From fc82366d314d220e0e21315ae70890af858cc8d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Tue, 15 Aug 2006 10:27:35 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** SVN revision: 24735 --- po/it.po | 346 +++++++++-------- po/ja.po | 1136 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 804 insertions(+), 678 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 94e7ec471..3128e496f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-29 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-29 12:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-06 10:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-06 10:12+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,95 +122,95 @@ msgstr "%2.1f secondi" msgid "Window Locks" msgstr "Blocchi finestre" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Generic Locks" msgstr "Blocchi generici" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:293 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:297 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:302 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:299 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:305 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:302 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 msgid "Lock program changing:" msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 #: src/bin/e_int_border_remember.c:491 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 #: src/bin/e_int_border_remember.c:493 src/bin/e_int_shelf_config.c:370 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:449 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:495 src/bin/e_int_border_menu.c:184 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:407 msgid "Stacking" msgstr "Livello" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:322 src/bin/e_int_border_locks.c:341 msgid "Iconified state" msgstr "Stato di iconificata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 src/bin/e_int_border_locks.c:343 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501 msgid "Stickiness" msgstr "Stato di appiccicata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:326 src/bin/e_int_border_locks.c:345 #: src/bin/e_int_border_remember.c:505 msgid "Shaded state" msgstr "Stato di contratta" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 src/bin/e_int_border_locks.c:347 msgid "Maximized state" msgstr "Stato di massimizzata" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Fullscreen state" msgstr "Stato a tutto schermo" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 src/bin/e_int_border_remember.c:499 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 src/bin/e_int_border_remember.c:499 msgid "Border style" msgstr "Stile di bordo" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Stop me from:" msgstr "Impedisci all'utente di:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:356 msgid "Closing the window" msgstr "Chiudere la finestra" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:365 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:362 msgid "Remember these Locks" msgstr "Ricorda questi blocchi" @@ -218,19 +218,19 @@ msgstr "Ricorda questi blocchi" msgid "Shelf Contents" msgstr "Contenuti della barra" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:203 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:209 msgid "Available Gadgets" msgstr "Gadget disponibili" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:213 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:219 msgid "Add Gadget" msgstr "Aggiungi gadget" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:220 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:226 msgid "Selected Gadgets" msgstr "Gadget selezionati" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:229 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:235 msgid "Remove Gadget" msgstr "Elimina gadget" @@ -295,9 +295,9 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment" msgid "About This Theme" msgstr "Informazioni su questo tema" -#: src/bin/e_int_menus.c:133 src/bin/e_module.c:453 src/bin/e_gadget.c:209 +#: src/bin/e_int_menus.c:133 src/bin/e_module.c:457 src/bin/e_gadget.c:209 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:304 src/modules/ibar/e_mod_main.c:912 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:295 src/modules/ibox/e_mod_main.c:696 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:294 src/modules/ibox/e_mod_main.c:693 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:640 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/bin/e_int_menus.c:622 src/bin/e_configure.c:96 -#: src/bin/e_int_config_modules.c:242 src/bin/e_int_config_paths.c:82 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:242 src/bin/e_int_config_paths.c:84 msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -376,17 +376,17 @@ msgid "Theme Selector" msgstr "Selettore temi" #: src/bin/e_int_config_theme.c:167 src/bin/e_int_config_background.c:348 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:173 src/bin/e_int_config_desklock.c:590 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:171 src/bin/e_int_config_desklock.c:590 msgid "Personal" msgstr "Personali" #: src/bin/e_int_config_theme.c:177 src/bin/e_int_config_background.c:357 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:182 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:181 msgid "System" msgstr "Dal sistema" #: src/bin/e_int_config_theme.c:184 src/bin/e_int_config_background.c:364 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:189 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:188 msgid "Other" msgstr "Altro" @@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_apps.c:2116 src/bin/e_int_border_remember.c:246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:327 src/bin/e_int_border_remember.c:369 #: src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_fileman_smart.c:906 -#: src/bin/e_module.c:379 src/bin/e_file_dialog.c:70 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_module.c:383 src/bin/e_file_dialog.c:70 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_int_config_background_import.c:206 #: src/bin/e_utils.c:526 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1214 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:358 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377 src/modules/battery/e_mod_main.c:303 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377 src/modules/battery/e_mod_main.c:302 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Configurazione di Enlightenment" msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_paths.c:74 +#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_paths.c:76 msgid "Fonts" msgstr "Font" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Gestione moduli" msgid "Module State" msgstr "Stato del modulo" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:286 src/bin/e_module.c:442 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:286 src/bin/e_module.c:446 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Nome e classe" msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 src/bin/e_eap_editor.c:365 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 src/bin/e_eap_editor.c:371 msgid "Window Role" msgstr "Ruolo" @@ -1076,13 +1076,13 @@ msgstr "Errore" msgid "Could not delete
%s" msgstr "Impossibile cancellare
%s" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:999 src/bin/e_module.c:528 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:999 src/bin/e_module.c:532 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 src/bin/e_actions.c:1481 #: src/bin/e_int_config_display.c:169 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_module.c:529 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 src/bin/e_module.c:533 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 src/bin/e_actions.c:1483 #: src/bin/e_int_config_display.c:170 msgid "No" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Conferma" msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Siete sicuri di voler cancellare
%s ?" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1216 src/bin/e_eap_editor.c:320 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1216 src/bin/e_eap_editor.c:326 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "" "che la configurazione
del metodo di input sia giusta e " "che
l'eseguibile di configurazione sia nel
proprio PATH
" -#: src/bin/e_main.c:202 +#: src/bin/e_main.c:220 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\tSii psicotico.\n" -#: src/bin/e_main.c:271 +#: src/bin/e_main.c:289 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:284 +#: src/bin/e_main.c:302 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:295 +#: src/bin/e_main.c:313 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:301 +#: src/bin/e_main.c:319 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:312 +#: src/bin/e_main.c:330 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:320 +#: src/bin/e_main.c:338 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "" "di allarme d'emergenza.\n" "Avete impostato la variabile DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:327 +#: src/bin/e_main.c:345 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" "Questo non dovrebbe accadere." -#: src/bin/e_main.c:343 +#: src/bin/e_main.c:361 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:351 +#: src/bin/e_main.c:369 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:359 +#: src/bin/e_main.c:377 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:365 +#: src/bin/e_main.c:383 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11." -#: src/bin/e_main.c:372 +#: src/bin/e_main.c:390 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "" "software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer." -#: src/bin/e_main.c:385 +#: src/bin/e_main.c:404 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" "buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" "rendering software Buffer.\n" -#: src/bin/e_main.c:395 +#: src/bin/e_main.c:414 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:404 +#: src/bin/e_main.c:423 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:413 +#: src/bin/e_main.c:432 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -1442,17 +1442,17 @@ msgstr "" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:425 +#: src/bin/e_main.c:444 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di thumbnailing (anteprime).\n" -#: src/bin/e_main.c:434 +#: src/bin/e_main.c:453 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" -#: src/bin/e_main.c:446 +#: src/bin/e_main.c:465 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -1460,13 +1460,13 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" -#: src/bin/e_main.c:454 +#: src/bin/e_main.c:473 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di configurazione." -#: src/bin/e_main.c:461 +#: src/bin/e_main.c:480 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1474,43 +1474,43 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:469 +#: src/bin/e_main.c:488 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di intl (internazionalizzazione)." -#: src/bin/e_main.c:476 +#: src/bin/e_main.c:495 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di azioni." -#: src/bin/e_main.c:483 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di binding (associazioni)." -#: src/bin/e_main.c:490 +#: src/bin/e_main.c:509 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di popup." -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:520 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di font." -#: src/bin/e_main.c:511 +#: src/bin/e_main.c:530 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di temi." -#: src/bin/e_main.c:520 +#: src/bin/e_main.c:539 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" "Forse siete a corto di memoria?" -#: src/bin/e_main.c:529 +#: src/bin/e_main.c:548 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -1527,84 +1527,97 @@ msgstr "" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "manager in esecuzione?\n" -#: src/bin/e_main.c:536 +#: src/bin/e_main.c:555 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di applicazioni." -#: src/bin/e_main.c:543 +#: src/bin/e_main.c:562 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare le\n" "impostazioni da ricordare." -#: src/bin/e_main.c:563 +#: src/bin/e_main.c:582 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di messaggi." -#: src/bin/e_main.c:570 +#: src/bin/e_main.c:589 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di 'drag & drop'." -#: src/bin/e_main.c:577 +#: src/bin/e_main.c:596 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di gestione dell'input catturato." -#: src/bin/e_main.c:584 +#: src/bin/e_main.c:603 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di moduli." -#: src/bin/e_main.c:591 +#: src/bin/e_main.c:610 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di window list (lista finestre)." -#: src/bin/e_main.c:598 +#: src/bin/e_main.c:617 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di classi di colori." -#: src/bin/e_main.c:605 +#: src/bin/e_main.c:628 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " +"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " +"problem
modules from your configuration. The module
configuration " +"dialog should let you select your
modules again." +msgstr "" +"Enlightenment è andato subito in crash ed è
stato riavviato. Tutti i " +"moduli sono stati
disabilitati e non verranno caricati in modo
da " +"poter eliminare problemi coi moduli dalla
propria configurazione. La " +"finestra di configurazione
dei moduli dovrebbe permettervi di selezionare" +"
nuovamente i vostri moduli." + +#: src/bin/e_main.c:639 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di controllo dei gadget." -#: src/bin/e_main.c:612 +#: src/bin/e_main.c:646 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di barre portamoduli." -#: src/bin/e_main.c:619 +#: src/bin/e_main.c:653 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema exebuf (riga di comando)." -#: src/bin/e_main.c:627 +#: src/bin/e_main.c:661 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "sistema di blocco del desktop." -#: src/bin/e_main.c:642 src/bin/e_actions.c:1858 src/bin/e_actions.c:1863 +#: src/bin/e_main.c:676 src/bin/e_actions.c:1858 src/bin/e_actions.c:1863 #: src/bin/e_about.c:51 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:644 +#: src/bin/e_main.c:678 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." @@ -1612,7 +1625,7 @@ msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." msgid "Startup Settings" msgstr "Avvio di Enlightenment" -#: src/bin/e_int_config_startup.c:115 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:116 msgid "Show Splash Screen At Boot" msgstr "Mostra splash screen all'avvio" @@ -1641,11 +1654,11 @@ msgstr "" msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Inserire la password di sblocco" -#: src/bin/e_desklock.c:553 +#: src/bin/e_desklock.c:552 msgid "Authentication System Error" msgstr "Errore del sistema di autenticazione" -#: src/bin/e_desklock.c:554 +#: src/bin/e_desklock.c:553 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " @@ -1656,7 +1669,7 @@ msgstr "" "di autenticazione. Il codice d'errore è %i.
Questo è " "male e non dovrebbe succedere.
Si prega di riportare questo bug." -#: src/bin/e_module.c:109 +#: src/bin/e_module.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -1665,11 +1678,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Non ho potuto trovare " "nessun modulo di nome %s nelle
directory di ricerca dei moduli.
" -#: src/bin/e_module.c:113 src/bin/e_module.c:126 src/bin/e_module.c:155 +#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159 msgid "Error loading Module" msgstr "Errore nel caricamento del modulo" -#: src/bin/e_module.c:120 src/bin/e_module.c:149 +#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -1678,11 +1691,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s
Il percorso completo " "del modulo è:
%s
L'errore riportato è stato:
%s
" -#: src/bin/e_module.c:154 +#: src/bin/e_module.c:158 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Il modulo non contiene tutte le funzioni necessarie" -#: src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:174 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -1693,16 +1706,16 @@ msgstr "" "richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.
L'API dei moduli " "dichiarata da Enlightenment è: %i.
" -#: src/bin/e_module.c:175 +#: src/bin/e_module.c:179 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Modulo %s di Enlightenment" -#: src/bin/e_module.c:438 +#: src/bin/e_module.c:442 msgid "About..." msgstr "Informazioni su..." -#: src/bin/e_module.c:523 +#: src/bin/e_module.c:527 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Volete disattivare questo modulo?
" @@ -1722,11 +1735,11 @@ msgstr "Home" #: src/bin/e_actions.c:1725 src/bin/e_actions.c:1727 src/bin/e_actions.c:1729 #: src/bin/e_actions.c:1731 src/bin/e_actions.c:1733 src/bin/e_actions.c:1735 #: src/bin/e_actions.c:1737 src/bin/e_actions.c:1739 src/bin/e_actions.c:1875 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: src/bin/e_file_dialog.c:62 src/bin/e_int_config_paths.c:80 +#: src/bin/e_file_dialog.c:62 src/bin/e_int_config_paths.c:82 msgid "Icons" msgstr "Icone" @@ -1772,6 +1785,11 @@ msgstr "" msgid "Starting %s" msgstr "Avvio di %s" +#: src/bin/e_fm.c:757 +#, c-format +msgid "%i Files" +msgstr "%i File" + #: src/bin/e_int_border_menu.c:50 msgid "Always On Top" msgstr "Sempre sulle altre" @@ -1898,51 +1916,51 @@ msgstr "Dimensione del puntatore" msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixel" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:61 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:63 msgid "Search Path Configuration" msgstr "Percorsi di ricerca" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:70 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:72 msgid "Data" msgstr "Dati" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:72 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:74 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:76 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 msgid "Themes" msgstr "Temi" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 msgid "Init" msgstr "Inizializzazione" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:84 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 msgid "Backgrounds" msgstr "Sfondi" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 msgid "Input Methods" msgstr "Metodi di input" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:90 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:135 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:175 msgid "E Paths" msgstr "Percorsi di E" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:156 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:196 msgid "Default Directories" msgstr "Directory predefinite" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:163 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:203 msgid "User Defined Directories" msgstr "Directory definite dall'utente" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:165 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:205 msgid "New Directory" msgstr "Nuova directory" @@ -2527,63 +2545,63 @@ msgstr "Editor di file eap" msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: src/bin/e_eap_editor.c:286 +#: src/bin/e_eap_editor.c:292 msgid "Basic Info" msgstr "Informazioni di base" -#: src/bin/e_eap_editor.c:287 +#: src/bin/e_eap_editor.c:293 msgid "App name" msgstr "Nome" -#: src/bin/e_eap_editor.c:296 +#: src/bin/e_eap_editor.c:302 msgid "Executable" msgstr "Eseguibile" -#: src/bin/e_eap_editor.c:323 +#: src/bin/e_eap_editor.c:329 msgid "Generic Info" msgstr "Descrizione" -#: src/bin/e_eap_editor.c:332 +#: src/bin/e_eap_editor.c:338 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: src/bin/e_eap_editor.c:342 +#: src/bin/e_eap_editor.c:348 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/bin/e_eap_editor.c:344 +#: src/bin/e_eap_editor.c:350 msgid "Window Name" msgstr "Nome" -#: src/bin/e_eap_editor.c:353 +#: src/bin/e_eap_editor.c:359 msgid "Window Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_eap_editor.c:359 +#: src/bin/e_eap_editor.c:365 msgid "Window Title" msgstr "Titolo" -#: src/bin/e_eap_editor.c:374 +#: src/bin/e_eap_editor.c:380 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema icona" -#: src/bin/e_eap_editor.c:376 +#: src/bin/e_eap_editor.c:382 msgid "Icon Class" msgstr "Classe icona" -#: src/bin/e_eap_editor.c:390 +#: src/bin/e_eap_editor.c:396 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: src/bin/e_eap_editor.c:391 +#: src/bin/e_eap_editor.c:397 msgid "Startup Notify" msgstr "Notifica avvio" -#: src/bin/e_eap_editor.c:394 +#: src/bin/e_eap_editor.c:400 msgid "Wait Exit" msgstr "Attesa uscita" -#: src/bin/e_eap_editor.c:414 +#: src/bin/e_eap_editor.c:420 msgid "Select An Icon" msgstr "Seleziona un'icona" @@ -2693,8 +2711,8 @@ msgstr "Commutatore finestre (alt+tab)" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:121 src/bin/e_int_config_performance.c:84 #: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:98 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" @@ -2884,7 +2902,7 @@ msgstr "Qualunque" msgid "Border" msgstr "Bordo" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:648 src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:648 src/modules/ibox/e_mod_config.c:109 msgid "Zone" msgstr "Zona" @@ -2960,7 +2978,9 @@ msgstr "Combinazione di tasti" msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "La combinazione di tasti che avete scelto è già usata
dall'azione %s.
Si prega di scegliere una combinazione diversa." +msgstr "" +"La combinazione di tasti che avete scelto è già usata
dall'azione " +"%s.
Si prega di scegliere una combinazione diversa." #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1416 msgid "Binding Key Error" @@ -3399,7 +3419,7 @@ msgstr "Fonte delle icone" msgid "Icon Labels" msgstr "Etichette icone" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 msgid "Show Icon Label" msgstr "Mostra etichette icone" @@ -3480,47 +3500,47 @@ msgstr "" msgid "IBox Configuration" msgstr "Configurazione modulo IBox" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 msgid "Display Name" msgstr "Mostra nome" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 msgid "Display Title" msgstr "Mostra titolo" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102 msgid "Display Class" msgstr "Mostra classe" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104 msgid "Display Icon Name" msgstr "Mostra nome icona" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:129 msgid "Show windows from all zones" msgstr "Mostra finestre di tutte le zone" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134 msgid "Show windows from current zone" msgstr "Mostra finestre della zona attuale" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra finestre di tutti i desktop" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Mostra finestre del desktop attivo" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:230 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:229 msgid "IBox" msgstr "IBox" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1422 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1416 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Modulo IBox di Enlightenment" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1423 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1417 msgid "" "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " "hold minimized applications" @@ -3682,28 +3702,28 @@ msgstr "" msgid "Pager Configuration" msgstr "Configurazione modulo Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:77 src/modules/pager/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 src/modules/pager/e_mod_config.c:104 msgid "Show Popup" msgstr "Mostra popup" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 msgid "Resistance to Dragging Windows:" msgstr "Resistenza trascinamento finestre:" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:99 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%.0f px" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:103 msgid "Popup Settings" msgstr "Impostazioni del popup" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 msgid "Popup Speed" msgstr "Velocità del popup" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:110 #, c-format @@ -3714,11 +3734,11 @@ msgstr "%1.1f secondi" msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1828 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1829 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Modulo Pager di Enlightenment" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1829 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1830 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali." @@ -4005,7 +4025,7 @@ msgstr "%1.0f minuti" msgid "Battery" msgstr "Battery" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:300 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:299 msgid "" "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " "switch to an AC source." @@ -4013,46 +4033,46 @@ msgstr "" "Batteria esaurita
La vostra batteria si sta esaurendo.
Vogliate " "passare ad una alimentazione di rete." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:346 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:345 msgid "NO INFO" msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:521 src/modules/battery/e_mod_main.c:834 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:988 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:520 src/modules/battery/e_mod_main.c:833 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 msgid "NO BAT" msgstr "NESSUNA BATTERIA" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:1013 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:544 src/modules/battery/e_mod_main.c:1012 msgid "BAD DRIVER" msgstr "DRIVER SBAGLIATO" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:870 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1037 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 src/modules/battery/e_mod_main.c:869 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1036 msgid "FULL" msgstr "CARICA" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:630 src/modules/battery/e_mod_main.c:1098 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:629 src/modules/battery/e_mod_main.c:1097 msgid "High" msgstr "Alta" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:1102 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:633 src/modules/battery/e_mod_main.c:1101 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:638 src/modules/battery/e_mod_main.c:1106 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:637 src/modules/battery/e_mod_main.c:1105 msgid "Danger" msgstr "Pericolo" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:642 src/modules/battery/e_mod_main.c:1110 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1277 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:641 src/modules/battery/e_mod_main.c:1109 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1276 msgid "Charging" msgstr "In carica" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1433 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1432 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Modulo Battery di Enlightenment" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1434 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1433 msgid "" "A basic battery meter that uses eitherACPI or " "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index ea2a24a7d..2c6ac8ecb 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-30 23:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-14 19:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-31 10:23+0900\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,12 +16,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:121 +#: src/bin/e_about.c:42 src/bin/e_int_menus.c:123 msgid "About Enlightenment" msgstr "Enlightenment について" -#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1858 src/bin/e_actions.c:1863 -#: src/bin/e_main.c:642 +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_actions.c:1825 src/bin/e_actions.c:1830 +#: src/bin/e_main.c:676 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -41,407 +41,407 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "" -#: src/bin/e_actions.c:1474 +#: src/bin/e_actions.c:1441 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "本当に終了しますか" -#: src/bin/e_actions.c:1476 +#: src/bin/e_actions.c:1443 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "Enlightenment を終了しようとしています.

本当に終了しますか." -#: src/bin/e_actions.c:1481 src/bin/e_fileman_smart.c:999 -#: src/bin/e_int_config_display.c:169 src/bin/e_module.c:528 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 +#: src/bin/e_actions.c:1448 src/bin/e_fileman_smart.c:996 +#: src/bin/e_int_config_display.c:170 src/bin/e_module.c:527 +#: src/bin/e_fm.c:2733 src/bin/e_confirm_dialog.c:61 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/bin/e_actions.c:1483 src/bin/e_fileman_smart.c:1000 -#: src/bin/e_int_config_display.c:170 src/bin/e_module.c:529 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 +#: src/bin/e_actions.c:1450 src/bin/e_fileman_smart.c:997 +#: src/bin/e_int_config_display.c:171 src/bin/e_module.c:528 +#: src/bin/e_fm.c:2734 src/bin/e_confirm_dialog.c:62 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/bin/e_actions.c:1584 src/bin/e_actions.c:1818 src/bin/e_actions.c:1820 -#: src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824 +#: src/bin/e_actions.c:1551 src/bin/e_actions.c:1785 src/bin/e_actions.c:1787 +#: src/bin/e_actions.c:1789 src/bin/e_actions.c:1791 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:664 msgid "Menu" msgstr "メニュー" # -#: src/bin/e_actions.c:1584 +#: src/bin/e_actions.c:1551 msgid "Window Menu" msgstr "ウィンドウメニュー" -#: src/bin/e_actions.c:1591 src/bin/e_actions.c:1596 src/bin/e_actions.c:1601 -#: src/bin/e_actions.c:1606 src/bin/e_actions.c:1761 src/bin/e_actions.c:1765 -#: src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_actions.c:1775 +#: src/bin/e_actions.c:1558 src/bin/e_actions.c:1563 src/bin/e_actions.c:1568 +#: src/bin/e_actions.c:1573 src/bin/e_actions.c:1728 src/bin/e_actions.c:1732 +#: src/bin/e_actions.c:1737 src/bin/e_actions.c:1742 msgid "Window : Actions" msgstr "ウィンドウ: 動作" -#: src/bin/e_actions.c:1591 src/bin/e_int_border_menu.c:336 +#: src/bin/e_actions.c:1558 src/bin/e_int_border_menu.c:336 msgid "Raise" msgstr "上げる" -#: src/bin/e_actions.c:1596 src/bin/e_int_border_menu.c:344 +#: src/bin/e_actions.c:1563 src/bin/e_int_border_menu.c:344 msgid "Lower" msgstr "下げる" -#: src/bin/e_actions.c:1601 src/bin/e_config_dialog.c:157 +#: src/bin/e_actions.c:1568 src/bin/e_config_dialog.c:157 #: src/bin/e_configure.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:319 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/bin/e_actions.c:1606 src/bin/e_int_border_menu.c:308 +#: src/bin/e_actions.c:1573 src/bin/e_int_border_menu.c:308 msgid "Kill" msgstr "強制終了" # -#: src/bin/e_actions.c:1611 src/bin/e_actions.c:1619 src/bin/e_actions.c:1627 -#: src/bin/e_actions.c:1635 src/bin/e_actions.c:1637 src/bin/e_actions.c:1640 -#: src/bin/e_actions.c:1643 src/bin/e_actions.c:1646 src/bin/e_actions.c:1649 -#: src/bin/e_actions.c:1652 src/bin/e_actions.c:1660 src/bin/e_actions.c:1663 -#: src/bin/e_actions.c:1666 src/bin/e_actions.c:1669 src/bin/e_actions.c:1672 -#: src/bin/e_actions.c:1680 +#: src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1586 src/bin/e_actions.c:1594 +#: src/bin/e_actions.c:1602 src/bin/e_actions.c:1604 src/bin/e_actions.c:1607 +#: src/bin/e_actions.c:1610 src/bin/e_actions.c:1613 src/bin/e_actions.c:1616 +#: src/bin/e_actions.c:1619 src/bin/e_actions.c:1627 src/bin/e_actions.c:1630 +#: src/bin/e_actions.c:1633 src/bin/e_actions.c:1636 src/bin/e_actions.c:1639 +#: src/bin/e_actions.c:1647 msgid "Window : State" msgstr "ウィンドウ: 状態" -#: src/bin/e_actions.c:1611 +#: src/bin/e_actions.c:1578 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "常時表示モード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1619 +#: src/bin/e_actions.c:1586 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "アイコンモード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1627 +#: src/bin/e_actions.c:1594 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "全画面モード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1635 src/bin/e_int_border_menu.c:93 +#: src/bin/e_actions.c:1602 src/bin/e_int_border_menu.c:93 #: src/bin/e_int_border_menu.c:196 msgid "Maximize" msgstr "最大化" # -#: src/bin/e_actions.c:1637 +#: src/bin/e_actions.c:1604 msgid "Maximize Vertically" msgstr "垂直に最大化" # -#: src/bin/e_actions.c:1640 +#: src/bin/e_actions.c:1607 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "水平に最大化" -#: src/bin/e_actions.c:1643 +#: src/bin/e_actions.c:1610 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "全面表示" # -#: src/bin/e_actions.c:1646 +#: src/bin/e_actions.c:1613 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "最大化モード \"賢く\"" -#: src/bin/e_actions.c:1649 +#: src/bin/e_actions.c:1616 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "最大化モード \"拡大\"" # -#: src/bin/e_actions.c:1652 +#: src/bin/e_actions.c:1619 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "最大化モード \"空きまで" -#: src/bin/e_actions.c:1660 +#: src/bin/e_actions.c:1627 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "上方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1663 +#: src/bin/e_actions.c:1630 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "下方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1666 +#: src/bin/e_actions.c:1633 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "左方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1669 +#: src/bin/e_actions.c:1636 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "右方シェード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1672 +#: src/bin/e_actions.c:1639 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "シェード状態反転" -#: src/bin/e_actions.c:1680 +#: src/bin/e_actions.c:1647 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "ボーダー無し状態反転" # -#: src/bin/e_actions.c:1686 src/bin/e_actions.c:1688 src/bin/e_actions.c:1690 -#: src/bin/e_actions.c:1692 src/bin/e_actions.c:1694 src/bin/e_actions.c:1699 -#: src/bin/e_actions.c:1705 src/bin/e_actions.c:1710 src/bin/e_actions.c:1715 -#: src/bin/e_actions.c:1717 src/bin/e_actions.c:1719 src/bin/e_actions.c:1721 -#: src/bin/e_actions.c:1723 src/bin/e_actions.c:1725 src/bin/e_actions.c:1727 -#: src/bin/e_actions.c:1729 src/bin/e_actions.c:1731 src/bin/e_actions.c:1733 -#: src/bin/e_actions.c:1735 src/bin/e_actions.c:1737 src/bin/e_actions.c:1739 -#: src/bin/e_actions.c:1875 src/bin/e_file_dialog.c:61 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 +#: src/bin/e_actions.c:1653 src/bin/e_actions.c:1655 src/bin/e_actions.c:1657 +#: src/bin/e_actions.c:1659 src/bin/e_actions.c:1661 src/bin/e_actions.c:1666 +#: src/bin/e_actions.c:1672 src/bin/e_actions.c:1677 src/bin/e_actions.c:1682 +#: src/bin/e_actions.c:1684 src/bin/e_actions.c:1686 src/bin/e_actions.c:1688 +#: src/bin/e_actions.c:1690 src/bin/e_actions.c:1692 src/bin/e_actions.c:1694 +#: src/bin/e_actions.c:1696 src/bin/e_actions.c:1698 src/bin/e_actions.c:1700 +#: src/bin/e_actions.c:1702 src/bin/e_actions.c:1704 src/bin/e_actions.c:1706 +#: src/bin/e_actions.c:1842 src/bin/e_file_dialog.c:61 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: src/bin/e_actions.c:1686 +#: src/bin/e_actions.c:1653 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "左のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1688 +#: src/bin/e_actions.c:1655 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "右のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1690 +#: src/bin/e_actions.c:1657 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "上のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1692 +#: src/bin/e_actions.c:1659 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "下のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1694 +#: src/bin/e_actions.c:1661 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "デスクトップを指定分移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1699 +#: src/bin/e_actions.c:1666 msgid "Show The Desktop" msgstr "デスクトップ背景を出す" -#: src/bin/e_actions.c:1705 +#: src/bin/e_actions.c:1672 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "指定のデスクトップへ移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1710 +#: src/bin/e_actions.c:1677 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "デスクトップを順に移動する" -#: src/bin/e_actions.c:1715 +#: src/bin/e_actions.c:1682 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "デスクトップ 0 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1717 +#: src/bin/e_actions.c:1684 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "デスクトップ 1 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1719 +#: src/bin/e_actions.c:1686 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "デスクトップ 2 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1721 +#: src/bin/e_actions.c:1688 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "デスクトップ 3 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1723 +#: src/bin/e_actions.c:1690 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "デスクトップ 4 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1725 +#: src/bin/e_actions.c:1692 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "デスクトップ 5 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1727 +#: src/bin/e_actions.c:1694 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "デスクトップ 6 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1729 +#: src/bin/e_actions.c:1696 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "デスクトップ 7 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1731 +#: src/bin/e_actions.c:1698 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "デスクトップ 8 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1733 +#: src/bin/e_actions.c:1700 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "デスクトップ 9 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1735 +#: src/bin/e_actions.c:1702 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "デスクトップ 10 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1737 +#: src/bin/e_actions.c:1704 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "デスクトップ 11 に切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1739 +#: src/bin/e_actions.c:1706 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "指定のデスクトップに切り替える" -#: src/bin/e_actions.c:1744 src/bin/e_actions.c:1746 src/bin/e_actions.c:1748 -#: src/bin/e_actions.c:1752 src/bin/e_actions.c:1754 src/bin/e_actions.c:1756 +#: src/bin/e_actions.c:1711 src/bin/e_actions.c:1713 src/bin/e_actions.c:1715 +#: src/bin/e_actions.c:1719 src/bin/e_actions.c:1721 src/bin/e_actions.c:1723 #: src/bin/e_configure.c:74 msgid "Screen" msgstr "画面" -#: src/bin/e_actions.c:1744 +#: src/bin/e_actions.c:1711 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "マウスをスクリーン 0 へ移す" -#: src/bin/e_actions.c:1746 +#: src/bin/e_actions.c:1713 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "マウスをスクリーン 1 へ移す" -#: src/bin/e_actions.c:1748 +#: src/bin/e_actions.c:1715 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "マウスを指定のスクリーンへ移す" -#: src/bin/e_actions.c:1752 +#: src/bin/e_actions.c:1719 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "マウスを次のスクリーンへ移す" -#: src/bin/e_actions.c:1754 +#: src/bin/e_actions.c:1721 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "マウスを前のスクリーンへ戻す" -#: src/bin/e_actions.c:1756 +#: src/bin/e_actions.c:1723 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "マウスを指定のスクリーン分だけ前後に移す" -#: src/bin/e_actions.c:1780 src/bin/e_actions.c:1782 src/bin/e_actions.c:1785 -#: src/bin/e_actions.c:1789 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1793 -#: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_actions.c:1797 src/bin/e_actions.c:1799 -#: src/bin/e_actions.c:1801 src/bin/e_actions.c:1803 src/bin/e_actions.c:1805 -#: src/bin/e_actions.c:1807 src/bin/e_actions.c:1809 src/bin/e_actions.c:1811 -#: src/bin/e_actions.c:1813 +#: src/bin/e_actions.c:1747 src/bin/e_actions.c:1749 src/bin/e_actions.c:1752 +#: src/bin/e_actions.c:1756 src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1760 +#: src/bin/e_actions.c:1762 src/bin/e_actions.c:1764 src/bin/e_actions.c:1766 +#: src/bin/e_actions.c:1768 src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_actions.c:1772 +#: src/bin/e_actions.c:1774 src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1778 +#: src/bin/e_actions.c:1780 msgid "Window : Moving" msgstr "ウィンドウ: 移動" -#: src/bin/e_actions.c:1780 +#: src/bin/e_actions.c:1747 msgid "To Next Desktop" msgstr "次のデスクトップへ" -#: src/bin/e_actions.c:1782 +#: src/bin/e_actions.c:1749 msgid "To Previous Desktop" msgstr "前のデスクトップへ" -#: src/bin/e_actions.c:1785 +#: src/bin/e_actions.c:1752 msgid "By Desktop #..." msgstr "指定分のデスクトップを移動" -#: src/bin/e_actions.c:1789 +#: src/bin/e_actions.c:1756 msgid "To Desktop 0" msgstr "デスクトップ 0 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1791 +#: src/bin/e_actions.c:1758 msgid "To Desktop 1" msgstr "デスクトップ 1 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1793 +#: src/bin/e_actions.c:1760 msgid "To Desktop 2" msgstr "デスクトップ 2 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1795 +#: src/bin/e_actions.c:1762 msgid "To Desktop 3" msgstr "デスクトップ 3 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1797 +#: src/bin/e_actions.c:1764 msgid "To Desktop 4" msgstr "デスクトップ 4 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1799 +#: src/bin/e_actions.c:1766 msgid "To Desktop 5" msgstr "デスクトップ 5 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1801 +#: src/bin/e_actions.c:1768 msgid "To Desktop 6" msgstr "デスクトップ 6 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1803 +#: src/bin/e_actions.c:1770 msgid "To Desktop 7" msgstr "デスクトップ 7 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1805 +#: src/bin/e_actions.c:1772 msgid "To Desktop 8" msgstr "デスクトップ 8 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1807 +#: src/bin/e_actions.c:1774 msgid "To Desktop 9" msgstr "デスクトップ 9 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1809 +#: src/bin/e_actions.c:1776 msgid "To Desktop 10" msgstr "デスクトップ 10 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1811 +#: src/bin/e_actions.c:1778 msgid "To Desktop 11" msgstr "デスクトップ 11 へ" -#: src/bin/e_actions.c:1813 +#: src/bin/e_actions.c:1780 msgid "To Desktop..." msgstr "指定のデスクトップへ" -#: src/bin/e_actions.c:1818 +#: src/bin/e_actions.c:1785 msgid "Show Main Menu" msgstr "メインメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1820 +#: src/bin/e_actions.c:1787 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "お気に入りメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1822 +#: src/bin/e_actions.c:1789 msgid "Show Clients Menu" msgstr "クライアントメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1824 +#: src/bin/e_actions.c:1791 msgid "Show Menu..." msgstr "指定のメニューを表示する" -#: src/bin/e_actions.c:1831 src/bin/e_actions.c:1836 src/bin/e_actions.c:1871 +#: src/bin/e_actions.c:1798 src/bin/e_actions.c:1803 src/bin/e_actions.c:1838 msgid "Launch" msgstr "コマンドの実行" -#: src/bin/e_actions.c:1831 +#: src/bin/e_actions.c:1798 msgid "Defined Command" msgstr "定義済みコマンド" -#: src/bin/e_actions.c:1836 +#: src/bin/e_actions.c:1803 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: src/bin/e_actions.c:1841 src/bin/e_actions.c:1843 +#: src/bin/e_actions.c:1808 src/bin/e_actions.c:1810 msgid "Window : List" msgstr "ウィンドウ: ウィンドウリスト" -#: src/bin/e_actions.c:1841 +#: src/bin/e_actions.c:1808 msgid "Next Window" msgstr "次のウィンドウ" -#: src/bin/e_actions.c:1843 +#: src/bin/e_actions.c:1810 msgid "Previous Window" msgstr "前のウィンドウ" -#: src/bin/e_actions.c:1853 src/bin/e_int_menus.c:113 +#: src/bin/e_actions.c:1820 msgid "Gadgets" msgstr "ガジェット" -#: src/bin/e_actions.c:1853 +#: src/bin/e_actions.c:1820 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "編集モード反転" -#: src/bin/e_actions.c:1858 +#: src/bin/e_actions.c:1825 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: src/bin/e_actions.c:1863 +#: src/bin/e_actions.c:1830 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/bin/e_actions.c:1871 +#: src/bin/e_actions.c:1838 msgid "Run Command Dialog" msgstr "コマンド実行ダイアログ" -#: src/bin/e_actions.c:1875 +#: src/bin/e_actions.c:1842 msgid "Desktop Lock" msgstr "デスクトップロック" #: src/bin/e_apps.c:460 src/bin/e_fileman_file.c:312 #: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_fileman_mime.c:393 -#: src/bin/e_utils.c:231 src/bin/e_zone.c:636 +#: src/bin/e_utils.c:231 src/bin/e_zone.c:662 msgid "Run Error" msgstr "実行エラー" @@ -468,10 +468,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_file_dialog.c:70 #: src/bin/e_fileman_smart.c:906 src/bin/e_int_border_remember.c:246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:327 src/bin/e_int_border_remember.c:369 -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:206 src/bin/e_module.c:379 -#: src/bin/e_utils.c:526 src/modules/battery/e_mod_main.c:303 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:358 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1214 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:175 src/bin/e_module.c:383 +#: src/bin/e_utils.c:526 src/bin/e_fm.c:2599 src/bin/e_fm.c:2688 +#: src/bin/e_fm.c:2782 src/modules/battery/e_mod_main.c:303 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1215 msgid "OK" msgstr "了解" @@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "出力データ" msgid "There was no output." msgstr "出力はありませんでした" -#: src/bin/e_config.c:481 +#: src/bin/e_config.c:482 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -586,7 +587,7 @@ msgstr "" "いデフォルト設定
を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます." "ちょっと面倒ですが,
よろしくお願いします.
" -#: src/bin/e_config.c:495 +#: src/bin/e_config.c:496 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " @@ -601,16 +602,16 @@ msgstr "" "おかけしますが, よろしくお願いします.
" # -#: src/bin/e_config.c:518 +#: src/bin/e_config.c:519 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "デスクトップ %i,%i" -#: src/bin/e_config.c:1840 +#: src/bin/e_config.c:1848 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "設定をアップグレードしました" -#: src/bin/e_config.c:1855 +#: src/bin/e_config.c:1863 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " @@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "" "以下のとおりです.
%s

壊れたデータが使われないように, このファイルは" "削除されました." -#: src/bin/e_config.c:1866 +#: src/bin/e_config.c:1874 #, c-format msgid "" "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " @@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "" "ファイルは次のとおりです.
%s

壊れたデータが使われないように, この" "ファイルは削除されました." -#: src/bin/e_config.c:1879 +#: src/bin/e_config.c:1887 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the configuration
files for " @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "" "ラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
%s

壊れたデータが" "使われないように, このファイルは削除されました." -#: src/bin/e_config.c:1890 +#: src/bin/e_config.c:1898 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " @@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "" "ていたファイルは次のとおりです.
%s

壊れたデータが使われないように, " "このファイルは削除されました." -#: src/bin/e_config.c:1902 +#: src/bin/e_config.c:1910 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " @@ -674,7 +675,7 @@ msgstr "" "えられません.

エラー発生時に処理していたファイルは次のとおりです.
%" "s

壊れたデータが使われないように, このファイルは削除されました." -#: src/bin/e_config.c:1918 +#: src/bin/e_config.c:1926 msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgstr "Enlightenment の設定を書き込む時に問題が起きました." @@ -694,24 +695,23 @@ msgstr "適用" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Enlightenment の設定" -#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_menus.c:607 +#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_menus.c:600 msgid "Configuration Panel" msgstr "設定パネル" -#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:1008 +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_gadcon.c:1016 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_menus.c:612 +#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_menus.c:605 msgid "Wallpaper" msgstr "壁紙" -#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:301 -#: src/bin/e_int_menus.c:617 +#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_menus.c:610 msgid "Theme" msgstr "テーマ" -#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_paths.c:74 +#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_paths.c:76 msgid "Fonts" msgstr "フォント" @@ -792,7 +792,7 @@ msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" #: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_config_modules.c:242 -#: src/bin/e_int_menus.c:622 src/bin/e_int_config_paths.c:82 +#: src/bin/e_int_menus.c:615 src/bin/e_int_config_paths.c:84 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "" msgid "Please enter your unlock password" msgstr "ロック解除用パスワードを入力して下さい" -#: src/bin/e_desklock.c:553 +#: src/bin/e_desklock.c:552 msgid "Authentication System Error" msgstr "認証システムエラー" -#: src/bin/e_desklock.c:554 +#: src/bin/e_desklock.c:553 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " @@ -841,71 +841,71 @@ msgstr "アプリケーションの登録(EAPエディタ)" msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: src/bin/e_eap_editor.c:286 +#: src/bin/e_eap_editor.c:292 msgid "Basic Info" msgstr "基本情報" -#: src/bin/e_eap_editor.c:287 +#: src/bin/e_eap_editor.c:293 msgid "App name" msgstr "アプリケーション名" -#: src/bin/e_eap_editor.c:296 +#: src/bin/e_eap_editor.c:302 msgid "Executable" msgstr "実行ファイル名" -#: src/bin/e_eap_editor.c:320 src/bin/e_fileman_smart.c:1216 +#: src/bin/e_eap_editor.c:326 src/bin/e_fileman_smart.c:1213 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/bin/e_eap_editor.c:323 +#: src/bin/e_eap_editor.c:329 msgid "Generic Info" msgstr "一般情報" -#: src/bin/e_eap_editor.c:332 +#: src/bin/e_eap_editor.c:338 msgid "Comment" msgstr "注釈" -#: src/bin/e_eap_editor.c:342 +#: src/bin/e_eap_editor.c:348 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" -#: src/bin/e_eap_editor.c:344 +#: src/bin/e_eap_editor.c:350 msgid "Window Name" msgstr "ウィンドウ名" -#: src/bin/e_eap_editor.c:353 +#: src/bin/e_eap_editor.c:359 msgid "Window Class" msgstr "ウィンドウクラス" -#: src/bin/e_eap_editor.c:359 +#: src/bin/e_eap_editor.c:365 msgid "Window Title" msgstr "ウィンドウタイトル" -#: src/bin/e_eap_editor.c:365 src/bin/e_int_border_remember.c:470 +#: src/bin/e_eap_editor.c:371 src/bin/e_int_border_remember.c:470 msgid "Window Role" msgstr "ウィンドウの役割" -#: src/bin/e_eap_editor.c:374 +#: src/bin/e_eap_editor.c:380 msgid "Icon Theme" msgstr "アイコンのテーマ" -#: src/bin/e_eap_editor.c:376 +#: src/bin/e_eap_editor.c:382 msgid "Icon Class" msgstr "アイコンクラス" -#: src/bin/e_eap_editor.c:390 +#: src/bin/e_eap_editor.c:396 msgid "Misc" msgstr "その他" -#: src/bin/e_eap_editor.c:391 +#: src/bin/e_eap_editor.c:397 msgid "Startup Notify" msgstr "" -#: src/bin/e_eap_editor.c:394 +#: src/bin/e_eap_editor.c:400 msgid "Wait Exit" msgstr "" -#: src/bin/e_eap_editor.c:414 +#: src/bin/e_eap_editor.c:420 msgid "Select An Icon" msgstr "アイコンを選択する" @@ -921,17 +921,17 @@ msgstr "" msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: src/bin/e_file_dialog.c:62 src/bin/e_int_config_paths.c:80 +#: src/bin/e_file_dialog.c:62 src/bin/e_int_config_paths.c:82 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: src/bin/e_file_dialog.c:71 src/bin/e_int_config_background_import.c:209 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:71 +#: src/bin/e_file_dialog.c:71 src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:178 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/bin/e_fileman_file.c:313 src/bin/e_fileman_file.c:364 -#: src/bin/e_fileman_mime.c:394 src/bin/e_zone.c:637 +#: src/bin/e_fileman_mime.c:394 src/bin/e_zone.c:663 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" @@ -945,7 +945,8 @@ msgstr "" "\n" # -#: src/bin/e_fileman_smart.c:908 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:908 src/bin/e_fm.c:2601 src/bin/e_fm.c:2690 +#: src/bin/e_fm.c:2784 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -955,193 +956,192 @@ msgid "Could not delete
%s" msgstr "以下が削除できません.
%s" # -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1002 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:999 msgid "Confirm" msgstr "確認" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1003 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1000 #, c-format msgid " Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "以下を本当に削除しますか.
%s" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1222 #, c-format msgid "File:" msgstr "ファイル" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1234 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1231 #, c-format msgid "Size:" msgstr "サイズ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1240 #, c-format msgid "Type:" msgstr "タイプ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1249 msgid "Protect this file" msgstr "このファイルを保護する" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1255 msgid "Let others see this file" msgstr "他でもこのファイルの閲覧を可能にする" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1259 msgid "Let others modify this file" msgstr "他でもこのファイルの変更を可能にする" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263 msgid "Dont let others see or modify this file" msgstr "他ではこのファイルの閲覧と変更を禁止する" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267 msgid "Custom settings" msgstr "カスタム設定" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304 msgid "File Info:" msgstr "ファイル情報" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1308 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1305 msgid "Owner:" msgstr "所有者" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1313 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1310 msgid "Group:" msgstr "グループ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1318 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1315 msgid "Last Access:" msgstr "最終アクセス日" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1323 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1320 msgid "Last Modified:" msgstr "最終更新日" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1327 msgid "Permissions:" msgstr "許可情報" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1331 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1328 msgid "Me" msgstr "所有者" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 src/bin/e_fileman_smart.c:1342 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1351 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330 src/bin/e_fileman_smart.c:1339 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1348 msgid "r" msgstr "r(読取)" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335 src/bin/e_fileman_smart.c:1344 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1353 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1332 src/bin/e_fileman_smart.c:1341 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1350 msgid "w" msgstr "w(書込)" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 src/bin/e_fileman_smart.c:1346 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1355 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1334 src/bin/e_fileman_smart.c:1343 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352 msgid "x" msgstr "x(実行)" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1340 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 msgid "My Group" msgstr "グループ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1349 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1346 msgid "Everyone" msgstr "その他" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1383 src/bin/e_fileman_smart.c:2032 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3950 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1380 src/bin/e_fileman_smart.c:2029 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3947 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1939 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1936 msgid "Arrange Icons" msgstr "アイコンの整頓" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1948 msgid "By Name" msgstr "名前で" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1962 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1959 msgid "By Mod Time" msgstr "更新日で" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1973 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1970 msgid "New" msgstr "新規" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1985 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1982 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:1993 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1990 msgid "View" msgstr "閲覧" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2005 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2002 msgid "Name Only" msgstr "名前だけ" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2014 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2011 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2024 src/bin/e_int_config_display.c:365 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2021 src/bin/e_int_config_display.c:366 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3910 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3907 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3917 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3914 msgid "Cut" msgstr "カット" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3929 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3926 src/bin/e_fm.c:2489 msgid "Rename" msgstr "名前変更" -#: src/bin/e_fileman_smart.c:3938 src/bin/e_int_config_shelf.c:70 -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:3935 src/bin/e_fm.c:2481 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:70 src/modules/ibar/e_mod_config.c:107 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/bin/e_gadcon.c:989 +#: src/bin/e_gadcon.c:996 msgid "Plain" msgstr "普通" -#: src/bin/e_gadcon.c:997 +#: src/bin/e_gadcon.c:1005 msgid "Inset" msgstr "埋め込む" -#: src/bin/e_gadcon.c:1014 +#: src/bin/e_gadcon.c:1022 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "自動的にスクロールする" -#: src/bin/e_gadcon.c:1021 +#: src/bin/e_gadcon.c:1029 msgid "Able to be resized" msgstr "大きさが変えられる" -#: src/bin/e_gadcon.c:1031 +#: src/bin/e_gadcon.c:1039 msgid "Remove this gadget" msgstr "このガジェットを削除する" -#: src/bin/e_gadcon.c:1393 +#: src/bin/e_gadcon.c:1401 msgid "Stop editing" msgstr "編集を終了する" -#: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:133 src/bin/e_module.c:453 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:173 src/modules/ibar/e_mod_main.c:304 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:912 src/modules/ibox/e_mod_main.c:295 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:696 src/modules/itray/e_mod_main.c:417 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:640 src/modules/temperature/e_mod_main.c:144 +#: src/bin/e_gadget.c:209 src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_module.c:452 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:174 src/modules/ibar/e_mod_main.c:305 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:913 src/modules/ibox/e_mod_main.c:295 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 src/modules/itray/e_mod_main.c:417 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:641 src/modules/temperature/e_mod_main.c:145 msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: src/bin/e_gadget.c:215 src/bin/e_int_menus.c:809 -#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 +#: src/bin/e_gadget.c:215 src/modules/itray/e_mod_main.c:423 msgid "Edit Mode" msgstr "編集モード" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "水平に最大化" #: src/bin/e_int_border_menu.c:126 msgid "Unmaximize" -msgstr "元に戻す" +msgstr "通常サイズ" #: src/bin/e_int_border_menu.c:152 msgid "Remember" @@ -1540,68 +1540,98 @@ msgstr "このウィンドウだけに適用する" msgid "Start this program on login" msgstr "ログイン時にこのプログラムを実行する" -#: src/bin/e_int_config_background.c:55 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:49 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "壁紙の設定" -#: src/bin/e_int_config_background.c:115 src/bin/e_int_config_background.c:182 -msgid "Select Another Image" -msgstr "他の画像を取り込む" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:412 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:582 +msgid "Personal Wallpapers" +msgstr "ユーザーの壁紙" -#: src/bin/e_int_config_background.c:188 -msgid "Set Wallpaper For" -msgstr "壁紙の設定場所" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:414 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:463 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:584 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:633 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:226 +msgid "Go up a Directory" +msgstr "上のディレクトリへ移動" -#: src/bin/e_int_config_background.c:191 -msgid "Default Desktop" -msgstr "デフォルトのデスクトップ" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:461 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:631 +msgid "System Wallpapers" +msgstr "システムの壁紙" -#: src/bin/e_int_config_background.c:193 -msgid "This Desktop" -msgstr "このデスクトップ" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:510 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:680 +msgid "Use Theme Wallpaper" +msgstr "テーマの壁紙を使う" -#: src/bin/e_int_config_background.c:195 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:517 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:687 +msgid "Picture..." +msgstr "他の画像..." + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:520 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:690 +msgid "Gradient..." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:704 +msgid "Where to place the Wallpaper" +msgstr "壁紙の設定先" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708 msgid "All Desktops" msgstr "全デスクトップ" -#: src/bin/e_int_config_background.c:315 -msgid "Theme Wallpaper" -msgstr "テーマの壁紙" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:710 +msgid "This Desktop" +msgstr "このデスクトップ" -#: src/bin/e_int_config_background.c:348 src/bin/e_int_config_desklock.c:590 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:173 src/bin/e_int_config_theme.c:167 -msgid "Personal" -msgstr "ユーザー" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:712 +msgid "This Screen" +msgstr "このスクリーン" -#: src/bin/e_int_config_background.c:357 src/bin/e_int_config_startup.c:182 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:177 -msgid "System" -msgstr "システム" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:97 +msgid "Select a Picture..." +msgstr "画像の選択..." -#: src/bin/e_int_config_background.c:364 src/bin/e_int_config_startup.c:189 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:184 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:141 +msgid "Fill and Stretch Options" +msgstr "画像の配置方法" -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:148 -msgid "Import An Image" -msgstr "画像をインポートする" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:144 +msgid "Stretch" +msgstr "変形" -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:190 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147 +msgid "Center" +msgstr "中央" -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:192 -msgid "Center Image" -msgstr "画像を中央に配置する" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150 +msgid "Tile" +msgstr "タイル" -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:194 -msgid "Scale Image" -msgstr "画像の大きさを調整する" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153 +msgid "Within" +msgstr "等倍" -#: src/bin/e_int_config_background_import.c:196 -msgid "Tile Image" -msgstr "画像をタイル上に配置する" +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156 +msgid "Fill" +msgstr "全面" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:161 +msgid "File Quality" +msgstr "画質" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:163 +#, c-format +msgid "%3.0f%%" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:426 +msgid "Picture Import Error" +msgstr "画像のインポートエラー" + +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:427 +msgid "" +"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "" +"画像の変換でエラーが発生したため画像が取り込めませんでした." #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 msgid "Config Dialog Settings" @@ -1641,121 +1671,114 @@ msgstr "カーソルの大きさ" msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f ピクセル" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:102 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:101 msgid "Desktop Lock Settings" msgstr "デスクトップロックの設定" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:218 src/bin/e_int_config_desklock.c:405 -msgid "Password Type" -msgstr "使用するパスワード" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:222 src/bin/e_int_config_desklock.c:409 -msgid "Use my login password" -msgstr "自分のログインパスワードを使う" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:226 src/bin/e_int_config_desklock.c:413 -msgid "Personalized password" -msgstr "ロック解除用パスワードを使う" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:233 src/bin/e_int_config_desklock.c:420 -msgid "Personalized Password:" -msgstr "ロック解除用パスワード" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:244 src/bin/e_int_config_desklock.c:431 -msgid "Show password" -msgstr "パスワードを表示する" - -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:254 src/bin/e_int_config_desklock.c:445 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:255 src/bin/e_int_config_desklock.c:447 msgid "Automatic Locking" msgstr "自動ロック" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:257 src/bin/e_int_config_desklock.c:449 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:258 src/bin/e_int_config_desklock.c:451 msgid "Enable screensaver" msgstr "スクリーンセーバーを有効にする" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:261 src/bin/e_int_config_desklock.c:453 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:262 src/bin/e_int_config_desklock.c:455 msgid "Lock when the screensaver starts" msgstr "スクリーンセーバーが起動したらロックする" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:265 src/bin/e_int_config_desklock.c:457 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:266 src/bin/e_int_config_desklock.c:459 msgid "Time until screensaver starts" msgstr "スクリーンセーバーが起動するまでの時間" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:268 src/bin/e_int_config_desklock.c:460 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:269 src/bin/e_int_config_desklock.c:462 #: src/bin/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f 秒" # -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:370 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:371 msgid "Login Box Settings" msgstr "ログインボックスの設定" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:373 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:374 msgid "Show on all screen zones" msgstr "全スクリーンゾーンに表示する" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:380 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:381 msgid "Show on current screen zone" msgstr "現在のスクリーンゾーンに表示する" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:387 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:388 msgid "Show on screen zone #:" msgstr "以下のスクリーンゾーンに表示する :" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:394 src/bin/e_int_config_desks.c:155 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:157 src/bin/e_int_config_desks.c:181 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:183 src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:395 src/bin/e_int_config_desks.c:161 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:163 src/bin/e_int_config_desks.c:188 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_exebuf.c:101 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:105 src/bin/e_int_config_exebuf.c:145 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:532 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:534 msgid "Theme Backgrounds" msgstr "テーマの背景" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:541 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:543 msgid "Theme Desklock Background" msgstr "テーマの背景(ロック用)" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:573 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:575 msgid "Theme Background" msgstr "テーマの背景" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:44 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:592 src/bin/e_int_config_startup.c:171 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:167 +msgid "Personal" +msgstr "ユーザー" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:46 msgid "Desktop Settings" msgstr "仮想デスクトップの設定" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:152 src/bin/e_int_config_desks.c:178 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:158 src/bin/e_int_config_desks.c:185 msgid "Number of Desktops" msgstr "デスクトップ数" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:162 src/bin/e_int_config_desks.c:188 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:168 src/bin/e_int_config_desks.c:195 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "デスクトップの切り替え" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:163 src/bin/e_int_config_desks.c:189 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:169 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "マウスが画面の端に達したらデスクトップを切り替える" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:192 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:197 +msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" +msgstr "マウスが画面の端に達したらデスクトップを切り替える" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:200 +msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" +msgstr "ウィンドウなどを画面の端までドラッグしたらデスクトップを切り替える" + +#: src/bin/e_int_config_desks.c:203 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "マウスが画面の端に達してからデスクトップが切り替わるまでの時間" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:194 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:206 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f 秒" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:196 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:209 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "デスクトップの上下左右をつなげる" -#: src/bin/e_int_config_display.c:107 +#: src/bin/e_int_config_display.c:108 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." @@ -1766,7 +1789,7 @@ msgstr "" "て下さい.
ボタンを押さない場合は,
元の解像度 %dx%d とリフレッシュレー" "ト %d Hz
にあと %d 秒で復帰します." -#: src/bin/e_int_config_display.c:116 +#: src/bin/e_int_config_display.c:117 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." @@ -1777,47 +1800,48 @@ msgstr "" "て下さい.
ボタンを押さない場合は,
元の解像度 %dx%d とリフレッシュレー" "ト %d Hz
ただちに 復帰します." -#: src/bin/e_int_config_display.c:166 +#: src/bin/e_int_config_display.c:167 msgid "Resolution change" msgstr "解像度の変更" -#: src/bin/e_int_config_display.c:195 +#: src/bin/e_int_config_display.c:196 msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイの設定" -#: src/bin/e_int_config_display.c:350 +#: src/bin/e_int_config_display.c:351 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: src/bin/e_int_config_display.c:358 +#: src/bin/e_int_config_display.c:359 msgid "Restore on login" msgstr "ログイン時に解像度復帰" -#: src/bin/e_int_config_display.c:379 -msgid "Missing Features" -msgstr "機能が不足しています" - -#: src/bin/e_int_config_display.c:380 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
The XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
The support of this extension. It could also " -"be
That at the time ecore was built there
was no " -"XRandr support detected." -msgstr "" -"お使いの X ディスプレイサーバーには XRandr
(X・リサイ" -"ズ・アンド・ローテート) 拡張機能が不足しています.
この拡張機能が使えないと" -"画面の解像度は変更できません.
ecore の構築時に, XRandr " -"サポートが検出されなかった
ということも考えられます." - -#: src/bin/e_int_config_display.c:451 +#: src/bin/e_int_config_display.c:448 msgid "Rotation" msgstr "回転" -#: src/bin/e_int_config_display.c:473 +#: src/bin/e_int_config_display.c:470 msgid "Mirroring" msgstr "反転" +#: src/bin/e_int_config_display.c:522 +msgid "Missing Features" +msgstr "機能が不足しています" + +#: src/bin/e_int_config_display.c:523 +msgid "" +"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " +"resolutions without
the support of this extension. It could also " +"be
that at the time ecore was built, there
was no " +"XRandr support detected." +msgstr "" +"お使いの X ディスプレイサーバーには XRandr
" +"(X・リサイズ・アンド・ローテート) 拡張機能がサポートされていません.
" +"この拡張機能が使えないと画面の解像度は変更できません.
" +"ecore の構築時に, XRandr サポートが検出されなかった
" +"可能性もあります." + #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:42 msgid "Exebuf Settings" msgstr "コマンド実行の設定" @@ -1825,7 +1849,7 @@ msgstr "コマンド実行の設定" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:98 src/bin/e_int_config_exebuf.c:142 #: src/bin/e_int_config_performance.c:84 #: src/bin/e_int_config_performance.c:116 src/bin/e_int_config_winlist.c:121 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/pager/e_mod_config.c:76 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 src/modules/pager/e_mod_config.c:75 msgid "General Settings" msgstr "一般の設定" @@ -2164,7 +2188,7 @@ msgstr "ヒンティング" msgid "Bytecode" msgstr "バイトコード" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:394 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:394 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -2253,7 +2277,7 @@ msgstr "無指定" msgid "Border" msgstr "ボーダー" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:648 src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:648 src/modules/ibox/e_mod_config.c:109 msgid "Zone" msgstr "ゾーン" @@ -2329,9 +2353,8 @@ msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" -"そのキーシーケンスはすでに以下のアクションで使われています.
" -"%s
" -"他のキーシーケンスを選んで下さい." +"そのキーシーケンスはすでに以下のアクションで使われています.
%s
他のキーシーケンスを選んで下さい." #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1416 msgid "Binding Key Error" @@ -2414,7 +2437,7 @@ msgstr "モジュールの設定" msgid "Module State" msgstr "モジュールの状態" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:286 src/bin/e_module.c:442 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:286 src/bin/e_module.c:441 msgid "Enabled" msgstr "有効" @@ -2497,10 +2520,18 @@ msgstr "%1.0f 個" msgid "Startup Settings" msgstr "起動時の設定" -#: src/bin/e_int_config_startup.c:115 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:116 msgid "Show Splash Screen At Boot" msgstr "ブート時にスプラッシュスクリーンを表示する" +#: src/bin/e_int_config_startup.c:181 src/bin/e_int_config_theme.c:177 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: src/bin/e_int_config_startup.c:188 src/bin/e_int_config_theme.c:184 +msgid "Other" +msgstr "その他" + #: src/bin/e_int_config_theme.c:47 msgid "Theme Selector" msgstr "テーマの選択" @@ -2729,6 +2760,10 @@ msgstr "選択完了後マウスをワープさせる" msgid "Warp Speed" msgstr "ワープ速度" +#: src/bin/e_int_menus.c:68 +msgid "Main" +msgstr "" + #: src/bin/e_int_menus.c:77 msgid "Favorite Applications" msgstr "お気に入りのアプリケーション" @@ -2745,54 +2780,46 @@ msgstr "ウィンドウ" msgid "Lost Windows" msgstr "迷子なウィンドウ" -#: src/bin/e_int_menus.c:126 src/bin/e_theme_about.c:42 +#: src/bin/e_int_menus.c:128 src/bin/e_theme_about.c:42 msgid "About This Theme" msgstr "このテーマについて" -#: src/bin/e_int_menus.c:141 +#: src/bin/e_int_menus.c:143 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Enlightenment 再起動" -#: src/bin/e_int_menus.c:146 +#: src/bin/e_int_menus.c:148 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Enlightenment 終了" -#: src/bin/e_int_menus.c:470 +#: src/bin/e_int_menus.c:463 msgid "(No Applications)" msgstr "(アプリケーション無し)" -#: src/bin/e_int_menus.c:528 +#: src/bin/e_int_menus.c:521 msgid "Lock Screen" msgstr "画面をロックする" -#: src/bin/e_int_menus.c:533 +#: src/bin/e_int_menus.c:526 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "全ウィンドウを一度に隠す/表示する" -#: src/bin/e_int_menus.c:630 +#: src/bin/e_int_menus.c:623 msgid "Create a new Application" msgstr "アプリケーションを登録する" -#: src/bin/e_int_menus.c:638 -msgid "Test Filemanager" -msgstr "テスト用ファイルマネージャ" - -#: src/bin/e_int_menus.c:697 src/bin/e_int_menus.c:857 +#: src/bin/e_int_menus.c:682 src/bin/e_int_menus.c:842 msgid "(No Windows)" msgstr "(ウインドウ無し)" -#: src/bin/e_int_menus.c:712 src/bin/e_int_menus.c:871 +#: src/bin/e_int_menus.c:697 src/bin/e_int_menus.c:856 msgid "No name!!" msgstr "名前無し" -#: src/bin/e_int_menus.c:730 +#: src/bin/e_int_menus.c:715 msgid "Cleanup Windows" msgstr "ウィンドウ整頓" -#: src/bin/e_int_menus.c:815 -msgid "(Unused)" -msgstr "(未使用)" - #: src/bin/e_intl.c:353 msgid "Input Method Error" msgstr "インプットメソッドエラー" @@ -2836,7 +2863,7 @@ msgstr "" "ただちに以下の結果を確認して下さい:\n" "%s/enlightenment-%s\n" -#: src/bin/e_main.c:202 +#: src/bin/e_main.c:220 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2880,7 +2907,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\t精神病様にしてて\n" -#: src/bin/e_main.c:271 +#: src/bin/e_main.c:289 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2888,7 +2915,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で Ecore が初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:284 +#: src/bin/e_main.c:302 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2896,7 +2923,7 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイルシステムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:295 +#: src/bin/e_main.c:313 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2904,7 +2931,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で終了シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:301 +#: src/bin/e_main.c:319 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2912,7 +2939,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で HUP シグナルハンドラーが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:312 +#: src/bin/e_main.c:330 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2920,7 +2947,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で X との接続が初期化できません.\n" "環境変数 DISPLAY の定義を確認してください." -#: src/bin/e_main.c:320 +#: src/bin/e_main.c:338 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -2928,7 +2955,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で緊急アラートシステムが初期化できません.\n" "環境変数 DISPLAY の定義を確認してください." -#: src/bin/e_main.c:327 +#: src/bin/e_main.c:345 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -2936,7 +2963,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で xinerama のラッピングが設定できません.\n" "そんなばかな..." -#: src/bin/e_main.c:343 +#: src/bin/e_main.c:361 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2944,7 +2971,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で接続システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:351 +#: src/bin/e_main.c:369 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2952,7 +2979,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で IPC システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かも知れません." -#: src/bin/e_main.c:359 +#: src/bin/e_main.c:377 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -2960,7 +2987,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で Evas システムが初期化できません.\n" "メモリー不足かも知れません." -#: src/bin/e_main.c:365 +#: src/bin/e_main.c:383 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2971,7 +2998,7 @@ msgstr "" "ア\n" "x11 レンダリングエンジンがサポートされていることも確認してください." -#: src/bin/e_main.c:372 +#: src/bin/e_main.c:390 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -2983,7 +3010,7 @@ msgstr "" "ア\n" "バッファレンダリングエンジンがサポートされていることを確認してください." -#: src/bin/e_main.c:385 +#: src/bin/e_main.c:404 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2991,7 +3018,7 @@ msgstr "" "evas でバッファキャンバスが作成できません. evas にソフトウェアバッファ\n" "エンジンがサポートされていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:395 +#: src/bin/e_main.c:414 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2999,7 +3026,7 @@ msgstr "" "evas で PNG ファイルがロードできません. evas で PNG ローダーがサポート\n" "されていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:404 +#: src/bin/e_main.c:423 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -3007,7 +3034,7 @@ msgstr "" "evas で JPEG ファイルがロードできません. evas で JPEG ローダーがサポート\n" "されていることを確認して下さい.\n" -#: src/bin/e_main.c:413 +#: src/bin/e_main.c:432 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -3016,16 +3043,16 @@ msgstr "" "されていることを確認して下さい.\n" # -#: src/bin/e_main.c:425 +#: src/bin/e_main.c:444 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment でサムネイル処理システムが初期化できません.\n" # -#: src/bin/e_main.c:434 +#: src/bin/e_main.c:453 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment でファイルマネージャが初期化できません.\n" -#: src/bin/e_main.c:446 +#: src/bin/e_main.c:465 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3033,11 +3060,11 @@ msgstr "" "Enlightenment ではあなたのホームディレクトリにディレクトリが作成できません.\n" "ホームディレクトリはちゃんとありますか, ディスクが一杯になっていませんか." -#: src/bin/e_main.c:454 +#: src/bin/e_main.c:473 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment で設定処理システムが初期化できません." -#: src/bin/e_main.c:461 +#: src/bin/e_main.c:480 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3045,31 +3072,31 @@ msgstr "" "Enlightenment でファイル検索用のパスが設定できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:469 +#: src/bin/e_main.c:488 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment で国際化システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:476 +#: src/bin/e_main.c:495 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment でアクションシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:483 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment でバインディングシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:490 +#: src/bin/e_main.c:509 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment でポップアップシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:520 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment でフォントシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:511 +#: src/bin/e_main.c:530 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment でテーマシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:520 +#: src/bin/e_main.c:539 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3077,7 +3104,7 @@ msgstr "" "Enlightenment で初期スクリーンが準備できません.\n" "メモリー不足かもしれません." -#: src/bin/e_main.c:529 +#: src/bin/e_main.c:548 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3085,59 +3112,67 @@ msgstr "" "Enlightenment でこのシステムのすべての画面に対するウィンドウ管理が\n" "準備できませんでした. 別のウィンドウマネージャが動いているかもしれません.\n" -#: src/bin/e_main.c:536 +#: src/bin/e_main.c:555 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment でアプリケーションシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:543 +#: src/bin/e_main.c:562 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment で記憶機能の設定が準備できません." -#: src/bin/e_main.c:563 +#: src/bin/e_main.c:582 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment で msg システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:570 +#: src/bin/e_main.c:589 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment で dnd システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:577 +#: src/bin/e_main.c:596 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment で入力グラブ処理システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:584 +#: src/bin/e_main.c:603 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment でモジュールシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:591 +#: src/bin/e_main.c:610 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment でウィンドウリストシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:598 +#: src/bin/e_main.c:617 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment でカラークラスシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:605 +#: src/bin/e_main.c:628 +msgid "" +"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " +"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " +"problem
modules from your configuration. The module
configuration " +"dialog should let you select your
modules again." +msgstr "" + +#: src/bin/e_main.c:639 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment でガジェット管理システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:612 +#: src/bin/e_main.c:646 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment でシェルフシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:619 +#: src/bin/e_main.c:653 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." msgstr "Enlightenment で exebuf システムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:627 +#: src/bin/e_main.c:661 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment で デスクロッキングシステムが準備できません." -#: src/bin/e_main.c:644 +#: src/bin/e_main.c:678 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment を起動しています. しばらくお待ちください." -#: src/bin/e_module.c:109 +#: src/bin/e_module.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " @@ -3146,11 +3181,11 @@ msgstr "" "モジュール %s のロード中にエラーが発生しました.
モジュール %s はモジュール" "の検索パスにありません.
" -#: src/bin/e_module.c:113 src/bin/e_module.c:126 src/bin/e_module.c:155 +#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159 msgid "Error loading Module" msgstr "モジュールのロードエラー" -#: src/bin/e_module.c:120 src/bin/e_module.c:149 +#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " @@ -3159,11 +3194,11 @@ msgstr "" "モジュール %s のロード中にエラーが発生しました.
このモジュールのフルパスは" "以下のとおりです.
%s
そしてエラーの内容は以下のとおりです.
%s
" -#: src/bin/e_module.c:154 +#: src/bin/e_module.c:158 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "モジュールに不足している機能があります." -#: src/bin/e_module.c:170 +#: src/bin/e_module.c:174 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " @@ -3174,44 +3209,44 @@ msgstr "" "モジュール API が必要です.
Enlightenment で提供されているモジュール API " "のバージョンは %i です.
" -#: src/bin/e_module.c:175 +#: src/bin/e_module.c:179 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s モジュール" -#: src/bin/e_module.c:438 +#: src/bin/e_module.c:437 msgid "About..." msgstr "情報" -#: src/bin/e_module.c:523 +#: src/bin/e_module.c:522 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "このモジュールをアンロードしますか?
" -#: src/bin/e_shelf.c:782 src/bin/e_int_shelf_config.c:59 +#: src/bin/e_shelf.c:788 src/bin/e_int_shelf_config.c:59 msgid "Shelf Configuration" msgstr "シェルフの設定" -#: src/bin/e_shelf.c:788 +#: src/bin/e_shelf.c:794 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を終了する" -#: src/bin/e_shelf.c:790 +#: src/bin/e_shelf.c:796 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "搭載ガジェットの位置と大きさの変更を始める" -#: src/bin/e_shelf.c:795 +#: src/bin/e_shelf.c:801 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "シェルフの中身を設定する..." -#: src/bin/e_shelf.c:800 +#: src/bin/e_shelf.c:806 msgid "Delete this Shelf" msgstr "このシェルフを削除する" -#: src/bin/e_shelf.c:866 src/bin/e_int_config_shelf.c:238 +#: src/bin/e_shelf.c:872 src/bin/e_int_config_shelf.c:238 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "このシェルフを本当に削除しますか." -#: src/bin/e_shelf.c:867 +#: src/bin/e_shelf.c:873 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" @@ -3240,11 +3275,61 @@ msgstr "" msgid "Select a window" msgstr "ウィンドウの選択" -#: src/bin/e_fm.c:757 +#: src/bin/e_fm.c:833 #, c-format msgid "%i Files" msgstr "ファイル数 %i" +#: src/bin/e_fm.c:2378 src/bin/e_fm.c:2452 +msgid "Refresh View" +msgstr "内容を更新する" + +#: src/bin/e_fm.c:2391 src/bin/e_fm.c:2465 src/bin/e_int_config_paths.c:205 +msgid "New Directory" +msgstr "新しいディレクトリ" + +#: src/bin/e_fm.c:2557 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "ディレクトリを新規作成する" + +#: src/bin/e_fm.c:2558 +msgid "New Directory Name:" +msgstr "新しいディレクトリ名" + +#: src/bin/e_fm.c:2603 +#, c-format +msgid "Could not create directory:
%s" +msgstr "以下のディレクトリが作成できません.
%s" + +#: src/bin/e_fm.c:2643 +#, c-format +msgid "Rename %s to:" +msgstr "名前を %s から変更:" + +#: src/bin/e_fm.c:2645 +msgid "Rename File" +msgstr "ファイル名を変更する" + +#: src/bin/e_fm.c:2692 +#, c-format +msgid "Could not rename from %s to %s" +msgstr "名前を %s から %s に変更できません." + +# +#: src/bin/e_fm.c:2736 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "削除確認" + +#: src/bin/e_fm.c:2738 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" +msgstr "以下を本当に削除しますか.
%s ?" + +#: src/bin/e_fm.c:2786 +#, c-format +msgid "Could not delete
%s" +msgstr "以下が削除できません.
%s" + #: src/bin/e_widget_config_list.c:57 msgid "Move Up" msgstr "上へ" @@ -3262,54 +3347,50 @@ msgstr "追加" msgid "Remove" msgstr "削除" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:61 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:63 msgid "Search Path Configuration" msgstr "検索パスの設定" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:70 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:72 msgid "Data" msgstr "データ" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:72 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:74 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:76 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 msgid "Themes" msgstr "テーマ" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 msgid "Init" msgstr "初期化" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:84 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 msgid "Backgrounds" msgstr "背景" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 msgid "Input Methods" msgstr "入力方式" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:90 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:135 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:175 msgid "E Paths" msgstr "Eのパス" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:156 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:196 msgid "Default Directories" msgstr "デフォルトのディレクトリ" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:163 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:203 msgid "User Defined Directories" msgstr "ユーザー定義ディレクトリ" -#: src/bin/e_int_config_paths.c:165 -msgid "New Directory" -msgstr "新しいディレクトリ" - #: src/bin/e_int_shelf_config.c:354 src/bin/e_int_shelf_config.c:417 msgid "Layout" msgstr "配置" @@ -3379,19 +3460,19 @@ msgstr "" msgid "Shelf Contents" msgstr "シェルフの中身の設定" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:203 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:209 msgid "Available Gadgets" msgstr "使えるガジェット" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:213 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:219 msgid "Add Gadget" msgstr "ガジェットを追加する" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:220 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:226 msgid "Selected Gadgets" msgstr "使用中のガジェット" -#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:229 +#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:235 msgid "Remove Gadget" msgstr "ガジェットを削除する" @@ -3491,14 +3572,10 @@ msgstr "" msgid "Request Position" msgstr "" -#: src/bin/e_entry_dialog.c:70 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:55 msgid "Ok" msgstr "了解" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:188 -msgid "Go up a Directory" -msgstr "上のディレクトリへ移動" - #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37 msgid "Battery Monitor Configuration" msgstr "バッテリモニターの設定" @@ -3520,7 +3597,7 @@ msgstr "詳細設定" msgid "Check battery every:" msgstr "バッテリの監視間隔" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:110 src/modules/pager/e_mod_config.c:110 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:110 src/modules/pager/e_mod_config.c:108 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298 #, c-format msgid "%1.1f seconds" @@ -3536,7 +3613,7 @@ msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f 分" # -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:134 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 msgid "Battery" msgstr "バッテリ" @@ -3599,85 +3676,85 @@ msgstr "" "します.
このモジュールは Linux と FreeBSD で動作しますが,
精度は, 使" "用している BIOS やカーネルドライバと同程度です." -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:89 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 msgid "Clock" msgstr "時計" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:149 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 msgid "Enlightenment Clock Module" msgstr "Enlightenment 時計モジュール" -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:150 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:151 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "E17 用のシンプルな時計モジュールです." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 msgid "Cpufreq" msgstr "Cpufreq" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:168 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169 msgid "Fast (0.5 sec)" msgstr "0.5 秒ごと" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:175 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176 msgid "Medium (1 sec)" msgstr "1 秒ごと" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183 msgid "Normal (2 sec)" msgstr "2 秒ごと" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190 msgid "Slow (5 sec)" msgstr "5 秒ごと" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197 msgid "Very Slow (30 sec)" msgstr "30 秒ごと" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212 msgid "Manual" msgstr "手動" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:217 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218 msgid "Minimum Speed" msgstr "最低速度" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:219 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Maximum Speed" msgstr "最高速度" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Time Between Updates" msgstr "更新間隔" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "CPU パワーポリシーを復帰する" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "CPU パワーポリシーを設定する" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Set CPU Speed" msgstr "CPU 速度を設定する" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." @@ -3685,7 +3762,7 @@ msgstr "" "このモジュールの setfreq ユーティリティを使った CPU 周波数ガバナーの設定で" "
エラーが起きました." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:354 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " @@ -3695,7 +3772,7 @@ msgstr "" "や機能で必要なものが欠けているのかもしれません.
さもなければお使いの CPU " "でこの機能がサポートされていないだけです." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:374 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." @@ -3703,11 +3780,11 @@ msgstr "" "このモジュールの setfreq ユーティリティを使った CPU 周波数設定で
エラーが" "起きました." -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:939 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:940 msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "CPU 周波数コントローラモジュール" -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:940 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:941 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " "especially useful to save power on laptops." @@ -3827,7 +3904,7 @@ msgstr "選択したのは" msgid "Icon Labels" msgstr "アイコンラベル" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 msgid "Show Icon Label" msgstr "アイコンのラベルを表示する" @@ -3863,23 +3940,23 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "この IBar を本当に削除しますか." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:221 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:900 msgid "Change Icon Properties" msgstr "アイコンのプロパティを変える" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:904 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:905 msgid "Remove Icon" msgstr "アイコンを削除する" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1207 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1208 msgid "Cannot add icon" msgstr "アイコンが追加できません" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1209 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1210 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " "application file.

The icon cannot be added to IBar." @@ -3887,11 +3964,11 @@ msgstr "" "アイコンをドロップしようとしましたが, そのアプリケーションに対応するプログラ" "ムファイルがありません.

そのアイコンは IBar に追加できません." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1380 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1381 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Enlightenment IBar モジュール" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1381 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1382 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " "a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " @@ -3908,11 +3985,11 @@ msgstr "" msgid "IBox" msgstr "" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1422 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1417 msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Enlightenment IBox モジュール" -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1423 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1418 msgid "" "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " "hold minimized applications" @@ -3924,35 +4001,35 @@ msgstr "" msgid "IBox Configuration" msgstr "IBox の設定" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98 msgid "Display Name" msgstr "名前を表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 msgid "Display Title" msgstr "タイトルを表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102 msgid "Display Class" msgstr "クラスを表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104 msgid "Display Icon Name" msgstr "アイコン名を表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:129 msgid "Show windows from all zones" msgstr "すべてのゾーンのウィンドウを表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134 msgid "Show windows from current zone" msgstr "現在のゾーンのウィンドウを表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143 msgid "Show windows from all desktops" msgstr "すべてのデスクトップのウィンドウを表示する" -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148 msgid "Show windows from active desktop" msgstr "現在のデスクトップのウィンドウを表示する" @@ -3987,48 +4064,48 @@ msgstr "" msgid "Pager Configuration" msgstr "ページャーの設定" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:77 src/modules/pager/e_mod_config.c:106 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76 src/modules/pager/e_mod_config.c:104 msgid "Show Popup" msgstr "ポップアップを表示する" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 msgid "Resistance to Dragging Windows:" msgstr "ウィンドウのドラッグ抵抗値" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:101 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:99 #, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%.0f ピクセル" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:105 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:103 msgid "Popup Settings" msgstr "ポップアップの設定" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 msgid "Popup Speed" msgstr "ポップアップの速度" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:224 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:225 msgid "Pager" msgstr "ページャ" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1829 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1830 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Enlightenment ページャモジュール" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1830 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1831 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "仮想デスクトップを切替えるためのページャモジュールです." -#: src/modules/start/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" msgstr "" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:255 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:256 msgid "Enlightenment Start Module" msgstr "Enlightenment スタート モジュール" -#: src/modules/start/e_mod_main.c:256 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:257 msgid "Experimental Button module for E17" msgstr "試験的な E17 用ボタンモジュールです." @@ -4154,15 +4231,15 @@ msgstr "" msgid "%1.0f C" msgstr "" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:105 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106 msgid "Temperature" msgstr "温度計" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:449 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:450 msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Enlightenment 温度計モジュール" -#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:450 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:451 msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " @@ -4171,8 +4248,50 @@ msgstr "" "Linux の ACPI 温度センサーを読みとるモジュールです.
大" "量に発熱する最近の高速ラップトップでは特に便利です." -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "設定..." +#~ msgid "Select Another Image" +#~ msgstr "他の画像を取り込む" + +#~ msgid "Set Wallpaper For" +#~ msgstr "壁紙の設定場所" + +#~ msgid "Default Desktop" +#~ msgstr "デフォルトのデスクトップ" + +#~ msgid "Import An Image" +#~ msgstr "画像をインポートする" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "オプション" + +#~ msgid "Center Image" +#~ msgstr "画像を中央に配置する" + +#~ msgid "Scale Image" +#~ msgstr "画像の大きさを調整する" + +#~ msgid "Tile Image" +#~ msgstr "画像をタイル上に配置する" + +#~ msgid "Password Type" +#~ msgstr "使用するパスワード" + +#~ msgid "Use my login password" +#~ msgstr "自分のログインパスワードを使う" + +#~ msgid "Personalized password" +#~ msgstr "ロック解除用パスワードを使う" + +#~ msgid "Personalized Password:" +#~ msgstr "ロック解除用パスワード" + +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "パスワードを表示する" + +#~ msgid "Test Filemanager" +#~ msgstr "テスト用ファイルマネージャ" + +#~ msgid "(Unused)" +#~ msgstr "(未使用)" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" @@ -4226,9 +4345,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Set Background For" #~ msgstr "背景の設定先" -#~ msgid "Refresh Rate" -#~ msgstr "リフレッシュレート" - #~ msgid "To the left" #~ msgstr "左へ" @@ -4517,16 +4633,6 @@ msgstr "" #~ "Enlightenment 用 ITray システムトレイモジュールです.
ここにシステムト" #~ "レイアイコンが入ります." -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment was unable to run the program:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment で以下のプログラムが実行できませんでした.\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - #~ msgid "" #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n" #~ "\n"