translation update

SVN revision: 14713
This commit is contained in:
Emfox Zhou 2005-05-11 16:58:45 +00:00
parent 86fca61a02
commit e72ac08b35
1 changed files with 104 additions and 70 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-05 00:35+0800\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-12 00:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-05 01:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 00:56+0800\n"
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n" "Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n" "Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%i 兆赫兹"
msgid "%i.%i Ghz" msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i 吉赫兹" msgstr "%i.%i 吉赫兹"
#: src/bin/e_int_menus.c:643 #: src/bin/e_int_menus.c:641
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(空)" msgstr "(空)"
@ -129,15 +129,19 @@ msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
msgid "About Enlightenment" msgid "About Enlightenment"
msgstr "关于 Enlightenment" msgstr "关于 Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:389 #: src/bin/e_module.c:392
msgid "About..." msgid "About..."
msgstr "关于……" msgstr "关于……"
#: src/bin/e_main.c:385 #: src/bin/e_border.c:3694
msgid "Always On Top"
msgstr "置顶"
#: src/bin/e_main.c:420
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。" msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732
msgid "Auto fit icons" msgid "Auto fit icons"
msgstr "自动缩放图标" msgstr "自动缩放图标"
@ -234,19 +238,23 @@ msgstr "极缓慢检查60秒"
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "时钟" msgstr "时钟"
#: src/bin/e_border.c:3589 #: src/bin/e_border.c:3645
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: src/bin/e_module.c:404 #: src/bin/e_module.c:407
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "配置" msgstr "配置"
#: src/bin/e_config.c:865
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "配置已经升级"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
msgid "CpuFreq" msgid "CpuFreq"
msgstr "CPU频率" msgstr "CPU频率"
#: src/bin/e_border.c:3683 #: src/bin/e_border.c:3749
msgid "Create Icon" msgid "Create Icon"
msgstr "创建图标" msgstr "创建图标"
@ -266,18 +274,18 @@ msgstr "桌面"
msgid "Dropshadow" msgid "Dropshadow"
msgstr "阴影" msgstr "阴影"
#: src/bin/e_border.c:3657 #: src/bin/e_border.c:3723
msgid "Edit Icon" msgid "Edit Icon"
msgstr "编辑图标" msgstr "编辑图标"
#: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:561 #: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 src/modules/pager/e_mod_main.c:422 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:576 src/modules/pager/e_mod_main.c:422
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
msgid "Edit Mode" msgid "Edit Mode"
msgstr "编辑模式" msgstr "编辑模式"
#: src/bin/e_module.c:393 #: src/bin/e_module.c:396
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "启用" msgstr "启用"
@ -285,7 +293,7 @@ msgstr "启用"
msgid "End Edit Mode" msgid "End Edit Mode"
msgstr "结束编辑模式" msgstr "结束编辑模式"
#: src/bin/e_main.c:369 #: src/bin/e_main.c:404
msgid "Enlightenment" msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment" msgstr "Enlightenment"
@ -301,11 +309,11 @@ msgstr "Enlightenment时钟模块"
msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Enlightenment阴影模块" msgstr "Enlightenment阴影模块"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:169
msgid "Enlightenment IBar Module" msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Enlightenment IBar 模块" msgstr "Enlightenment IBar 模块"
#: src/bin/e_main.c:352 #: src/bin/e_main.c:387
msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Enlightenment IPC设置错误" msgstr "Enlightenment IPC设置错误"
@ -313,7 +321,7 @@ msgstr "Enlightenment IPC设置错误"
msgid "Enlightenment Pager Module" msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Enlightenment桌面切换器模块" msgstr "Enlightenment桌面切换器模块"
#: src/bin/e_main.c:371 #: src/bin/e_main.c:406
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。" msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。"
@ -325,7 +333,7 @@ msgstr "Enlightenment 温度模块"
msgid "Enlightenment Test Module" msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Enlightenment 测试模块" msgstr "Enlightenment 测试模块"
#: src/bin/e_main.c:153 #: src/bin/e_main.c:174
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -333,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Ecore\n" "Enlightenment 无法启动Ecore\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:239 #: src/bin/e_main.c:267
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -341,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n" "Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n"
"可能您没有主目录或者磁盘已满?" "可能您没有主目录或者磁盘已满?"
#: src/bin/e_main.c:180 #: src/bin/e_main.c:201
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?" "Have you set your DISPLAY variable?"
@ -349,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动X连接。\n" "Enlightenment 无法启动X连接。\n"
"您设定了DISPLAY环境变量吗" "您设定了DISPLAY环境变量吗"
#: src/bin/e_main.c:219 #: src/bin/e_main.c:240
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n" "Enlightenment 无法启动Evas系统。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:227 #: src/bin/e_main.c:255
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动文件系统。\n" "Enlightenment 无法启动文件系统。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:211 #: src/bin/e_main.c:232
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -373,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n" "Enlightenment 无法启动IPC系统。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:203 #: src/bin/e_main.c:224
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -381,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法启动连接系统。\n" "Enlightenment 无法启动连接系统。\n"
"可能您的内存用完了?<" "可能您的内存用完了?<"
#: src/bin/e_main.c:169 #: src/bin/e_main.c:190
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -389,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n" "Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:163 #: src/bin/e_main.c:184
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -397,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n" "Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:290 #: src/bin/e_main.c:325
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -405,39 +413,43 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n" "Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n"
"可能您的内存用完了?" "可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:262 #: src/bin/e_main.c:290
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。"
#: src/bin/e_main.c:306 #: src/bin/e_main.c:341
msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。"
#: src/bin/e_main.c:269 #: src/bin/e_main.c:297
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
#: src/bin/e_main.c:255 #: src/bin/e_main.c:283
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
#: src/bin/e_main.c:346 #: src/bin/e_main.c:381
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。"
#: src/bin/e_main.c:280 #: src/bin/e_main.c:315
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。"
#: src/bin/e_main.c:338 #: src/bin/e_main.c:373
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
#: src/bin/e_main.c:313 #: src/bin/e_main.c:304
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。"
#: src/bin/e_main.c:348
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。" msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。"
#: src/bin/e_main.c:247 #: src/bin/e_main.c:275
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -445,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n" "Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n"
"\"可能您的内存用完了?" "\"可能您的内存用完了?"
#: src/bin/e_main.c:325 src/bin/e_main.c:353 #: src/bin/e_main.c:360 src/bin/e_main.c:388
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n"
@ -459,7 +471,7 @@ msgstr ""
"如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n" "如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
"然后再试着运行一遍。" "然后再试着运行一遍。"
#: src/bin/e_main.c:187 #: src/bin/e_main.c:208
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen." "This should not happen."
@ -467,7 +479,17 @@ msgstr ""
"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n" "Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n"
"这种情况不该发生。" "这种情况不该发生。"
#: src/bin/e_main.c:298 #: src/bin/e_main.c:246
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support Software X11 rendering."
msgstr ""
"Enlightenment 发现 ecore_evas 不支持Evas的软件X11\n"
"渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n"
"件X11渲染。"
#: src/bin/e_main.c:333
msgid "" msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@ -475,11 +497,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n" "Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n"
"可能有另外一个窗口管理器在运行?\n" "可能有另外一个窗口管理器在运行?\n"
#: src/bin/e_error.c:346 #: src/bin/e_error.c:355
msgid "Enlightenment: Error!" msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment错误" msgstr "Enlightenment错误"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804
msgid "Enormous" msgid "Enormous"
msgstr "庞大" msgstr "庞大"
@ -522,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n" "Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。" "中止模块。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:117
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error initializing Module: IBar\n" "Error initializing Module: IBar\n"
@ -587,11 +609,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n" "Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。" "中止模块。"
#: src/bin/e_module.c:106 src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:139 #: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:120 src/bin/e_module.c:142
msgid "Error loading Module" msgid "Error loading Module"
msgstr "装入模块错误" msgstr "装入模块错误"
#: src/bin/e_border.c:3760 #: src/bin/e_border.c:3826
msgid "" msgid ""
"Error starting icon editor\n" "Error starting icon editor\n"
"\n" "\n"
@ -607,7 +629,7 @@ msgstr ""
msgid "Exit Enlightenment" msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "退出 Enlightenment" msgstr "退出 Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
msgid "Extremely Large" msgid "Extremely Large"
msgstr "极大" msgstr "极大"
@ -647,7 +669,7 @@ msgstr "模糊"
msgid "Gadgets" msgid "Gadgets"
msgstr "附件" msgstr "附件"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811
msgid "Gigantic" msgid "Gigantic"
msgstr "超大" msgstr "超大"
@ -668,19 +690,19 @@ msgstr "高"
msgid "High Temperature" msgid "High Temperature"
msgstr "高温" msgstr "高温"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
msgid "Huge" msgid "Huge"
msgstr "巨大" msgstr "巨大"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:160
msgid "IBar" msgid "IBar"
msgstr "IBar" msgstr "IBar"
#: src/bin/e_border.c:3759 #: src/bin/e_border.c:3825
msgid "Icon Edit Error" msgid "Icon Edit Error"
msgstr "图标编辑错误" msgstr "图标编辑错误"
#: src/bin/e_border.c:3597 #: src/bin/e_border.c:3653
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "最小化" msgstr "最小化"
@ -688,7 +710,7 @@ msgstr "最小化"
msgid "Immediately Underneath" msgid "Immediately Underneath"
msgstr "就在下面" msgstr "就在下面"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:776
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "大" msgstr "大"
@ -709,7 +731,7 @@ msgstr "低温"
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "手动" msgstr "手动"
#: src/bin/e_border.c:3618 #: src/bin/e_border.c:3674
msgid "Maximized" msgid "Maximized"
msgstr "最大化" msgstr "最大化"
@ -717,7 +739,7 @@ msgstr "最大化"
msgid "Maximum Speed" msgid "Maximum Speed"
msgstr "最高速" msgstr "最高速"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:769
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "中等" msgstr "中等"
@ -725,7 +747,7 @@ msgstr "中等"
msgid "Medium (5 sec)" msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "中等 5秒" msgstr "中等 5秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:741
msgid "Microscopic" msgid "Microscopic"
msgstr "极小" msgstr "极小"
@ -735,7 +757,7 @@ msgstr "最低速"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 src/modules/pager/e_mod_main.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:116 src/modules/pager/e_mod_main.c:81
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9
msgid "Module API Error" msgid "Module API Error"
msgstr "模块API错误" msgstr "模块API错误"
@ -756,7 +778,7 @@ msgstr "模块配置菜单 3"
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: src/bin/e_main.c:387 #: src/bin/e_main.c:422
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
msgstr "很多特性还不能用能用的也是有很多bug的。" msgstr "很多特性还不能用能用的也是有很多bug的。"
@ -784,15 +806,15 @@ msgstr "新建一行桌面"
msgid "Normal (10 sec)" msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "正常 10秒" msgstr "正常 10秒"
#: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_error.c:202 src/bin/e_error.c:211
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "确定" msgstr "确定"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:817 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "选项" msgstr "选项"
#: src/bin/e_main.c:108 #: src/bin/e_main.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Options:\n" "Options:\n"
@ -806,6 +828,12 @@ msgid ""
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n" "+0\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr "" msgstr ""
"选项:\n" "选项:\n"
"\t-display DISPLAY\n" "\t-display DISPLAY\n"
@ -817,6 +845,12 @@ msgstr ""
"\t\t它们都会替代真实的xinerama屏幕如果有存在\n" "\t\t它们都会替代真实的xinerama屏幕如果有存在\n"
"\t\t的话。这个功能可以拿来模拟xinerama。\n" "\t\t的话。这个功能可以拿来模拟xinerama。\n"
"\t\t例如 -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t\t例如 -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-good\n"
"\t\t好。\n"
"\t-evil\n"
"\t\t不好。\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\t精神病。\n"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:128
msgid "Pager" msgid "Pager"
@ -834,7 +868,7 @@ msgstr "删除一行桌面"
msgid "Restart Enlightenment" msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "重启 Enlightenment" msgstr "重启 Enlightenment"
#: src/bin/e_border.c:3641 #: src/bin/e_border.c:3707
msgid "Send To" msgid "Send To"
msgstr "发送到" msgstr "发送到"
@ -855,7 +889,7 @@ msgstr "设置检查时间"
msgid "Set Speed" msgid "Set Speed"
msgstr "设定速度" msgstr "设定速度"
#: src/bin/e_border.c:3608 #: src/bin/e_border.c:3664
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "卷起" msgstr "卷起"
@ -863,7 +897,7 @@ msgstr "卷起"
msgid "Sharp" msgid "Sharp"
msgstr "清晰" msgstr "清晰"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:823
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "大小" msgstr "大小"
@ -871,7 +905,7 @@ msgstr "大小"
msgid "Slow (30 sec)" msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "慢 30秒" msgstr "慢 30秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:762
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "小" msgstr "小"
@ -879,7 +913,7 @@ msgstr "小"
msgid "Something Else" msgid "Something Else"
msgstr "一些其它东西" msgstr "一些其它东西"
#: src/bin/e_border.c:3628 #: src/bin/e_border.c:3684
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "粘住" msgstr "粘住"
@ -895,7 +929,7 @@ msgstr "测试!!!"
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "主题" msgstr "主题"
#: src/bin/e_module.c:107 #: src/bin/e_module.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n" "There was an error loading module named: %s\n"
@ -905,7 +939,7 @@ msgstr ""
"导入模块 %s 时发生错误。\n" "导入模块 %s 时发生错误。\n"
"在模块搜索路径中没有找到名叫 %s 的模块。\n" "在模块搜索路径中没有找到名叫 %s 的模块。\n"
#: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:140 #: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n" "There was an error loading module named: %s\n"
@ -953,11 +987,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"请想想土豚们。它们也需要关爱。" "请想想土豚们。它们也需要关爱。"
#: src/bin/e_main.c:386 #: src/bin/e_main.c:421
msgid "This is development code, so be warned." msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。" msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:170
msgid "" msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
@ -989,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"系统。\n" "系统。\n"
"请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。" "请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:748
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "微小" msgstr "微小"
@ -1005,7 +1039,7 @@ msgstr "很远"
msgid "Very Fuzzy" msgid "Very Fuzzy"
msgstr "很模糊" msgstr "很模糊"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:783
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "很大" msgstr "很大"
@ -1025,7 +1059,7 @@ msgstr "很清晰"
msgid "Very Slow (60 sec)" msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "很慢 60秒" msgstr "很慢 60秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:755
msgid "Very Small" msgid "Very Small"
msgstr "很小" msgstr "很小"