorios predeterminados" #: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" @@ -4963,7 +4840,7 @@ msgstr "Directorios definidos por el usuario" #: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" -msgstr "Direcotrios de búsqueda" +msgstr "Directorios de búsqueda" #: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" @@ -5026,7 +4903,7 @@ msgstr "%1.0f colecciones" #: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 msgid "Performance" -msgstr "Performance" +msgstr "Rendimiento" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 msgid "Profile Selector" @@ -5041,7 +4918,8 @@ msgstr "Perfiles disponibles" msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "profile?" -msgstr "Quiso borrar \"%s\".

¿Está seguro de querer borrar este perfil?" +msgstr "" +"Pidio borrar \"%s\".

¿Está seguro de querer borrar este perfil?" #: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" @@ -5064,18 +4942,16 @@ msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 -#, fuzzy msgid "Scaling Settings" -msgstr "Opciones de diálogo" +msgstr "Opciones de incremento" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" -msgstr "" +msgstr "Escalar con DPI" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "Levantar" +msgstr "Relativo" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 msgid "Base DPI to scale relative to" @@ -5083,75 +4959,71 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f DPI" -msgstr "%1.0f F" +msgstr "%1.0f DPI" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 #, c-format msgid "Currently %i DPI" -msgstr "" +msgstr "Currently %i DPI" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Política" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 -#, fuzzy msgid "Don't Scale" -msgstr "No permitir" +msgstr "No escalar" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "" +msgstr "Escalar relativamente a monitor DPI" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 msgid "Custom scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de escala personalizada" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Tamaño mínimo" +msgstr "Minima" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.2f times" -msgstr "%1.0f ticks" +msgstr "%1.2f veces" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Tamaño máximo" +msgstr "Maxima" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scaling Factors" -msgstr "" +msgstr "Factores de escala" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" -msgstr "" +msgstr "Base DPI (Actualmente %i DPI)" #: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 msgid "Personal scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de escala personal" #: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Scaling" -msgstr "Apilamiento" +msgstr "Escala" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "Opciones de salvapantallas" +msgstr "Opciones de salva-pantallas" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 msgid "Enable X screensaver" -msgstr "Habilitar el salvapantallas de X" +msgstr "Habilitar el salva-pantallas de X" #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 #: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 @@ -5205,7 +5077,7 @@ msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" -"Quiso borrar \"%s\".

¿Está seguro de querer borrar este contenedor?" +"Pidio borrar \"%s\".

¿Está seguro de querer borrar éste contenedor?" #: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" @@ -5225,13 +5097,12 @@ msgid "Theme Selector" msgstr "Selector de temas" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 -#, fuzzy msgid " Import..." -msgstr "Importar..." +msgstr " Importar..." #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400 msgid " Online..." -msgstr "" +msgstr " En linea..." #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1002 msgid "Theme Categories" @@ -5263,17 +5134,17 @@ msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" -"Enlightenment no pudo importar el tema.

¿Está seguro de que este es " -"un tema válido?" +"Enlightenment no pudo importar el tema.

¿Está seguro de que es un " +"tema válido?" #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "Enlightenment no pudo importar el tema
por un error en la copia." +msgstr "" +"Enlightenment no pudo importar el tema
debido a un error en la copia." #: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 -#, fuzzy msgid "Exchange themes" -msgstr "Temas de iconos" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" @@ -5318,7 +5189,7 @@ msgstr "Gradiente..." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675 msgid "Online..." -msgstr "" +msgstr "En linea..." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694 msgid "Where to place the Wallpaper" @@ -5458,7 +5329,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 msgid "Choose a website from list..." -msgstr "" +msgstr "Escoga un sitio web de la lista..." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 msgid "get-e.org - Static" @@ -5471,47 +5342,47 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... DONE!" -msgstr "" +msgstr "[%s] Obteniendo entradas... LISTO!" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" -msgstr "" +msgstr "[%s] Obteniendo entradas... FALLO!" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" -msgstr "" +msgstr "[%s] Analizando entradas... LISTO!" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" -msgstr "" +msgstr "[%s] Analizando entradas... FALLO!" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file..." -msgstr "" +msgstr "[%s] Descargando del archivo edje..." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 #, c-format msgid "[%s] Download %d images of %d" -msgstr "" +msgstr "[%s] Descargar %d imagenes de %d" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 #, c-format msgid "[%s] Choose an image from list" -msgstr "" +msgstr "[%s] Escoga una imagen de la lista" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" -msgstr "" +msgstr "[%s] Descargando del archivo edje... %d%% listo" #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 #, c-format msgid "[%s] Getting feed..." -msgstr "" +msgstr "[%s] Obteniendo entradas..." #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 @@ -5716,9 +5587,8 @@ msgstr "Foco de ventanas" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 -#, fuzzy msgid "Window Geometry" -msgstr "Geometría del movimiento de la ventana" +msgstr "Geometria de la ventana" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 msgid "Resistance" @@ -5741,30 +5611,25 @@ msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Resistencia a los dispositivos del escritorio:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 -#, fuzzy msgid "Keyboard move and resize" -msgstr "Mouse y teclado" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 -#, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" -msgstr "Desplazar el contenido automáticamente" +msgstr "Cambios aceptados automáticamente después de:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 -#, fuzzy msgid "Move by:" -msgstr "Mover" +msgstr "Mover por:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 -#, fuzzy msgid "Resize by:" -msgstr "Cambiar tamaño" +msgstr "Redimensionar por:" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "Window Maximize Policy" -msgstr "Política de maximizado" +msgstr "Política de maximizado de ventanas" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 @@ -5786,13 +5651,12 @@ msgid "Maximize Policy" msgstr "Política de maximizado" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 -#, fuzzy msgid "Maximize Directions" -msgstr "Maximizar horizontalmente" +msgstr "Direcciones de maximado" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Ambos" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 msgid "Allow window manipulation" @@ -5805,9 +5669,8 @@ msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 -#, fuzzy msgid "Window Stacking" -msgstr "Sombreado de la ventana" +msgstr "Replegado de ventana" #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 #: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 @@ -5844,58 +5707,48 @@ msgstr "Levantar cuando se elija para foco" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 -#, fuzzy msgid "Window Remembers" -msgstr "Recordar ventana" +msgstr "Memoria de la ventana" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 -#, fuzzy msgid "Delete Remember(s)" -msgstr "Configuración de memoria" +msgstr "Memoria (s) de borrado" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Predeterminados" +msgstr "Detalles" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Nombre del icono" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 -#, fuzzy msgid "Class:" -msgstr "Clase" +msgstr "Clase:" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Clase del ícono" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Título" +msgstr "Titulo:" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Título" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 -#, fuzzy msgid "Role:" -msgstr "Rol" +msgstr "Papel:" #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" @@ -5922,7 +5775,7 @@ msgid "Show windows from other screens" msgstr "Mostrar ventanas de otras pantallas" #. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT -#. +#. #. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0); #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); @@ -5931,7 +5784,7 @@ msgstr "Mostrar ventanas de otras pantallas" #. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows)); #. e_widget_framelist_object_append(of, ob); #. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); -#. +#. #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" @@ -6028,9 +5881,8 @@ msgid "Powersaving policy" msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 -#, fuzzy msgid "Automatic powersaving" -msgstr "Bloqueo automático" +msgstr "" #: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:302 #, c-format @@ -6086,9 +5938,8 @@ msgstr "" "módulo" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 -#, fuzzy msgid "Dropshadow Settings" -msgstr "Opciones de diálogo" +msgstr "" #: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" @@ -6183,7 +6034,6 @@ msgid "Run Command Dialog" msgstr "Diálogo Ejecutar comando" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:276 -#, fuzzy msgid "" "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " "been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " @@ -6193,15 +6043,6 @@ msgid "" "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" -"Los datos de Configuración del Módulo Fielman necesitan ser actualizados. " -"Su
configuración anterior ha sido eliminada y se han establecido nuevos " -"valores predefinidos. Esto
ocurrirá frecuentemente durante el desarrollo, " -"así que, no reporte
errores. Esto solo significa que el módulo Fileman " -"necesita nuevos datos
de configuración por defecto para funcionalidad " -"utilizable que su configuración
vieja simplemente no posee. Estos nuevos " -"valores predefinidos repararan
eso al agregarlo en el. Usted puede " -"reconfigurar ahora a su
gusto. Lamentamos el cambio en su configuración." -"
" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:289 msgid "" @@ -6220,9 +6061,8 @@ msgstr "" "restablecida a los
valores por defecto. Perdone por las molestias
" #: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 -#, fuzzy msgid "Fileman Settings Updated" -msgstr "Configuraciones del módulo de Archivos" +msgstr "" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 msgid "Fileman Settings" @@ -6269,13 +6109,12 @@ msgid "Show Toolbar" msgstr "Mostrar barra de herramientas" #: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 -#, fuzzy msgid "Show HAL icons on desktop" -msgstr "Mostrar en todos los escritorios" +msgstr "Mostrar los iconos HAL del escritorio" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:697 msgid "Go to Parent Directory" -msgstr "Ir al Directorio Padre" +msgstr "Ir al directorio padre" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:723 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1424 msgid "Open" @@ -6291,53 +6130,45 @@ msgstr "Aplicaciones específicas" #: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1511 msgid "Custom Command" -msgstr "Comando Personalizado" +msgstr "Comando personalizado" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 -#, fuzzy msgid "Gadgets Manager" -msgstr "Administrador de archivos" +msgstr "Manejador de herramientas" #. Background mode #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 -#, fuzzy msgid "Background Mode" -msgstr "Fondos de pantalla" +msgstr "Modo en segundo plano" #. Background filemanager chooser #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 -#, fuzzy msgid "Custom Image" -msgstr "Comando Personalizado" +msgstr "Imagen personalizada" #. Custom Color #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 -#, fuzzy msgid "Custom Color" -msgstr "Comando Personalizado" +msgstr "Color personalizado" #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "Transitorio para" +msgstr "Transparente" #. Animations #: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 -#, fuzzy msgid "Animations" -msgstr "Animación del cambio" +msgstr "Animaciones" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:678 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "Lejos" +msgstr "Libre" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710 -#, fuzzy msgid "Always on desktop" -msgstr "Siempre arriba" +msgstr "Siempre sobre el escritorio" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 msgid "On top pressing" @@ -6345,25 +6176,22 @@ msgstr "" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento" #: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749 -#, fuzzy msgid "Add other gadgets" -msgstr "Añadir dispositivo" +msgstr "Agregar otras herramientas" #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 -#, fuzzy msgid "Gadgets" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Herramientas" #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 -#, fuzzy msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "Nos esconder los dispositivos" +msgstr "Mostrar/ocultar herramientas" #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 @@ -6387,9 +6215,8 @@ msgid "Select a window" msgstr "Elija una ventana" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 -#, fuzzy msgid "IBar Settings" -msgstr "Opciones de deformado" +msgstr "" #: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" @@ -6462,9 +6289,8 @@ msgid "Add Application" msgstr "Añadir Aplicación" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 -#, fuzzy msgid "IBox Settings" -msgstr "Opciones de caja de ingreso" +msgstr "" #: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" @@ -6536,7 +6362,7 @@ msgstr "Mostrar emergente en ventanas urgentes" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:162 msgid "Select and Slide button" -msgstr "Botón para Elegir y Desplazar " +msgstr "Botón para Elegir y Desplazar" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:164 #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:171 @@ -6605,8 +6431,8 @@ msgstr "Botón para obtener del Paginador" #: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273 msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." +"Please press a mouse button
Press Escape to " +"abort.
Or Del to reset the button." msgstr "" "Presione un botón del mouse.
Presione Escape para " "abortar
o Supr para restaurar el botón." @@ -6661,19 +6487,16 @@ msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 -#, fuzzy msgid "System Control" -msgstr "Configurar sistema de control" +msgstr "" #: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 -#, fuzzy msgid "System Controls" -msgstr "Configurar sistema de control" +msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 -#, fuzzy msgid "Temperature Settings" -msgstr "Opciones generales" +msgstr "" #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 #: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 @@ -6785,28 +6608,24 @@ msgstr "Temperatura" #: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:222 msgid "Next" -msgstr "Próximo" +msgstr "Siguiente" #. set up next/prev buttons #: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:273 -#, fuzzy msgid "Welcome to Enlightenment" -msgstr "Bienvenido a Enlightenment 東京" +msgstr "Bienvenido a Enlightenment" #: ../src/modules/wizard/page_010.c:141 ../src/modules/wizard/page_020.c:57 -#, fuzzy msgid "Select one" -msgstr "Elegir un icono" +msgstr "Seleccione uno" #: ../src/modules/wizard/page_020.c:56 -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Perfiles" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_020.c:120 -#, fuzzy msgid "Select a profile" -msgstr "Elegir un archivo Edj" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:73 msgid "" @@ -6816,149 +6635,124 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:91 -#, fuzzy msgid "Select application menu" -msgstr "Aplicaciones Seleccionadas" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_030.c:108 -#, fuzzy msgid "System Default" -msgstr "Usar predeterminado" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:25 -#, fuzzy msgid "Launcher Bar" -msgstr "Agregar al Lanzador" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_040.c:27 -#, fuzzy msgid "Select applications" -msgstr "Aplicaciones Seleccionadas" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:28 -#, fuzzy msgid "Desktop Files" -msgstr "Archivo de escritorio" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:32 -#, fuzzy msgid "No icons on desktop" -msgstr "Mostrar en todos los escritorios" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_050.c:35 -#, fuzzy msgid "Enable desktop icons" -msgstr "Mostrar los iconos del escritorio" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:28 -#, fuzzy msgid "Focus mode" -msgstr "Foco" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:32 -#, fuzzy msgid "Click to focus windows" -msgstr "Elegir para hacer foco" +msgstr "" #: ../src/modules/wizard/page_060.c:35 -#, fuzzy msgid "Mouse over focuses windows" -msgstr "Deslizar el apuntador a una nueva ventana focalizada" +msgstr "" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:166 -#, fuzzy msgid "Capture" -msgstr "Frecuencia del CPU" +msgstr "Captura" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:168 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Reproducción" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:294 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Información de salida" +msgstr "Salida" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:367 -#, fuzzy msgid "Cards" -msgstr "Enrollar" +msgstr "Tarjetas" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:382 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 -#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Canales" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:394 -#, fuzzy msgid "Card:" -msgstr "Enrollar" +msgstr "Tarjeta:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:398 -#, fuzzy msgid "Channel:" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Canal:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:402 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Tipo de Archivo:" +msgstr "Tipo:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:406 msgid "Left:" -msgstr "" +msgstr "Izquierda:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:411 -#, fuzzy msgid "Right:" -msgstr "Suave" +msgstr "Derecha:" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:416 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:606 -#, fuzzy msgid "Mute" -msgstr "Elemento del menú" +msgstr "Silenciar" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:419 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 -#, fuzzy msgid "Lock Sliders" -msgstr "Deslizador" +msgstr "Bloquear deslizadores" #: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:423 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "Salir" +msgstr "Editar" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show both sliders when locked" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ambos deslizadores cuando se bloquee" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 msgid "Sound Cards" -msgstr "" +msgstr "Tarjetas de sonido" #: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 -#, fuzzy msgid "Mixer Settings" -msgstr "Opciones de tamaño" +msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152 -#, fuzzy msgid "Launch mixer..." -msgstr "Agregar al Lanzador" +msgstr "Iniciar mixer..." #: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187 -#, fuzzy msgid "Mixer Module Settings" -msgstr "Opciones de módulo" +msgstr "" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:126 -#, fuzzy msgid "Mixer Settings Updated" -msgstr "Configuración de Fileman actualizada" +msgstr "" #: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1165 msgid "" @@ -6967,38 +6761,144 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:213 -#, fuzzy msgid "Connection Manager" -msgstr "Administrador de ventana" +msgstr "Manejador de conexión" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:730 -#, fuzzy msgid "Network Connection Settings" -msgstr "Opciones de selección" +msgstr "Opciones de la conexión de red" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736 -#, fuzzy msgid "Network Device" -msgstr "Dispositivo removible" +msgstr "Dispositivo de red" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:741 -#, fuzzy msgid "Wifi" -msgstr "Dentro" +msgstr "Tarjeta inalambrica" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:744 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:747 -#, fuzzy msgid "Specific Device" -msgstr "Aplicaciones específicas" +msgstr "Dispositivo especifico" #. FIXME: netlist needs to work #: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:771 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "Redes" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " +#~ "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " +#~ "during development, so don't report a
bug. This simply means " +#~ "Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " +#~ "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " +#~ "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " +#~ "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +#~ msgstr "" +#~ "Los datos de configuración necesitan ser actualizados. Tu
configuración " +#~ "antigua ha sido eliminada y se han establecido
nuevos valores por " +#~ "defecto.Esto ocurrirá frecuentemente durante el
desarrollo, así que, no " +#~ "reporte un error. Esto significa que Enlightenment necesita nuevos datos " +#~ "de
configuración por defecto para lograr utilizar funcionalidad que
su " +#~ "antigua configuración simplemente no tiene.Esto
se soluciona al agregarle " +#~ "el nuevo conjunto de datos. Ahora usted puede reconfigurar las
cosas a su " +#~ "gusto.Lamentamos las molestias causadas por la configuración.
" + +#~ msgid "" +#~ "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " +#~ "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " +#~ "configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " +#~ "running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " +#~ "restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +#~ msgstr "" +#~ "Tu configuración es más RECIENTE que Enlightenment. Esto es muy
extraño. " +#~ "No debería ocurrir a menos que usted rebajara
Enlightenment o hayas " +#~ "copiado la configuración de un sitio donde
está instalada una versión de " +#~ "más reciente de Enlightenment. Esto es malo
y como precaución su " +#~ "configuración se ha restablecido a los
valores por defecto. Sentimos por " +#~ "las molestias
" + +#, c-format +#~ msgid "Desktop %i, %i" +#~ msgstr "Escritorio %i, %i" + +#~ msgid "Configuration Upgraded" +#~ msgstr "Configuración Actualizada" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " +#~ "error could not be
deterimined.

The file where the error occured " +#~ "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ocurrió un error mientras se guardad la configuración
de Enlightenment en " +#~ "el disco. El error no pudo ser
determinado.

El archivo donde " +#~ "ocurrió el error fue:
%s

El archivo fue borrado para evitar " +#~ "corrupción de datos.
" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " +#~ "are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " +#~ "extremely small. Please check the settings
for your home " +#~ "directory.

The file where the error occured was:
%s

This " +#~ "file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Los archivos de configuración de Enlightenment son muy grandes
para el " +#~ "sistema de archivos donde están siendo guardados.
Este error es muy raro " +#~ "porque los archivos deberían ser
extremadamente pequeños. Verifique la " +#~ "configuración
de su directorio home.

El archivo donde ocurrió el " +#~ "error fue:
%s

Este archivo fue borrado para evitar la corrupción " +#~ "de los datos.
" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "An output error occured when writing the configuration
files for " +#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " +#~ "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " +#~ "file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ocurrió un error de salida cuando se escribían los archivos de " +#~ "configuración
para Enlightenment. Su disco está teniendo problemas
y " +#~ "posiblemente necesite cambiarlo.

El archivo donde ocurrió el error " +#~ "fue:
%s

El archivo fue borrado para evitar la corrupción de " +#~ "datos.
" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " +#~ "space to write the file.
You have either run out of disk space or " +#~ "have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " +#~ "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment no puede escribir su archivo de configuración
porque se " +#~ "quedó sin espacio para escribir el archivo.
Pudo haberse quedado sin " +#~ "espacio en el disco o
haber superado su límite de cuota.

El " +#~ "archivo donde ocurrió el error fue:
%s

El archivo fue borrado para " +#~ "evitar la corrupción de los datos.
" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " +#~ "closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " +#~ "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +#~ msgstr "" +#~ "A Enlightenment inesperadamente,se le cerro el archivo
donde estaba " +#~ "escribiendo la configuración. Esto es muy raro.

El archivo donde " +#~ "ocurrió el error es:
%s

El archivo fue borrado para evitar datos " +#~ "erróneos.
" + +#~ msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" +#~ msgstr "Problemas en la escritura de la configuración de Enlightenment" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuración" + +#~ msgid "Toolbar Configuration" +#~ msgstr "Configuración de la barra de herramientas" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloquear pantalla" @@ -7009,21 +6909,60 @@ msgstr "" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Salir" -#~ msgid "Desktop %i, %i" -#~ msgstr "Escritorio %i, %i" - -#~ msgid "Configuration Upgraded" -#~ msgstr "Configuración Actualizada" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#~ msgid "Toolbar Configuration" -#~ msgstr "Configuración de la barra de herramientas" - #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Configuración del contenedor" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ "\t-display DISPLAY\n" +#~ "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" +#~ "\t\tEG: -display :1.0\n" +#~ "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +#~ "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" +#~ "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" +#~ "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" +#~ "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" +#~ "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +#~ "800x600+800+0\n" +#~ "\t-profile CONF_PROFILE\n" +#~ "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " +#~ "default or just \"default\".\n" +#~ "\t-good\n" +#~ "\t\tBe good.\n" +#~ "\t-evil\n" +#~ "\t\tBe evil.\n" +#~ "\t-psychotic\n" +#~ "\t\tBe psychotic.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones:\n" +#~ "\t-display DISPLAY\n" +#~ "\t\tConecta al display DISPLAY.\n" +#~ "\t\tEJ: -display :1.0\n" +#~ "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" +#~ "\t\tAñade una pantalla xinerama FALSA (en lugar de la real)\n" +#~ "\t\tdada una geometría. Añade todas las que quieras. Todas\n" +#~ "\t\tellas reemplazan las pantallas xinerama reales, si existen. Esto se\n" +#~ "\t\tpuede usar para simular xinerama.\n" +#~ "\t\tEJ: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +#~ "800x600+800+0\n" +#~ "+0\n" +#~ "\t-profile CONF_PROFILE\n" +#~ "\t\tUsar el perfil de la configuración CONF_PROFILE en lugar del del usuario " +#~ "elija el predeterminado o sólo \"default\".\n" +#~ "\t-good\n" +#~ "\t\tSea bueno.\n" +#~ "\t-devil\n" +#~ "\t\tSer un demonio.\n" +#~ "\t-psychotic\n" +#~ "\t\tSer psicótico.\n" + +#~ msgid "Setup Grab Input HAnding" +#~ msgstr "Preparando el capturador de entradas" + +#~ msgid "Battery Monitor Configuration" +#~ msgstr "Configuración del monitor de batería" + #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Configuración de Enlightenment" @@ -7036,9 +6975,48 @@ msgstr "" #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Modo de configuración de diálogos predeterminado" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if " +#~ "not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d " +#~ "Hz will be restored in %d seconds." +#~ msgstr "" +#~ "¿Ésto se ve bien? Pulse Si si es así, o No si no lo " +#~ "es.
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d at %d Hz " +#~ "será restaurada en %d segundos." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if " +#~ "not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d " +#~ "Hz will be restored IMMEDIATELY." +#~ msgstr "" +#~ "¿Ésto se ve bien? Presione Si si es así, o No si no lo " +#~ "es.
Si no presiona un botón, la vieja resolución de
%dx%d a %d Hz " +#~ "será restaurada INMEDIATAMENTE." + +#~ msgid "" +#~ "Your X Display Server is missing support for
the " +#~ "XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot " +#~ "change screen resolutions without
the support of this extension. It could " +#~ "also be
that at the time ecore was built, there
was " +#~ "no XRandr support detected." +#~ msgstr "" +#~ "A su servidor X le falta el soporte para
la extensión " +#~ "XRandr (Redimensionamiento y rotación de X).
No puede " +#~ "cambiar las resoluciones de pantalla sin
esta extensión. También puede " +#~ "ser que al momento
en que ecore fue compilado,
no " +#~ "se haya detectado el soporte de XRandr." + +#~ msgid "Timer(s)" +#~ msgstr "Temporizador(es)" + #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Configuración del método de entrada" +#~ msgid "Select an Input Method Configuration..." +#~ msgstr "Seleccione una configuración de método de entrada..." + #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Configuración del idioma" @@ -7051,6 +7029,25 @@ msgstr "" #~ msgid "Dropshadow Configuration" #~ msgstr "Configuración de la sombra" +#~ msgid "" +#~ "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " +#~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " +#~ "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " +#~ "This simply means Fileman module needs new configuration
data by default " +#~ "for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This " +#~ "new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " +#~ "things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +#~ msgstr "" +#~ "Los datos de Configuración del Módulo Fielman necesitan ser actualizados. " +#~ "Su
configuración anterior ha sido eliminada y se han establecido nuevos " +#~ "valores predefinidos. Esto
ocurrirá frecuentemente durante el desarrollo, " +#~ "así que, no reporte
errores. Esto solo significa que el módulo Fileman " +#~ "necesita nuevos datos
de configuración por defecto para funcionalidad " +#~ "utilizable que su configuración
vieja simplemente no posee. Estos nuevos " +#~ "valores predefinidos repararan
eso al agregarlo en el. Usted puede " +#~ "reconfigurar ahora a su
gusto. Lamentamos el cambio en su " +#~ "configuración.
" + #~ msgid "Fileman Configuration Updated" #~ msgstr "Configuración de Fileman actualizada" @@ -7069,69 +7066,57 @@ msgstr "" #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Configuración de temperatura" -#, fuzzy -#~ msgid "Mixer Configuration" -#~ msgstr "Configuración del paginador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mixer Module Configuration" -#~ msgstr "Configuración del contenedor" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atrás" - -#~ msgid "Choose Language" -#~ msgstr "Escoja el idioma" - #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "¡X informa que no hay ventanas raíz y %i pantallas!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "¿Quiere deshabilitar esta pantalla en el futuro?" -#~ msgid "Theme Bug Detected" -#~ msgstr "Error detectado en el tema" +#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." +#~ msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de aplicaciones" -#~ msgid "" -#~ "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " -#~ "respond to signals when
startup is complete. You should use an " -#~ "init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." -#~ msgstr "" -#~ "El tema que usa para su pantalla de inicio
tiene un bug. No responde " -#~ "a las señales cuando
el inicio se ha terminado. Debe usar un tema de " -#~ "pantalla de inicio
que trabaje bien o arreglar
el que usa." +#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." +#~ msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de lista de ventanas" -#~ msgid "Init" -#~ msgstr "Inicio" +#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." +#~ msgstr "Enlightenment se está iniciando. Espere por favor." + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Acerca..." #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Manejo de ventanas" +#~ msgid "Window list skip" +#~ msgstr "Omitir de la lista de ventanas" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Ventana" + +#~ msgid "Window Name" +#~ msgstr "Nombre de la ventana" + +#~ msgid "Window Title" +#~ msgstr "Título de la ventana" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Misc" + #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "Resistir los límites cuando se mueve o cambia de tamaño una ventana" -#~ msgid "Both directions" -#~ msgstr "Ambas direcciones" - -#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no puede configurar las opciones de aceleración del mouse." - -#~ msgid "Mouse Acceleration Settings" -#~ msgstr "Opciones de aceleración del Mouse" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Elegir" - -#~ msgid "Add To Favorites Menu" -#~ msgstr "Agregar al menú favoritos" - #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" -#~ "La batería está baja
Su batería está baja.
Quizá quiera cambiar a " -#~ "una fuente AC." +#~ "La batería está baja
Su batería está baja.
Quizá quiera cambiar a una " +#~ "fuente AC." + +#~ msgid "NO INFO" +#~ msgstr "Sin información" + +#~ msgid "NO BAT" +#~ msgstr "Sin Batería" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "Mal driver" @@ -7151,308 +7136,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "Cargando" -#~ msgid "NO INFO" -#~ msgstr "Sin información" - -#~ msgid "NO BAT" -#~ msgstr "Sin Batería" - -#~ msgid "Application Categories" -#~ msgstr "Categorías de aplicaciones" - -#~ msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)" -#~ msgstr "" -#~ "Arrastrar todo el escritorio (mover todas las ventanas de un escritorio)" - -#~ msgid "Urgent window" -#~ msgstr "Ventana urgente" - -#~ msgid "Error - Invalid Button" -#~ msgstr "Error - Botón inválido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no es capaz de crear un proceso hijo\n" -#~ "para ejecutar la línea:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." -#~ msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de aplicaciones" - -#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." -#~ msgstr "Enlightenment no puede iniciar su sistema de lista de ventanas" - -#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." -#~ msgstr "Enlightenment se está iniciando. Espere por favor." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Acerca..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Opciones varias" - -#, fuzzy -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#, fuzzy -#~ msgid "German" -#~ msgstr "General" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Propiedades" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Lento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Automático" - -#, fuzzy -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Permisos: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Manx" -#~ msgstr "Manual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tyap" -#~ msgstr "Tipo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lingala" -#~ msgstr "Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Baja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "Cerca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Somali" -#~ msgstr "Chico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Título" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tigrinya" -#~ msgstr "Pequeño" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tigre" -#~ msgstr "Título" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Renombrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Automático" - -#, fuzzy -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Autoesconder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Autoesconder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Medio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Tamaño" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Cerrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "China" -#~ msgstr "Cargando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Oscura" - -#, fuzzy -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Cancelar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Linear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Manual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "Misc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Microscópico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Manual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Cerca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Cerca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Cerca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Normal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Posición" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Resolución" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Chico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "General" - -#, fuzzy -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Chico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Apilamiento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Pequeño" - -#, fuzzy -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estado minimizado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Resistencia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Manual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "Nombre del escritorio" - -#~ msgid "Window list skip" -#~ msgstr "Omitir de la lista de ventanas" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Ventana" - -#~ msgid "Window Name" -#~ msgstr "Nombre de la ventana" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Título de la ventana" - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Misc" - -#~ msgid "Wait Exit" -#~ msgstr "Esperar salida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window Frame" -#~ msgstr "Nombre de la ventana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Module State" -#~ msgstr "Módulos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Terminal Command" -#~ msgstr "Ejecutar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Widget" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size:" -#~ msgstr "Tamaño" - -#, fuzzy -#~ msgid "%2.1f pixels" -#~ msgstr "%2.0f píxels" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Class Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Application" -#~ msgstr "Aplicaciones favoritas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create a new application" -#~ msgstr "Aplicaciones favoritas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu" -#~ msgstr "Aplicaciones favoritas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move application up" -#~ msgstr "(Sin aplicaciones)" - #~ msgid "Enlightenment Battery Module" #~ msgstr "Módulo de batería de Enlightenmen" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " -#~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " -#~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." +#~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " +#~ "accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "Un medidor básico de bateria que usa ACPI o " -#~ "APM en
Linux para monitorizar su bateria y el " -#~ "estado del\n" +#~ "APM en
Linux para monitorizar su bateria y el estado " +#~ "del\n" #~ "adaptador de corriente alterna. Ésto sólo funcionará\n" #~ "bajo Linux y tiene la misma precisión que su BIOS o\n" #~ "los drivers del kernel." @@ -7467,20 +7162,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "Módulo de sombra de Enlightenment" #~ msgid "" -#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " -#~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " -#~ "hardware acceleration." +#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " +#~ "desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " +#~ "acceleration." #~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo dropshadow que permite dibujar sombras arrojadas
en " -#~ "el fondo del escritorio - sin extensiones X-Server especiales
o " -#~ "aceleración por hardware." +#~ "Este es el módulo dropshadow que permite dibujar sombras arrojadas
en el " +#~ "fondo del escritorio - sin extensiones X-Server especiales
o aceleración " +#~ "por hardware." #~ msgid "Cannot add icon" #~ msgstr "No se puede agregar el ícono" #~ msgid "" -#~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " -#~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." +#~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " +#~ "application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Trató de añadir el ícono de una aplicación que
no tiene una aplicación " #~ "que la acompañe.

El ícono no puede ser añadido a IBar." @@ -7489,22 +7184,21 @@ msgstr "" #~ msgstr "Módulo IBar de Enlightenment" #~ msgid "" -#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " -#~ "is a first example module and is being used to flesh out " -#~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " -#~ "development,
so expect it to break often and change " -#~ "as it improves." +#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " +#~ "a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " +#~ "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " +#~ "break often and change as it improves." #~ msgstr "" -#~ "Este es el módulo lanzador de aplicaciones IBar para Enlightenment." -#~ "
Este es un módulo de ejemplo y esta bajo desarrollo intensivo,
es " -#~ "muy probable que falle a menudo a medida que se mejora." +#~ "Este es el módulo lanzador de aplicaciones IBar para Enlightenment.
Este " +#~ "es un módulo de ejemplo y esta bajo desarrollo intensivo,
es muy probable " +#~ "que falle a menudo a medida que se mejora." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Módulo IBox de Enlightenment" #~ msgid "" -#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " -#~ "will hold minimized applications" +#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " +#~ "hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "Este es el módulo IBox Iconified Application para Enlightenment,
" #~ "contendrá las aplicaciones que estén minimizadas" @@ -7519,30 +7213,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "Módulo de temperatura de Enlightenment" #~ msgid "" -#~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." -#~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " +#~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on " +#~ "Linux.
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" -#~ "Un módulo para medir el sensor térmico ACPI en Linux." -#~ "
Es especialmente útil en portatiles modernos con " +#~ "Un módulo para medir el sensor térmico ACPI en " +#~ "Linux.
Es especialmente útil en portatiles modernos con " #~ "procesadores
rápidos que generan mucho calor." -#, fuzzy -#~ msgid "Temp 1" -#~ msgstr "Temp1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Temp 2" -#~ msgstr "Temp2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Temp 3" -#~ msgstr "Temp3" - -#, fuzzy -#~ msgid "ACPI Temperature" -#~ msgstr "Temperatura baja" - #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "Módulo de control de la frecuencia del CPU" @@ -7559,59 +7237,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Módulo experimental de botón para E17" -#, fuzzy -#~ msgid "ITray Configuration" -#~ msgstr "Configuración" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Rows" -#~ msgstr "Número de escritorios" - -#, fuzzy -#~ msgid "%3.0f" -#~ msgstr "%1.0f" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment ITray Module" -#~ msgstr "Módulo IBar de Enlightenment" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment was unable run the program:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The command was not found\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no puede ejecutar el programa\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "No se pudo encontrar el comando\n" - -#~ msgid "Automatic Width" -#~ msgstr "Ancho automático" - -#~ msgid "Half Screen Width" -#~ msgstr "Ancho a la mitad de la pantalla" - -#~ msgid "Full Screen Width" -#~ msgstr "Ancho a toda la pantalla" - -#~ msgid "Half Screen Height" -#~ msgstr "Alto a la mitad de la pantalla" - -#~ msgid "Full Screen Height" -#~ msgstr "Alto a toda la pantalla" - -#~ msgid "End Edit Mode" -#~ msgstr "Finalizar el modo edición" +#~ msgid "The border style" +#~ msgstr "El estilo del borde" #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "Reiniciar Enlightenment" -#~ msgid "New Row of Desktops" -#~ msgstr "Nueva línea de escritorios" - #~ msgid "Remove Row of Desktops" #~ msgstr "Borrar línea de escritorios" @@ -7628,40 +7259,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "(Sin usar)" #~ msgid "" -#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" -#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" -#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" -#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" -#~ "and try running again.\n" +#~ "Enlightenment was unable run the program:\n" #~ "\n" -#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" -#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The command was not found\n" #~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no puede establecer el socket IPC.\n" -#~ "Seguramente esta en uso por una instancia de Enlightenment activa.\n" -#~ "Comprueba que Enlightenment no este cargado en este display y si no es " -#~ "así, prueba\n" -#~ "borrando todos los ficheros en ~/.ecore/enlightenment-* y volver\n" -#~ "a ejecutarlo.\n" -#~ "Si usas AFS, entonces quizá quieras hacer un enlace simbólico desde\n" -#~ " ~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore hacia donde se puedan crear los " -#~ "sockets." - -#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" -#~ msgstr "¡Error en la configuración IPC de Enlightenment!" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" -#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" -#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" -#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" -#~ "and try running again." -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no puede establecer el socket IPC.\n" -#~ "Seguramente esta en uso por una instancia de Enlightenment activa.\n" -#~ "Comprueba que Enlightenment no este cargado en este display y prueba\n" -#~ "borrando todos los ficheros en ~/.ecore/enlightenment-* y volver\n" -#~ "a ejecutarlo." +#~ "Enlightenment no puede ejecutar el programa\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "No se pudo encontrar el comando\n" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Proteger el archivo" @@ -7684,18 +7292,173 @@ msgstr "" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" -#~ msgid "The border style" -#~ msgstr "El estilo del borde" +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" +#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" +#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" +#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" +#~ "and try running again.\n" +#~ "\n" +#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" +#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment no puede establecer el socket IPC.\n" +#~ "Seguramente esta en uso por una instancia de Enlightenment activa.\n" +#~ "Comprueba que Enlightenment no este cargado en este display y si no es así, " +#~ "prueba\n" +#~ "borrando todos los ficheros en ~/.ecore/enlightenment-* y volver\n" +#~ "a ejecutarlo.\n" +#~ "Si usas AFS, entonces quizá quieras hacer un enlace simbólico desde\n" +#~ " ~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore hacia donde se puedan crear los sockets." -#~ msgid "App name" -#~ msgstr "Nombre del programa" +#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" +#~ msgstr "¡Error en la configuración IPC de Enlightenment!" -#~ msgid "Animate shading and unshading of windows" -#~ msgstr "Animar el sombreado de la ventana" +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" +#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" +#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" +#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" +#~ "and try running again." +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment no puede establecer el socket IPC.\n" +#~ "Seguramente esta en uso por una instancia de Enlightenment activa.\n" +#~ "Comprueba que Enlightenment no este cargado en este display y prueba\n" +#~ "borrando todos los ficheros en ~/.ecore/enlightenment-* y volver\n" +#~ "a ejecutarlo." + +#~ msgid "Automatic Width" +#~ msgstr "Ancho automático" + +#~ msgid "Half Screen Width" +#~ msgstr "Ancho a la mitad de la pantalla" + +#~ msgid "Full Screen Width" +#~ msgstr "Ancho a toda la pantalla" + +#~ msgid "Half Screen Height" +#~ msgstr "Alto a la mitad de la pantalla" + +#~ msgid "Full Screen Height" +#~ msgstr "Alto a toda la pantalla" + +#~ msgid "End Edit Mode" +#~ msgstr "Finalizar el modo edición" + +#~ msgid "Follower" +#~ msgstr "Seguidor" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "Muy chico" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Muy ancho" + +#~ msgid "Extremely Large" +#~ msgstr "Extremadamente ancho" + +#~ msgid "Enormous" +#~ msgstr "Enorme" + +#~ msgid "Gigantic" +#~ msgstr "Gigantesco" + +#~ msgid "Module Config Menu Item 1" +#~ msgstr "Configurar Item 1 del menú del módulo" + +#~ msgid "Module Config Menu Item 2" +#~ msgstr "Configurar Item 2 del menú del módulo" + +#~ msgid "Module Config Menu Item 3" +#~ msgstr "Configurar Item 3 del menú del módulo" + +#~ msgid "Something Else" +#~ msgstr "Algo más" + +#~ msgid "Enlightenment Test Module" +#~ msgstr "Módulo Test de Enlightenment" + +#~ msgid "" +#~ "This module is VERY simple and is only used to test the basic
interface " +#~ "of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please
ignore this module " +#~ "unless you are working on the module system." +#~ msgstr "" +#~ "Este módulo es MUY simple y solamente es usado para probar la " +#~ "interface
básica del sistema de módulos de Enlightenment 0.17.0. Por " +#~ "favor
ignore este módulo salvo que este trabajando en el sistema de " +#~ "módulos." #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Establecer tiempo de refresco" +#~ msgid "Restore Controller on Startup" +#~ msgstr "Restaurar el controlador al inicio" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Check Fast (0.5 sec)" +#~ msgstr "Chequeo rápido (0.5 seg)" + +#~ msgid "Check Medium (1 sec)" +#~ msgstr "Chequeo medio (1 seg)" + +#~ msgid "Check Normal (2 sec)" +#~ msgstr "Chequeo normal (2 seg)" + +#~ msgid "Check Slow (5 sec)" +#~ msgstr "Chequeo lento (5 seg)" + +#~ msgid "Check Very Slow (30 sec)" +#~ msgstr "Chequeo muy lento (30 seg)" + +#~ msgid "No Digital Display" +#~ msgstr "Sin visor digital" + +#~ msgid "12 Hour" +#~ msgstr "12 horas" + +#~ msgid "24 Hour" +#~ msgstr "24 horas" + +#~ msgid "Digital Display" +#~ msgstr "Visor digital" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgid "Very Fast" +#~ msgstr "Muy rápido" + +#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" +#~ msgstr "Fijar proporción (Mantener altura)" + +#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" +#~ msgstr "Fijar proporción (Mantener ancho)" + +#~ msgid "Enlightenment Randr Module" +#~ msgstr "Módulo Randr de Enlightenment" + +#~ msgid "Module to change screen resolution for E17" +#~ msgstr "Módulo para cambiar la resolución de la pantalla en E17" + +#~ msgid "Restore Resolution on Startup" +#~ msgstr "Restaurar la resolución en el inicio" + +#~ msgid "" +#~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +#~ "resolution %dx%d in %d seconds." +#~ msgstr "" +#~ "¿Mantener la nueva resolución %dx%d?

Restaurando " +#~ "la vieja resolución %dx%d en %d segundos." + +#~ msgid "" +#~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " +#~ "resolution %dx%d NOW!" +#~ msgstr "" +#~ "¿Mantener la nueva resolución %dx%d?

¡Restaurando " +#~ "la resolución %dx%d AHORA!" + #~ msgid "Set Alarm" #~ msgstr "Establecer alarma" @@ -7729,119 +7492,61 @@ msgstr "" #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" #~ msgstr "Chequeo muy lento (60 seg.)" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Atrás" -#~ msgid "No Digital Display" -#~ msgstr "Sin visor digital" +#~ msgid "Choose Language" +#~ msgstr "Escoja el idioma" -#~ msgid "12 Hour" -#~ msgstr "12 horas" - -#~ msgid "24 Hour" -#~ msgstr "24 horas" - -#~ msgid "Digital Display" -#~ msgstr "Visor digital" - -#~ msgid "Restore Controller on Startup" -#~ msgstr "Restaurar el controlador al inicio" - -#~ msgid "Check Fast (0.5 sec)" -#~ msgstr "Chequeo rápido (0.5 seg)" - -#~ msgid "Check Medium (1 sec)" -#~ msgstr "Chequeo medio (1 seg)" - -#~ msgid "Check Normal (2 sec)" -#~ msgstr "Chequeo normal (2 seg)" - -#~ msgid "Check Slow (5 sec)" -#~ msgstr "Chequeo lento (5 seg)" - -#~ msgid "Check Very Slow (30 sec)" -#~ msgstr "Chequeo muy lento (30 seg)" - -#~ msgid "Follower" -#~ msgstr "Seguidor" - -#~ msgid "Very Small" -#~ msgstr "Muy chico" - -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Muy ancho" - -#~ msgid "Extremely Large" -#~ msgstr "Extremadamente ancho" - -#~ msgid "Enormous" -#~ msgstr "Enorme" - -#~ msgid "Gigantic" -#~ msgstr "Gigantesco" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Arriba" - -#~ msgid "Very Fast" -#~ msgstr "Muy rápido" - -#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" -#~ msgstr "Fijar proporción (Mantener altura)" - -#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" -#~ msgstr "Fijar proporción (Mantener ancho)" - -#~ msgid "Module Config Menu Item 1" -#~ msgstr "Configurar Item 1 del menú del módulo" - -#~ msgid "Module Config Menu Item 2" -#~ msgstr "Configurar Item 2 del menú del módulo" - -#~ msgid "Module Config Menu Item 3" -#~ msgstr "Configurar Item 3 del menú del módulo" - -#~ msgid "Something Else" -#~ msgstr "Algo más" - -#~ msgid "Enlightenment Test Module" -#~ msgstr "Módulo Test de Enlightenment" +#~ msgid "Theme Bug Detected" +#~ msgstr "Error detectado en el tema" #~ msgid "" -#~ "This module is VERY simple and is only used to test the " -#~ "basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. " -#~ "Please
ignore this module unless you are working on the module system." +#~ "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " +#~ "respond to signals when
startup is complete. You should use an " +#~ "init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." #~ msgstr "" -#~ "Este módulo es MUY simple y solamente es usado para probar la " -#~ "interface
básica del sistema de módulos de Enlightenment 0.17.0. Por " -#~ "favor
ignore este módulo salvo que este trabajando en el sistema de " -#~ "módulos." +#~ "El tema que usa para su pantalla de inicio
tiene un bug. No responde a " +#~ "las señales cuando
el inicio se ha terminado. Debe usar un tema de " +#~ "pantalla de inicio
que trabaje bien o arreglar
el que usa." -#~ msgid "Enlightenment Randr Module" -#~ msgstr "Módulo Randr de Enlightenment" +#~ msgid "Init" +#~ msgstr "Inicio" -#~ msgid "Module to change screen resolution for E17" -#~ msgstr "Módulo para cambiar la resolución de la pantalla en E17" +#~ msgid "Both directions" +#~ msgstr "Ambas direcciones" -#~ msgid "Restore Resolution on Startup" -#~ msgstr "Restaurar la resolución en el inicio" - -#~ msgid "" -#~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " -#~ "resolution %dx%d in %d seconds." +#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "" -#~ "¿Mantener la nueva resolución %dx%d?" -#~ "

Restaurando la vieja resolución %dx%d en %d segundos." +#~ "Enlightenment no puede configurar las opciones de aceleración del mouse." -#~ msgid "" -#~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " -#~ "resolution %dx%d NOW!" +#~ msgid "Mouse Acceleration Settings" +#~ msgstr "Opciones de aceleración del Mouse" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Elegir" + +#~ msgid "Add To Favorites Menu" +#~ msgstr "Agregar al menú favoritos" + +#~ msgid "Application Categories" +#~ msgstr "Categorías de aplicaciones" + +#~ msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)" #~ msgstr "" -#~ "¿Mantener la nueva resolución %dx%d?" -#~ "

¡Restaurando la resolución %dx%d AHORA!" +#~ "Arrastrar todo el escritorio (mover todas las ventanas de un escritorio)" -#~ msgid "Icon Edit Error" -#~ msgstr "Error al editar ícono" +#~ msgid "Urgent window" +#~ msgstr "Ventana urgente" + +#~ msgid "Error - Invalid Button" +#~ msgstr "Error - Botón inválido" + +#~ msgid "App name" +#~ msgstr "Nombre del programa" + +#~ msgid "New Row of Desktops" +#~ msgstr "Nueva línea de escritorios" #~ msgid "" #~ "Error starting icon editor\n" @@ -7853,3 +7558,12 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "por favor instala e_util_eapp_edit\n" #~ "o comprueba que esta en tu PATH\n" + +#~ msgid "Icon Edit Error" +#~ msgstr "Error al editar ícono" + +#~ msgid "Wait Exit" +#~ msgstr "Esperar salida" + +#~ msgid "Animate shading and unshading of windows" +#~ msgstr "Animar el sombreado de la ventana"