translation update

SVN revision: 14713
This commit is contained in:
Emfox Zhou 2005-05-11 16:58:45 +00:00
parent 86fca61a02
commit e72ac08b35
1 changed files with 104 additions and 70 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-05 00:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-05 01:08+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-12 00:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 00:56+0800\n"
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%i 兆赫兹"
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i 吉赫兹"
#: src/bin/e_int_menus.c:643
#: src/bin/e_int_menus.c:641
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
@ -129,15 +129,19 @@ msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
msgid "About Enlightenment"
msgstr "关于 Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:389
#: src/bin/e_module.c:392
msgid "About..."
msgstr "关于……"
#: src/bin/e_main.c:385
#: src/bin/e_border.c:3694
msgid "Always On Top"
msgstr "置顶"
#: src/bin/e_main.c:420
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732
msgid "Auto fit icons"
msgstr "自动缩放图标"
@ -234,19 +238,23 @@ msgstr "极缓慢检查60秒"
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
#: src/bin/e_border.c:3589
#: src/bin/e_border.c:3645
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/bin/e_module.c:404
#: src/bin/e_module.c:407
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: src/bin/e_config.c:865
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "配置已经升级"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
msgid "CpuFreq"
msgstr "CPU频率"
#: src/bin/e_border.c:3683
#: src/bin/e_border.c:3749
msgid "Create Icon"
msgstr "创建图标"
@ -266,18 +274,18 @@ msgstr "桌面"
msgid "Dropshadow"
msgstr "阴影"
#: src/bin/e_border.c:3657
#: src/bin/e_border.c:3723
msgid "Edit Icon"
msgstr "编辑图标"
#: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 src/modules/pager/e_mod_main.c:422
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:576 src/modules/pager/e_mod_main.c:422
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
msgid "Edit Mode"
msgstr "编辑模式"
#: src/bin/e_module.c:393
#: src/bin/e_module.c:396
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
@ -285,7 +293,7 @@ msgstr "启用"
msgid "End Edit Mode"
msgstr "结束编辑模式"
#: src/bin/e_main.c:369
#: src/bin/e_main.c:404
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
@ -301,11 +309,11 @@ msgstr "Enlightenment时钟模块"
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Enlightenment阴影模块"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:169
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Enlightenment IBar 模块"
#: src/bin/e_main.c:352
#: src/bin/e_main.c:387
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Enlightenment IPC设置错误"
@ -313,7 +321,7 @@ msgstr "Enlightenment IPC设置错误"
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Enlightenment桌面切换器模块"
#: src/bin/e_main.c:371
#: src/bin/e_main.c:406
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。"
@ -325,7 +333,7 @@ msgstr "Enlightenment 温度模块"
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Enlightenment 测试模块"
#: src/bin/e_main.c:153
#: src/bin/e_main.c:174
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -333,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Ecore\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:239
#: src/bin/e_main.c:267
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -341,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n"
"可能您没有主目录或者磁盘已满?"
#: src/bin/e_main.c:180
#: src/bin/e_main.c:201
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
@ -349,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动X连接。\n"
"您设定了DISPLAY环境变量吗"
#: src/bin/e_main.c:219
#: src/bin/e_main.c:240
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:227
#: src/bin/e_main.c:255
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动文件系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:211
#: src/bin/e_main.c:232
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -373,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:203
#: src/bin/e_main.c:224
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -381,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动连接系统。\n"
"可能您的内存用完了?<"
#: src/bin/e_main.c:169
#: src/bin/e_main.c:190
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -389,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:163
#: src/bin/e_main.c:184
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -397,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:290
#: src/bin/e_main.c:325
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -405,39 +413,43 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n"
"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:262
#: src/bin/e_main.c:290
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。"
#: src/bin/e_main.c:306
#: src/bin/e_main.c:341
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。"
#: src/bin/e_main.c:269
#: src/bin/e_main.c:297
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
#: src/bin/e_main.c:255
#: src/bin/e_main.c:283
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
#: src/bin/e_main.c:346
#: src/bin/e_main.c:381
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。"
#: src/bin/e_main.c:280
#: src/bin/e_main.c:315
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。"
#: src/bin/e_main.c:338
#: src/bin/e_main.c:373
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
#: src/bin/e_main.c:313
#: src/bin/e_main.c:304
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。"
#: src/bin/e_main.c:348
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。"
#: src/bin/e_main.c:247
#: src/bin/e_main.c:275
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
@ -445,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n"
"\"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:325 src/bin/e_main.c:353
#: src/bin/e_main.c:360 src/bin/e_main.c:388
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
@ -459,7 +471,7 @@ msgstr ""
"如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
"然后再试着运行一遍。"
#: src/bin/e_main.c:187
#: src/bin/e_main.c:208
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
@ -467,7 +479,17 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n"
"这种情况不该发生。"
#: src/bin/e_main.c:298
#: src/bin/e_main.c:246
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support Software X11 rendering."
msgstr ""
"Enlightenment 发现 ecore_evas 不支持Evas的软件X11\n"
"渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n"
"件X11渲染。"
#: src/bin/e_main.c:333
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@ -475,11 +497,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n"
"可能有另外一个窗口管理器在运行?\n"
#: src/bin/e_error.c:346
#: src/bin/e_error.c:355
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment错误"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804
msgid "Enormous"
msgstr "庞大"
@ -522,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBar\n"
@ -587,11 +609,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。"
#: src/bin/e_module.c:106 src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:139
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:120 src/bin/e_module.c:142
msgid "Error loading Module"
msgstr "装入模块错误"
#: src/bin/e_border.c:3760
#: src/bin/e_border.c:3826
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
@ -607,7 +629,7 @@ msgstr ""
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "退出 Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
msgid "Extremely Large"
msgstr "极大"
@ -647,7 +669,7 @@ msgstr "模糊"
msgid "Gadgets"
msgstr "附件"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811
msgid "Gigantic"
msgstr "超大"
@ -668,19 +690,19 @@ msgstr "高"
msgid "High Temperature"
msgstr "高温"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:160
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/bin/e_border.c:3759
#: src/bin/e_border.c:3825
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "图标编辑错误"
#: src/bin/e_border.c:3597
#: src/bin/e_border.c:3653
msgid "Iconify"
msgstr "最小化"
@ -688,7 +710,7 @@ msgstr "最小化"
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "就在下面"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:776
msgid "Large"
msgstr "大"
@ -709,7 +731,7 @@ msgstr "低温"
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: src/bin/e_border.c:3618
#: src/bin/e_border.c:3674
msgid "Maximized"
msgstr "最大化"
@ -717,7 +739,7 @@ msgstr "最大化"
msgid "Maximum Speed"
msgstr "最高速"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:769
msgid "Medium"
msgstr "中等"
@ -725,7 +747,7 @@ msgstr "中等"
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "中等 5秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:741
msgid "Microscopic"
msgstr "极小"
@ -735,7 +757,7 @@ msgstr "最低速"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 src/modules/pager/e_mod_main.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:116 src/modules/pager/e_mod_main.c:81
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9
msgid "Module API Error"
msgstr "模块API错误"
@ -756,7 +778,7 @@ msgstr "模块配置菜单 3"
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: src/bin/e_main.c:387
#: src/bin/e_main.c:422
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
msgstr "很多特性还不能用能用的也是有很多bug的。"
@ -784,15 +806,15 @@ msgstr "新建一行桌面"
msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "正常 10秒"
#: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196
#: src/bin/e_error.c:202 src/bin/e_error.c:211
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:817
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: src/bin/e_main.c:108
#: src/bin/e_main.c:122
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@ -806,6 +828,12 @@ msgid ""
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
"选项:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
@ -817,6 +845,12 @@ msgstr ""
"\t\t它们都会替代真实的xinerama屏幕如果有存在\n"
"\t\t的话。这个功能可以拿来模拟xinerama。\n"
"\t\t例如 -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-good\n"
"\t\t好。\n"
"\t-evil\n"
"\t\t不好。\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\t精神病。\n"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128
msgid "Pager"
@ -834,7 +868,7 @@ msgstr "删除一行桌面"
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "重启 Enlightenment"
#: src/bin/e_border.c:3641
#: src/bin/e_border.c:3707
msgid "Send To"
msgstr "发送到"
@ -855,7 +889,7 @@ msgstr "设置检查时间"
msgid "Set Speed"
msgstr "设定速度"
#: src/bin/e_border.c:3608
#: src/bin/e_border.c:3664
msgid "Shaded"
msgstr "卷起"
@ -863,7 +897,7 @@ msgstr "卷起"
msgid "Sharp"
msgstr "清晰"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:823
msgid "Size"
msgstr "大小"
@ -871,7 +905,7 @@ msgstr "大小"
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "慢 30秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:762
msgid "Small"
msgstr "小"
@ -879,7 +913,7 @@ msgstr "小"
msgid "Something Else"
msgstr "一些其它东西"
#: src/bin/e_border.c:3628
#: src/bin/e_border.c:3684
msgid "Sticky"
msgstr "粘住"
@ -895,7 +929,7 @@ msgstr "测试!!!"
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: src/bin/e_module.c:107
#: src/bin/e_module.c:110
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n"
@ -905,7 +939,7 @@ msgstr ""
"导入模块 %s 时发生错误。\n"
"在模块搜索路径中没有找到名叫 %s 的模块。\n"
#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:140
#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:143
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n"
@ -953,11 +987,11 @@ msgstr ""
"\n"
"请想想土豚们。它们也需要关爱。"
#: src/bin/e_main.c:386
#: src/bin/e_main.c:421
msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:170
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
@ -989,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"系统。\n"
"请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:748
msgid "Tiny"
msgstr "微小"
@ -1005,7 +1039,7 @@ msgstr "很远"
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "很模糊"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:783
msgid "Very Large"
msgstr "很大"
@ -1025,7 +1059,7 @@ msgstr "很清晰"
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "很慢 60秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:755
msgid "Very Small"
msgstr "很小"