diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 64a5afb81..3752da897 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-22 14:43+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-22 15:42+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-23 07:57+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-23 10:08+0400\n" "Last-Translator: batden \n" "Language-Team: Enlightenment i18n French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,8 +39,6 @@ msgstr "Fermer" #: src/bin/e_actions.c:2624 #: src/bin/e_actions.c:2628 #: src/bin/e_actions.c:2632 -#: src/bin/e_actions.c:2636 -#: src/bin/e_actions.c:2640 #: src/bin/e_int_menus.c:159 #: src/bin/e_main.c:657 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181 @@ -593,8 +591,9 @@ msgid "Launch" msgstr "Lancer" #: src/bin/e_actions.c:2615 -msgid "Defined Command" -msgstr "Commande définie" +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 +msgid "Command" +msgstr "Commande" #: src/bin/e_actions.c:2620 msgid "Application" @@ -611,17 +610,11 @@ msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: src/bin/e_actions.c:2632 -msgid "Log Out" -msgstr "Fermer la session" +msgid "Exit Now" +msgstr "Quitter à l'instant" #: src/bin/e_actions.c:2636 -msgid "Exit Immediately" -msgstr "Quitter immédiatement" - #: src/bin/e_actions.c:2640 -msgid "Off Now" -msgstr "Éteindre" - #: src/bin/e_actions.c:2644 #: src/bin/e_actions.c:2648 #: src/bin/e_actions.c:2652 @@ -642,10 +635,17 @@ msgstr "Éteindre" msgid "System" msgstr "Système" +#: src/bin/e_actions.c:2636 +msgid "Log Out" +msgstr "Se déconnecter" + +#: src/bin/e_actions.c:2640 +msgid "Power Off Now" +msgstr "Éteindre à l'instant" + #: src/bin/e_actions.c:2644 -#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 -msgid "Off" -msgstr "Aucune" +msgid "Power Off" +msgstr "Éteindre" #: src/bin/e_actions.c:2648 msgid "Reset" @@ -1756,10 +1756,6 @@ msgstr "Fenêtre parente" msgid "Gravity" msgstr "Gravité" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 -msgid "Command" -msgstr "Commande" - #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "Prend le focus" @@ -2809,8 +2805,8 @@ msgid "Logout in progress" msgstr "Fermeture de la session en cours" #: src/bin/e_sys.c:366 -msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr "Fermeture de votre session en cours.
Veuillez patienter." +msgid "Logout in progress.
Please wait." +msgstr "Fermeture de session en cours.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_sys.c:395 #: src/bin/e_sys.c:456 @@ -2818,24 +2814,24 @@ msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête" #: src/bin/e_sys.c:401 -msgid "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." -msgstr "Enlightenment est en train de fermer votre session.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." +msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Fermeture de session en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
une fois que la fermeture de session est amorcée." #: src/bin/e_sys.c:409 -msgid "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." -msgstr "Enlightenment est train d'éteindre votre système.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." +msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Extinction du système en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." #: src/bin/e_sys.c:416 -msgid "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." -msgstr "Enlightenment est en train de redémarrer votre système.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." +msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Redémarrage en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
lorsqu'un redémarrage est amorcé." #: src/bin/e_sys.c:423 -msgid "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." -msgstr "Enlightenment est en train de mettre votre système en veille.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant ce temps." +msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Mise en veille en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
pendant ce temps." #: src/bin/e_sys.c:430 -msgid "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." -msgstr "Enlightenment est en train de mettre votre système en hibernation.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
tant que ce n'est pas terminé." +msgid "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "Mise en hibernation en cours.
Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système
tant que ce n'est pas terminé." #: src/bin/e_sys.c:437 #: src/bin/e_sys.c:483 @@ -2843,52 +2839,52 @@ msgid "EEK! This should not happen" msgstr "ARGH ! Ceci ne devrait pas arriver" #: src/bin/e_sys.c:463 -msgid "Shutting down of your system failed." -msgstr "L'arrêt de votre système a échoué." +msgid "Power off failed." +msgstr "Échec de l'extinction." #: src/bin/e_sys.c:468 -msgid "Rebooting your system failed." -msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué." +msgid "Reset failed." +msgstr "Échec du redémarrage." #: src/bin/e_sys.c:473 -msgid "Suspend of your system failed." -msgstr "La mise en veille de votre système a échoué." +msgid "Suspend failed." +msgstr "Échec de la mise en veille." #: src/bin/e_sys.c:478 -msgid "Hibernating your system failed." -msgstr "L'hibernation de votre système a échoué." +msgid "Hibernate failed." +msgstr "Échec de la mise en hibernation." #: src/bin/e_sys.c:529 -msgid "Shutting down" -msgstr "Arrêt" +msgid "Power off" +msgstr "Extinction" #: src/bin/e_sys.c:532 -msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -msgstr "Arrêt de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgid "Power off.
Please wait." +msgstr "Extinction.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_sys.c:556 -msgid "Rebooting" -msgstr "Rédémarrage" +msgid "Resetting" +msgstr "Redémarrage" #: src/bin/e_sys.c:559 -msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "Redémarrage de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgid "Resetting.
Please wait." +msgstr "Redémarrage.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_sys.c:582 msgid "Suspending" msgstr "Mise en veille" #: src/bin/e_sys.c:585 -msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "Mise en veille de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgid "Suspending.
Please wait." +msgstr "Mise en veille.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_sys.c:608 msgid "Hibernating" msgstr "Mise en hibernation" #: src/bin/e_sys.c:611 -msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "Mise en hibernation de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgid "Hibernating.
Please wait." +msgstr "Mise en hibernation.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_theme_about.c:17 msgid "About Theme" @@ -3683,6 +3679,10 @@ msgstr "Tourner en boucle lors du basculement" msgid "Flip Animation" msgstr "Animation du basculement" +#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 +msgid "Off" +msgstr "Aucune" + #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 msgid "Pane" msgstr "Vitre" @@ -6600,6 +6600,23 @@ msgstr "Périphérique spécifique" msgid "Networks" msgstr "Réseaux" +#~ msgid "Defined Command" +#~ msgstr "Commande définie" +#~ msgid "Exit Immediately" +#~ msgstr "Quitter immédiatement" +#~ msgid "Shutting down of your system failed." +#~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué." +#~ msgid "Rebooting your system failed." +#~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué." +#~ msgid "Suspend of your system failed." +#~ msgstr "La mise en veille de votre système a échoué." +#~ msgid "Shutting down" +#~ msgstr "Arrêt" +#~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Arrêt de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +#~ msgid "Rebooting" +#~ msgstr "Rédémarrage" #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "Éteindre immédiatement" #~ msgid "Shut Down" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 48f710147..dbcbfbfef 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,84 +6,84 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-10 18:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-10 18:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-23 13:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-23 14:23+0100\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/bin/e_fm.c:553 src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_theme_about.c:20 +#: src/bin/e_fm.c:563 src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_theme_about.c:20 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_about.c:20 #: src/bin/e_config_dialog.c:258 src/bin/e_int_border_menu.c:208 #: src/modules/conf/e_conf.c:172 src/modules/mixer/app_mixer.c:537 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1426 src/modules/illume/e_mod_win.c:177 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1428 src/modules/illume/e_mod_win.c:177 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/bin/e_fm.c:555 +#: src/bin/e_fm.c:565 msgid "Nonexistent path" msgstr "Percorso inesistente" -#: src/bin/e_fm.c:558 +#: src/bin/e_fm.c:568 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s non esiste." -#: src/bin/e_fm.c:2680 +#: src/bin/e_fm.c:2666 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "%i File" -#: src/bin/e_fm.c:4804 src/bin/e_fm.c:6675 src/bin/e_entry.c:517 +#: src/bin/e_fm.c:4789 src/bin/e_fm.c:6647 src/bin/e_entry.c:517 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_fm.c:4812 src/bin/e_actions.c:2297 +#: src/bin/e_fm.c:4797 src/bin/e_actions.c:2297 msgid "Move" msgstr "Sposta" -#: src/bin/e_fm.c:4820 src/bin/e_fm.c:7352 src/bin/e_fm.c:7482 +#: src/bin/e_fm.c:4805 src/bin/e_fm.c:7324 src/bin/e_fm.c:7454 msgid "Abort" msgstr "Abortisci" -#: src/bin/e_fm.c:6422 src/bin/e_fm.c:6579 +#: src/bin/e_fm.c:6394 src/bin/e_fm.c:6551 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 msgid "View Mode" msgstr "Modalità visualizzazione" -#: src/bin/e_fm.c:6429 src/bin/e_fm.c:6586 +#: src/bin/e_fm.c:6401 src/bin/e_fm.c:6558 msgid "Refresh View" msgstr "Aggiorna vista" -#: src/bin/e_fm.c:6440 src/bin/e_fm.c:6597 +#: src/bin/e_fm.c:6412 src/bin/e_fm.c:6569 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra file nascosti" -#: src/bin/e_fm.c:6455 src/bin/e_fm.c:6612 +#: src/bin/e_fm.c:6427 src/bin/e_fm.c:6584 msgid "Remember Ordering" msgstr "Ricorda ordinamento" -#: src/bin/e_fm.c:6467 src/bin/e_fm.c:6624 +#: src/bin/e_fm.c:6439 src/bin/e_fm.c:6596 msgid "Sort Now" msgstr "Ordina adesso" -#: src/bin/e_fm.c:6482 src/bin/e_fm.c:6642 +#: src/bin/e_fm.c:6454 src/bin/e_fm.c:6614 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "Nuova directory" -#: src/bin/e_fm.c:6499 src/bin/e_fm.c:6689 src/bin/e_entry.c:528 +#: src/bin/e_fm.c:6471 src/bin/e_fm.c:6661 src/bin/e_entry.c:528 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: src/bin/e_fm.c:6658 src/bin/e_entry.c:506 +#: src/bin/e_fm.c:6630 src/bin/e_entry.c:506 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: src/bin/e_fm.c:6748 src/bin/e_entry.c:493 +#: src/bin/e_fm.c:6720 src/bin/e_entry.c:493 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 @@ -91,111 +91,111 @@ msgstr "Taglia" msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_fm.c:6759 +#: src/bin/e_fm.c:6731 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: src/bin/e_fm.c:6769 +#: src/bin/e_fm.c:6741 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: src/bin/e_fm.c:7008 src/bin/e_fm.c:7059 +#: src/bin/e_fm.c:6980 src/bin/e_fm.c:7031 msgid "Use default" msgstr "Usa predefinito" -#: src/bin/e_fm.c:7032 src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 +#: src/bin/e_fm.c:7004 src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 msgid "Grid Icons" msgstr "Icone in griglia" -#: src/bin/e_fm.c:7040 src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 +#: src/bin/e_fm.c:7012 src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 msgid "Custom Icons" msgstr "Icone personalizzata" -#: src/bin/e_fm.c:7048 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 +#: src/bin/e_fm.c:7020 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 msgid "List" msgstr "Elenco" -#: src/bin/e_fm.c:7073 +#: src/bin/e_fm.c:7045 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Dimensione icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:7217 +#: src/bin/e_fm.c:7189 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea nuova directory" -#: src/bin/e_fm.c:7218 +#: src/bin/e_fm.c:7190 msgid "New Directory Name:" msgstr "Nome directory:" -#: src/bin/e_fm.c:7277 +#: src/bin/e_fm.c:7249 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Rinomina %s in:" -#: src/bin/e_fm.c:7279 +#: src/bin/e_fm.c:7251 msgid "Rename File" msgstr "Rinomina file" -#: src/bin/e_fm.c:7351 src/bin/e_fm.c:7481 +#: src/bin/e_fm.c:7323 src/bin/e_fm.c:7453 msgid "Retry" msgstr "Ritenta" -#: src/bin/e_fm.c:7355 src/bin/e_fm.c:7412 src/bin/e_fm.c:7487 +#: src/bin/e_fm.c:7327 src/bin/e_fm.c:7384 src/bin/e_fm.c:7459 #: src/modules/wizard/page_030.c:67 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: src/bin/e_fm.c:7357 src/bin/e_fm.c:7414 +#: src/bin/e_fm.c:7329 src/bin/e_fm.c:7386 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/bin/e_fm.c:7406 src/bin/e_fm.c:7589 src/bin/e_actions.c:355 +#: src/bin/e_fm.c:7378 src/bin/e_fm.c:7561 src/bin/e_actions.c:355 #: src/bin/e_actions.c:1632 src/bin/e_actions.c:1714 src/bin/e_actions.c:1778 #: src/bin/e_actions.c:1842 src/bin/e_actions.c:1906 src/bin/e_actions.c:1970 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_fm.c:7407 +#: src/bin/e_fm.c:7379 msgid "No to all" msgstr "No a tutti" -#: src/bin/e_fm.c:7408 src/bin/e_fm.c:7588 src/bin/e_actions.c:353 +#: src/bin/e_fm.c:7380 src/bin/e_fm.c:7560 src/bin/e_actions.c:353 #: src/bin/e_actions.c:1630 src/bin/e_actions.c:1712 src/bin/e_actions.c:1776 #: src/bin/e_actions.c:1840 src/bin/e_actions.c:1904 src/bin/e_actions.c:1968 #: src/bin/e_module.c:517 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/bin/e_fm.c:7409 +#: src/bin/e_fm.c:7381 msgid "Yes to all" msgstr "Sì a tutti" -#: src/bin/e_fm.c:7483 +#: src/bin/e_fm.c:7455 msgid "Ignore this" msgstr "Ignora questo" -#: src/bin/e_fm.c:7484 +#: src/bin/e_fm.c:7456 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora tutto" -#: src/bin/e_fm.c:7489 +#: src/bin/e_fm.c:7461 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.
%s" -#: src/bin/e_fm.c:7591 +#: src/bin/e_fm.c:7563 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma eliminazione" -#: src/bin/e_fm.c:7595 +#: src/bin/e_fm.c:7567 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare
%s ?" -#: src/bin/e_fm.c:7601 +#: src/bin/e_fm.c:7573 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s
Siete sicuri di volerla " "eliminare?" -#: src/bin/e_shelf.c:1663 src/bin/e_int_shelf_config.c:71 +#: src/bin/e_shelf.c:1667 src/bin/e_int_shelf_config.c:71 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "Impostazioni mensole porta-gadget" -#: src/bin/e_shelf.c:1668 +#: src/bin/e_shelf.c:1672 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "Configura contenuti della mensola" -#: src/bin/e_shelf.c:1673 +#: src/bin/e_shelf.c:1677 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Elimina questa mensola" @@ -1540,8 +1540,8 @@ msgid "Logout in progress" msgstr "Chiusura in corso" #: src/bin/e_sys.c:366 -msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr "Chiusura attualmente in corso.
Attendere prego." +msgid "Logout in progress.
Please wait." +msgstr "Chiusura in corso.
Attendere prego." #: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456 msgid "Enlightenment is busy with another request" @@ -1549,102 +1549,95 @@ msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" #: src/bin/e_sys.c:401 msgid "" -"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " -"actions
once a logout has begun." +"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " +"begun." msgstr "" -"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.
Non è possibile " -"richiedere ulteriori azioni di sistema
una volta che è stata richiesta la " -"chiusura di sessione." +"Chiusura un corso.
Non è possibile richiedere ulteriori azioni di sistema" +"
una volta che è stata richiesta la chiusura di sessione." #: src/bin/e_sys.c:409 msgid "" -"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " -"actions
once a shutdown has been started." +"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " +"has been started." msgstr "" -"Enlightenment sta arrestando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato l'arresto del " -"sistema." +"Spegnimento in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di sistema" +"
una volta che è iniziato l'arresto del sistema." #: src/bin/e_sys.c:416 msgid "" -"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " -"actions
once a reboot has begun." +"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " +"begun." msgstr "" -"Enlightenment sta riavviando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
una volta che è iniziato il riavvio del " -"sistema." +"Riavvio in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di sistema" +"
una volta che è iniziato il riavvio del sistema." #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "" -"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " -"cannot perform
any other system actions." +"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " +"system actions." msgstr "" -"Enlightenment sta sospendendo il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " -"sospensione." +"Sospensione in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di sistema" +"
finchè non è terminata la procedura di sospensione." #: src/bin/e_sys.c:430 msgid "" -"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " -"system actions
until this is complete." +"Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " +"complete." msgstr "" -"Enlightenment sta ibernando il sistema.
Non è possibile eseguire " -"ulteriori azioni di sistema
finchè non è terminata la procedura di " -"ibernazione." +"Ibernazione in corso.
Non è possibile eseguire ulteriori azioni di sistema" +"
finchè non è terminata la procedura di ibernazione." #: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" #: src/bin/e_sys.c:463 -msgid "Shutting down of your system failed." -msgstr "Arresto del sistema fallito." +msgid "Power off failed." +msgstr "Spegnimento fallito." #: src/bin/e_sys.c:468 -msgid "Rebooting your system failed." -msgstr "Riavvio del sistema fallito." +msgid "Reset failed." +msgstr "Riavvio fallito." #: src/bin/e_sys.c:473 -msgid "Suspend of your system failed." -msgstr "Sospensione del sistema fallita." +msgid "Suspend failed." +msgstr "Sospensione fallita." #: src/bin/e_sys.c:478 -msgid "Hibernating your system failed." -msgstr "Ibernazione del sistema fallita." +msgid "Hibernate failed." +msgstr "Ibernazione fallita." #: src/bin/e_sys.c:529 -msgid "Shutting down" -msgstr "Arresto in corso" +msgid "Power off" +msgstr "Spegnimento" #: src/bin/e_sys.c:532 -msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -msgstr "Arresto del computer in corso.
Attendere prego." +msgid "Power off.
Please wait." +msgstr "Spegnimento in corso.
Attendere prego." #: src/bin/e_sys.c:556 -msgid "Rebooting" -msgstr "Riavvio in corso" +msgid "Resetting" +msgstr "Riavvio" #: src/bin/e_sys.c:559 -msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "Riavvio del computer in corso.
Attendere prego." +msgid "Resetting.
Please wait." +msgstr "Riavvio in corso.
Attendere prego." #: src/bin/e_sys.c:582 msgid "Suspending" -msgstr "Sospensione in corso" +msgstr "Sospensione" #: src/bin/e_sys.c:585 -msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Sospensione del computer in corso.
Attendere prego." +msgid "Suspending.
Please wait." +msgstr "Sospensione in corso.
Attendere prego." #: src/bin/e_sys.c:608 msgid "Hibernating" msgstr "Ibernazione in corso" #: src/bin/e_sys.c:611 -msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Ibernazione del computer in corso.
Attendere prego." +msgid "Hibernating.
Please wait." +msgstr "Ibernazione in corso.
Attendere prego." #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" @@ -1848,7 +1841,7 @@ msgid "Initial State" msgstr "Stato iniziale" #: src/bin/e_int_border_prop.c:433 src/bin/e_int_border_menu.c:539 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:512 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514 msgid "State" msgstr "Stato" @@ -1872,10 +1865,6 @@ msgstr "Leader del client" msgid "Gravity" msgstr "Gravità" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 msgid "Take Focus" msgstr "Prende il fuoco" @@ -2550,11 +2539,11 @@ msgid "Window List" msgstr "Lista finestre" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 msgid "Pager" msgstr "Pager" @@ -3661,13 +3650,13 @@ msgid "Maximize Directions" msgstr "Direzione massimizzazione" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:686 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:687 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:694 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:695 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" @@ -4187,23 +4176,23 @@ msgstr "Velocità invio puntatore" msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Desktop virtuali" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostra popup del pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Popup del desktop a destra" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Popup del desktop a sinistra" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Popup del desktop sopra" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Popup del desktop sotto" @@ -4546,53 +4535,53 @@ msgstr "Etichetta del modulo" msgid "Colors" msgstr "Colori" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:249 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251 msgid "Other" msgstr "Altro" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:433 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 msgid "Window Manager Colors" msgstr "Colori del window manager" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:515 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" - #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453 -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:520 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:441 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443 msgid "Widget Colors" msgstr "Colori dei widget" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:449 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Module Colors" msgstr "Colori dei moduli" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:499 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501 msgid "Color Classes" msgstr "Configurazione classi colore" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:527 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529 msgid "Object Color" msgstr "Colore oggetto" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:536 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538 msgid "Outline Color" msgstr "Colore contorno" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547 msgid "Shadow Color" msgstr "Colore ombra" -#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:554 +#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" @@ -5233,42 +5222,42 @@ msgstr "Trasparente" msgid "Animations" msgstr "Animazioni" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:678 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:679 msgid "Free" msgstr "Libero" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711 msgid "Always on desktop" msgstr "Sempre sul desktop" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:721 msgid "On top pressing" msgstr "Sopra le finestre premendo" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:750 msgid "Add other gadgets" msgstr "Aggiungi altri gadget" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287 msgid "CTRL" msgstr "Ctrl" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:769 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:770 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292 msgid "ALT" msgstr "Alt" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:776 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298 msgid "SHIFT" msgstr "Maiuscole" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304 msgid "WIN" msgstr "Windows" @@ -5377,7 +5366,7 @@ msgid "Restart Applications" msgstr "Applicazioni per il riavvio" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1465 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1467 msgid "All Applications" msgstr "Tutte le applicazioni" @@ -5800,11 +5789,11 @@ msgstr "Passare mouse per dare fuoco a finestre" msgid "Select Icons to Add" msgstr "Selezionare le icone da aggiungere" -#: src/modules/wizard/page_080.c:69 -msgid "IBar Quick Launch" -msgstr "Barra lancio applicazioni IBar" +#: src/modules/wizard/page_080.c:68 +msgid "Quick Launch" +msgstr "Avvio veloce da barra" -#: src/modules/wizard/page_080.c:71 +#: src/modules/wizard/page_080.c:70 msgid "Select Applications" msgstr "Selezionare le applicazioni" @@ -6562,19 +6551,19 @@ msgstr "Localizzazione" msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Directory superiore" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:723 src/modules/fileman/e_fwin.c:1424 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:723 src/modules/fileman/e_fwin.c:1426 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:730 src/modules/fileman/e_fwin.c:1422 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:730 src/modules/fileman/e_fwin.c:1424 msgid "Open with..." msgstr "Apri con..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1440 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1442 msgid "Specific Applications" msgstr "Applicazioni specifiche" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1511 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1513 msgid "Custom Command" msgstr "Comando personalizzato"