diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 74410bd3d..ff02d2b98 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# Enlightenment (e17) CVS Finnish translation +# Enlightenment (e17) CVS, Finnish translation # This file is put in the public domain. # Jani Väyrynen , 2008. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" +"Project-Id-Version: Enlightenment (e17) CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-15 19:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-22 13:45+0200\n" -"Last-Translator: Jani Väyrynen \n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-23 02:45+0200\n" +"Last-Translator: Jani väyrynen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1526,13 +1525,13 @@ msgstr "Ei" #: src/bin/e_shelf.c:1165 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän hyllyn?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hyllyn?" #: src/bin/e_shelf.c:1166 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" -msgstr "Vaadit tämän hyllyn poistamista.

Oletko varma, että haluat poistaa " +msgstr "Vaadit tämän hyllyn poistamista.

Haluatko varmasti poistaa " "sen?" #: src/bin/e_shelf.c:1615 src/bin/e_toolbar.c:318 @@ -1664,7 +1663,7 @@ msgstr "Vahvista poisto" #: src/bin/e_fm.c:6992 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tiedoston
%s ?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:6998 #, c-format @@ -1672,7 +1671,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "" -"Oletko varma, että haluat poistaa
%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:
%s" +"Haluatko varmasti poistaa
%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:
%s" " ?" #: src/bin/e_int_border_menu.c:64 @@ -1891,7 +1890,7 @@ msgstr "Ikkunaryhmä" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 msgid "Transient For" -msgstr "Vaihdunta" +msgstr "Vaihtuma" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" @@ -1953,53 +1952,53 @@ msgid "" "you want to kill this window?" msgstr "" "Olet tappamassa ikkunaa %s.

Pidä mielessä, että kaikki tämän ikkunan " -"tieto,
jota ei ole vielä tallennettu, häviää!

Oletko varma, " -"että haluat tappaa tämän ikkunan?" +"tieto,
jota ei ole vielä tallennettu, häviää!

Haluatko varmasti " +"tappaa tämän ikkunan?" #: src/bin/e_actions.c:324 msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Oletko varma, että haluat tappaa tämän ikkunan?" +msgstr "Haluatko varmasti tappaa tämän ikkunan?" #: src/bin/e_actions.c:1515 msgid "Are you sure you want to exit?" -msgstr "Oletko varma, että haluat poistua?" +msgstr "Haluatko varmasti poistua?" #: src/bin/e_actions.c:1517 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Vaadit Enlightenmentista poistumista.

Oletko varma, että haluat poistua?" +"Vaadit Enlightenmentista poistumista.

Haluatko varmasti poistua?" #: src/bin/e_actions.c:1586 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Oletko varma, että haluat uloskirjautua?" +msgstr "Haluatko varmasti uloskirjautua?" #: src/bin/e_actions.c:1588 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "Olet uloskirjautumassa.

Oletko varma, että haluat tehdä tämän?" +msgstr "Olet uloskirjautumassa.

Haluatko varmasti tehdä tämän?" #: src/bin/e_actions.c:1645 src/bin/e_actions.c:1763 msgid "Are you sure you want to turn off?" -msgstr "Oletko varma, että haluat sulkea?" +msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa?" #: src/bin/e_actions.c:1647 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" -"Vaadit tietokoneesi sammuttamista.

Oletko varma, että haluat " +"Vaadit tietokoneesi sammuttamista.

Haluatko varmasti " "sammuttaa?" #: src/bin/e_actions.c:1704 msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr "Oletko varma, että haluat uudelleenkäynnistää" +msgstr "Haluatko varmasti uudelleenkäynnistää?" #: src/bin/e_actions.c:1706 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" -"Vaadit tietokoneesi uudelleenkäynnistämistä.

Oletko varma, että haluat " +"Vaadit tietokoneesi uudelleenkäynnistämistä.

Haluatko varmasti " "uudelleenkäynnistää?" #: src/bin/e_actions.c:1765 @@ -2007,19 +2006,19 @@ msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" -"Vaadit tietokoneesi asettamista valmiustilaan.

Oletko varma, että haluat " +"Vaadit tietokoneesi asettamista valmiustilaan.

Haluatko varmasti " "asettua valmiustilaan?" #: src/bin/e_actions.c:1822 msgid "Are you sure you want to hibernate?" -msgstr "Oletko varma, että haluat asettua lepotilaan?" +msgstr "Haluatko varmasti asettua lepotilaan?" #: src/bin/e_actions.c:1824 msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" -"Vaadit koneesi asettamista lepotilaan.

Oletko varma, että haluat " +"Vaadit koneesi asettamista lepotilaan.

Haluatko varmasti " "asettua lepotilaan?" #: src/bin/e_actions.c:1902 src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1930 @@ -3169,7 +3168,7 @@ msgstr "Kello" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" -msgstr "Vaihtumien asetukset" +msgstr "Vaihtuman asetukset" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" @@ -4505,8 +4504,8 @@ msgstr "" "on hyvin
outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole asentanut
vanhempaa " "Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, missä
Fileman" "moduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, ja
" -"varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.
Anteeksi " -"häiriö.
" +"varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.
Pahoittelut " +"aiheutetusta vaivasta.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343 msgid "Fileman Configuration Updated" @@ -5129,18 +5128,18 @@ msgstr "Näytön tarkkuus" #, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at " "will be restored in %d seconds." msgstr "" "Näyttääkö tämä hyvältä? Paina Kyllä, jos näyttää, muuten Ei." -"
Jos et paina mitään näppäintä, vanha resoluutio
%dx%d @ %d Hz " +"
Jos et paina mitään näppäintä, vanha resoluutio
%dx%d " "palautetaan %d sekunnin päästä." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140 #, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " +"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be " "restored in %d seconds." msgstr "" "Näyttääkö tämä hyvältä? Paina Kyllä, jos näyttää, muuten Ei." @@ -5166,7 +5165,7 @@ msgid "" "restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Näyttääkö tämä hyvältä? Paina Kyllä, jos näyttää, muuten Ei." -"
Jos et paina mitään näppäintä, vanha resoluutio
%dx%d @ %d Hz " +"
Jos et paina mitään näppäintä, vanha resoluutio
%dx%d " "palautetaan VÄLITTÖMÄSTI." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212 @@ -5478,7 +5477,7 @@ msgid "" "shelf?" msgstr "" "Vaadit hyllyn \"%s\" poistamista.

Haluatko varmasti poistaa tämän " -"hylyn?" +"hyllyn?" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64