From f9dfa45fdaabea483b77a2a777932fca3d814fe5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Wed, 3 Feb 2010 20:09:54 +0000 Subject: [PATCH] updating catalan translations SVN revision: 45845 --- po/ca.po | 2385 +++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 934 insertions(+), 1451 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7055b919e..3379c60e9 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig
\\\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-22 13:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-26 11:22+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-28 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-29 18:45+0100\n" +"Last-Translator: marc furtià puig \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,20 +14,29 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_config_dialog.c:272 -#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:247 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20 -#: src/modules/conf/e_conf.c:179 +#: src/bin/e_about.c:20 +#: src/bin/e_actions.c:2552 +#: src/bin/e_config_dialog.c:272 +#: src/bin/e_fm.c:943 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:247 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_theme_about.c:20 +#: src/modules/conf/e_conf.c:180 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 src/modules/illume/e_mod_win.c:177 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 +#: src/modules/illume/e_mod_win.c:177 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:531 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_actions.c:2853 -#: src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:668 +#: src/bin/e_about.c:21 +#: src/bin/e_actions.c:2849 +#: src/bin/e_actions.c:2853 +#: src/bin/e_actions.c:2857 +#: src/bin/e_int_menus.c:165 +#: src/bin/e_main.c:666 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210 #: src/modules/wizard/page_000.c:32 msgid "Enlightenment" @@ -35,26 +44,8 @@ msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 #, fuzzy -msgid "" -"Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2007, per l'equip de Desenvolupadors d'Enlightenment ." -"

Nosaltres esperam que disfruti utilitzant aquest software tan com " -"nosaltres hem disfrutat escriguen-l'ho.

Aquest programari es proveeix " -"tal com és, sense una garantia explícita o implementada. Aquest software " -"està  governat per les condicions de llicència, per tan, si us plau, mira " -"els fitxers de llicències COPYING I COPYING-PLAIN instal·lats en el teu " -"sistema.

Enlightenment està  sota FORT DESENVOLUPAMENTi no és estable. Algunes de les característiques són incompletes o " -"fins i tot inexistents degut a que encara deuen tenir algun \"bug\". Se " -"l'haAVISA'T!!!" +msgid "Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Copyright © 1999-2007, per l'equip de Desenvolupadors d'Enlightenment .

Nosaltres esperam que disfruti utilitzant aquest software tan com nosaltres hem disfrutat escriguen-l'ho.

Aquest programari es proveeix tal com és, sense una garantia explícita o implementada. Aquest software està  governat per les condicions de llicència, per tan, si us plau, mira els fitxers de llicències COPYING I COPYING-PLAIN instal·lats en el teu sistema.

Enlightenment està  sota FORT DESENVOLUPAMENTi no és estable. Algunes de les característiques són incompletes o fins i tot inexistents degut a que encara deuen tenir algun \"bug\". Se l'haAVISA'T!!!" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" @@ -62,32 +53,42 @@ msgstr "L'Equip" #: src/bin/e_actions.c:353 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " -"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " -"you want to kill this window?" -msgstr "" -"Es vol matar el procés %s.

Si us plau, recorda que tota documentació " -"d'aquesta pantalla,
que no ha estat guardada, serà perduda!!!

" -"Segur que vols matar aquesta finestra ?" +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Es vol matar el procés %s.

Si us plau, recorda que tota documentació d'aquesta pantalla,
que no ha estat guardada, serà perduda!!!

Segur que vols matar aquesta finestra ?" #: src/bin/e_actions.c:365 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Estàs segur que vols matar aquesta finestra ?" -#: src/bin/e_actions.c:368 src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_actions.c:1880 -#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_actions.c:2069 -#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 -#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9234 -#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106 +#: src/bin/e_actions.c:368 +#: src/bin/e_actions.c:1783 +#: src/bin/e_actions.c:1880 +#: src/bin/e_actions.c:1943 +#: src/bin/e_actions.c:2006 +#: src/bin/e_actions.c:2069 +#: src/bin/e_actions.c:2132 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 +#: src/bin/e_desklock.c:1029 +#: src/bin/e_fm.c:9002 +#: src/bin/e_fm.c:9234 +#: src/bin/e_module.c:506 +#: src/bin/e_screensaver.c:106 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:1785 src/bin/e_actions.c:1882 -#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_actions.c:2071 -#: src/bin/e_actions.c:2134 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 -#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_fm.c:9000 src/bin/e_fm.c:9235 -#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108 +#: src/bin/e_actions.c:370 +#: src/bin/e_actions.c:1785 +#: src/bin/e_actions.c:1882 +#: src/bin/e_actions.c:1945 +#: src/bin/e_actions.c:2008 +#: src/bin/e_actions.c:2071 +#: src/bin/e_actions.c:2134 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 +#: src/bin/e_desklock.c:1031 +#: src/bin/e_fm.c:9000 +#: src/bin/e_fm.c:9235 +#: src/bin/e_module.c:507 +#: src/bin/e_screensaver.c:108 msgid "No" msgstr "No" @@ -96,11 +97,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Estàs segur que vol sortir ?" #: src/bin/e_actions.c:1779 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"S'ha demanat sortir de l'Enlightenment,

Estàs segur de què vols " -"sortir?" +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "S'ha demanat sortir de l'Enlightenment,

Estàs segur de què vols sortir?" #: src/bin/e_actions.c:1874 msgid "Are you sure you want to log out?" @@ -110,14 +108,13 @@ msgstr "Segur que vols sortir ?" msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "S'ha demanat sortir.

Estàs  segur de fer això ?" -#: src/bin/e_actions.c:1937 src/bin/e_actions.c:2063 +#: src/bin/e_actions.c:1937 +#: src/bin/e_actions.c:2063 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Segur que vols parar el Ordinador ?" #: src/bin/e_actions.c:1939 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" +msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" msgstr "S'ha demanat parar l'Ordinador.

Segur que el vols parar ?" #: src/bin/e_actions.c:2000 @@ -125,49 +122,53 @@ msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Segur que vols Re-iniciar ?" #: src/bin/e_actions.c:2002 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"S'ha demanat Re-iniciar l'Ordinador.

Segur que el vols Re-iniciar ?" +msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" +msgstr "S'ha demanat Re-iniciar l'Ordinador.

Segur que el vols Re-iniciar ?" #: src/bin/e_actions.c:2065 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"S'ha demanat Suspendre l'Ordinador.

Segur que el vols Suspendre ?" +msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" +msgstr "S'ha demanat Suspendre l'Ordinador.

Segur que el vols Suspendre ?" #: src/bin/e_actions.c:2126 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Estàs segur que vol hibernar ?" #: src/bin/e_actions.c:2128 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Has demanat Hibernar el seu Ordinador.

Estàs  segur que el vols " -"suspendre a disc ?" +msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Has demanat Hibernar el seu Ordinador.

Estàs  segur que el vols suspendre a disc ?" -#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_actions.c:2542 -#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_actions.c:2557 -#: src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_actions.c:2786 -#: src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804 +#: src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_actions.c:2523 +#: src/bin/e_actions.c:2542 +#: src/bin/e_actions.c:2547 +#: src/bin/e_actions.c:2552 +#: src/bin/e_actions.c:2557 +#: src/bin/e_actions.c:2777 +#: src/bin/e_actions.c:2781 +#: src/bin/e_actions.c:2786 +#: src/bin/e_actions.c:2792 +#: src/bin/e_actions.c:2798 +#: src/bin/e_actions.c:2804 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_fm.c:6066 +#: src/bin/e_actions.c:2512 +#: src/bin/e_fm.c:6065 #: src/bin/e_int_border_menu.c:148 msgid "Move" msgstr "Mou " -#: src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_int_border_menu.c:160 +#: src/bin/e_actions.c:2523 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:160 msgid "Resize" msgstr "Re-dimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2534 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827 -#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 src/bin/e_actions.c:2833 +#: src/bin/e_actions.c:2534 +#: src/bin/e_actions.c:2825 +#: src/bin/e_actions.c:2827 +#: src/bin/e_actions.c:2829 +#: src/bin/e_actions.c:2831 +#: src/bin/e_actions.c:2833 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -176,24 +177,38 @@ msgstr "Menú" msgid "Window Menu" msgstr "Menú de Finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:218 +#: src/bin/e_actions.c:2542 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:218 msgid "Raise" msgstr "Augment" -#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_int_border_menu.c:210 +#: src/bin/e_actions.c:2547 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:210 msgid "Lower" msgstr "Més petit" -#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_int_border_menu.c:236 +#: src/bin/e_actions.c:2557 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:236 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:2562 src/bin/e_actions.c:2569 src/bin/e_actions.c:2576 -#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_actions.c:2585 src/bin/e_actions.c:2588 -#: src/bin/e_actions.c:2591 src/bin/e_actions.c:2593 src/bin/e_actions.c:2595 -#: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2604 src/bin/e_actions.c:2606 -#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_actions.c:2610 src/bin/e_actions.c:2612 -#: src/bin/e_actions.c:2619 src/bin/e_actions.c:2624 +#: src/bin/e_actions.c:2562 +#: src/bin/e_actions.c:2569 +#: src/bin/e_actions.c:2576 +#: src/bin/e_actions.c:2583 +#: src/bin/e_actions.c:2585 +#: src/bin/e_actions.c:2588 +#: src/bin/e_actions.c:2591 +#: src/bin/e_actions.c:2593 +#: src/bin/e_actions.c:2595 +#: src/bin/e_actions.c:2597 +#: src/bin/e_actions.c:2604 +#: src/bin/e_actions.c:2606 +#: src/bin/e_actions.c:2608 +#: src/bin/e_actions.c:2610 +#: src/bin/e_actions.c:2612 +#: src/bin/e_actions.c:2619 +#: src/bin/e_actions.c:2624 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" @@ -209,7 +224,8 @@ msgstr "Mode icònic " msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Mostra a Pantalla Completa" -#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_int_border_menu.c:179 +#: src/bin/e_actions.c:2583 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:179 #: src/bin/e_int_border_menu.c:401 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" @@ -266,27 +282,63 @@ msgstr "Estat Sense Tanca de la Vora" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Estat de la Tanca Clavada " -#: src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_actions.c:2631 src/bin/e_actions.c:2633 -#: src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2637 src/bin/e_actions.c:2643 -#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2654 src/bin/e_actions.c:2660 -#: src/bin/e_actions.c:2666 src/bin/e_actions.c:2668 src/bin/e_actions.c:2670 -#: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676 -#: src/bin/e_actions.c:2678 src/bin/e_actions.c:2680 src/bin/e_actions.c:2682 -#: src/bin/e_actions.c:2684 src/bin/e_actions.c:2686 src/bin/e_actions.c:2688 -#: src/bin/e_actions.c:2690 src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2698 -#: src/bin/e_actions.c:2700 src/bin/e_actions.c:2702 src/bin/e_actions.c:2704 -#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:2716 src/bin/e_actions.c:2722 -#: src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2729 src/bin/e_actions.c:2731 -#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_actions.c:2735 src/bin/e_actions.c:2737 -#: src/bin/e_actions.c:2739 src/bin/e_actions.c:2741 src/bin/e_actions.c:2743 -#: src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2747 src/bin/e_actions.c:2749 -#: src/bin/e_actions.c:2751 src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_actions.c:2904 -#: src/bin/e_fm.c:3197 src/bin/e_fm.c:3202 src/bin/e_fm.c:9751 -#: src/bin/e_fm_hal.c:328 src/bin/e_fm_hal.c:352 src/bin/e_fm_hal.c:628 -#: src/bin/e_fm_hal.c:655 src/bin/e_int_menus.c:134 +#: src/bin/e_actions.c:2629 +#: src/bin/e_actions.c:2631 +#: src/bin/e_actions.c:2633 +#: src/bin/e_actions.c:2635 +#: src/bin/e_actions.c:2637 +#: src/bin/e_actions.c:2643 +#: src/bin/e_actions.c:2649 +#: src/bin/e_actions.c:2654 +#: src/bin/e_actions.c:2660 +#: src/bin/e_actions.c:2666 +#: src/bin/e_actions.c:2668 +#: src/bin/e_actions.c:2670 +#: src/bin/e_actions.c:2672 +#: src/bin/e_actions.c:2674 +#: src/bin/e_actions.c:2676 +#: src/bin/e_actions.c:2678 +#: src/bin/e_actions.c:2680 +#: src/bin/e_actions.c:2682 +#: src/bin/e_actions.c:2684 +#: src/bin/e_actions.c:2686 +#: src/bin/e_actions.c:2688 +#: src/bin/e_actions.c:2690 +#: src/bin/e_actions.c:2696 +#: src/bin/e_actions.c:2698 +#: src/bin/e_actions.c:2700 +#: src/bin/e_actions.c:2702 +#: src/bin/e_actions.c:2704 +#: src/bin/e_actions.c:2710 +#: src/bin/e_actions.c:2716 +#: src/bin/e_actions.c:2722 +#: src/bin/e_actions.c:2727 +#: src/bin/e_actions.c:2729 +#: src/bin/e_actions.c:2731 +#: src/bin/e_actions.c:2733 +#: src/bin/e_actions.c:2735 +#: src/bin/e_actions.c:2737 +#: src/bin/e_actions.c:2739 +#: src/bin/e_actions.c:2741 +#: src/bin/e_actions.c:2743 +#: src/bin/e_actions.c:2745 +#: src/bin/e_actions.c:2747 +#: src/bin/e_actions.c:2749 +#: src/bin/e_actions.c:2751 +#: src/bin/e_actions.c:2899 +#: src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_fm.c:3197 +#: src/bin/e_fm.c:3202 +#: src/bin/e_fm.c:9751 +#: src/bin/e_fm_hal.c:328 +#: src/bin/e_fm_hal.c:352 +#: src/bin/e_fm_hal.c:628 +#: src/bin/e_fm_hal.c:655 +#: src/bin/e_int_menus.c:134 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:724 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Taula de Treball" @@ -315,9 +367,8 @@ msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra la Taula de Treball" #: src/bin/e_actions.c:2649 -#, fuzzy msgid "Show The Shelf" -msgstr "Mostra la Taula de Treball" +msgstr "Mostra la Lleixa" #: src/bin/e_actions.c:2654 msgid "Flip Desktop To..." @@ -380,112 +431,95 @@ msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...." #: src/bin/e_actions.c:2696 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" -msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra" +msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2698 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" -msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta" +msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2700 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" -msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt" +msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2702 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" -msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix" +msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2704 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" -msgstr "Canvia de Taula de Treball per..." +msgstr "Canvia de Taula de Treball per... (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2710 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" -msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..." +msgstr "Canvia de Taula de Treball ... (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2716 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" -msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ..." +msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ... (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2722 -#, fuzzy msgid "Flip Desktop In Direction..." -msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..." +msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..." #: src/bin/e_actions.c:2727 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2729 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2731 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2733 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2735 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2737 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2739 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2741 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2743 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2745 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2747 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2749 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11" +msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11 (Totes les Pantalles)" #: src/bin/e_actions.c:2751 -#, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" -msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...." +msgstr "Canvia a la Taula de Treball .... (Totes les Pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 -#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771 +#: src/bin/e_actions.c:2757 +#: src/bin/e_actions.c:2759 +#: src/bin/e_actions.c:2761 +#: src/bin/e_actions.c:2767 +#: src/bin/e_actions.c:2769 +#: src/bin/e_actions.c:2771 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20 @@ -519,7 +553,9 @@ msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ" msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Envia el Ratolí Endavant/Endarrera Pantalles" -#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 +#: src/bin/e_actions.c:2809 +#: src/bin/e_actions.c:2811 +#: src/bin/e_actions.c:2813 #: src/bin/e_actions.c:2819 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" @@ -560,14 +596,19 @@ msgstr "Mostra el Menú Clients" msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra Menú ..." -#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_actions.c:2845 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:149 -#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 +#: src/bin/e_actions.c:2840 +#: src/bin/e_actions.c:2845 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_int_border_prop.c:439 +#: src/bin/e_actions.c:2840 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" msgstr "Comanda" @@ -575,23 +616,24 @@ msgstr "Comanda" msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_int_menus.c:189 +#: src/bin/e_actions.c:2849 +#: src/bin/e_int_menus.c:189 msgid "Restart" msgstr "Re-inicia " -#: src/bin/e_actions.c:2853 src/bin/e_int_menus.c:194 +#: src/bin/e_actions.c:2853 +#: src/bin/e_int_menus.c:194 msgid "Exit" msgstr "Surt" #: src/bin/e_actions.c:2857 -#, fuzzy msgid "Exit Now" -msgstr "Surt" +msgstr "Surt Ara" -#: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2866 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:2861 +#: src/bin/e_actions.c:2866 msgid "Enlightenment : Mode" -msgstr "Mòdul %s de Enlightenment" +msgstr "Enlightenment: Moda " #: src/bin/e_actions.c:2862 #, fuzzy @@ -603,9 +645,14 @@ msgstr "Mostra a Pantalla Completa" msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle" -#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2879 -#: src/bin/e_actions.c:2883 src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2891 -#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45 +#: src/bin/e_actions.c:2871 +#: src/bin/e_actions.c:2875 +#: src/bin/e_actions.c:2879 +#: src/bin/e_actions.c:2883 +#: src/bin/e_actions.c:2887 +#: src/bin/e_actions.c:2891 +#: src/bin/e_configure.c:145 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:809 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259 @@ -613,8 +660,10 @@ msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614 -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -644,18 +693,17 @@ msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: src/bin/e_actions.c:2899 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "Bloquejos " +msgstr "Bloqueix" -#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_int_menus.c:1122 +#: src/bin/e_actions.c:2904 +#: src/bin/e_int_menus.c:1122 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Neteja Finestres" #: src/bin/e_actions.c:2909 -#, fuzzy msgid "Generic : Actions" -msgstr "Finestra : Accions" +msgstr "Generiques : Accions" #: src/bin/e_actions.c:2909 #, fuzzy @@ -663,32 +711,38 @@ msgid "Delayed Action" msgstr "Accions del Mòdul" #: src/bin/e_bg.c:53 -#, fuzzy msgid "Set As Background" -msgstr "Fons de Pantalla" +msgstr "Posa com a Fons de Pantalla" #: src/bin/e_border.c:4974 -#, fuzzy msgid "Desktop files scan done" -msgstr "Fitxer de Taula de Treball" +msgstr "Escaneig de Fitxers d'escriptori" #: src/bin/e_border.c:4987 -#, fuzzy msgid "Desktop file scan" -msgstr "Fitxer de Taula de Treball" +msgstr "Escaneig de Fitxers d'escriptori" #: src/bin/e_color_dialog.c:29 -#, fuzzy msgid "Color Selector" -msgstr "Selector de Perfil" +msgstr "Selector de Color" -#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1876 -#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:607 -#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365 -#: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:9158 src/bin/e_fm_prop.c:510 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524 -#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483 -#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 +#: src/bin/e_color_dialog.c:48 +#: src/bin/e_config.c:1885 +#: src/bin/e_config_dialog.c:262 +#: src/bin/e_eap_editor.c:607 +#: src/bin/e_eap_editor.c:671 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 +#: src/bin/e_exec.c:367 +#: src/bin/e_fm.c:8520 +#: src/bin/e_fm.c:9158 +#: src/bin/e_fm_prop.c:510 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:524 +#: src/bin/e_module.c:403 +#: src/bin/e_sys.c:437 +#: src/bin/e_sys.c:483 +#: src/bin/e_utils.c:695 +#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:111 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 @@ -697,14 +751,19 @@ msgstr "Selector de Perfil" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:218 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:348 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:609 -#: src/bin/e_eap_editor.c:673 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8522 -#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/bin/e_utils.c:1172 +#: src/bin/e_color_dialog.c:49 +#: src/bin/e_eap_editor.c:609 +#: src/bin/e_eap_editor.c:673 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 +#: src/bin/e_fm.c:8522 +#: src/bin/e_fm_prop.c:511 +#: src/bin/e_utils.c:1172 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:115 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:363 @@ -712,120 +771,59 @@ msgstr "D'acord" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:222 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:317 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:317 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la " -#: src/bin/e_config.c:797 src/bin/e_config.c:830 +#: src/bin/e_config.c:801 +#: src/bin/e_config.c:834 #, fuzzy -msgid "" -"Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " -"new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " -"development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " -"new settings
data by default for usable functionality that your " -"old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " -"adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " -"the hiccup in your settings.
" -msgstr "" -"La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració " -"vella
s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això
sol succeïr " -"regularment durant el desenvolupament, per tan
no és un bug. Això " -"tècnicament significa que
l'Enlightenment necessita noves configuracions " -"de data
per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella " -"configuració.
Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties " -"per la teva configuració
" +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" +msgstr "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració vella
s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això
sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tan
no és un bug. Això tècnicament significa que
l'Enlightenment necessita noves configuracions de data
per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella configuració.
Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties per la teva configuració
" -#: src/bin/e_config.c:814 +#: src/bin/e_config.c:818 #, fuzzy -msgid "" -"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " -"should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " -"This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " -"to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és
molt extrany. " -"Això podria haver passat per fer un downgran
de l'Enlightenment o bé " -"per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc
on hi ha una " -"versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i
per precausió els " -"fitxers de configuració han estat
restaurats per defecte. Perdona els " -"inconvenients.
" +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és
molt extrany. Això podria haver passat per fer un downgran
de l'Enlightenment o bé per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc
on hi ha una versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i
per precausió els fitxers de configuració han estat
restaurats per defecte. Perdona els inconvenients.
" -#: src/bin/e_config.c:1777 +#: src/bin/e_config.c:1786 #, fuzzy msgid "Settings Upgraded" msgstr "Paràmetres de Pantalla" -#: src/bin/e_config.c:1800 +#: src/bin/e_config.c:1809 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error " -"could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
" -"%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Ha succeït un error mentre Enlightenment
intentava guardar la " -"configuració a disc
que no potser determinat.

El fitxer en el " -"qual ha succeït l'error és
%s

Aquest fitxer serà  borrat" +msgid "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Ha succeït un error mentre Enlightenment
intentava guardar la configuració a disc
que no potser determinat.

El fitxer en el qual ha succeït l'error és
%s

Aquest fitxer serà  borrat" -#: src/bin/e_config.c:1811 +#: src/bin/e_config.c:1820 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are " -"being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Les configuracions de l'Enlightenment són massa grans
pel sistema de " -"fitxers on han de ser guardats.
Aquest error és molt extrany com els " -"fitxers
que puguin ser massa petits. Si us plau, xequeja la " -"configuració
pel seu directori arrel(home).

El fitxer en el que " -"ha succeït l'error és :
%s

Aquest fitxer serà borrat
" +msgid "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Les configuracions de l'Enlightenment són massa grans
pel sistema de fitxers on han de ser guardats.
Aquest error és molt extrany com els fitxers
que puguin ser massa petits. Si us plau, xequeja la configuració
pel seu directori arrel(home).

El fitxer en el que ha succeït l'error és :
%s

Aquest fitxer serà borrat
" -#: src/bin/e_config.c:1824 +#: src/bin/e_config.c:1833 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the settings
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Ha succeït un error quan s'intentava guardar la configuració
de " -"l'Enlightenment, El disc té problemes.
i provablament necessita ser re-" -"emplaçat.

El fitxer on ha succeït l'error és :
%s

Aquest " -"fitxer ha estat borrat." +msgid "An output error occured when writing the settings
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Ha succeït un error quan s'intentava guardar la configuració
de l'Enlightenment, El disc té problemes.
i provablament necessita ser re-emplaçat.

El fitxer on ha succeït l'error és :
%s

Aquest fitxer ha estat borrat." -#: src/bin/e_config.c:1835 +#: src/bin/e_config.c:1844 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space " -"to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone " -"over your quota limit.

The file where the error occured was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment no pot escriure aquesta configuració
per què no resta " -"espai en el disc.
Hauries d'ampliar la quota de disc o comprobar que " -"quedi espai.
El fitxer on hi ha l'error era:
%s

Aquest fitxer " -"ha estat borrat.
" +msgid "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment no pot escriure aquesta configuració
per què no resta espai en el disc.
Hauries d'ampliar la quota de disc o comprobar que quedi espai.
El fitxer on hi ha l'error era:
%s

Aquest fitxer ha estat borrat.
" -#: src/bin/e_config.c:1847 +#: src/bin/e_config.c:1856 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on " -"it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%" -"s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment tenia una fitxer de configuració.
Enlightenment l'estava " -"escrivint abans de tancar. Això és força inusual.

El fitxer on ha " -"succeït l'error és :
%s

Aquest fitxer ha estat borrat per dades " -"incorrectes ." +msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment tenia una fitxer de configuració.
Enlightenment l'estava escrivint abans de tancar. Això és força inusual.

El fitxer on ha succeït l'error és :
%s

Aquest fitxer ha estat borrat per dades incorrectes ." -#: src/bin/e_config.c:1872 +#: src/bin/e_config.c:1881 #, fuzzy msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes al Escriure la Configuració de l'Enlightenment" -#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:1094 +#: src/bin/e_config_dialog.c:210 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1094 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 @@ -842,7 +840,9 @@ msgstr "Bàsic" msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37 +#: src/bin/e_configure.c:25 +#: src/bin/e_configure.c:34 +#: src/bin/e_configure.c:37 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 @@ -850,8 +850,10 @@ msgstr "Aplica" msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080 +#: src/bin/e_configure.c:33 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -865,23 +867,16 @@ msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error- no hi ha suport per PAM" #: src/bin/e_desklock.c:176 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" -"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de " -"pantalla està  des-habilitat." +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment,
per tant el bloqueig de pantalla està  des-habilitat." #: src/bin/e_desklock.c:240 msgid "Lock Failed" msgstr "Errada en el Bloqueig" #: src/bin/e_desklock.c:241 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"El bloqueig de Taula de Treball ha fallat degut a què alguna aplicació
" -"ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig" +msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "El bloqueig de Taula de Treball ha fallat degut a què alguna aplicació
ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig" #: src/bin/e_desklock.c:325 msgid "Please enter your unlock password" @@ -893,31 +888,25 @@ msgstr "Error del Sistema d'Autentificació" #: src/bin/e_desklock.c:692 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" -"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.
L'error " -"que ha succeït és %i.
Això és dolent i no hauria " -"d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug." +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.
L'error que ha succeït és %i.
Això és dolent i no hauria d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug." -#: src/bin/e_desklock.c:1018 src/bin/e_screensaver.c:95 +#: src/bin/e_desklock.c:1018 +#: src/bin/e_screensaver.c:95 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:1022 -msgid "" -"You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" +msgid "You unlocked desktop too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgstr "" -#: src/bin/e_desklock.c:1033 src/bin/e_screensaver.c:110 +#: src/bin/e_desklock.c:1033 +#: src/bin/e_screensaver.c:110 msgid "No, but increase timeout" msgstr "" -#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:113 +#: src/bin/e_desklock.c:1036 +#: src/bin/e_screensaver.c:113 msgid "No, and stop asking" msgstr "" @@ -926,24 +915,15 @@ msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propietats de Finestra Incompletes" #: src/bin/e_eap_editor.c:159 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" -"La finestra que s'està  creant no conté
les propietats del nom de la " -"finestra ni la classe,
aquestes són unes propietats necessàries per usar " -"la finestra. Seria necessàri
que poses un Títol a la finestra. Així és " -"només
per treballar si el títol de la finestra és el mateix que
" -"quan la finestra es carregui, i no es canvia." +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "La finestra que s'està  creant no conté
les propietats del nom de la finestra ni la classe,
aquestes són unes propietats necessàries per usar la finestra. Seria necessàri
que poses un Títol a la finestra. Així és només
per treballar si el títol de la finestra és el mateix que
quan la finestra es carregui, i no es canvia." #: src/bin/e_eap_editor.c:215 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball" -#: src/bin/e_eap_editor.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:397 +#: src/bin/e_eap_editor.c:457 +#: src/bin/e_fm_prop.c:397 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" @@ -954,8 +934,10 @@ msgstr "Icona" msgid "Basic Info" msgstr "Informació Bàsica" -#: src/bin/e_eap_editor.c:469 src/bin/e_int_border_prop.c:420 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 +#: src/bin/e_eap_editor.c:469 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:420 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 +#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -980,7 +962,8 @@ msgstr "Nom Genèric" msgid "Window Class" msgstr "Classe de Finestra" -#: src/bin/e_eap_editor.c:518 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 +#: src/bin/e_eap_editor.c:518 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 msgid "Categories" msgstr "Categories" @@ -989,10 +972,10 @@ msgstr "Categories" msgid "Mime Types" msgstr "Tipus de fitxers" -#: src/bin/e_eap_editor.c:528 src/bin/e_int_border_remember.c:751 -#, fuzzy +#: src/bin/e_eap_editor.c:528 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:751 msgid "Options" -msgstr "Aplicacions" +msgstr "Opcions" #: src/bin/e_eap_editor.c:529 msgid "Startup Notify" @@ -1022,7 +1005,8 @@ msgstr "Seleccioneu una Icona" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un Executable " -#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8022 +#: src/bin/e_entry.c:493 +#: src/bin/e_fm.c:8022 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 @@ -1030,15 +1014,20 @@ msgstr "Seleccioneu un Executable " msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7930 +#: src/bin/e_entry.c:503 +#: src/bin/e_fm.c:7930 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6061 src/bin/e_fm.c:7944 +#: src/bin/e_entry.c:511 +#: src/bin/e_fm.c:6060 +#: src/bin/e_fm.c:7944 msgid "Copy" msgstr "Còpia " -#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7957 +#: src/bin/e_entry.c:519 +#: src/bin/e_fm.c:7769 +#: src/bin/e_fm.c:7957 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" @@ -1046,134 +1035,135 @@ msgstr "Enganxa" msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho Tot" -#: src/bin/e_exec.c:225 src/bin/e_utils.c:237 +#: src/bin/e_exec.c:225 +#: src/bin/e_utils.c:237 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:268 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:508 msgid "Run Error" msgstr "Error en Execució" -#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:238 +#: src/bin/e_exec.c:226 +#: src/bin/e_utils.c:238 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:269 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:509 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:

%s
" -#: src/bin/e_exec.c:356 +#: src/bin/e_exec.c:358 msgid "Application run error" msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:358 +#: src/bin/e_exec.c:360 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.

%" -"s

L'aplicació ha fallat en arrencar" +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.

%s

L'aplicació ha fallat en arrencar" -#: src/bin/e_exec.c:452 +#: src/bin/e_exec.c:458 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:464 +#: src/bin/e_exec.c:470 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." -#: src/bin/e_exec.c:470 +#: src/bin/e_exec.c:476 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "El codi de sortida %i ha estat retornat per %s." -#: src/bin/e_exec.c:478 +#: src/bin/e_exec.c:484 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una Senyal d'Interrupció." -#: src/bin/e_exec.c:481 +#: src/bin/e_exec.c:487 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida" -#: src/bin/e_exec.c:485 +#: src/bin/e_exec.c:491 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'Avortament" -#: src/bin/e_exec.c:488 +#: src/bin/e_exec.c:494 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s ha estat Interromput per un Error Flotant" -#: src/bin/e_exec.c:492 +#: src/bin/e_exec.c:498 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de FI DE PROCÉS" -#: src/bin/e_exec.c:496 +#: src/bin/e_exec.c:502 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment" -#: src/bin/e_exec.c:500 +#: src/bin/e_exec.c:506 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Canonada." -#: src/bin/e_exec.c:503 +#: src/bin/e_exec.c:509 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s ha estat Interromput per un Senyal de Fi" -#: src/bin/e_exec.c:507 +#: src/bin/e_exec.c:513 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus" -#: src/bin/e_exec.c:510 +#: src/bin/e_exec.c:516 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i" -#: src/bin/e_exec.c:566 +#: src/bin/e_exec.c:572 #, fuzzy -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure." -"***
" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure.***
" -#: src/bin/e_exec.c:628 src/bin/e_exec.c:702 src/bin/e_exec.c:709 +#: src/bin/e_exec.c:634 +#: src/bin/e_exec.c:708 +#: src/bin/e_exec.c:715 msgid "Error Logs" msgstr "Error en els Logs" -#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:710 +#: src/bin/e_exec.c:640 +#: src/bin/e_exec.c:716 msgid "There was no error message." msgstr "No hi havia missatge d'error" -#: src/bin/e_exec.c:638 src/bin/e_exec.c:717 +#: src/bin/e_exec.c:644 +#: src/bin/e_exec.c:723 msgid "Save This Message" msgstr "Desa Aquest Missatge" -#: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:721 +#: src/bin/e_exec.c:648 +#: src/bin/e_exec.c:727 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "Aquest log d'error ha estat guardat com %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:668 +#: src/bin/e_exec.c:674 msgid "Error Information" msgstr "Error d'Informació" -#: src/bin/e_exec.c:676 +#: src/bin/e_exec.c:682 msgid "Error Signal Information" msgstr "Error del senyal d'Informació" -#: src/bin/e_exec.c:686 src/bin/e_exec.c:693 +#: src/bin/e_exec.c:692 +#: src/bin/e_exec.c:699 msgid "Output Data" msgstr "Dades de sortida" -#: src/bin/e_exec.c:694 +#: src/bin/e_exec.c:700 msgid "There was no output." msgstr "No hi ha sortida" @@ -1187,27 +1177,24 @@ msgid "%s doesn't exist." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3007 -#, fuzzy msgid "Mount Error" -msgstr "Error en Execució" +msgstr "Error en Montar" #: src/bin/e_fm.c:3007 msgid "Can't mount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3023 -#, fuzzy msgid "Unmount Error" -msgstr "Error en Execució" +msgstr "Error en Desmontar" #: src/bin/e_fm.c:3023 msgid "Can't unmount device" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:3038 -#, fuzzy msgid "Eject Error" -msgstr "Error en Execució" +msgstr "Error en Extreure" #: src/bin/e_fm.c:3038 msgid "Can't eject device" @@ -1218,44 +1205,52 @@ msgstr "" msgid "%i Files" msgstr "%i Fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:6074 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6073 +#: src/bin/e_fm.c:7777 +#: src/bin/e_fm.c:7965 msgid "Link" -msgstr "Lineal " +msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:6082 src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9081 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:6081 +#: src/bin/e_fm.c:8943 +#: src/bin/e_fm.c:9081 msgid "Abort" -msgstr "Quant a..." +msgstr "Aborta" -#: src/bin/e_fm.c:7696 src/bin/e_fm.c:7856 +#: src/bin/e_fm.c:7696 +#: src/bin/e_fm.c:7856 #, fuzzy msgid "Inherit parent settings" msgstr "Paràmetres de Configuració " -#: src/bin/e_fm.c:7705 src/bin/e_fm.c:7865 +#: src/bin/e_fm.c:7705 +#: src/bin/e_fm.c:7865 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209 -#, fuzzy msgid "View Mode" -msgstr "Mode Bàsic" +msgstr "Mode de Vista" -#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872 +#: src/bin/e_fm.c:7712 +#: src/bin/e_fm.c:7872 msgid "Refresh View" msgstr "Refresca la Vista" -#: src/bin/e_fm.c:7720 src/bin/e_fm.c:7880 +#: src/bin/e_fm.c:7720 +#: src/bin/e_fm.c:7880 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra els Fitxers Ocults" -#: src/bin/e_fm.c:7732 src/bin/e_fm.c:7892 +#: src/bin/e_fm.c:7732 +#: src/bin/e_fm.c:7892 msgid "Remember Ordering" msgstr "Recorda l'Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:7741 src/bin/e_fm.c:7901 +#: src/bin/e_fm.c:7741 +#: src/bin/e_fm.c:7901 msgid "Sort Now" msgstr "Ordena Ara" -#: src/bin/e_fm.c:7753 src/bin/e_fm.c:7916 +#: src/bin/e_fm.c:7753 +#: src/bin/e_fm.c:7916 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 msgid "New Directory" msgstr "Nou Directori" @@ -1269,9 +1264,8 @@ msgid "Unmount" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8054 -#, fuzzy msgid "Mount" -msgstr "Error en Execució" +msgstr "Monta" #: src/bin/e_fm.c:8059 msgid "Eject" @@ -1281,42 +1275,47 @@ msgstr "" msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/bin/e_fm.c:8304 src/bin/e_fm.c:8357 +#: src/bin/e_fm.c:8304 +#: src/bin/e_fm.c:8357 #, fuzzy msgid "Use default" msgstr "Ajusta a Predeterminat" -#: src/bin/e_fm.c:8330 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 +#: src/bin/e_fm.c:8330 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 #, fuzzy msgid "Grid Icons" msgstr "Fitxers d'Icones" -#: src/bin/e_fm.c:8338 src/modules/fileman/e_mod_config.c:216 +#: src/bin/e_fm.c:8338 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:216 #, fuzzy msgid "Custom Icons" msgstr "Costum" -#: src/bin/e_fm.c:8346 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8346 +#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 msgid "List" -msgstr "Llistat de Finestres" +msgstr "Llista" #: src/bin/e_fm.c:8371 #, fuzzy, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Nom d'Icona" -#: src/bin/e_fm.c:8417 src/bin/e_fm.c:8623 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8417 +#: src/bin/e_fm.c:8623 msgid "Set background..." -msgstr "Fons de Pantalla" +msgstr "Fons de Pantalla ..." -#: src/bin/e_fm.c:8422 src/bin/e_fm.c:8666 +#: src/bin/e_fm.c:8422 +#: src/bin/e_fm.c:8666 #, fuzzy msgid "Set overlay..." msgstr "Continguts de la LLeixa" -#: src/bin/e_fm.c:8521 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024 +#: src/bin/e_fm.c:8521 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024 msgid "Clear" msgstr "Neteja" @@ -1337,15 +1336,16 @@ msgstr "Canvia el nom %s a : " msgid "Rename File" msgstr "Canvia el nom del Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:8942 src/bin/e_fm.c:9080 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8942 +#: src/bin/e_fm.c:9080 msgid "Retry" -msgstr "Re-inicia " +msgstr "Re-intentar" -#: src/bin/e_fm.c:8946 src/bin/e_fm.c:9086 src/modules/wizard/page_030.c:85 -#, fuzzy +#: src/bin/e_fm.c:8946 +#: src/bin/e_fm.c:9086 +#: src/modules/wizard/page_030.c:85 msgid "Error" -msgstr "Error en Execució" +msgstr "Error " #: src/bin/e_fm.c:8949 #, c-format @@ -1366,9 +1366,9 @@ msgid "Warning" msgstr "Carregant %s" #: src/bin/e_fm.c:9009 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" -msgstr "Estàs segur que vol borrar
%s?" +msgstr "Fitxer ja existeix, sobrescriure'l ?
%s?" #: src/bin/e_fm.c:9082 msgid "Ignore this" @@ -1394,12 +1394,8 @@ msgstr "Estàs segur que vol borrar
%s?" #: src/bin/e_fm.c:9248 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" -"Estàs  segur que vol borrar
els %d fitxers seleccionats en: " -"
%s?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "Estàs  segur que vol borrar
els %d fitxers seleccionats en:
%s?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" @@ -1409,7 +1405,8 @@ msgstr "Propietats del Fitxer" msgid "File:" msgstr "Fitxer" -#: src/bin/e_fm_prop.c:342 src/bin/e_widget_fsel.c:327 +#: src/bin/e_fm_prop.c:342 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:327 msgid "Size:" msgstr "Mida" @@ -1425,7 +1422,8 @@ msgstr "Tipus de Fitxer" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/bin/e_fm_prop.c:364 src/bin/e_widget_fsel.c:343 +#: src/bin/e_fm_prop.c:364 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:343 msgid "Owner:" msgstr "Propietari" @@ -1445,7 +1443,8 @@ msgstr "El Propietari pot llegir" msgid "Owner can write" msgstr "El Propietari pot escriure" -#: src/bin/e_fm_prop.c:382 src/bin/e_widget_fsel.c:306 +#: src/bin/e_fm_prop.c:382 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:306 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 @@ -1475,7 +1474,8 @@ msgstr "Utilitza aquest icona pels fitxers d'aquest tipus" msgid "Link Information" msgstr "Informació d'Enllaç " -#: src/bin/e_fm_prop.c:499 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 +#: src/bin/e_fm_prop.c:499 +#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 msgid "Select an Image" msgstr "Seleccioneu una Imatge" @@ -1505,28 +1505,30 @@ msgid "%llu B" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Volume" -msgstr "Desconegut" +msgstr "Volum Desconegut" #: src/bin/e_fm_hal.c:320 msgid "Removable Device" msgstr "Dispositiu Extraïble" #: src/bin/e_gadcon.c:1331 -#, fuzzy msgid "Move this gadget to" -msgstr "Borra aquest Gadget" +msgstr "Mou aquest Gadget a" -#: src/bin/e_gadcon.c:1351 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703 +#: src/bin/e_gadcon.c:1351 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703 msgid "Plain" msgstr "Text Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1360 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711 +#: src/bin/e_gadcon.c:1360 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711 msgid "Inset" msgstr "Sagnat" -#: src/bin/e_gadcon.c:1369 src/bin/e_int_config_modules.c:41 +#: src/bin/e_gadcon.c:1369 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" @@ -1539,11 +1541,13 @@ msgstr "Mostra automàticament els continguts" msgid "Able to be resized" msgstr "Autoritzat a ser re-dimensionat" -#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 +#: src/bin/e_gadcon.c:1396 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "Inici de moviment/re-dimensió d'aquest Gadget" -#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790 +#: src/bin/e_gadcon.c:1404 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790 msgid "Remove this gadget" msgstr "Borra aquest Gadget" @@ -1556,11 +1560,10 @@ msgstr "Para de moure/re-dimensionar aquest gadget" msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr "" -"Un altra Enlightenment previ està actiu en aquesta pantalla. Avortada " -"l'arrencada.
" +msgstr "Un altra Enlightenment previ està actiu en aquesta pantalla. Avortada l'arrencada.
" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:615 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:615 msgid "Window Locks" msgstr "Bloqueig de Finestra" @@ -1574,14 +1577,11 @@ msgstr "Bloqueja la Finestra així fa només a què ho dic" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" -msgstr "" -"Protegeix aquesta finestra de canvis accidentals que
se li puguin fer." +msgstr "Protegeix aquesta finestra de canvis accidentals que
se li puguin fer." #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Protegeix aquesta finestra de ser tancada accidentalment ja que és important." +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Protegeix aquesta finestra de ser tancada accidentalment ja que és important." #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" @@ -1595,44 +1595,55 @@ msgstr "Recorda l'aparença d'aquesta finestra la pròxima vegada que apareixi." msgid "Lock program changing:" msgstr "Bloqueja el programa que canvia:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:702 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:537 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:537 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:642 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:587 src/bin/e_int_border_prop.c:469 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:577 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:587 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:577 msgid "Stacking" msgstr "Apilant" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Estat iconificat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720 msgid "Stickiness" msgstr "Enganxositat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726 msgid "Shaded state" msgstr "Estat ombrejat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Estat maximitzat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729 msgid "Fullscreen state" msgstr "Pantalla completa" @@ -1641,7 +1652,8 @@ msgstr "Pantalla completa" msgid "Lock me from changing:" msgstr "Bloquegi'm de canviar:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:714 msgid "Border style" msgstr "Estil de Vora" @@ -1688,9 +1700,8 @@ msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Desbloqueja de l'Àrea de Treball " #: src/bin/e_int_border_menu.c:133 -#, fuzzy msgid "More..." -msgstr "Importa..." +msgstr "Més..." #: src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Iconify" @@ -1723,7 +1734,8 @@ msgstr "Menú Favorits" msgid "To Launcher" msgstr "Afegir al Llançador" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Border" msgstr "Vora" @@ -1732,7 +1744,8 @@ msgstr "Vora" msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:596 src/bin/e_int_border_prop.c:433 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:596 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:515 msgid "State" msgstr "Estat" @@ -1742,7 +1755,8 @@ msgstr "Estat" msgid "Remember" msgstr "Recorda" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:623 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:623 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Propietats de Finestra" @@ -1777,30 +1791,40 @@ msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació " msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 src/bin/e_int_border_prop.c:473 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Ombrejat" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 src/bin/e_int_border_prop.c:472 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Enganxós" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 src/bin/e_int_border_prop.c:477 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:118 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:141 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1114 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1114 +#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21 msgid "Window List" msgstr "Llista de Finestres" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 src/modules/pager/e_mod_main.c:259 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:259 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 msgid "Pager" msgstr "Paginador" @@ -1821,7 +1845,8 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propietats d' ICCCM" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:662 #: src/bin/e_utils.c:1197 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -1830,7 +1855,8 @@ msgstr "Títol" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'Icona" @@ -1914,11 +1940,13 @@ msgstr "Propietats NetWM" msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:741 msgid "Skip Taskbar" msgstr "Salta Taskbar" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:738 msgid "Skip Pager" msgstr "Salta Paginador" @@ -1935,44 +1963,16 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques" #: src/bin/e_int_border_remember.c:310 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les propietats
(com mida, " -"localització, estil, etc) a la finestra que no té únicament " -"aquestes propietats.

Això significa que aquesta finestra " -"comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc
amb més d'una " -"finestra d'aquesta pantallla i recordar
propietats d'aquesta finestra " -"farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.

Això és tan sols un " -"avís en el cas que no vulguis que això passi.
Si és el que vols, pitja " -"el botó Apply o Ok i les teves " -"preferències seran acceptades. Pitja Cancel·la si no " -"estàs segur i no vol fer els canvis." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les propietats
(com mida, localització, estil, etc) a la finestra que no té únicament aquestes propietats.

Això significa que aquesta finestra comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc
amb més d'una finestra d'aquesta pantallla i recordar
propietats d'aquesta finestra farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.

Això és tan sols un avís en el cas que no vulguis que això passi.
Si és el que vols, pitja el botó Apply o Ok i les teves preferències seran acceptades. Pitja Cancel·la si no estàs segur i no vol fer els canvis." #: src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "No match properties set" msgstr "No s'han guardat els joc de propietats" #: src/bin/e_int_border_remember.c:518 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." -msgstr "" -"Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi " -"d'aplicar
propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la " -"finestra
sense especificar com recordar això.

" -"Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." +msgstr "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi d'aplicar
propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la finestra
sense especificar com recordar això.

Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra." #: src/bin/e_int_border_remember.c:614 msgid "Nothing" @@ -1982,7 +1982,8 @@ msgstr "Res" msgid "Size and Position" msgstr "Mida i Posició" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 msgid "Locks" msgstr "Bloquejos " @@ -2066,21 +2067,30 @@ msgstr "Canvia les Propietats de l'Icona" msgid "Start this program on login" msgstr "Arrenca aquest programa al iniciar" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120 -#: src/modules/conf/e_conf.c:130 src/modules/conf/e_mod_main.c:81 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 +#: src/bin/e_int_menus.c:210 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 +#: src/modules/conf/e_conf.c:121 +#: src/modules/conf/e_conf.c:131 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:81 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:808 -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:278 src/modules/mixer/e_mod_main.c:663 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:314 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:808 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:278 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:663 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1142 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Paràmetres de Pantalla" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 #: src/modules/wizard/page_050.c:26 #, fuzzy msgid "File Manager" @@ -2111,9 +2121,12 @@ msgstr "Mòduls Carregats " msgid "Unload Module" msgstr "Mòduls Descarregats " -#: src/bin/e_int_config_modules.c:186 src/bin/e_int_config_modules.c:599 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:616 src/bin/e_int_config_modules.c:641 -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:186 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:599 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:616 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:641 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:183 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205 msgid "Description: Unavailable" msgstr "" @@ -2127,11 +2140,13 @@ msgstr "Continguts de la LLeixa" msgid "Toolbar Contents" msgstr "Continguts de la LLeixa" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadgets Autoritzats " -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 msgid "Add Gadget" msgstr "Afegir Gadget " @@ -2143,12 +2158,14 @@ msgstr "Gadjets seleccionats" msgid "Remove Gadget" msgstr "Borrar Gadget" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 +#: src/bin/e_toolbar.c:335 #, fuzzy msgid "Toolbar Settings" msgstr "Paràmetres" -#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:515 +#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:515 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:590 msgid "Layout" msgstr "Disposició " @@ -2158,15 +2175,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Error del Mètode d'Entrada" #: src/bin/e_intl.c:362 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" -"Error arrancant l'executable del mètode d'entrada

Si us plau, " -"assegura't que el teu mètode
de configuració d'entrada és correcte i " -"
que els executables
de lesteves configuracions estan en el teu " -"PATH
" +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Error arrancant l'executable del mètode d'entrada

Si us plau, assegura't que el teu mètode
de configuració d'entrada és correcte i
que els executables
de lesteves configuracions estan en el teu PATH
" #: src/bin/e_int_menus.c:89 msgid "Main" @@ -2182,7 +2192,8 @@ msgstr "Aplicacions Preferents" msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081 +#: src/bin/e_int_menus.c:141 +#: src/bin/e_int_menus.c:1081 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 @@ -2191,7 +2202,8 @@ msgstr "Aplicacions" msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135 +#: src/bin/e_int_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_menus.c:1135 msgid "Lost Windows" msgstr "Finestres Perdudes" @@ -2199,7 +2211,8 @@ msgstr "Finestres Perdudes" msgid "About" msgstr "Quant a..." -#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26 +#: src/bin/e_int_menus.c:175 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 msgid "Theme" @@ -2209,7 +2222,8 @@ msgstr "Tema" msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25 +#: src/bin/e_int_menus.c:269 +#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71 msgid "Shelves" @@ -2228,11 +2242,13 @@ msgstr "(Sense Aplicacions) " msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Taules de Treball Virtuals" -#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271 +#: src/bin/e_int_menus.c:1087 +#: src/bin/e_int_menus.c:1271 msgid "(No Windows)" msgstr "(No Ha Ha Finestres)" -#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283 +#: src/bin/e_int_menus.c:1181 +#: src/bin/e_int_menus.c:1283 msgid "No name!!" msgstr "No hi ha Nom!!" @@ -2240,7 +2256,9 @@ msgstr "No hi ha Nom!!" msgid "(No Shelves)" msgstr "(No existeixen Lleixes" -#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:168 src/bin/e_shelf.c:1173 +#: src/bin/e_int_menus.c:1374 +#: src/bin/e_shelf.c:166 +#: src/bin/e_shelf.c:1171 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "Lleixa #" @@ -2253,7 +2271,8 @@ msgstr "Afegeix una Lleixa" msgid "Delete A Shelf" msgstr "Elimina la Lleixa" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 src/bin/e_shelf.c:1674 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 +#: src/bin/e_shelf.c:1683 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" msgstr "Configuració de les LLeixes" @@ -2269,7 +2288,8 @@ msgstr "Molt petit" msgid "Small" msgstr "Petit" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:543 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:543 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" @@ -2283,7 +2303,8 @@ msgstr "Gran" msgid "Huge" msgstr "Enorme" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 src/bin/e_int_shelf_config.c:680 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:680 #, fuzzy msgid "Set Contents..." msgstr "Continguts de la LLeixa" @@ -2337,7 +2358,8 @@ msgstr "Mostra en clicar el ratolí " msgid "Hide timeout" msgstr "Temps d'Amagar" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:714 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:714 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segons" @@ -2388,11 +2410,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -2403,524 +2423,436 @@ msgid "" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" -msgstr "" -"Opcions:
\t-pantalla DISPLAY
\t\t Connexió a la Pantalla anomenada " -"DISPLAY.
\t\tEX: -display :1.0
\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y
\t" -"\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)
" -"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles
\t\t re-" -"emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot
ser utilitzat per " -"simular xinerama.
\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - " -"xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la " -"configuració CONF_PROFILE creada per defecte
\t-Bo
\t\t Ser bo
\t " -"dolent
\t\t ser dolent
\t psicòtic
\t\t ser psicòtic
" +msgstr "Opcions:
\t-pantalla DISPLAY
\t\t Connexió a la Pantalla anomenada DISPLAY.
\t\tEX: -display :1.0
\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y
\t\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)
\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles
\t\t re-emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot
ser utilitzat per simular xinerama.
\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la configuració CONF_PROFILE creada per defecte
\t-Bo
\t\t Ser bo
\t dolent
\t\t ser dolent
\t psicòtic
\t\t ser psicòtic
" #: src/bin/e_main.c:385 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzat l'Ecore!!
Potser que estiguis fora de " -"memòria ?" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzat l'Ecore!!
Potser que estiguis fora de memòria ?" -#: src/bin/e_main.c:411 +#: src/bin/e_main.c:409 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar el Sistema de Fitxers.
Potser que " -"estigui fora de memòria ?" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Sistema de Fitxers.
Potser que estigui fora de memòria ?" -#: src/bin/e_main.c:424 +#: src/bin/e_main.c:422 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.
Potser que " -"estigui fora de memòria ?" +msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.
Potser que estigui fora de memòria ?" -#: src/bin/e_main.c:430 +#: src/bin/e_main.c:428 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.
Potser que " -"estigui fora de memòria ?" +msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.
Potser que estigui fora de memòria ?" -#: src/bin/e_main.c:442 +#: src/bin/e_main.c:440 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar la connexió a X.
Ha posat la variable " -"Display ?" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la connexió a X.
Ha posat la variable Display ?" -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:448 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta de sistema.
Ha posat la " -"variable Display ?" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta de sistema.
Ha posat la variable Display ?" -#: src/bin/e_main.c:473 +#: src/bin/e_main.c:471 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar les connexions dels sistema.
Potser que " -"estiguis fora de memòria ?" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar les connexions dels sistema.
Potser que estiguis fora de memòria ?" -#: src/bin/e_main.c:481 +#: src/bin/e_main.c:479 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar l'IPC del sistema.
Potser que estiguis " -"fora de memòria ?" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'IPC del sistema.
Potser que estiguis fora de memòria ?" -#: src/bin/e_main.c:490 +#: src/bin/e_main.c:488 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema." -#: src/bin/e_main.c:509 +#: src/bin/e_main.c:507 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema Evas.
Potser que estiguis " -"fora de memòria ?" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema Evas.
Potser que estiguis fora de memòria ?" -#: src/bin/e_main.c:515 +#: src/bin/e_main.c:513 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." -msgstr "" -"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en " -"Software X11 en Evas. Si us plau, miri la configuració de l'evas
i " -"Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització." +msgstr "Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en Software X11 en Evas. Si us plau, miri la configuració de l'evas
i Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització." -#: src/bin/e_main.c:522 +#: src/bin/e_main.c:520 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." -msgstr "" -"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de " -"Software
renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas " -"
i Ecore i comprobi que aquests suportin el
motor de renderització " -"de Buffer de software " +msgstr "Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de Software
renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas
i Ecore i comprobi que aquests suportin el
motor de renderització de Buffer de software " -#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545 +#: src/bin/e_main.c:536 +#: src/bin/e_main.c:543 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema de Taules de Treball." -"
Potser que estiguis fora de memòria ?" +msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema de Taules de Treball.
Potser que estiguis fora de memòria ?" -#: src/bin/e_main.c:559 +#: src/bin/e_main.c:557 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.
Potser que no " -"tingui home directori o bé el disc està ple ?" +msgstr "Enlightenment no pot crear directoris en el seu home.
Potser que no tingui home directori o bé el disc està ple ?" -#: src/bin/e_main.c:569 +#: src/bin/e_main.c:567 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:578 +#: src/bin/e_main.c:576 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment no pot carregar la configuració del sistema." -#: src/bin/e_main.c:592 +#: src/bin/e_main.c:590 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de Lleixes." -#: src/bin/e_main.c:600 +#: src/bin/e_main.c:598 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquesta font de sistema." -#: src/bin/e_main.c:609 +#: src/bin/e_main.c:607 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot trobar els directoris on estan els fitxers.
Potser " -"que estigui fora de memòria ?" +msgstr "Enlightenment no pot trobar els directoris on estan els fitxers.
Potser que estigui fora de memòria ?" -#: src/bin/e_main.c:627 +#: src/bin/e_main.c:625 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquesta font de sistema." -#: src/bin/e_main.c:638 +#: src/bin/e_main.c:636 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest tema de sistema." -#: src/bin/e_main.c:643 +#: src/bin/e_main.c:641 msgid "Starting International Support" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:648 +#: src/bin/e_main.c:646 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:664 +#: src/bin/e_main.c:662 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.
Potser que " -"estigui fora de memòria ?" +msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.
Potser que estigui fora de memòria ?" -#: src/bin/e_main.c:676 +#: src/bin/e_main.c:674 msgid "Testing Format Support" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:687 +#: src/bin/e_main.c:685 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear el Bufer canvas. Si us plau, " -"
comproba que Evas té suport pel motor del Bufer de Software.
" +msgstr "Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear el Bufer canvas. Si us plau,
comproba que Evas té suport pel motor del Bufer de Software.
" -#: src/bin/e_main.c:698 +#: src/bin/e_main.c:696 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que " -"Evas
tingui suport per PNG.
" +msgstr "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas
tingui suport per PNG.
" -#: src/bin/e_main.c:707 +#: src/bin/e_main.c:705 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que " -"Evas
tingui suport per JPEG.
" +msgstr "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas
tingui suport per JPEG.
" -#: src/bin/e_main.c:716 +#: src/bin/e_main.c:714 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que " -"Evas
tingui suport per EET.
" +msgstr "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas
tingui suport per EET.
" -#: src/bin/e_main.c:727 +#: src/bin/e_main.c:725 #, fuzzy msgid "" -"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " -"fontconfig\n" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que " -"Evas
tingui suport per PNG.
" +msgstr "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas
tingui suport per PNG.
" -#: src/bin/e_main.c:737 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:735 msgid "Setup Screens" -msgstr "Pantalla Actual" +msgstr "Configura Pantalles" -#: src/bin/e_main.c:742 +#: src/bin/e_main.c:740 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat quan intentava carregar totes les pantalles virtuals " -"del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?
" +msgstr "Enlightenment ha fallat quan intentava carregar totes les pantalles virtuals del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?
" -#: src/bin/e_main.c:748 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:746 msgid "Setup Screensaver" -msgstr "Salva Pantalles" +msgstr "Configura Salva Pantalles" -#: src/bin/e_main.c:753 +#: src/bin/e_main.c:751 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X" -#: src/bin/e_main.c:757 +#: src/bin/e_main.c:755 #, fuzzy msgid "Setup Desklock" msgstr "Envia a la Taula de Treball" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:760 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment no pot bloquejar la pantalla." -#: src/bin/e_main.c:775 +#: src/bin/e_main.c:773 msgid "Setting up Paths" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:792 +#: src/bin/e_main.c:790 msgid "Setup System Controls" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:797 +#: src/bin/e_main.c:795 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'Ungla.
" -#: src/bin/e_main.c:802 +#: src/bin/e_main.c:800 #, fuzzy msgid "Setup Actions" msgstr "Inicia Aplicacions" -#: src/bin/e_main.c:807 +#: src/bin/e_main.c:805 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema." -#: src/bin/e_main.c:811 +#: src/bin/e_main.c:809 msgid "Setup Execution System" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:816 +#: src/bin/e_main.c:814 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:824 +#: src/bin/e_main.c:822 msgid "Setup FM" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:829 +#: src/bin/e_main.c:827 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers.
" -#: src/bin/e_main.c:844 +#: src/bin/e_main.c:842 msgid "Setup Message System" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:849 +#: src/bin/e_main.c:847 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:854 +#: src/bin/e_main.c:852 msgid "Setup DND" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:859 +#: src/bin/e_main.c:857 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:864 +#: src/bin/e_main.c:862 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:869 +#: src/bin/e_main.c:867 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:874 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:872 msgid "Setup Modules" -msgstr "Mòduls" +msgstr "Configura Mòduls" -#: src/bin/e_main.c:879 +#: src/bin/e_main.c:877 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest mòdul de sistema." -#: src/bin/e_main.c:884 +#: src/bin/e_main.c:882 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "Recorda" -#: src/bin/e_main.c:889 +#: src/bin/e_main.c:887 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar." -#: src/bin/e_main.c:894 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:892 msgid "Setup Color Classes" -msgstr "Tipus de Color" +msgstr "Configura Tipus de Color" -#: src/bin/e_main.c:899 +#: src/bin/e_main.c:897 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:904 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:902 msgid "Setup Gadcon" -msgstr "Configuració de la Comanda" +msgstr "Configura la Comanda" -#: src/bin/e_main.c:909 +#: src/bin/e_main.c:907 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment no pot carregar el gadjet de control de sistema." -#: src/bin/e_main.c:914 +#: src/bin/e_main.c:912 msgid "Setup DPMS" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:919 +#: src/bin/e_main.c:917 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS" -#: src/bin/e_main.c:923 +#: src/bin/e_main.c:921 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:927 +#: src/bin/e_main.c:925 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest mòdul de sistema." -#: src/bin/e_main.c:932 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:930 msgid "Setup Wallpaper" -msgstr "Fons de Taula de Treball" +msgstr "Configura Fons de Pantalla" -#: src/bin/e_main.c:937 +#: src/bin/e_main.c:935 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest fons de pantalla d'escriptori" -#: src/bin/e_main.c:942 +#: src/bin/e_main.c:940 msgid "Setup Mouse" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:947 +#: src/bin/e_main.c:945 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS" -#: src/bin/e_main.c:952 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:950 msgid "Setup Bindings" -msgstr "Bindatje de tecles" +msgstr "Configura Tecles Ràpides" -#: src/bin/e_main.c:957 +#: src/bin/e_main.c:955 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." -msgstr "" -"Enlightenment no pot carregar aquesta combinació de tecles del sistema." +msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta combinació de tecles del sistema." -#: src/bin/e_main.c:962 +#: src/bin/e_main.c:960 msgid "Setup Popups" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:967 +#: src/bin/e_main.c:965 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:972 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:970 msgid "Setup Shelves" -msgstr "Lleixes" +msgstr "Configura Lleixes" -#: src/bin/e_main.c:977 +#: src/bin/e_main.c:975 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de Lleixes." -#: src/bin/e_main.c:982 +#: src/bin/e_main.c:980 #, fuzzy msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Ungla" -#: src/bin/e_main.c:987 +#: src/bin/e_main.c:985 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'Ungla.
" -#: src/bin/e_main.c:992 +#: src/bin/e_main.c:990 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:996 +#: src/bin/e_main.c:994 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "" -#: src/bin/e_main.c:1031 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:1029 msgid "Load Modules" -msgstr "Carregant Mòdul" +msgstr "Carregant Mòduls " -#: src/bin/e_main.c:1039 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment s'ha trancat en iniciar-se
i ha estat re-iniciat.Tots els " -"mòduls han estat des-habilitats
i no seran carregats per ajudar a treure " -"cap problema
dels mòduls per la seva configuració.El diàleg de
la " -"configuració del mòdul
hauria de deixar-li carregar els mòduls un " -"altra cop." +#: src/bin/e_main.c:1037 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment s'ha trancat en iniciar-se
i ha estat re-iniciat.Tots els mòduls han estat des-habilitats
i no seran carregats per ajudar a treure cap problema
dels mòduls per la seva configuració.El diàleg de
la configuració del mòdul
hauria de deixar-li carregar els mòduls un altra cop." -#: src/bin/e_main.c:1046 +#: src/bin/e_main.c:1044 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." -#: src/bin/e_main.c:1047 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.
Tots " -"els mòduls seran des-habilitats i no es podran carregar
per tal de poder " -"comprovar que no hi hagi
cap problema en ells en la teva " -"configuració
El mòdul de diàleg de configuració et permetrà " -"seleccionar
el mòduls altra cop." +#: src/bin/e_main.c:1045 +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.
Tots els mòduls seran des-habilitats i no es podran carregar
per tal de poder comprovar que no hi hagi
cap problema en ells en la teva configuració
El mòdul de diàleg de configuració et permetrà seleccionar
el mòduls altra cop." -#: src/bin/e_main.c:1055 -#, fuzzy +#: src/bin/e_main.c:1053 msgid "Configure Shelves" -msgstr "LLeixes Configurades" +msgstr "Configura Lleixes " -#: src/bin/e_main.c:1066 +#: src/bin/e_main.c:1064 msgid "Almost Done" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:126 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap " -"mòdul anomenat %s
en el directori de cerca de mòduls." +msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Hi ha hagut un error carregant el mòdul : %s
No s'ha pogut trobar cap mòdul anomenat %s
en el directori de cerca de mòduls." -#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160 +#: src/bin/e_module.c:130 +#: src/bin/e_module.c:143 +#: src/bin/e_module.c:160 msgid "Error loading Module" msgstr "Error Carregant el Mòdul " -#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154 +#: src/bin/e_module.c:137 +#: src/bin/e_module.c:154 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Ha passat un error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a " -"aquest mòdul és
%s
L'error reportat era ::
%s
" +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Ha passat un error carregant el mòdul anomenat: %s
La ruta completa a aquest mòdul és
%s
L'error reportat era ::
%s
" #: src/bin/e_module.c:159 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -2928,10 +2860,7 @@ msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries." #: src/bin/e_module.c:173 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:178 @@ -2944,50 +2873,47 @@ msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Estàs segur que vol descarregar aquest mòdul ?
" #: src/bin/e_screensaver.c:99 -msgid "" -"You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable " -"presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " -"power saving?" +msgid "You disabled screensaver too fast.

Would you like to enable presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgstr "" -#: src/bin/e_shelf.c:1301 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 +#: src/bin/e_shelf.c:1299 +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?" -#: src/bin/e_shelf.c:1302 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,

Estàs segur que la vol eliminar ?" +#: src/bin/e_shelf.c:1300 +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" +msgstr "S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,

Estàs segur que la vol eliminar ?" -#: src/bin/e_shelf.c:1664 src/bin/e_toolbar.c:325 +#: src/bin/e_shelf.c:1673 +#: src/bin/e_toolbar.c:325 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "Parar de Moure/Re-dimensionar Elements" -#: src/bin/e_shelf.c:1666 src/bin/e_toolbar.c:327 +#: src/bin/e_shelf.c:1675 +#: src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements" -#: src/bin/e_shelf.c:1679 -#, fuzzy +#: src/bin/e_shelf.c:1688 msgid "Set Shelf Contents" -msgstr "Continguts de la LLeixa" +msgstr "Afegeix Continguts de LLeixa" -#: src/bin/e_shelf.c:1684 +#: src/bin/e_shelf.c:1693 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Elimina Aquesta Lleixa" #: src/bin/e_startup.c:66 -#, fuzzy msgid "Starting" -msgstr "Carregant %s" +msgstr "Arrancant " #: src/bin/e_sys.c:170 msgid "Checking System Permissions" msgstr "" -#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228 +#: src/bin/e_sys.c:208 +#: src/bin/e_sys.c:219 +#: src/bin/e_sys.c:228 #: src/bin/e_sys.c:237 msgid "System Check Done" msgstr "" @@ -2997,14 +2923,8 @@ msgid "Logout problems" msgstr "Problemes de Sortida" #: src/bin/e_sys.c:315 -msgid "" -"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?" -msgstr "" -"Sortir està  portant molt de temps. Algunes
aplicacions no poden ser " -"tancades
Vol acabar de sortir
sense tancar aquestes aplicacions " -"
primer ?" +msgid "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?" +msgstr "Sortir està  portant molt de temps. Algunes
aplicacions no poden ser tancades
Vol acabar de sortir
sense tancar aquestes aplicacions
primer ?" #: src/bin/e_sys.c:321 msgid "Logout now" @@ -3027,56 +2947,38 @@ msgstr "Sortir està  en Procés" msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "Sortir està en procés.
Si us plau, espera" -#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452 +#: src/bin/e_sys.c:391 +#: src/bin/e_sys.c:452 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment està  col·lapsat per un altra procés" #: src/bin/e_sys.c:397 #, fuzzy -msgid "" -"Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " -"begun." -msgstr "" -"Enlightenment s'ha sobrecarregat sortint.
No es poden executar altres " -"accions de
sistema fins que no s'hagi sortit" +msgid "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Enlightenment s'ha sobrecarregat sortint.
No es poden executar altres accions de
sistema fins que no s'hagi sortit" #: src/bin/e_sys.c:405 #, fuzzy -msgid "" -"Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown " -"has been started." -msgstr "" -"Enlightenment està parant el sistema.
No pot executar més accions del " -"sistema
ja que la parada ha estat executada." +msgid "Powering off.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Enlightenment està parant el sistema.
No pot executar més accions del sistema
ja que la parada ha estat executada." #: src/bin/e_sys.c:412 #, fuzzy -msgid "" -"Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has " -"begun." -msgstr "" -"Enlightenment està  re-iniciant el sistema.
No es poden executar altres " -"accions de
sistema ja que el sistema s'està  re-iniciant" +msgid "Resetting.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Enlightenment està  re-iniciant el sistema.
No es poden executar altres accions de
sistema ja que el sistema s'està  re-iniciant" #: src/bin/e_sys.c:419 #, fuzzy -msgid "" -"Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " -"system actions." -msgstr "" -"Enlightenment està  suspenent el sistema.
Fins que la suspensió del " -"sistema no sigui completa no
pot executar altres accions de sistema." +msgid "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Enlightenment està  suspenent el sistema.
Fins que la suspensió del sistema no sigui completa no
pot executar altres accions de sistema." #: src/bin/e_sys.c:426 #, fuzzy -msgid "" -"Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is " -"complete." -msgstr "" -"Enlightenment està  hibernant el sistema.
No es poden executar altres " -"accions de sistema
fins que l'hibernació sigui completa" +msgid "Hibernating.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "Enlightenment està  hibernant el sistema.
No es poden executar altres accions de sistema
fins que l'hibernació sigui completa" -#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479 +#: src/bin/e_sys.c:433 +#: src/bin/e_sys.c:479 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "" @@ -3085,19 +2987,16 @@ msgid "Power off failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:464 -#, fuzzy msgid "Reset failed." -msgstr "Fitxer de Taula de Treball" +msgstr "Re-inici fallat." #: src/bin/e_sys.c:469 -#, fuzzy msgid "Suspend failed." -msgstr "La suspensió del sistema ha fallat." +msgstr "Suspensió fallada." #: src/bin/e_sys.c:474 -#, fuzzy msgid "Hibernate failed." -msgstr "La hibernació del sistema ha fallat." +msgstr "Hibernació fallada." #: src/bin/e_sys.c:531 msgid "Power off" @@ -3109,37 +3008,32 @@ msgid "Power off.
Please wait." msgstr "Re-iniciant l'ordinador.
Si us plau, espera." #: src/bin/e_sys.c:558 -#, fuzzy msgid "Resetting" -msgstr "Paràmetres de Pantalla" +msgstr "Re-iniciant" #: src/bin/e_sys.c:561 -#, fuzzy msgid "Resetting.
Please wait." -msgstr "Re-iniciant l'ordinador.
Si us plau, espera." +msgstr "Re-iniciant.
Espera, si us plau." #: src/bin/e_sys.c:584 msgid "Suspending" msgstr "Suspenent " #: src/bin/e_sys.c:587 -#, fuzzy msgid "Suspending.
Please wait." -msgstr "Suspenent l'ordinador.
Si us plau, espera." +msgstr "Suspenent.
Espera, si us plau." #: src/bin/e_sys.c:610 msgid "Hibernating" msgstr "Hibernant" #: src/bin/e_sys.c:613 -#, fuzzy msgid "Hibernating.
Please wait." -msgstr "Hibernant l'ordinador.
Si us plau, espera" +msgstr "Hibernant.
Espera, si us plau." #: src/bin/e_theme_about.c:17 -#, fuzzy msgid "About Theme" -msgstr "Sobre Aquest Tema" +msgstr "Sobre Tema" #: src/bin/e_theme.c:42 #, fuzzy @@ -3156,10 +3050,7 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals" #: src/bin/e_utils.c:283 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:859 @@ -3226,7 +3117,8 @@ msgstr "%li Minuts" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:248 -#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30 +#: src/modules/wizard/page_020.c:22 +#: src/modules/wizard/page_020.c:30 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -3236,9 +3128,8 @@ msgid "Image Import Settings" msgstr "Paràmetres" #: src/bin/e_utils.c:1170 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "Importa..." +msgstr "Importa" #: src/bin/e_utils.c:1187 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170 @@ -3336,13 +3227,15 @@ msgstr "Tu" msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:674 #: src/bin/e_widget_fsel.c:683 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:681 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Oblidat" @@ -3352,9 +3245,8 @@ msgid "Read-Write" msgstr "Escriptura-Lectura" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:41 -#, fuzzy msgid "Battery Monitor Settings" -msgstr "Configuració del Monitor de Bateria" +msgstr "Configuració Monitor Bateria" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:93 msgid "Basic Settings" @@ -3365,9 +3257,8 @@ msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 -#, fuzzy msgid "Check every:" -msgstr "Xaqueja la bateria cada " +msgstr "Xaqueja cada:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 @@ -3455,8 +3346,10 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 src/modules/battery/e_mod_main.c:997 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 src/modules/battery/e_mod_main.c:1006 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:997 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1006 msgid "ERROR" msgstr "" @@ -3469,8 +3362,10 @@ msgstr "Bateria" msgid "Clock" msgstr "Rellotge" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:128 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:251 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:251 #, fuzzy msgid "Settings Panel" msgstr "Paràmetres de Pantalla" @@ -3536,24 +3431,23 @@ msgstr "Altre IBar" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20 src/modules/wizard/page_030.c:81 +#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/wizard/page_030.c:81 msgid "Menus" msgstr "Menús" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:31 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:204 msgid "Default Border Style" msgstr "Estil de Vora per Defecte" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:52 msgid "Window Border Selection" msgstr "Selecció de la Vora de la Finestra" -#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247 +#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:249 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "" -"Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta " -"aparegui " +msgstr "Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta aparegui " #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20 @@ -4097,8 +3991,10 @@ msgstr "Configuració de Diàlegs" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:119 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 #: src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "Configuracions Generals" @@ -4141,61 +4037,35 @@ msgstr "Diàlegs " #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Li sembla correcta aquesta vista? Premi Si si així és, o " -"No si no ho és.
Si no pitja un botó, la vella resolució de
%dx%d at %d " -"Hz serà  restaurada en %d segons" +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Li sembla correcta aquesta vista? Premi Si si així és, o No si no ho és.
Si no pitja un botó, la vella resolució de
%dx%d at %d Hz serà  restaurada en %d segons" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Sembla correcta aquesta vista? Premi Si si així és, " -"sinó pitja No.
Si no es pitja un botó, la vella resolució de
%dx%d " -"serà  restaurada en %d segons." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored in %d seconds." +msgstr "Sembla correcta aquesta vista? Premi Si si així és, sinó pitja No.
Si no es pitja un botó, la vella resolució de
%dx%d serà  restaurada en %d segons." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Es veu bé ? Premi Si si això és, sinó pitja no.
Si " -"no es pitja cap botó, la vella resolució de %dx%d a %d Hz
serà " -"IMMEDIATAMENT restaurada." +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Es veu bé ? Premi Si si això és, sinó pitja no.
Si no es pitja cap botó, la vella resolució de %dx%d a %d Hz
serà IMMEDIATAMENT restaurada." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Save if it does, or Restore if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Es veu bé ? Premi Si si es veu bé, altrament pitja No." -"
Si no pitja cap botó, la vella resolució de
%dx%d serà  re-" -"activada IMMEDIATAMENT" +msgid "Does this look OK? Save if it does, or Restore if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Es veu bé ? Premi Si si es veu bé, altrament pitja No.
Si no pitja cap botó, la vella resolució de
%dx%d serà  re-activada IMMEDIATAMENT" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190 msgid "Resolution change" msgstr "Canvi de Resolució" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Estat" +msgstr "Guarda" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195 -#, fuzzy msgid "Restore" -msgstr "Re-inicia " +msgstr "Restaura" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 msgid "Screen Resolution Settings" @@ -4227,30 +4097,15 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637 #, fuzzy -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandR support detected." -msgstr "" -"El Servidor de X no té suport per l'extensió
el XRandr(Re-dimensionar i Girar les X) .
No es pot canviar la resolució " -"de Pantalla sense
el suport per aquesta extensió. Això pot voler " -"significar també
quan es va construir ecore
no hi " -"havia suport per XRandr." +msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandR (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandR support detected." +msgstr "El Servidor de X no té suport per l'extensió
el XRandr(Re-dimensionar i Girar les X) .
No es pot canviar la resolució de Pantalla sense
el suport per aquesta extensió. Això pot voler significar també
quan es va construir ecore
no hi havia suport per XRandr." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:649 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:650 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 @@ -4308,10 +4163,7 @@ msgid "" msgstr "Cap" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7 -msgid "" -"Please select an edge,
or click Close to abort." -"

You can either specify a delay of this
action using the slider, " -"or make it
respond to edge clicks:" +msgid "Please select an edge,
or click Close to abort.

You can either specify a delay of this
action using the slider, or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105 @@ -4364,9 +4216,8 @@ msgid "Action Params" msgstr "Paràmetres d'Acció " #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300 -#, fuzzy msgid "General Options" -msgstr "Configuracions Generals" +msgstr "Opcions Generals" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" @@ -4393,12 +4244,8 @@ msgstr "Error de Bindatge de Tecles" #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding edge sequence." -msgstr "" -"El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està  essent usat per " -"l'acció
%s. Si us plau tria una altra seqüència." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding edge sequence." +msgstr "El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està  essent usat per l'acció
%s. Si us plau tria una altra seqüència." #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276 @@ -4428,7 +4275,8 @@ msgstr "WIN" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 src/modules/mixer/app_mixer.c:283 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:301 #, fuzzy msgid "Input" @@ -4444,25 +4292,20 @@ msgid "Enable Composite" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 -#, fuzzy msgid "Default Engine" -msgstr "Defecte" +msgstr "Motor Defecte" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 -msgid "" -"You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " -"not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " -"support ?" +msgid "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does not support composite.

Are you sure you wish to enable composite support ?" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:21 -#, fuzzy msgid "Engine" -msgstr "Anglès " +msgstr "Motor" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49 msgid "Run Command Settings" @@ -4573,7 +4416,8 @@ msgstr "Alineament de l'eix de les X" msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Alineament de l'eix de les Y" -#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:21 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:21 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:38 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:115 msgid "Run Command" msgstr "Executa Comanda" @@ -4744,14 +4588,12 @@ msgid "Enable Font Class" msgstr "Autoritza Tipus de Lletra" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Tipus de Lletra" +msgstr "Font" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Estils" +msgstr "Estil" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" @@ -4766,7 +4608,8 @@ msgid "Bytecode" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" @@ -4856,19 +4699,15 @@ msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar la configuració.

Estàs segur que " -"aquesta és realment una configuració vàlida ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar la configuració.

Estàs segur que aquesta és realment una configuració vàlida ?" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 #: src/modules/wizard/page_010.c:142 msgid "Language" msgstr "Llengua" @@ -4941,11 +4780,8 @@ msgid "Locale" msgstr "Locals" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,

o Escape per avortar." +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "Si us plau, pitja la seqüència de tecles,

o Escape per avortar." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92 msgid "Key Binding Settings" @@ -4978,12 +4814,8 @@ msgstr "Error de Bindatge de Tecles" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està  essent usat per " -"l'acció
%s. Si us plau tria una altra seqüència." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està  essent usat per l'acció
%s. Si us plau tria una altra seqüència." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 @@ -5119,16 +4951,15 @@ msgstr "Ajusta a Predeterminat" msgid "Select an Edj File" msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj" -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:385 +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:385 msgid "Files" msgstr "Fitxers" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 @@ -5384,8 +5215,7 @@ msgstr "Re-dimensiona" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" -msgstr "" -"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,

Estàs segur que la vol eliminar ?" +msgstr "S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,

Estàs segur que la vol eliminar ?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:282 #, fuzzy @@ -5542,12 +5372,8 @@ msgstr "Arrancada" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Has demanat borrar \"%s\".

Estàs segur que vols borrar aquesta " -"lleixa ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Has demanat borrar \"%s\".

Estàs segur que vols borrar aquesta lleixa ?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" @@ -5597,17 +5423,12 @@ msgid "Theme Import Error" msgstr "Error en la Importació del Tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:282 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar el tema.

Estàs segur que és un " -"tema vàlid ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema.

Estàs segur que és un tema vàlid ?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:291 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment no ha pogut importar el tema
degut a un error de còpia." +msgstr "Enlightenment no ha pogut importar el tema
degut a un error de còpia." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127 #, fuzzy @@ -5741,8 +5562,7 @@ msgid "Picture Import Error" msgstr "Error d'Importació d'Imatge" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge degut a errors de conversió." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716 @@ -5754,15 +5574,12 @@ msgstr "Error d'Importació de Fons d'Escriptori" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:811 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:821 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117 @@ -6248,15 +6065,18 @@ msgstr "Molt Lenta (30 seg)" msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265 msgid "Minimum Speed" msgstr "Velocitat Mínima " -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Maximum Speed" msgstr "Màxima Velocitat" @@ -6300,30 +6120,16 @@ msgid "Powersaving behavior" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error quan s'intentava
posar el governador de freqüència " -"mitjançant
el mòdul i la utilitat setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." +msgstr "Hi ha hagut un error quan s'intentava
posar el governador de freqüència mitjançant
el mòdul i la utilitat setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" -"El kernel no suporta posar
la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els " -"
mòduls del kernel, la seva CPU
simplement no suporta aquesta " -"característica." +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "El kernel no suporta posar
la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els
mòduls del kernel, la seva CPU
simplement no suporta aquesta característica." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." -msgstr "" -"Hi havia un error quan s'intentava posar
la freqüència de la cpu " -"mitjansant el
mòdul setfreq." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." +msgstr "Hi havia un error quan s'intentava posar
la freqüència de la cpu mitjansant el
mòdul setfreq." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 #, fuzzy @@ -6418,11 +6224,13 @@ msgstr "Molt Lluminós" msgid "Dropshadow" msgstr "" -#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55 msgid "Run Command Dialog" msgstr "Executar Comanda de Diàleg" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318 src/modules/illume/e_mod_win.c:180 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318 +#: src/modules/illume/e_mod_win.c:180 msgid "Home" msgstr "" @@ -6438,39 +6246,13 @@ msgstr "Re-iniciar l'ordinador" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:439 #, fuzzy -msgid "" -"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has " -"been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen " -"regularly during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Fileman module needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració " -"vella
s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això
sol succeïr " -"regularment durant el desenvolupament, per tan
no és un bug. Això " -"tècnicament significa que
l'Enlightenment necessita noves configuracions " -"de data
per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella " -"configuració.
Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties " -"per la teva configuració
" +msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva configuració vella
s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això
sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per tan
no és un bug. Això tècnicament significa que
l'Enlightenment necessita noves configuracions de data
per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella configuració.
Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties per la teva configuració
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452 #, fuzzy -msgid "" -"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " -"is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " -"Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " -"version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " -"precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " -"for the inconvenience.
" -msgstr "" -"La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és
molt extrany. " -"Això podria haver passat per fer un downgran
de l'Enlightenment o bé " -"per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc
on hi ha una " -"versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i
per precausió els " -"fitxers de configuració han estat
restaurats per defecte. Perdona els " -"inconvenients.
" +msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és
molt extrany. Això podria haver passat per fer un downgran
de l'Enlightenment o bé per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc
on hi ha una versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i
per precausió els fitxers de configuració han estat
restaurats per defecte. Perdona els inconvenients.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:521 #, fuzzy @@ -6559,11 +6341,13 @@ msgstr "Pujar al Directori Pare" msgid "Other application..." msgstr "Afegeix Aplicació" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 src/modules/fileman/e_fwin.c:1820 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1820 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 src/modules/fileman/e_fwin.c:1818 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1818 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb ..." @@ -6692,12 +6476,14 @@ msgstr "Managador" msgid "Background Mode" msgstr "Fons de Pantalla" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "Executa Comanda" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Executa Comanda" @@ -6717,9 +6503,12 @@ msgstr "Animació de Salt" msgid "Background" msgstr "Fons de Pantalla" -#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:149 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "Afegir Gadget " @@ -6743,20 +6532,25 @@ msgstr "" msgid "Add other gadgets" msgstr "Afegir Gadget " -#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 +#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 msgid "Next Window" msgstr "Finestra Següent" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 msgid "Previous Window" msgstr "Finestra Prèvia " @@ -6777,7 +6571,8 @@ msgstr "" msgid "Icon Labels" msgstr "Etiquetes d'Icones" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 msgid "Show Icon Label" msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona" @@ -6803,12 +6598,8 @@ msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"S'ha demanat borrar \"%s\".

Esta segur que vol borrar aquesta \"barra" -"\"?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "S'ha demanat borrar \"%s\".

Esta segur que vol borrar aquesta \"barra\"?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -6890,21 +6681,25 @@ msgstr "IBox" msgid "Pager Settings" msgstr "Paràmetres" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160 msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Canvia de Taula de Treballi quan el ratolí estigui a l'extrem" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 #, fuzzy msgid "Show desktop names" msgstr "Mostra els icones de Taula de Treball" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:205 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 #, fuzzy msgid "Popup Settings" msgstr "Paràmetres de Popups" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:206 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Mostra l'Indicador de Taula de Treball en canviar" @@ -6918,9 +6713,12 @@ msgstr "Mostra el Popup en una Finestra Urgent" msgid "Select and Slide button" msgstr "Seleccioni i Rellisqui botó" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 src/modules/pager/e_mod_config.c:178 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 src/modules/pager/e_mod_config.c:403 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 src/modules/pager/e_mod_config.c:413 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:403 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:413 #, c-format msgid "Click to set" msgstr "Click al conjunt" @@ -6938,7 +6736,8 @@ msgstr "Taula de Treball Virtual" msgid "Keyaction popup height" msgstr "" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:200 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 #, c-format msgid "%.0f px" @@ -6953,12 +6752,14 @@ msgstr "Resistència en Arrastrar Finestres" msgid "Popup pager height" msgstr "Velocitat Desplegable" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 src/modules/pager/e_mod_config.c:238 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238 #, fuzzy msgid "Popup speed" msgstr "Velocitat Desplegable" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager/e_mod_config.c:240 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f segons" @@ -6982,12 +6783,8 @@ msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:290 -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"Si us plau, pitja un botó del ratolí
Pitja Escape per " -"avortar.
O Del per restaurar el botó" +msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." +msgstr "Si us plau, pitja un botó del ratolí
Pitja Escape per avortar.
O Del per restaurar el botó" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:345 #, fuzzy @@ -6996,15 +6793,11 @@ msgstr "Acció" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:346 #, fuzzy -msgid "" -"You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " -"already taken by internal
code for context menus.
This button only " -"works in the Popup" -msgstr "" -"No es pot usar el botó dret del ratolí.
Aquest botó està  essent usat " -"per menús de context" +msgid "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is already taken by internal
code for context menus.
This button only works in the Popup" +msgstr "No es pot usar el botó dret del ratolí.
Aquest botó està  essent usat per menús de context" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 src/modules/pager/e_mod_config.c:410 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:415 #, c-format msgid "Button %i" @@ -7015,22 +6808,26 @@ msgstr "Botó %i" msgid "Show Pager Popup" msgstr "Paràmetres de Popups" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix" @@ -7171,7 +6968,8 @@ msgstr "NetWM" msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "Sobre Enlightenment" -#: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59 +#: src/modules/wizard/page_010.c:143 +#: src/modules/wizard/page_020.c:59 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Seleccioneu una Icona" @@ -7182,10 +6980,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Perfils" #: src/modules/wizard/page_030.c:91 -msgid "" -"No menu files were
found on your system.
Please see " -"the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details " -"on
how to get your
application menus
working." +msgid "No menu files were
found on your system.
Please see the
documentation on
www.enlightenment.org
for more details on
how to get your
application menus
working." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_030.c:107 @@ -7271,7 +7066,8 @@ msgstr "Dades de sortida" msgid "Cards" msgstr "Classe" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:280 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Cancel·la " @@ -7300,11 +7096,13 @@ msgstr "" msgid "Right:" msgstr "Lluminós" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:593 msgid "Mute" msgstr "" -#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 +#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "Errada en el Bloqueig" @@ -7346,15 +7144,14 @@ msgstr "Configuració del Mòdul" msgid "Mixer Settings Updated" msgstr "Configuració Actualitzada" -#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 src/modules/connman/e_mod_main.c:1084 +#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1084 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Comores" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1158 -msgid "" -"Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been " -"replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:92 @@ -7363,9 +7160,7 @@ msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:93 #, c-format -msgid "" -"Could not execute remote operation:
%s
Server Error %s: %s" +msgid "Could not execute remote operation:
%s
Server Error %s: %s" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:102 @@ -7377,12 +7172,15 @@ msgstr "" msgid "Could not execute local operation:
%s" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:119 src/modules/connman/e_mod_main.c:146 -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:905 src/modules/connman/e_mod_main.c:1615 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:119 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:146 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:905 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1615 msgid "Cannot toggle system's offline mode." msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:130 src/modules/connman/e_mod_main.c:895 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:130 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:895 msgid "ConnMan Daemon is not running." msgstr "" @@ -7396,9 +7194,7 @@ msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:275 #, c-format -msgid "" -"Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" +msgid "Connection Manager needs your passphrase for
the service %s" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:299 @@ -7409,16 +7205,19 @@ msgstr "" msgid "Ok" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:513 src/modules/connman/e_mod_main.c:526 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:513 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:526 msgid "Disconnect from network service." msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:556 src/modules/connman/e_mod_main.c:615 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:556 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:615 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:640 msgid "Service does not exist anymore" msgstr "" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:564 src/modules/connman/e_mod_main.c:569 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:564 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:569 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:596 msgid "Connect to network service." msgstr "" @@ -7454,7 +7253,8 @@ msgstr "Paràmetres de Configuració " msgid "Not connected" msgstr "Protegit" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1287 src/modules/connman/e_mod_main.c:1655 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1287 +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1655 msgid "disconnect" msgstr "" @@ -7517,7 +7317,6 @@ msgstr "Sistema" #, fuzzy #~ msgid "Specific Device" #~ msgstr "Aplicacions Específiques" - #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " @@ -7538,162 +7337,118 @@ msgstr "Sistema" #~ "finestra
sense especificar com recordar això." #~ "

Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta " #~ "finestra." - #~ msgid "Window name and class" #~ msgstr "Nom de Finestra i Classe" - #~ msgid "Internal Windows" #~ msgstr "Finestres Internes" - #~ msgid "Allow window manipulation" #~ msgstr "Autoritza Manipulació de Finestres" - #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "Configura Taules de Treball Virtuals " - #~ msgid "Configure Contents..." #~ msgstr "Configura Continguts..." - #~ msgid "Shelf Size" #~ msgstr "Mida de la Lleixa" - #~ msgid "Configure Shelf Contents" #~ msgstr "Configura els Continguts de la Lleixa" #, fuzzy #~ msgid "Configure Toolbar Contents" #~ msgstr "Configura els Continguts de la Lleixa" - #~ msgid "Configure Dialog Title" #~ msgstr "Configura el Títol de Diàleg" - #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" #~ msgstr "" #~ "Salta Taula de Treball quan el ratolí estigui a l'extrem de la pantalla" - #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" #~ msgstr "Salta quan el Ratolí estigui a l'extrem de la pantalla" - #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" #~ msgstr "" #~ "Temps que el Ratolí ha d'estar a l'extrem de la pantalla abans salti : " - #~ msgid "Configure Heading" #~ msgstr "Configuració de Capçalera " - #~ msgid "Defined Command" #~ msgstr "Definició de Comanda" - #~ msgid "Exit Immediately" #~ msgstr "Surt immediatament" #, fuzzy #~ msgid "Shut Down Immediately" #~ msgstr "Surt immediatament" - #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Aturada" - #~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgstr "Suspendre a Disc l'ordinador" - #~ msgid "Desktop Lock" #~ msgstr "Bloqueig de Taula de Treball" - #~ msgid "Shutting down of your system failed." #~ msgstr "La parada del sistema ha fallat." - #~ msgid "Rebooting your system failed." #~ msgstr "El re-inici del sistema ha fallat" - #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Parant el sistema" - #~ msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." #~ msgstr "Parant l'ordinador.
Si us plau, espera." - #~ msgid "Rebooting" #~ msgstr "Re-iniciant" - #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Configuracions Avançades" - #~ msgid "%1.0f percent" #~ msgstr "%1.0f percent" - #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this profile?" #~ msgstr "" #~ "S'ha demanat borrar \"%s\".

Estàs segur que vols borrar aquest " #~ "Perfil ?" - #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?" #~ msgstr "Estàs Segur que Vol Eliminar aquest Perfil?" #, fuzzy #~ msgid "Plain Profile" #~ msgstr "Perfils" - #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloqueja la Pantalla" - #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Surt" - #~ msgid "Desktop %i, %i" #~ msgstr "Taula de Treball %i, %i" - #~ msgid "Configuration Upgraded" #~ msgstr "Configuració Actualitzada" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar Configuration" #~ msgstr "Configuració de l'iBar" - #~ msgid "Shelf Configuration" #~ msgstr "Configuració de la Lleixa" - #~ msgid "Enlightenment Configuration" #~ msgstr "Configuració de l'Enlightenment " - #~ msgid "Items" #~ msgstr "Elements" - #~ msgid "Configuration Panel" #~ msgstr "Panell de Configuració" - #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" #~ msgstr "Moda de Configuració de Diàlegs per Defecte " - #~ msgid "Input Method Configuration" #~ msgstr "Configuració del Mètode d'Entrada" - #~ msgid "Language Configuration" #~ msgstr "Configuració de Llenguatge" - #~ msgid "Keyboard & Mouse" #~ msgstr "Teclat i Ratolí " - #~ msgid "Search Path Configuration" #~ msgstr "Cerca el Directori de Configuració" #, fuzzy #~ msgid "Fileman Configuration Updated" #~ msgstr "Configuració Actualitzada" - #~ msgid "IBar Configuration" #~ msgstr "Configuració de l'iBar" - #~ msgid "IBox Configuration" #~ msgstr "Configuració d'IBox" - #~ msgid "Pager Configuration" #~ msgstr "Configuració de Paginació " - #~ msgid "Virtual Desktops Configuration" #~ msgstr "Configuració de Taules de Treball Virtuals" - #~ msgid "Temperature Configuration" #~ msgstr "Configuració de Temperatura" @@ -7716,13 +7471,10 @@ msgstr "Sistema" #, fuzzy #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "X reporta que no hi ha finestres principals i %i pantalles!
" - #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "Inhabilita aquesta pantalla de splash en el futur ?" - #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Detectat Bug del Tema" - #~ msgid "" #~ "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " #~ "respond to signals when
startup is complete. You should use an " @@ -7732,788 +7484,530 @@ msgstr "Sistema" #~ "respon a senyal quan
l'arrancada s'ha completat. Hauries d'usar " #~ "un
tema d'inici que sigui fet correctament o fixar el
que s'està  " #~ "usant" - #~ msgid "Init" #~ msgstr "Inici" - #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Manipulació de Finestra" - #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Ambdues direccions" - #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment no pot configurar els paràmetres d'acceleració del Ratolí" - #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "Configuració de l'Acceleració del Ratolí " - #~ msgid "Unknown Data" #~ msgstr "Dada Desconeguda" - #~ msgid "Add To Favorites Menu" #~ msgstr "Afegeix a Aplicacions Favorites " - #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Carregant l'Enlightenment, Espera si us plau." - #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgar" - #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Català" - #~ msgid "Chinese (Simplified)" #~ msgstr "Xinès (Simplificat)" - #~ msgid "Chinese (Traditional)" #~ msgstr "Xinès (Tradicional)" - #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Xec " - #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danés" - #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italià" - #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japonès " - #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Coreà " - #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portuguès " - #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Rus" - #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Eslovac " - #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Espanyol" - #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Suïs " - #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Africà " - #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Aragonès " - #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Àrab " - #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali " - #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretó " - #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnià " - #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto " - #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonià " - #~ msgid "Basque" #~ msgstr "Euskera " - #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persa" - #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandès " - #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Gallec " - #~ msgid "Hawaiian" #~ msgstr "Haüaia " - #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebreu " - #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croat" - #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonès " - #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "La Bateria Està  Baixa.
S'hauria de connectar a la Corrent" - #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "NO INFORMACIÓ" - #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "NO BATERIA" - #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "DRIVER DOLENT" - #~ msgid "FULL" #~ msgstr "PLE" - #~ msgid "High" #~ msgstr "Alt" - #~ msgid "Low" #~ msgstr "Baix" - #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Perill" - #~ msgid "Charging" #~ msgstr "Carregant" - #~ msgid "Enlightenment Battery Module" #~ msgstr "Mòdul de Bateria de l'Enlightenment" - #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Mòdul de Rellotge de l'Enlightenment" - #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "Un simple mòdul per posar un rellotge a l'Enlightenment 17" - #~ msgid "Application Categories" #~ msgstr "Categories d'Aplicacions" - #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituània " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" #~ msgstr "Configuració dels Mòduls d'Enlightenment - Aplicacions " - #~ msgid "Configuration dialog for applications." #~ msgstr "Configuració dels Diàlegs per Aplicacions " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders" #~ msgstr "Configuració dels Mòduls d'Enlightenment - Vores" - #~ msgid "Configuration dialog for borders." #~ msgstr "Diàleg de Configuració de les Vores" - #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Paixto" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" #~ msgstr "" #~ "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Menú de Llista de Client" - #~ msgid "Configuration dialog for client list menu." #~ msgstr "Diàleg de Configuració per el menú de la llista de client" - #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" - #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" - #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Xinés" - #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" - #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Àustria " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Colors" - #~ msgid "Configuration dialog for colors." #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Colors" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Desk" - #~ msgid "Configuration dialog for desk." #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Desk" - #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolívia " - #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bòsnia i Hersegovina " - #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasil " - #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Territori Britànic de l'oceà indic " - #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgària " - #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Cambodja " - #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Cameron" - #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "República Centra d'Àfrica" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bloqueig de Pantalla" - #~ msgid "Configuration dialog for screen lock." #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Bloqueig de Pantalla" - #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Chile" - #~ msgid "China" #~ msgstr "Xina " - #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Congo " - #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "República Xeca" - #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Dinamarca " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" #~ msgstr "" #~ "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Taules de Treball Virtuals" - #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "República Dominicana " - #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops." #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Taules de Treball Virtuals " - #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Equador" - #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Egipte " - #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "El Salvador " - #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Guinea Equatorial" - #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritrea" - #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Estònia " - #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiòpia " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Diàlegs" - #~ msgid "Configuration dialog for dialogs." #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Diàlegs " - #~ msgid "France" #~ msgstr "França" - #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gàmbia " - #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Geòrgia " - #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Alemania " - #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Gibraltar " - #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guatemala " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Resolució d'Escriptori" - #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" - #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution." #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Resolució de Pantalla" - #~ msgid "India" #~ msgstr "Índia " - #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Indonèsia" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Manegador d'Energia" - #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran " - #~ msgid "Configuration dialog for power management." #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Manegador d'Energia" - #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Iraq" - #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Itàlia " - #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Jordània " - #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kènia " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Execució de Comanda" - #~ msgid "Configuration dialog for run command." #~ msgstr "CDiàleg de Configuració per Executar comanda" - #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Lituània " - #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagascar " - #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Malàsia " - #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldives " - #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali " - #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta " - #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Illes Marshal " - #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mauritània " - #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Mèxic " - #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Mònaco " - #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat " - #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Mosambic " - #~ msgid "Palestinian Territory" #~ msgstr "Territori Palestí " - #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Perú " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Fonts" - #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Filipines " - #~ msgid "Configuration dialog for fonts." #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Fonts" - #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugal" - #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Puerto Rico " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Tema d'Icones " - #~ msgid "Configuration dialog for icon theme." #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Temes d'Icones " - #~ msgid "Saint Helena" #~ msgstr "Santa Helena " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Mètodes d'Entrada " - #~ msgid "Configuration dialog for input methods." #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Mètodes d'Entrada" - #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Alemany " - #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapur " - #~ msgid "French" #~ msgstr "Francès " - #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemany" - #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hungar " - #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tonga" - #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" - #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Grec " - #~ msgid "Occitan" #~ msgstr "Occità " - #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Romanès " - #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Servi " - #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turc" - #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afganistan " - #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Albània " - #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Algèria " - #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antàrtica " - #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Argentina " - #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Armenia" - #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia " - #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Faso" - #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canada" - #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Cap Verd " - #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Colòmbia " - #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Costa Rica" - #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Croàcia " - #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Cuba" - #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlàndia " - #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Guinea Francesa " - #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Polinèsia Francesa " - #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grècia " - #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haiti " - #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Honduras" - #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Hong Kong" - #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Hungria " - #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel " - #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Jamaica " - #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japó " - #~ msgid "Korea" #~ msgstr "Corea " - #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kuwait " - #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Luxemburg " - #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Macedònia " - #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepal " - #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "Nueva zelanda " - #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Nicaragua" - #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" - #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Paquistan " - #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Panamà " - #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paraguai " - #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Romania " - #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Aràbia Saudí " - #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal " - #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Sèrbia i Montenegro " - #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Serra Lleona " - #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Eslovènia " - #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Illes Salomó " - #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somàlia " - #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "Sud Àfrica " - #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Espanya " - #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka " - #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudan " - #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Taiwan " - #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "Tansània " - #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailandia " - #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Tunísia " - #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turquia " - #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Ucraina " - #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Emirats Àrabs " - #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Anglaterra " - #~ msgid "United States" #~ msgstr "Estats Units " - #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Uruguay " - #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Veneçuela " - #~ msgid "Viet Nam" #~ msgstr "Viet Nam" - #~ msgid "Virgin Islands" #~ msgstr "Illes Verges " - #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "Oest del Sàhara " - #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Yémen " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - LLengua" - #~ msgid "Configuration dialog for language and locale." #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per llengua i locale " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bindatjes de Tecles" - #~ msgid "Configuration dialog for key bindings." #~ msgstr "Configuració de Diàleg per bindatjes de Tecles " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Preferències de Menú " - #~ msgid "Configuration dialog for menus settings." #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Preferències de Menús " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Icones de Fitxers " - #~ msgid "Configuration dialog for file icons." #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Fitxers d'Icones" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bindings de Ratolí" - #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings." #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Bindatjes de Ratolí " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Cursor del Ratolí " - #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor." #~ msgstr "Configuració de Diàleg pel Cursor del Ratolí" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Acceleració del Ratolí " - #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." #~ msgstr "Configuració de Diàleg per l'Acceleració del Ratolí " - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Directoris de Cerca" - #~ msgid "Configuration dialog for search directories." #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Directoris de Cerca" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Performance" - #~ msgid "Configuration dialog for performance." #~ msgstr "Configuració del Diàleg per el Rendiment" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Perfils" - #~ msgid "Configuration dialog for config profiles." #~ msgstr "Configuració del Diàleg pels Perfils de Configuració" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Salva Pantalles" - #~ msgid "Configuration dialog for screen saver." #~ msgstr "Configuració del Diàleg pels Salva Pantalla" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Lleixes " - #~ msgid "Configuration dialog for shelves." #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Lleixes" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Arrancada" - #~ msgid "Configuration dialog for startup." #~ msgstr "Configuració del Diàleg per l'Arrancada" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Tema" - #~ msgid "Configuration dialog for theme." #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Tema" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Transicions" - #~ msgid "Configuration dialog for transitions." #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Transicions" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Fons de Pantalla" - #~ msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration." #~ msgstr "Configuració del fonts de pantalla" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Pantalla de Finestra" - #~ msgid "Configuration dialog for window display." #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Pantalla de Finestra" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Focus de Finestra" - #~ msgid "Configuration dialog for window focus." #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Focus de Finestra" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" #~ msgstr "" #~ "CConfiguració del Mòdul de l'Enlightenment - Manipulació de Finestra " - #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation." #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Manipulació de Finestra" - #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" #~ msgstr "Configuració de l'Enlightenment " - #~ msgid "Configuration dialog for window list." #~ msgstr "Configuració de Diàlegs" - #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "Mòdul controlador de la Freqüència de la CPU" - #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "Un simple mòdul per controlar la freqüència de la CPU del sistema.
" #~ "Aquest és especialment útil per l'energia en portàtils." - #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Mòdul de l'IBar de l'Enlightenment" - #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " @@ -8524,38 +8018,28 @@ msgstr "Sistema" #~ "Això és el mòdul de l'Aplicació IBox per Executar aplicacions de " #~ "l'Enlightenment.
Això és l'exemple del mòdul.Està  sota " #~ "desenvolupament i pot FALLAR" - #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Mòdul IBox d'Enlightenment" - #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "Això és el mòdul de l'Aplicació IBox per Enlightenment.
Serveix per " #~ "minimitzar aplicacions." - #~ msgid "Enlightenment Layout Module" #~ msgstr "Mòdul de disposició d'Enlightenment" - #~ msgid "Error - Invalid Button" #~ msgstr "Error - Botó Invàlid" - #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Mòdul Paginador per Enlightenment" - #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "Mòdul paginador per navegar per les Taules de Treball virtuals" - #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Mòdul de d'Arrencada d'Enlightenment" - #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Mòdul de Botó Experimental per E17" - #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Mòdul de Temperatura d'Enlightenment" - #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " @@ -8564,9 +8048,8 @@ msgstr "Sistema" #~ "Un mòdul per mesurar ACPI Thermal sensor en Linux," #~ "
Especialment usat per portàtils moderns amb alta velocitat
de CPU " #~ "que generant molta calor." - #~ msgid "Module State" #~ msgstr "Estat del Mòdul" - #~ msgid "Application Menus" #~ msgstr "Menú d'Aplicacions" +