From f81deb95fe522d48856e2116a0bcbdb146df08e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: e-taro Date: Mon, 1 May 2006 14:33:51 +0000 Subject: [PATCH] ja.po update (Yasufumi Haga) SVN revision: 22435 --- po/ja.po | 624 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 347 insertions(+), 277 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3fee49439..b93ab3ad4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-24 17:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-30 15:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-24 22:28+0900\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -50,12 +50,12 @@ msgid "" msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.

本当に終了しますか." #: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 -#: src/bin/e_int_config_display.c:148 src/bin/e_module.c:566 +#: src/bin/e_int_config_display.c:160 src/bin/e_module.c:566 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/bin/e_actions.c:1291 src/bin/e_fileman_smart.c:1001 -#: src/bin/e_int_config_display.c:149 src/bin/e_module.c:567 +#: src/bin/e_int_config_display.c:161 src/bin/e_module.c:567 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -81,8 +81,8 @@ msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" -"Enlightenment で以下のアプリケーションが実行できませんでした.

%" -"s

起動に失敗しました." +"Enlightenment で以下のアプリケーションが実行できませんでした." +"

%s

起動に失敗しました." #: src/bin/e_apps.c:2020 src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:66 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration Upgraded" msgstr "設定をアップグレードしました" -#: src/bin/e_config_dialog.c:120 src/bin/e_configure.c:93 +#: src/bin/e_config_dialog.c:120 src/bin/e_configure.c:94 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "基本設定" msgid "Apply" msgstr "適用" -#: src/bin/e_config_dialog.c:158 src/bin/e_configure.c:104 +#: src/bin/e_config_dialog.c:158 src/bin/e_configure.c:105 #: src/bin/e_int_border_menu.c:348 msgid "Close" msgstr "閉じる" @@ -250,117 +250,107 @@ msgstr "Enlightenment の設定" msgid "Configuration Panel" msgstr "設定パネル" -#: src/bin/e_configure.c:66 +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:916 msgid "Appearance" msgstr "外見" -#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_background.c:55 -msgid "Background Settings" -msgstr "背景の設定" +#: src/bin/e_configure.c:67 +msgid "Background" +msgstr "背景" -#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_theme.c:47 -msgid "Theme Selector" -msgstr "テーマの選択" +#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:297 +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" #: src/bin/e_configure.c:69 -msgid "Font Properties" -msgstr "フォントプロパティ" +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" -#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_cursor.c:33 -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:146 -msgid "Cursor Settings" -msgstr "カーソルの設定" +#: src/bin/e_configure.c:73 +msgid "Mouse Cursor" +msgstr "マウスカーソル" # -# -#: src/bin/e_configure.c:74 -msgid "Window Display Settings" -msgstr "ウィンドウ表示の設定" +#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_window_display.c:50 +msgid "Window Display" +msgstr "ウィンドウの表示" -#: src/bin/e_configure.c:76 +#: src/bin/e_configure.c:75 +msgid "Shelves" +msgstr "シェルフ" + +#: src/bin/e_configure.c:77 msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" -#: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_int_config_modules.c:63 -msgid "Module Settings" -msgstr "モジュールの設定" +#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_modules.c:259 +msgid "Modules" +msgstr "モジュール" -#: src/bin/e_configure.c:79 +#: src/bin/e_configure.c:80 msgid "Screen" msgstr "画面" -# -#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_desks.c:43 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "仮想デスクトップの設定" +#: src/bin/e_configure.c:81 +msgid "Virtual Desktops" +msgstr "仮想デスクトップ" -# -# -#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_display.c:172 -msgid "Display Settings" -msgstr "ディスプレイの設定" +#: src/bin/e_configure.c:82 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "画面の解像度" -# -#: src/bin/e_configure.c:82 src/bin/e_int_config_desklock.c:144 -msgid "Desktop Lock Settings" -msgstr "デスクトップロックの設定" +#: src/bin/e_configure.c:83 +msgid "Screen Lock" +msgstr "スクリーンロック" -#: src/bin/e_configure.c:84 +#: src/bin/e_configure.c:85 msgid "Behavior" msgstr "動作" -#: src/bin/e_configure.c:85 src/bin/e_int_config_focus.c:47 -msgid "Focus Settings" -msgstr "フォーカスの設定" +#: src/bin/e_configure.c:86 +msgid "Window Focus" +msgstr "ウィンドウフォーカス" -# -#: src/bin/e_configure.c:86 src/bin/e_int_config_keybindings.c:347 -msgid "Key Binding Settings" -msgstr "キーバインドの設定" +#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:642 +msgid "Key Bindings" +msgstr "キーバインド" -# -#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_menus.c:39 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:90 src/bin/e_int_config_menus.c:133 -msgid "Menu Settings" -msgstr "メニューの設定" +#: src/bin/e_configure.c:88 +msgid "Menus" +msgstr "メニュー" -#: src/bin/e_configure.c:89 +#: src/bin/e_configure.c:90 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" # -#: src/bin/e_configure.c:90 src/bin/e_int_config_performance.c:37 -msgid "Performance Settings" -msgstr "性能の調整" +#: src/bin/e_configure.c:91 +msgid "Performance" +msgstr "性能" -# -#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 -msgid "Config Dialog Settings" -msgstr "設定ダイアログの設定" +#: src/bin/e_configure.c:92 +msgid "Configuration Dialogs" +msgstr "設定パネル" -#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_startup.c:26 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:70 -msgid "Startup Settings" -msgstr "起動時の設定" +#: src/bin/e_configure.c:95 +msgid "Startup" +msgstr "起動時" -# -# -#: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 -msgid "Window List Settings" -msgstr "ウィンドウリストの設定" - -# #: src/bin/e_configure.c:96 -msgid "Window Manipulation Settings" -msgstr "ウィンドウ動作の設定" +msgid "Window List" +msgstr "ウィンドウリスト" -#: src/bin/e_configure.c:97 -msgid "Run Command Settings" -msgstr "コマンド実行の設定" +#: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46 +msgid "Window Manipulation" +msgstr "ウィンドウの動作" -#: src/bin/e_configure.c:98 -msgid "Search Paths" -msgstr "検索パスの設定" +#: src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_int_menus.c:86 +msgid "Run Command" +msgstr "コマンド実行" + +#: src/bin/e_configure.c:99 +msgid "Search Directories" +msgstr "検索パス" #: src/bin/e_container.c:118 #, c-format @@ -374,10 +364,10 @@ msgstr "ロックに失敗しました." #: src/bin/e_desklock.c:173 msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"they keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" -"キーボードかマウス、あるいはその両方を掴んで離さないアプリケーションがあるた" -"め,デスクトップをロックできませんでした." +"キーボードかマウス, あるいはその両方を掴んで離さないアプリケーションがあるため,
" +"デスクトップをロックできませんでした." #: src/bin/e_desklock.c:259 msgid "Please enter your unlock password" @@ -396,9 +386,8 @@ msgid "" msgstr "" "認証セッションを確立する際に PAM を使った認証でエラーが起きました.
" "エラーコードは %i です.
" -"まずいですね. 起きてはいけないことです. これはぜひバグ報告して下さい." +"これはまずいですね. 起きてはいけないことです. ぜひバグ報告して下さい." -# #: src/bin/e_eap_editor.c:85 src/bin/e_int_menus.c:627 msgid "Eap Editor" msgstr "EAP エディタ" @@ -686,25 +675,29 @@ msgstr "名前を変える" msgid "Delete" msgstr "削除する" -#: src/bin/e_gadcon.c:879 -msgid "Inset appearance" -msgstr "中にはめ込む" +#: src/bin/e_gadcon.c:897 +msgid "Plain" +msgstr "普通" -#: src/bin/e_gadcon.c:886 +#: src/bin/e_gadcon.c:905 +msgid "Inset" +msgstr "埋め込む" + +#: src/bin/e_gadcon.c:922 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "自動的にスクロールする" -#: src/bin/e_gadcon.c:893 +#: src/bin/e_gadcon.c:929 msgid "Able to be resized" -msgstr "大きさを変える" +msgstr "大きさが変えられる" # -#: src/bin/e_gadcon.c:901 src/bin/e_gadcon.c:1228 +#: src/bin/e_gadcon.c:937 src/bin/e_gadcon.c:1265 msgid "Stop editing" msgstr "編集を終了する" # -#: src/bin/e_gadcon.c:903 +#: src/bin/e_gadcon.c:939 msgid "Begin editing" msgstr "編集を始める" @@ -820,13 +813,13 @@ msgid "Position" msgstr "位置" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:180 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_shelf_config.c:189 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_menu.c:175 src/bin/e_int_border_remember.c:497 -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:170 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 msgid "Stacking" msgstr "積み重ね順" @@ -1107,6 +1100,10 @@ msgstr "スクリーンゾーン" msgid "Window list skip" msgstr "ウィンドウリストスキップ" +#: src/bin/e_int_config_background.c:55 +msgid "Background Settings" +msgstr "背景の設定" + #: src/bin/e_int_config_background.c:115 src/bin/e_int_config_background.c:178 msgid "Select Another Image" msgstr "他の画像を取り込む" @@ -1129,19 +1126,15 @@ msgstr "このデスクトップ" msgid "All Desktops" msgstr "全デスクトップ" -#: src/bin/e_int_config_background.c:294 -msgid "Theme" -msgstr "テーマ" - -#: src/bin/e_int_config_background.c:343 src/bin/e_int_config_theme.c:168 +#: src/bin/e_int_config_background.c:348 src/bin/e_int_config_theme.c:173 msgid "Personal" msgstr "ユーザー" -#: src/bin/e_int_config_background.c:353 src/bin/e_int_config_theme.c:178 +#: src/bin/e_int_config_background.c:358 src/bin/e_int_config_theme.c:183 msgid "System" msgstr "システム" -#: src/bin/e_int_config_background.c:360 src/bin/e_int_config_theme.c:185 +#: src/bin/e_int_config_background.c:365 src/bin/e_int_config_theme.c:190 msgid "Other" msgstr "その他" @@ -1166,47 +1159,62 @@ msgid "Tile Image" msgstr "画像をタイル上に配置する" # -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:78 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:104 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:100 src/bin/e_int_config_exebuf.c:146 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:86 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:120 src/bin/e_int_config_winlist.c:123 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 +msgid "Config Dialog Settings" +msgstr "設定パネルの設定" + +# +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:76 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:100 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:98 src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:84 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_winlist.c:121 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 msgid "General Settings" msgstr "一般の設定" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:79 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:77 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:101 msgid "Auto-Apply Configuration Changes" msgstr "設定の変更内容を自動的に適用する" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:109 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:105 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "デフォルトのダイアログモード" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:112 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:108 msgid "Basic Mode" msgstr "基本設定モード" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:114 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:110 msgid "Advanced Mode" msgstr "詳細設定モード" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:97 src/bin/e_int_config_cursor.c:148 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:33 src/bin/e_int_config_cursor.c:93 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:142 +msgid "Cursor Settings" +msgstr "カーソルの設定" + +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:144 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Enlightenment カーソルを使う" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:150 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:97 src/bin/e_int_config_cursor.c:146 msgid "Use X Cursor" msgstr "X のカーソルを使う" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:148 msgid "Cursor Size" msgstr "カーソルの大きさ" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:150 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f ピクセル" +# +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:144 +msgid "Desktop Lock Settings" +msgstr "デスクトップロックの設定" + #: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 src/bin/e_int_config_desklock.c:464 msgid "Password Type" msgstr "使用するパスワード" @@ -1244,7 +1252,7 @@ msgid "Time until screensaver starts" msgstr "スクリーンセーバーが起動するまでの時間" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:322 src/bin/e_int_config_desklock.c:533 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f 秒" @@ -1268,13 +1276,18 @@ msgstr "以下のスクリーンゾーンに表示する :" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:452 src/bin/e_int_config_desks.c:152 #: src/bin/e_int_config_desks.c:154 src/bin/e_int_config_desks.c:178 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:107 src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:153 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:145 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" +# +#: src/bin/e_int_config_desks.c:43 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "仮想デスクトップの設定" + # #: src/bin/e_int_config_desks.c:149 src/bin/e_int_config_desks.c:175 msgid "Number of Desktops" @@ -1299,112 +1312,137 @@ msgstr "マウスが画面の端に達してからデスクトップが切り替 msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f 秒" -#: src/bin/e_int_config_display.c:96 +#: src/bin/e_int_config_display.c:98 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" -"これで良いですか. 良ければ はい, 駄目なら いいえ を押して" -"下さい.
ボタンを押さない場合は,
元の解像度 %dx%d とリフレッシュレート %" -"d Hz
にあと %d 秒で復帰します." +"これで良いですか.
" +"良ければ はい, 駄目なら いいえ を押して下さい.
" +"ボタンを押さない場合は," +"
元の解像度 %dx%d とリフレッシュレート %d Hz
" +"にあと %d 秒で復帰します." + +#: src/bin/e_int_config_display.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "" +"これで良いですか.
" +"良ければ はい, 駄目なら いいえ を押して下さい.
" +"ボタンを押さない場合は," +"
元の解像度 %dx%d とリフレッシュレート %d Hz
" +"に ただちに 復帰します." # -#: src/bin/e_int_config_display.c:145 +#: src/bin/e_int_config_display.c:157 msgid "Resolution change" msgstr "解像度の変更" -#: src/bin/e_int_config_display.c:282 +# +# +#: src/bin/e_int_config_display.c:184 +msgid "Display Settings" +msgstr "ディスプレイの設定" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:294 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/bin/e_int_config_display.c:290 +#: src/bin/e_int_config_display.c:302 msgid "Refresh Rate" msgstr "リフレッシュレート" -#: src/bin/e_int_config_display.c:328 +#: src/bin/e_int_config_display.c:340 msgid "Restore this resolution on login" msgstr "ログイン時に解像度復帰" # #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42 msgid "Exebuf Settings" -msgstr "Exebuf の設定" +msgstr "コマンド実行の設定" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 src/bin/e_int_config_exebuf.c:147 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:99 src/bin/e_int_config_exebuf.c:143 msgid "Maximum Number Of Matched Eaps To List" msgstr "表示する該当 eap の最大数" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:151 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:147 msgid "Maximum Number Of Matched Exes To List" msgstr "表示する該当実行可能ファイルの最大数" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:157 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:150 src/bin/e_int_config_winlist.c:228 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:224 msgid "Scroll Settings" msgstr "スクロールの設定" # -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:112 src/bin/e_int_config_exebuf.c:158 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:229 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:154 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Scroll Animate" msgstr "ウィンドウリストのスクロールをアニメ化する" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:160 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:156 src/bin/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Scroll Speed" msgstr "スクロール速度" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_winlist.c:224 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:233 src/bin/e_int_config_winlist.c:240 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:244 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:158 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 src/bin/e_int_config_winlist.c:220 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:229 src/bin/e_int_config_winlist.c:236 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" # -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:166 src/bin/e_int_config_winlist.c:237 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:233 msgid "Position Settings" msgstr "ウィンドウリストの表示位置" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 src/bin/e_int_config_winlist.c:238 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:234 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "横位置" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:171 src/bin/e_int_config_winlist.c:242 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 src/bin/e_int_config_winlist.c:238 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "縦位置" # -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 src/bin/e_int_config_winlist.c:248 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_winlist.c:244 msgid "Size Settings" msgstr "ウィンドウリストの大きさ" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 src/bin/e_int_config_winlist.c:249 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:174 src/bin/e_int_config_winlist.c:245 msgid "Minimum Width" msgstr "最小幅" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 src/bin/e_int_config_exebuf.c:184 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:188 src/bin/e_int_config_exebuf.c:192 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:184 src/bin/e_int_config_exebuf.c:188 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:247 src/bin/e_int_config_winlist.c:251 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:255 src/bin/e_int_config_winlist.c:259 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_winlist.c:253 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 src/bin/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Minimum Height" msgstr "最小高" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 src/bin/e_int_config_winlist.c:257 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_winlist.c:253 msgid "Maximum Width" msgstr "最大幅" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190 src/bin/e_int_config_winlist.c:261 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:186 src/bin/e_int_config_winlist.c:257 msgid "Maximum Height" msgstr "最大高" +#: src/bin/e_int_config_focus.c:47 +msgid "Focus Settings" +msgstr "フォーカスの設定" + #: src/bin/e_int_config_focus.c:155 msgid "Click Window to Focus" msgstr "ウィンドウをクリックしてフォーカスを移す" @@ -1482,57 +1520,57 @@ msgstr "" msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "ウィンドウが隠れたり閉じられたらフォーカスを戻す" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:129 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:132 msgid "Font Settings" msgstr "フォントの設定" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:302 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 msgid "Font Class Configuration" msgstr "フォントクラスの設定" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:345 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:348 msgid "Font" msgstr "フォント" # -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:358 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:361 msgid "Font Size" msgstr "フォントサイズ" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:364 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:367 #, c-format msgid "%2.1f pixels" msgstr "%2.1f ピクセル" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:371 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:374 msgid "Enable Font Class" msgstr "フォントクラスを有効にする" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:381 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:384 msgid "Hinting" msgstr "ヒンティング" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:386 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:389 msgid "Bytecode" msgstr "バイトコード" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:391 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:394 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:396 src/bin/e_int_config_keybindings.c:725 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:725 msgid "None" msgstr "無し" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:403 -msgid "Font Fallbacks" -msgstr "代替フォントと順序" - #: src/bin/e_int_config_fonts.c:406 +msgid "Font Fallbacks" +msgstr "代替フォント" + +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:409 msgid "Fallback Name" msgstr "代替フォント名" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:421 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:424 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "代替フォントを有効にする" @@ -1554,7 +1592,7 @@ msgid "No Hinting" msgstr "ヒンティングしない" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:15 -msgid "Assign Key Binding..." +msgid "Assign Key Binding…" msgstr "キーバインドを割り当てる..." #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:17 @@ -1570,12 +1608,13 @@ msgstr "無し" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:19 msgid "Please press key sequence,
or Escape to abort" msgstr "" -"キーシーケンスを押してください.
または Escapeを押して終" -"了して下さい." +"キーシーケンスを押してください.
" +"または Escape を押して終了して下さい." -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642 -msgid "Key Bindings" -msgstr "キーバインド" +# +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:347 +msgid "Key Binding Settings" +msgstr "キーバインドの設定" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658 msgid "Add Key Binding" @@ -1670,30 +1709,36 @@ msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used.
Please choose " "another binding key sequence." msgstr "" -"バインドするそのキーシーケンスはすでに使われています.
他のキーシーケンスを" -"選んで下さい." +"バインドするそのキーシーケンスはすでに使われています.
" +"他のキーシーケンスを選んで下さい." -#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:134 +# +#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:88 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:129 +msgid "Menu Settings" +msgstr "メニューの設定" + +#: src/bin/e_int_config_menus.c:89 src/bin/e_int_config_menus.c:130 msgid "Show Name In Menu" msgstr "名前を表示する" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:136 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:132 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "コメントを表示する" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:138 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "一般名称を表示する" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:142 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:138 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "自動スクロール設定" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:139 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "自動スクロール時のマージン" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:141 src/bin/e_int_config_menus.c:145 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:170 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 @@ -1701,45 +1746,45 @@ msgstr "自動スクロール時のマージン" msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f ピクセル" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:147 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "自動スクロール時のカーソルマージン" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:149 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:125 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "その他のオプション" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:150 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "メニューのスクロール速度" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:152 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f ピクセル/秒" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "マウスの高速移動しきい値" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 src/bin/e_int_config_window_display.c:189 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 src/bin/e_int_config_window_display.c:189 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f ピクセル/秒" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:162 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "クリック & ドラッグのタイムアウト" +msgstr "クリック/ドラッグのタイムアウト" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:164 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 #, c-format msgid "%2.1f seconds" msgstr "%2.1f 秒" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:259 -msgid "Modules" -msgstr "モジュール" +#: src/bin/e_int_config_modules.c:63 +msgid "Module Settings" +msgstr "モジュールの設定" #: src/bin/e_int_config_modules.c:292 msgid "Module State" @@ -1770,69 +1815,77 @@ msgstr "設定" msgid "About" msgstr "情報" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 +# +#: src/bin/e_int_config_performance.c:37 +msgid "Performance Settings" +msgstr "性能の調整" + +#: src/bin/e_int_config_performance.c:85 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:117 msgid "Framerate" msgstr "フレームレート" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:89 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:119 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:127 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 msgid "Cache Settings" msgstr "キャッシュの設定" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "キャッシュをフラッシュする間隔" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:133 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "フォントキャッシュの大きさ" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:135 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:138 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "画像キャッシュの大きさ" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:140 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:143 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "キャッシュできる Edje ファイル数" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:145 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f 個" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:148 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "キャッシュできる Edje コレクション数" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:150 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f 個" -#: src/bin/e_int_config_startup.c:71 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:26 src/bin/e_int_config_startup.c:67 +msgid "Startup Settings" +msgstr "起動時の設定" + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:68 msgid "Show Splash Screen At Boot" msgstr "ブート時にスプラッシュスクリーンを表示する" -# -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:50 -msgid "Window Display" -msgstr "ウィンドウ表示の設定" +#: src/bin/e_int_config_theme.c:47 +msgid "Theme Selector" +msgstr "テーマの選択" # #: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 @@ -1925,10 +1978,6 @@ msgstr "ウィンドウフレーム" msgid "Use application provided icon instead" msgstr "アプリケーション付属のアイコンを使う" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:46 -msgid "Window Manipulation" -msgstr "ウィンドウ動作の設定" - #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:126 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:157 msgid "Automatically raise windows on mouse over" @@ -1992,53 +2041,56 @@ msgstr "デスクトップガジェット抵抗値" msgid "Allow shading/resizing" msgstr "シェーディングとサイズ変更を許可する" -# -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +msgid "Window List Settings" +msgstr "ウィンドウリストの設定" + +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:122 msgid "Show iconified windows" msgstr "アイコン化されているウィンドウも表示する" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:124 msgid "Show windows from other desks" msgstr "他のデスクトップにあるウィンドウも表示する" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126 msgid "Show windows from other screens" msgstr "他のスクリーンにあるウィンドウも表示する" # -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 src/bin/e_int_config_winlist.c:206 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:130 src/bin/e_int_config_winlist.c:202 msgid "Selection Settings" msgstr "選択中の動作" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:207 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 src/bin/e_int_config_winlist.c:203 msgid "Focus window while selecting" msgstr "選択されたウィンドウにフォーカスを移す" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:205 msgid "Raise window while selecting" msgstr "選択されたウィンドウを上に出す" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:211 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "選択されたウィンドウにマウスをワープさせる" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:213 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "選択中のウィンドウはアイコンから元の大きさに戻す" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:215 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "選択されたウィンドウがあるデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215 msgid "Warp Settings" msgstr "マウスワープの設定" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 src/bin/e_int_config_winlist.c:220 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Warp At End" msgstr "選択完了後マウスをワープさせる" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Warp Speed" msgstr "ワープ速度" @@ -2046,10 +2098,6 @@ msgstr "ワープ速度" msgid "Favorite Applications" msgstr "お気に入りのアプリケーション" -#: src/bin/e_int_menus.c:86 -msgid "Run Command" -msgstr "コマンド実行" - #: src/bin/e_int_menus.c:110 msgid "Desktops" msgstr "デスクトップ" @@ -2117,9 +2165,9 @@ msgid "" "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" -"インプットメソッドの起動時にエラーが発生しました.

インプットメソッドの" -"設定が正しいこと, および実行可能ファイル
がパスにあることを確認して下さい." -"
" +"インプットメソッドの起動時にエラーが発生しました.

" +"インプットメソッドの設定が正しいこと, および実行可能ファイル
" +"がパスにあることを確認して下さい.
" #: src/bin/e_main.c:199 #, c-format @@ -2587,91 +2635,92 @@ msgstr "ユーザー定義ディレクトリ" msgid "New Directory" msgstr "新しいディレクトリ" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:52 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:53 msgid "BLAH" msgstr "" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:172 -msgid "Below Everything" -msgstr "常に一番下" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174 -msgid "Below Windows" -msgstr "ウィンドウの下" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:176 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:181 msgid "Above Everything" msgstr "常に一番上" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:181 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:183 +msgid "Below Windows" +msgstr "ウィンドウの下" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +msgid "Below Everything" +msgstr "常に一番下" + +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:190 msgid "Shrink length fit contents" msgstr "内容に合わせて長さを縮める" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:183 -msgid "Expand width to fit contents" -msgstr "内容に合わせて幅を広げる" - -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:194 msgid "Shelf Size" msgstr "シェルフの大きさ" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:187 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f ピクセル" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:200 msgid "Layout" msgstr "配置" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 msgid "Left" msgstr "左中央(縦)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:195 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204 msgid "Right" msgstr "右中央(縦)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:197 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:206 msgid "Top" msgstr "上中央(横)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208 msgid "Bottom" msgstr "下中央(横)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:201 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 msgid "Top Left" msgstr "左上(横)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:203 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:212 msgid "Top Right" msgstr "右上(横)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:205 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:214 msgid "Bottom Left" msgstr "左下(横)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:207 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216 msgid "Bottom Right" msgstr "右下(横)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:209 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:218 msgid "Left Top" msgstr "左上(縦)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:211 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:220 msgid "Right Top" msgstr "右上(縦)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:222 msgid "Left Bottom" msgstr "左下(縦)" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 msgid "Right Bottom" msgstr "右下(縦)" +# +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:28 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "シェルフの設定" + #: src/modules/battery/e_mod_config.c:35 msgid "Battery Monitor Configuration" msgstr "バッテリモニターの設定" @@ -2851,9 +2900,9 @@ msgid "" "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" -"このカーネルでは CPU 周波数がまったく設定できません.
" -"カーネルのモジュールや機能で必要なものが欠けているのかもしれません.
" -"さもなければお使いの CPU でこの機能がサポートされていないだけです." +"このカーネルでは CPU 周波数がまったく設定できません.
カーネルのモジュール" +"や機能で必要なものが欠けているのかもしれません.
さもなければお使いの CPU " +"でこの機能がサポートされていないだけです." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 msgid "" @@ -2863,17 +2912,17 @@ msgstr "" "このモジュールの setfreq ユーティリティを使った CPU 周波数設定で
エラーが" "起きました." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:929 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:930 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "CPU 周波数コントローラモジュール" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:930 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:931 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" -"システム CPU の周波数を制御する簡単なモジュールです.
省電源でラップトップ" -"を使う場合にとりわけ便利です." +"システム CPU の周波数を制御する簡単なモジュールです.
" +"特に省電源でラップトップを使う場合に便利です." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:34 msgid "Dropshadow Configuration" @@ -3289,6 +3338,30 @@ msgstr "" "Linux の ACPI 温度センサーを読みとるモジュールです.
大" "量に発熱する最近の高速ラップトップでは特に便利です." +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "フォントプロパティ" + +# +# +#~ msgid "Window Display Settings" +#~ msgstr "ウィンドウ表示の設定" + +# +#~ msgid "Window Manipulation Settings" +#~ msgstr "ウィンドウ動作の設定" + +#~ msgid "Run Command Settings" +#~ msgstr "コマンド実行の設定" + +#~ msgid "Search Paths" +#~ msgstr "検索パスの設定" + +#~ msgid "Inset appearance" +#~ msgstr "中にはめ込む" + +#~ msgid "Expand width to fit contents" +#~ msgstr "内容に合わせて幅を広げる" + #~ msgid "Clock Configuration" #~ msgstr "時計の設定" @@ -3682,6 +3755,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "ページャ" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "スタート"