msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-23 11:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 02:50+0100\n" "Last-Translator: Perat Tomaž \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2315 src/bin/e_config_dialog.c:256 #: src/bin/e_fm.c:548 src/bin/e_int_border_menu.c:208 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20 #: src/modules/conf/e_conf.c:173 src/modules/fileman/e_fwin.c:1422 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:537 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2601 #: src/bin/e_actions.c:2605 src/bin/e_actions.c:2609 src/bin/e_actions.c:2613 #: src/bin/e_int_menus.c:169 src/bin/e_main.c:623 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.

We " "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "

This software is provided as-is with no explicit or implied " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." "

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been WARNED!" msgstr "" "Copyright © 1999-2005, Razvojna ekipa Enlightenment.

Upamo da se " "boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju." "

Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne " "garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas naprošamo da " "si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na vašem sistemu." "

Enlightenment je trenutno v MOČNEM RAZVOJU in je " "kot tak nestabilen. Marsikatera posebnost še ni končani, ali pa je sploh še " "ni. V vsakem primeru pa pričakujte ogromno hroščev. Bili ste " "POSVARJENI!" #: src/bin/e_about.c:50 msgid "The Team" msgstr "D' Ekipa" #: src/bin/e_actions.c:338 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " "window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " "you want to kill this window?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:350 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:353 src/bin/e_actions.c:1631 src/bin/e_actions.c:1713 #: src/bin/e_actions.c:1777 src/bin/e_actions.c:1841 src/bin/e_actions.c:1905 #: src/bin/e_actions.c:1969 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7184 #: src/bin/e_fm.c:7364 src/bin/e_module.c:526 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:1633 src/bin/e_actions.c:1715 #: src/bin/e_actions.c:1779 src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1907 #: src/bin/e_actions.c:1971 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7182 #: src/bin/e_fm.c:7365 src/bin/e_module.c:527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/bin/e_actions.c:1624 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1626 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:1706 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1708 #, fuzzy msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_actions.c:1898 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1772 #, fuzzy msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:1834 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1836 #, fuzzy msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:1900 #, fuzzy msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:1962 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?" #: src/bin/e_actions.c:1964 #, fuzzy msgid "" "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " "suspend to disk?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_actions.c:2275 src/bin/e_actions.c:2286 src/bin/e_actions.c:2305 #: src/bin/e_actions.c:2310 src/bin/e_actions.c:2315 src/bin/e_actions.c:2320 #: src/bin/e_actions.c:2529 src/bin/e_actions.c:2534 src/bin/e_actions.c:2540 #: src/bin/e_actions.c:2546 src/bin/e_actions.c:2552 #, fuzzy msgid "Window : Actions" msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2275 src/bin/e_fm.c:4758 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Jaz" #: src/bin/e_actions.c:2286 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Upor" #: src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2573 src/bin/e_actions.c:2575 #: src/bin/e_actions.c:2577 src/bin/e_actions.c:2579 src/bin/e_actions.c:2581 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: src/bin/e_actions.c:2297 #, fuzzy msgid "Window Menu" msgstr "Vloga Okna" #: src/bin/e_actions.c:2305 src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Raise" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2310 src/bin/e_int_border_menu.c:174 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Nizko" #: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" msgstr "Uniči" #: src/bin/e_actions.c:2325 src/bin/e_actions.c:2332 src/bin/e_actions.c:2339 #: src/bin/e_actions.c:2346 src/bin/e_actions.c:2348 src/bin/e_actions.c:2351 #: src/bin/e_actions.c:2354 src/bin/e_actions.c:2356 src/bin/e_actions.c:2358 #: src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2367 src/bin/e_actions.c:2369 #: src/bin/e_actions.c:2371 src/bin/e_actions.c:2373 src/bin/e_actions.c:2375 #: src/bin/e_actions.c:2382 src/bin/e_actions.c:2387 #, fuzzy msgid "Window : State" msgstr "Ime Okna" #: src/bin/e_actions.c:2325 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2332 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2339 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/bin/e_actions.c:2346 src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: src/bin/e_int_border_menu.c:343 msgid "Maximize" msgstr "Maksimiraj" #: src/bin/e_actions.c:2348 #, fuzzy msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksimirano po vertikali" #: src/bin/e_actions.c:2351 #, fuzzy msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksimirano po horizontali" #: src/bin/e_actions.c:2354 #, fuzzy msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" #: src/bin/e_actions.c:2356 #, fuzzy msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Maksimirano stanje" #: src/bin/e_actions.c:2358 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2360 #, fuzzy msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Taktika Maksimiranja" #: src/bin/e_actions.c:2367 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2369 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2371 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2373 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2375 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2382 #, fuzzy msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Brez okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2387 #, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Brez okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2392 src/bin/e_actions.c:2394 src/bin/e_actions.c:2396 #: src/bin/e_actions.c:2398 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2406 #: src/bin/e_actions.c:2411 src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:2423 #: src/bin/e_actions.c:2425 src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_actions.c:2429 #: src/bin/e_actions.c:2431 src/bin/e_actions.c:2433 src/bin/e_actions.c:2435 #: src/bin/e_actions.c:2437 src/bin/e_actions.c:2439 src/bin/e_actions.c:2441 #: src/bin/e_actions.c:2443 src/bin/e_actions.c:2445 src/bin/e_actions.c:2447 #: src/bin/e_actions.c:2453 src/bin/e_actions.c:2455 src/bin/e_actions.c:2457 #: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:2461 src/bin/e_actions.c:2467 #: src/bin/e_actions.c:2473 src/bin/e_actions.c:2479 src/bin/e_actions.c:2481 #: src/bin/e_actions.c:2483 src/bin/e_actions.c:2485 src/bin/e_actions.c:2487 #: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_actions.c:2491 src/bin/e_actions.c:2493 #: src/bin/e_actions.c:2495 src/bin/e_actions.c:2497 src/bin/e_actions.c:2499 #: src/bin/e_actions.c:2501 src/bin/e_actions.c:2503 src/bin/e_actions.c:2637 #: src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_int_menus.c:136 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_actions.c:2392 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2394 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2396 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2398 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2400 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2406 #, fuzzy msgid "Show The Desktop" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2411 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2417 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2423 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2425 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2427 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2429 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2431 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2433 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2435 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2437 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2439 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2441 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2443 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2445 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2447 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_actions.c:2453 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2455 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2457 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2459 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2461 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2467 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2473 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Vsa Namizja" #: src/bin/e_actions.c:2479 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2481 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2483 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2485 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2487 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2489 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2491 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2493 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2495 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2497 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2499 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2501 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_actions.c:2503 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_actions.c:2510 src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2514 #: src/bin/e_actions.c:2519 src/bin/e_actions.c:2521 src/bin/e_actions.c:2523 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: src/bin/e_actions.c:2510 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2512 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2514 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2519 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2521 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2523 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559 src/bin/e_actions.c:2561 #: src/bin/e_actions.c:2567 #, fuzzy msgid "Window : Moving" msgstr "Zasenčevanje oken" #: src/bin/e_actions.c:2557 #, fuzzy msgid "To Next Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_actions.c:2559 #, fuzzy msgid "To Previous Desktop" msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2561 #, fuzzy msgid "By Desktop #..." msgstr "Desktop" #: src/bin/e_actions.c:2567 #, fuzzy msgid "To Desktop..." msgstr "To Namizje" #: src/bin/e_actions.c:2573 #, fuzzy msgid "Show Main Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2575 #, fuzzy msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2577 #, fuzzy msgid "Show All Applications Menu" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_actions.c:2579 #, fuzzy msgid "Show Clients Menu" msgstr "Prikaži Komentar v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2581 #, fuzzy msgid "Show Menu..." msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_actions.c:2588 src/bin/e_actions.c:2593 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 msgid "Launch" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2588 #, fuzzy msgid "Defined Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/bin/e_actions.c:2593 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_int_menus.c:194 msgid "Restart" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2601 src/bin/e_int_menus.c:199 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Počakaj z izhodom" #: src/bin/e_actions.c:2605 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2609 msgid "Exit Immediately" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2613 msgid "Shut Down Immediately" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_actions.c:2621 src/bin/e_actions.c:2625 #: src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_configure.c:129 #: src/bin/e_int_config_modules.c:45 src/bin/e_int_menus.c:231 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:797 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 msgid "System" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_int_menus.c:915 msgid "Shut Down" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2621 src/bin/e_int_menus.c:908 msgid "Reboot" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2625 src/bin/e_int_menus.c:894 msgid "Suspend" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2629 #, fuzzy msgid "Suspend to Disk" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_actions.c:2637 #, fuzzy msgid "Desktop Lock" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_int_menus.c:1279 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Razporedi Okna" #: src/bin/e_actions.c:2647 #, fuzzy msgid "Generic : Actions" msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev" #: src/bin/e_actions.c:2647 #, fuzzy msgid "Delayed Action" msgstr "Dejanja Modula" #: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Set As Background" msgstr "Nastavi Ozadje za" #: src/bin/e_border.c:4839 #, fuzzy msgid "Desktop files scan done" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_border.c:4851 #, fuzzy msgid "Desktop file scan" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_config.c:647 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This simply means " "Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " "functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " "defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " "to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve
so bile " "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo
med nadaljnim " "razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso
potrebni. To le " "pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove
nastavitve, ki jih vaša " "stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj
pa lahko ponovno nastavite " "stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.
" #: src/bin/e_config.c:661 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " "This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " "running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " "restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno
in se ne " "bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši
Enlightenment, " "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče
novejši " "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve
ponovno " "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše
opravičilo za " "vse nevšečnosti.
" #: src/bin/e_config.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "Desktop %i, %i" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_config.c:2321 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Nastavitve Osvežene" #: src/bin/e_config.c:2346 #, c-format msgid "" "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " "error could not be
deterimined.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2357 #, c-format msgid "" "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " "are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " "extremely small. Please check the settings
for your home directory." "

The file where the error occured was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2370 #, c-format msgid "" "An output error occured when writing the configuration
files for " "Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " "replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2381 #, c-format msgid "" "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " "space to write the file.
You have either run out of disk space or " "have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2393 #, c-format msgid "" "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " "closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " "was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2418 #, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" msgstr "Nastavitev Enlightenment" #: src/bin/e_config.c:2422 src/bin/e_config_dialog.c:248 #: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_eap_editor.c:663 #: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_exec.c:321 src/bin/e_fm_prop.c:513 #: src/bin/e_int_border_remember.c:258 src/bin/e_int_border_remember.c:339 #: src/bin/e_int_border_remember.c:381 src/bin/e_module.c:418 #: src/bin/e_sys.c:401 src/bin/e_sys.c:447 src/bin/e_utils.c:542 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:338 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:365 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 src/modules/connman/e_mod_main.c:784 msgid "OK" msgstr "V Redu" #: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/modules/battery/e_mod_main.c:406 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/bin/e_config_dialog.c:227 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: src/bin/e_config_dialog.c:249 msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: src/bin/e_configure.c:15 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083 msgid "Extensions" msgstr "" #: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:830 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "Območje %d" #: src/bin/e_desklock.c:144 msgid "Error - no PAM support" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:145 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" msgstr "Zaklep neuspešen" #: src/bin/e_desklock.c:212 #, fuzzy msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Zaklep namizja ni uspel, ker je nek program
prevzel tipkovnico oziroma " "miško oziroma oboje
in se prevzem ne more prekiniti." #: src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Vnesite vaše geslo za odklep" #: src/bin/e_desklock.c:656 msgid "Authentication System Error" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:657 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:156 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:157 msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " "will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " "the window title instead. This will only
work if the window title is the " "same at
the time the window starts up, and does not
change." msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:210 msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:447 src/bin/e_fm_prop.c:400 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: src/bin/e_eap_editor.c:458 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" msgstr "Osnovni podatki" #: src/bin/e_eap_editor.c:459 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Po imenu" #: src/bin/e_eap_editor.c:465 msgid "Executable" msgstr "Zagonska datoteka" #: src/bin/e_eap_editor.c:473 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/bin/e_eap_editor.c:498 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/bin/e_eap_editor.c:501 #, fuzzy msgid "Generic Name" msgstr "Splošni podatki" #: src/bin/e_eap_editor.c:506 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "Razred Okna" #: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/modules/conf/e_conf.c:151 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:514 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_eap_editor.c:520 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcije" #: src/bin/e_eap_editor.c:521 msgid "Startup Notify" msgstr "Obvestilo ob zagonu" #: src/bin/e_eap_editor.c:523 msgid "Run in Terminal" msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:525 #, fuzzy msgid "Show in Menus" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_eap_editor.c:529 #, fuzzy msgid "Desktop file" msgstr "Desktop" #: src/bin/e_eap_editor.c:530 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_eap_editor.c:559 #, fuzzy msgid "Select an Icon" msgstr "Izberi okno" #: src/bin/e_eap_editor.c:601 src/bin/e_eap_editor.c:665 #: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:785 msgid "Cancel" msgstr "Pozabi" #: src/bin/e_eap_editor.c:628 #, fuzzy msgid "Select an Executable" msgstr "Izberi okno" #: src/bin/e_entry.c:491 src/bin/e_fm.c:6665 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_entry.c:504 src/bin/e_fm.c:6575 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Odreži" #: src/bin/e_entry.c:515 src/bin/e_fm.c:4750 src/bin/e_fm.c:6592 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: src/bin/e_entry.c:526 src/bin/e_fm.c:6416 src/bin/e_fm.c:6606 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Hitro" #: src/bin/e_entry.c:538 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:202 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 msgid "Run Error" msgstr "Napaka pri zagonu" #: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:203 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:312 msgid "Application run error" msgstr "Napaka pri pogonu programa" #: src/bin/e_exec.c:314 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/bin/e_exec.c:418 msgid "Application Execution Error" msgstr "Napaka pri zagonu programa" #: src/bin/e_exec.c:430 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil" #: src/bin/e_exec.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Izhodna koda %i je bila vrnjena zaradi %s" #: src/bin/e_exec.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s je bil prekinjen z \"Interrupt\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s je bil prekinjen s \"Quit\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s je bil prekinjen z \"Abort\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice \"Floating Point Error\"" #: src/bin/e_exec.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim \"Kill\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako \"Segmentation Fault\"" #: src/bin/e_exec.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo \"Broken Pipe\"" #: src/bin/e_exec.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s je bil prekinjen s \"Termination\" signalom" #: src/bin/e_exec.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila \"Bus Error\"" #: src/bin/e_exec.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s je bil prekinjen s signalom št. %i" #: src/bin/e_exec.c:526 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:590 src/bin/e_exec.c:664 src/bin/e_exec.c:670 msgid "Error Logs" msgstr "Zapisniki Napak" #: src/bin/e_exec.c:595 src/bin/e_exec.c:671 msgid "There was no error message." msgstr "Ni bilo poročila o napaki" #: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:678 msgid "Save This Message" msgstr "Shrani to sporočilo" #: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:681 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:629 msgid "Error Information" msgstr "Informacija o napaki" #: src/bin/e_exec.c:637 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informacija o napaki signala" #: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:654 msgid "Output Data" msgstr "Izhodni podatki" #: src/bin/e_exec.c:655 msgid "There was no output." msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov" #: src/bin/e_fm.c:550 msgid "Nonexistent path" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:553 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:2648 #, fuzzy, c-format msgid "%i Files" msgstr "%1.0f files" #: src/bin/e_fm.c:4766 src/bin/e_fm.c:7128 src/bin/e_fm.c:7258 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "O" #: src/bin/e_fm.c:6339 src/bin/e_fm.c:6496 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Urejevalni Način" #: src/bin/e_fm.c:6346 src/bin/e_fm.c:6503 #, fuzzy msgid "Refresh View" msgstr "Stopnja osveževanja" #: src/bin/e_fm.c:6357 src/bin/e_fm.c:6514 msgid "Show Hidden Files" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6372 src/bin/e_fm.c:6529 #, fuzzy msgid "Remember Ordering" msgstr "Zapomni si uporabo" #: src/bin/e_fm.c:6384 src/bin/e_fm.c:6541 msgid "Sort Now" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6399 src/bin/e_fm.c:6559 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 #, fuzzy msgid "New Directory" msgstr "Mapa" #: src/bin/e_fm.c:6676 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_fm.c:6686 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_fm.c:6847 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icons" msgstr "Ikone" #: src/bin/e_fm.c:6855 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Seznam Oken" #: src/bin/e_fm.c:6993 msgid "Create a new Directory" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6994 #, fuzzy msgid "New Directory Name:" msgstr "Mapa" #: src/bin/e_fm.c:7053 #, fuzzy, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_fm.c:7055 #, fuzzy msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_fm.c:7127 src/bin/e_fm.c:7257 msgid "Retry" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7131 src/bin/e_fm.c:7188 src/bin/e_fm.c:7263 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: src/bin/e_fm.c:7133 src/bin/e_fm.c:7190 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7183 msgid "No to all" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7185 msgid "Yes to all" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7259 msgid "Ignore this" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7260 msgid "Ignore all" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7265 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:7367 #, fuzzy msgid "Confirm Delete" msgstr "Potrdi" #: src/bin/e_fm.c:7371 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:7377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_fm_prop.c:338 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: src/bin/e_fm_prop.c:352 #, fuzzy msgid "Last Modified:" msgstr "Zadnja sprememba:" #: src/bin/e_fm_prop.c:359 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Datoteka:" #: src/bin/e_fm_prop.c:366 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja:" #: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" msgstr "Lastnik:" #: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 msgid "Preview" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:438 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Odreži" #: src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 #, fuzzy msgid "Link Information" msgstr "Informacija o napaki" #: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Izberi okno" #: src/bin/e_fm_hal.c:214 #, c-format msgid "%llu TiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:216 #, c-format msgid "%llu GiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:218 #, c-format msgid "%llu MiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:220 #, c-format msgid "%llu KiB" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:222 #, c-format msgid "%llu B" msgstr "" #: src/bin/e_fm_hal.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Neznan" #: src/bin/e_fm_hal.c:293 msgid "Removable Device" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1214 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:622 msgid "Plain" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1223 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:630 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Ikone" #: src/bin/e_gadcon.c:1232 src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:638 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1241 msgid "Automatically scroll contents" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1248 msgid "Able to be resized" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1260 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:673 msgid "Begin move/resize this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1266 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:679 msgid "Remove this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1681 msgid "Stop move/resize this gadget" msgstr "" #: src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" msgstr "Zaklepi Oken" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "Splošni Zaklepi" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "Zakleni Okno tako, da se bo vedlo le kot hočem" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je tako pomembno" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Ne dovoli spremembe okvirjev na tem oknu" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" msgstr "Zapomni si Zaklepe okna za naslednjič" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" msgstr "Prepreči programu spreminjanje:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_border_remember.c:509 src/bin/e_int_shelf_config.c:516 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:597 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_menu.c:530 src/bin/e_int_border_prop.c:469 #: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_shelf_config.c:553 msgid "Stacking" msgstr "Razvrščanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "Minimirano stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 msgid "Stickiness" msgstr "Lepljivost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Shaded state" msgstr "Zasenčenost" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "Maksimirano stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" msgstr "Celozaslonsko stanje" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Prepreči mi spreminjati:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "Border style" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" msgstr "Prepreči mi:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" msgstr "Zaprtje okna" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Izhod iz seje s tem oknom odprtim" #: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" msgstr "Zapomni si te zaklepe" #: src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Edit Icon" msgstr "Uredi ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:76 #, fuzzy msgid "Add Application..." msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:97 msgid "Send to Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_int_border_menu.c:109 #, fuzzy msgid "Pin to Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_int_border_menu.c:120 #, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_int_border_menu.c:129 msgid "More..." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 msgid "Iconify" msgstr "Minimiraj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:354 #, fuzzy msgid "Maximize vertically" msgstr "Maksimirano po vertikali" #: src/bin/e_int_border_menu.c:365 #, fuzzy msgid "Maximize horizontally" msgstr "Maksimirano po horizontali" #: src/bin/e_int_border_menu.c:376 #, fuzzy msgid "Unmaximize" msgstr "Maksimiraj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:483 #, fuzzy msgid "To Favorites Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/bin/e_int_border_menu.c:488 msgid "To Launcher" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" msgstr "Okvir" #: src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:539 src/bin/e_int_border_prop.c:433 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:550 msgid "Remember" msgstr "Zapomni si" #: src/bin/e_int_border_menu.c:566 src/bin/e_int_border_prop.c:75 #, fuzzy msgid "Window Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_menu.c:778 msgid "Always On Top" msgstr "Vedno na vrhu" #: src/bin/e_int_border_menu.c:789 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:800 msgid "Always Below" msgstr "Vedno spodaj" #: src/bin/e_int_border_menu.c:892 #, fuzzy msgid "Select Border Style" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:913 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon " msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:921 #, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/bin/e_int_border_menu.c:982 src/bin/e_int_border_prop.c:473 msgid "Shaded" msgstr "Zasenči" #: src/bin/e_int_border_menu.c:995 src/bin/e_int_border_prop.c:472 msgid "Sticky" msgstr "Prilepi" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 src/bin/e_int_border_prop.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Window List" msgstr "Seznam Oken" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2798 src/modules/pager/e_mod_main.c:2805 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Nevarno" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 msgid "Taskbar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:370 msgid "ICCCM" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 #, fuzzy msgid "ICCCM Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:476 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Celzij" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Velikost ikon" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 #, fuzzy msgid "Minimum Size" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:427 #, fuzzy msgid "Maximum Size" msgstr "Maksimiraj" #: src/bin/e_int_border_prop.c:428 #, fuzzy msgid "Base Size" msgstr "Velikost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Initial State" msgstr "Minimirano stanje" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 #, fuzzy msgid "Window ID" msgstr "Okno" #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 #, fuzzy msgid "Window Group" msgstr "Tip Okna" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 #, fuzzy msgid "Transient For" msgstr "Prehodnost" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:439 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Fokus" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 msgid "Accepts Focus" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 #, fuzzy msgid "Request Delete" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 #, fuzzy msgid "Request Position" msgstr "Pozicija" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 #, fuzzy msgid "NetWM Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:529 #, fuzzy msgid "Skip Pager" msgstr "Nevarno" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" msgstr "Zapomni si lasnosti Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:241 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Lastnosti Okna se ne ujemajo popolno" #: src/bin/e_int_border_remember.c:244 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni
lastnosti (kot so velikost, " "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna
ki nima edinstvenih " "lastnosti.

To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, " "Vlogo, itd.
z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni " "te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo." "

To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.
Če ste to " "hoteli preprosto pritisnite gumb Uporabi ali V " "Redu
in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru " "pritisnite gumb Pozabi." #: src/bin/e_int_border_remember.c:330 src/bin/e_int_border_remember.c:360 msgid "No match properties set" msgstr "Ni ujemajočih se lastnosti" #: src/bin/e_int_border_remember.c:333 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni
lastnosti (kot so velikost, " "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna
brez da bi povedali na " "kakšen način.

Podati morate vsaj en način, kako naj si " "Enlightenment zaponi to Okno." #: src/bin/e_int_border_remember.c:363 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

You may wish to enable the " "Match only one window option if
you only intend one " "instance of this window to be modified, with
additional instances not " "being modified.

This is just a warning in case you did not intend " "this to happen.
If you did, simply press Apply or " "OK buttons
and your settings will be accepted. Press " "Cancel if you
are not sure and nothing will be " "affected." msgstr "" "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni
lastnosti (kot so velikost, " "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna
ki nima edinstvenih " "lastnosti.

To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, " "Vlogo, itd.
z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni " "te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo." "

Mogoče bi radi vklopili opcijo Zapomni si le eno Okno, če
bi radi spremenili lastnosti le enega okna medtem,
ko bi " "ostala okna ostala nespremenjena.

To je le opozorilo, če slučajno " "tega niste hoteli.
Če ste to hoteli preprosto pritisnite gumb " "Uporabi ali V Redu
in vaše " "nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru pritisnite gumb " "Pozabi." #: src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" msgstr "Nič" #: src/bin/e_int_border_remember.c:441 msgid "Size and Position" msgstr "Velikost in Lokacija" #: src/bin/e_int_border_remember.c:443 src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Locks" msgstr "Zaklepi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Velikost, Lokacija in Zaklepi" #: src/bin/e_int_border_remember.c:447 msgid "Everything" msgstr "Vse" #: src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Remember using" msgstr "Zapomni si uporabo" #: src/bin/e_int_border_remember.c:466 msgid "Window name and class" msgstr "Ime in Razred Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Window Role" msgstr "Vloga Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Window type" msgstr "Tip Okna" #: src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Transience" msgstr "Prehodnost" #: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Properties to remember" msgstr "Zapomni si Lastnosti" #: src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Icon Preference" msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/bin/e_int_border_remember.c:525 #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Skip Window List" msgstr "Preskoči seznam oken" #: src/bin/e_int_border_remember.c:535 msgid "Match only one window" msgstr "Zapomni si le eno Okno" #: src/bin/e_int_border_remember.c:540 #, fuzzy msgid "Start this program on login" msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem" #: src/bin/e_int_border_remember.c:544 msgid "Always focus on start" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:215 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:171 src/modules/ibar/e_mod_main.c:320 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:838 src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:711 src/modules/pager/e_mod_main.c:804 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:311 src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/bin/e_int_config_modules.c:44 msgid "Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_modules.c:120 msgid "Module Settings" msgstr "Nastavitve Modulov" #: src/bin/e_int_config_modules.c:181 #, fuzzy msgid "Available Modules" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/bin/e_int_config_modules.c:188 #, fuzzy msgid "Load Module" msgstr "(Ni naloženih modulov)" #: src/bin/e_int_config_modules.c:195 #, fuzzy msgid "Loaded Modules" msgstr "(Ni naloženih modulov)" #: src/bin/e_int_config_modules.c:202 #, fuzzy msgid "Unload Module" msgstr "Napaka pri nalaganju modula" #: src/bin/e_int_config_modules.c:212 src/bin/e_int_config_modules.c:621 #: src/bin/e_int_config_modules.c:638 src/bin/e_int_config_modules.c:663 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 msgid "Description: Unavailable" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 msgid "Shelf Contents" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 #, fuzzy msgid "Toolbar Contents" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 msgid "Available Gadgets" msgstr "" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 #, fuzzy msgid "Add Gadget" msgstr "Pripomočki" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 #, fuzzy msgid "Selected Gadgets" msgstr "Izberi Drugo Temo" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 #, fuzzy msgid "Remove Gadget" msgstr "Pripomočki" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:327 #, fuzzy msgid "Toolbar Configuration" msgstr "Nastavitve IBar" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 msgid "Layout" msgstr "" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/bin/e_intl.c:356 msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Napaka pri zagonu metode vnosa.

Prepričajte se, da je vaša metoda " "vnosa
pravilno nastavljena in da je vaša zagonska
datoteka v vaši " "\"PATH\"
" #: src/bin/e_int_menus.c:91 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Ročno" #: src/bin/e_int_menus.c:108 msgid "Favorite Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/bin/e_int_menus.c:119 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_menus.c:1238 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/bin/e_int_menus.c:175 msgid "About" msgstr "O" #: src/bin/e_int_menus.c:180 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:264 #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/bin/e_int_menus.c:272 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 msgid "Shelves" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:282 #, fuzzy msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/bin/e_int_menus.c:622 msgid "(No Applications)" msgstr "(Ni Programov)" #: src/bin/e_int_menus.c:763 #, fuzzy msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/bin/e_int_menus.c:879 msgid "Lock Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: src/bin/e_int_menus.c:901 msgid "Hibernate" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:924 msgid "Logout" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1244 src/bin/e_int_menus.c:1434 msgid "(No Windows)" msgstr "(Ni Oken)" #: src/bin/e_int_menus.c:1292 msgid "Lost Windows" msgstr "Izgubljena Okna" #: src/bin/e_int_menus.c:1338 src/bin/e_int_menus.c:1448 msgid "No name!!" msgstr "Ni Imena!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1540 msgid "(No Shelves)" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1553 src/bin/e_shelf.c:1087 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1606 msgid "Add A Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:1613 #, fuzzy msgid "Delete A Shelf" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1662 #, fuzzy msgid "Shelf Configuration" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:520 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637 #, fuzzy msgid "Configure Contents..." msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:555 #, fuzzy msgid "Above Everything" msgstr "Vse" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:557 #, fuzzy msgid "Below Windows" msgstr "(Ni Oken)" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:559 #, fuzzy msgid "Below Everything" msgstr "Vse" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:561 #, fuzzy msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:598 msgid "Shrink to Content Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:600 msgid "Shelf Size" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 #, c-format msgid "%3.0f pixels" msgstr "%3.0f pikslov" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:606 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 msgid "Styles" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 #, fuzzy msgid "Auto Hide" msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 #, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "prikazi na zaslonski coni :" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%1.1f sekund" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 #, fuzzy msgid "Hide duration" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 #, fuzzy msgid "Show on all Desktops" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 #, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/bin/e_ipc.c:48 #, c-format msgid "" "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" "directory already exists BUT has permissions\n" "that are too leanient (must only be readable\n" "and writable by the owner, and nobody else)\n" "or is not owned by you. Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_ipc.c:62 #, c-format msgid "" "The IPC socket directory cannot be created or\n" "examined.\n" "Please check:\n" "%s/enlightenment-%s\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:299 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" msgstr "" "Opcije:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tPoveži z zaslonom.\n" "\t\tNPR: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n" "\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n" "\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n" "\t\tsimuliramo xinerama način.\n" "\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tuprabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila " "default ali preprosto \"default\".\n" "\t-dober\n" "\t\tBodi dober.\n" "\t-hudoben\n" "\t\tBodi hudoben.\n" "\t-psihotičen\n" "\t\tBodi psohotičen.\n" #: src/bin/e_main.c:361 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n" "Vam mogoče primankuje spomina?" #: src/bin/e_main.c:387 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:399 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:405 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:417 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n" "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?" #: src/bin/e_main.c:425 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n" "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?" #: src/bin/e_main.c:448 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:456 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:465 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n" "To se ne bi smelo dogajati." #: src/bin/e_main.c:484 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:490 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n" "izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n" "prepričajte, da podpirajo software X11 izrisovanje." #: src/bin/e_main.c:497 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n" "Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n" "prepričajte, da podpjo izrisovanje iz Software Buffer spomina." #: src/bin/e_main.c:513 src/bin/e_main.c:520 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:534 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n" "Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?" #: src/bin/e_main.c:544 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema." #: src/bin/e_main.c:553 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema." #: src/bin/e_main.c:562 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja." #: src/bin/e_main.c:570 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema." #: src/bin/e_main.c:579 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n" "Mogoče ste ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:597 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav." #: src/bin/e_main.c:608 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." #: src/bin/e_main.c:619 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n" "Ste mogoče ostali brez spomina?" #: src/bin/e_main.c:630 msgid "Testing Format Support" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:640 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira Software Buffer pogon.\n" #: src/bin/e_main.c:650 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:659 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira JPEG vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:668 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" msgstr "" "Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n" "Prepričajte se, da Evas podpira EET vtič.\n" #: src/bin/e_main.c:681 msgid "Starting International Support" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:686 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema." #: src/bin/e_main.c:691 #, fuzzy msgid "Setting up Paths" msgstr "Nastavitve Fokusa" #: src/bin/e_main.c:708 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:713 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n" #: src/bin/e_main.c:718 #, fuzzy msgid "Setup System Controls" msgstr "Nastavi nadzornika" #: src/bin/e_main.c:723 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n" #: src/bin/e_main.c:728 #, fuzzy msgid "Setup Actions" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/bin/e_main.c:733 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema akcij." #: src/bin/e_main.c:737 #, fuzzy msgid "Setup Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/bin/e_main.c:742 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav." #: src/bin/e_main.c:746 #, fuzzy msgid "Setup Popups" msgstr "Prikaži popup" #: src/bin/e_main.c:751 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema." #: src/bin/e_main.c:756 #, fuzzy msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/bin/e_main.c:761 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja." #: src/bin/e_main.c:765 #, fuzzy msgid "Setup Screens" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/bin/e_main.c:770 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n" "vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n" "upravljalnik z okni?\n" #: src/bin/e_main.c:775 msgid "Setup Execution System" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:780 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema." #: src/bin/e_main.c:784 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "Zapomni si" #: src/bin/e_main.c:789 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #: src/bin/e_main.c:797 msgid "Setup FM" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:802 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n" #: src/bin/e_main.c:815 msgid "Setup Message System" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:820 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil." #: src/bin/e_main.c:824 msgid "Setup DND" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd." #: src/bin/e_main.c:833 msgid "Setup Grab Input HAnding" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:838 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za delo z vnosi." #: src/bin/e_main.c:842 #, fuzzy msgid "Setup Modules" msgstr "Moduli" #: src/bin/e_main.c:847 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema." #: src/bin/e_main.c:851 #, fuzzy msgid "Setup Color Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/bin/e_main.c:856 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov." #: src/bin/e_main.c:860 #, fuzzy msgid "Setup Gadcon" msgstr "Poženi ukaz" #: src/bin/e_main.c:865 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "" "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja s pripomočki." #: src/bin/e_main.c:869 msgid "Setup Shelves" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:874 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja." #: src/bin/e_main.c:879 msgid "Setup DPMS" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:884 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #: src/bin/e_main.c:888 #, fuzzy msgid "Setup Screensaver" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/bin/e_main.c:893 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n" #: src/bin/e_main.c:897 #, fuzzy msgid "Setup Mouse" msgstr "Izbriši" #: src/bin/e_main.c:902 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #: src/bin/e_main.c:906 #, fuzzy msgid "Setup Desklock" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/bin/e_main.c:911 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja." #: src/bin/e_main.c:916 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:920 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema." #: src/bin/e_main.c:925 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:929 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema." #: src/bin/e_main.c:961 #, fuzzy msgid "Load Modules" msgstr "(Ni naloženih modulov)" #: src/bin/e_main.c:969 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:976 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:977 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:985 #, fuzzy msgid "Configure Shelves" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_main.c:992 msgid "Almost Done" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:124 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" msgstr "" "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.
Modul z imenom %s ni bil najden " "v
mapah z moduli." #: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" msgstr "Napaka pri nalaganju modula" #: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156 #, c-format msgid "" "There was an error loading module named: %s
The full path to this module " "is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.
Pot do modula je:
%" "s
Sporočena napaka je:
%s
" #: src/bin/e_module.c:161 msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij." #: src/bin/e_module.c:175 #, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " "module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.
" msgstr "" "Napaka v Module API
Napaka pri zaginu modula: %s
Potrebuje najmanj " "Module API verzije: %i
Enlightenment poroča Module API verzije: %i.
" #: src/bin/e_module.c:180 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s Modul" #: src/bin/e_module.c:521 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "Bi radi razbremenili ta modul?
" #: src/bin/e_shelf.c:1196 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/bin/e_shelf.c:1197 #, fuzzy msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/bin/e_shelf.c:1652 src/bin/e_toolbar.c:317 msgid "Stop Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1654 src/bin/e_toolbar.c:319 msgid "Begin Moving/Resizing Items" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1667 msgid "Configure Shelf Contents" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1672 msgid "Delete this Shelf" msgstr "" #: src/bin/e_startup.c:61 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Zaganjam %s" #: src/bin/e_sys.c:130 msgid "Checking System Permissions" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:168 src/bin/e_sys.c:179 src/bin/e_sys.c:188 #: src/bin/e_sys.c:197 msgid "System Check Done" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:274 msgid "Logout problems" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:277 msgid "" "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:283 #, fuzzy msgid "Logout now" msgstr "Izgubljena Okna" #: src/bin/e_sys.c:284 msgid "Wait longer" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:285 #, fuzzy msgid "Cancel Logout" msgstr "Pozabi" #: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout in progress" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:326 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:355 src/bin/e_sys.c:416 #, fuzzy msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." #: src/bin/e_sys.c:361 msgid "" "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " "actions
once a logout has begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:369 msgid "" "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " "actions
once a shutdown has been started." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:376 msgid "" "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " "actions
once a reboot has begun." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:383 msgid "" "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " "cannot perform
any other system actions." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:390 msgid "" "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " "system actions
until this is complete." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:443 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Shutting down of your system failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:428 msgid "Rebooting your system failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:433 msgid "Suspend of your system failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:438 msgid "Hibernating your system failed." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:489 msgid "Shutting down" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:492 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:516 #, fuzzy msgid "Rebooting" msgstr "Ločljivost" #: src/bin/e_sys.c:519 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:542 msgid "Suspending" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:545 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:568 #, fuzzy msgid "Hibernating" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/bin/e_sys.c:571 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme_about.c:17 #, fuzzy msgid "About Theme" msgstr "O tej temi" #: src/bin/e_theme.c:41 #, fuzzy msgid "Set As Theme" msgstr "O tej temi" #: src/bin/e_toolbar.c:332 #, fuzzy msgid "Configure Toolbar Contents" msgstr "Nastavitve" #: src/bin/e_utils.c:247 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtno okno" #: src/bin/e_utils.c:248 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" "Nekatera okna z zaklepom življenske dobe so še vedno odprta. To pomeni,
" "da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dekler se ta
okna ne zaprejo " "oziroma se jim ne odstrani zaklep.
" #: src/bin/e_utils.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f Bytes" msgstr "%1.0f minut" #: src/bin/e_utils.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f KB" msgstr "%1.0f MB" #: src/bin/e_utils.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: src/bin/e_utils.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "%'.1f GB" msgstr "%1.1f MB" #: src/bin/e_utils.c:735 #, c-format msgid "In the Future" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:740 #, c-format msgid "In the last Minute" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:742 #, c-format msgid "%li Years ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:744 #, c-format msgid "%li Months ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:746 #, c-format msgid "%li Weeks ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:748 #, c-format msgid "%li Days ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:750 #, c-format msgid "%li Hours ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:752 #, c-format msgid "%li Minutes ago" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:758 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" #: src/bin/e_widget_config_list.c:54 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 msgid "Add" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:59 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Preimenuj" #: src/bin/e_widget_config_list.c:73 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 msgid "Up" msgstr "" #: src/bin/e_widget_config_list.c:79 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 msgid "Down" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:288 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:294 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 #, fuzzy msgid "Go up a Directory" msgstr "Mapa" #: src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" msgstr "Dovoljenja:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:371 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Zadnja sprememba:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format msgid "You" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Protected" msgstr "Lastnosti" #: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "Read Only" msgstr "Ime" #: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:40 #, fuzzy msgid "Battery Monitor Configuration" msgstr "Nastavitev Baterije" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:91 msgid "Basic Settings" msgstr "Osnovne nastavitve" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:139 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 msgid "Advanced Settings" msgstr "Napredne nastavitve" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 msgid "Check battery every:" msgstr "Preveri baterijo vsake:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "%1.0f files" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:142 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Prikaži obvestilo ko je baterije še za:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minut" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f percent" msgstr "%1.0f sekund" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Dismiss alert automatically" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:154 msgid "Dismiss alert after:" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:157 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekund" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:130 msgid "Battery" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:323 #, fuzzy msgid "Your battery is low!" msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:325 msgid "AC power is recommended." msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:408 #, fuzzy msgid "Battery Meter" msgstr "Preveri baterijo vsake:" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:485 src/modules/battery/e_mod_main.c:487 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:494 src/modules/battery/e_mod_main.c:496 msgid "ERROR" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:553 msgid "N/A" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Zaklepi" #: src/modules/conf/e_conf.c:122 src/modules/conf/e_conf.c:133 msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Nastavitev Enlightenment" #: src/modules/conf/e_conf.c:161 msgid "Items" msgstr "" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 msgid "Configuration Panel" msgstr "Nastavitvena plošča" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 #, fuzzy msgid "Favorites Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "Priljubljeni programi" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1461 #, fuzzy msgid "All Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 #, fuzzy msgid "Selected Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "New Application" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Pod oknom" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 msgid "IBar Other" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Meni" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 #, fuzzy msgid "Default Border Style" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49 msgid "Window Border Selection" msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Zapomni si Okvire tega Okna za naslednjič" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "Okvirji" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 #, fuzzy msgid "Client List Settings" msgstr "Nastavitve Seznama Oken" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Skupina:" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236 msgid "None" msgstr "Noben" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 #, fuzzy msgid "Include windows from other screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "Ime Okna" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 #, fuzzy msgid "Iconified Windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 #, fuzzy msgid "Menu Item Captions" msgstr "Meni" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f C" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Client List Menu" msgstr "Prikaži Komentar v Meniju" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 #, fuzzy msgid "Window Manager" msgstr "Ime Okna" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 msgid "About Dialog Title" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 msgid "About Dialog Version" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 #, fuzzy msgid "Border Title" msgstr "Stil Okvirjev" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 #, fuzzy msgid "Configure Dialog Title" msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 #, fuzzy msgid "Error Text" msgstr "Napaka" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Menu Title" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 msgid "Menu Title Active" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "Meni" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53 msgid "Menu Item Active" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Move Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Resize Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56 #, fuzzy msgid "Winlist Item" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57 msgid "Winlist Label" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy msgid "Winlist Title" msgstr "Naslov Okna" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 msgid "Button Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 msgid "Button Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 msgid "Check Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Check Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Entry Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Label Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "List Item Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72 msgid "List Item Odd Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 msgid "List Header" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "Radio Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Radio Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 msgid "Slider Text" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Slider Text Disabled" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 #, fuzzy msgid "Module Label" msgstr "Stanje Modula" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Zapri" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 #, fuzzy msgid "Window Manager Colors" msgstr "Ime in Razred Okna" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 msgid "Enabled" msgstr "Vklopljen" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Vidno" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 msgid "Widget Colors" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 #, fuzzy msgid "Module Colors" msgstr "Moduli" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 #, fuzzy msgid "Color Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 msgid "Object Color" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Outline Color" msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 #, fuzzy msgid "Shadow Color" msgstr "Prikaži sledilnik" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "Nastavitve Namizij" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 #, fuzzy msgid "Desktop Name" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Po imenu" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 msgid "Configure" msgstr "Nastavitve" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "Desktop" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Nastavitve Drsenja" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143 msgid "Automatic Locking" msgstr "Avtomatsko zaklepanje" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 #, fuzzy msgid "Lock when X screensaver activates" msgstr "Zakleni ko se zažene ohranjevalnik zaslona" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 msgid "Idle time to exceed" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:499 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Dovoljenja:" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281 msgid "Login Box Settings" msgstr "Nastavitve vstopnega okenca" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 #, fuzzy msgid "Show on all screen zones" msgstr "Prikaži na vseh zaslonskih conah" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 #, fuzzy msgid "Show on current screen zone" msgstr "Prikaži na trenutni zaslonski coni" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292 #, fuzzy msgid "Show on screen zone #:" msgstr "prikazi na zaslonski coni :" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Wallpaper Mode" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149 msgid "Theme Defined" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322 #, fuzzy msgid "Custom Screenlock" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323 msgid "Use custom screenlock" msgstr "" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" msgstr "Število Namizij" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" msgstr "Preskok na namizje z miško" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 msgid "Desktops" msgstr "Namizja" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 #, fuzzy msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "" "Zamuda pri preklopu na naslednje namizje ko je kazaled ob robu zaslona:" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 #, fuzzy msgid "Flip Animation" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 #, fuzzy msgid "Pane" msgstr "Nevarno" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Spodaj" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:115 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:154 src/modules/mixer/conf_gadget.c:197 #: src/modules/mixer/conf_module.c:96 msgid "General Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Nastavitvena plošča" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 #, fuzzy msgid "Default Configuration Dialogs Mode" msgstr "Nastavitvena plošča" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 msgid "Basic Mode" msgstr "Osnovni način" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 msgid "Advanced Mode" msgstr "Napredni način" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Privzet način pogovornega okna" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 msgid "Dialogs" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored in %d seconds." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored in %d seconds." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " "will be restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "" "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." "
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d will be " "restored IMMEDIATELY." msgstr "" "Izgleda to v redu? Pritisnite Da, če je temu tako, ali " "Ne, če ni.
Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost
%dx%d pri %d " "Hz shranila v %d sekundah." #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212 msgid "Resolution change" msgstr "Sprememba ločljivosti" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Settings" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 #, fuzzy msgid "Restore on login" msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512 msgid "Mirroring" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593 msgid "Missing Features" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594 msgid "" "Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " "resolutions without
the support of this extension. It could also " "be
that at the time ecore was built, there
was no " "XRandr support detected." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607 msgid "" "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " "running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " "if you are not, then
the current refresh rate will be used when " "setting
the resolution, which may cause damage to your " "screen." msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Resolution" msgstr "Ločljivost" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 msgid "Display Power Management Signaling" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 msgid "The current display server is not
DPMS capable." msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 #, fuzzy msgid "Display Power Management Settings" msgstr "Nastavitve Prikazovalnika" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 msgid "Enable Display Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 msgid "Timer(s)" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 msgid "Standby time" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 #, fuzzy msgid "Suspend time" msgstr "Pošlji na namizje" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 msgid "Off time" msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 #, fuzzy msgid "Engine Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 #, fuzzy msgid "Enable Composite" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 #, fuzzy msgid "Default Engine" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 #, fuzzy msgid "Enable Composite Support ?" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "" "You have chosen to enable composite support,
but your current screen does " "not support composite.

Are you sure you wish to enable composite " "support ?" msgstr "" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" msgstr "Nastavitve Ukaza Poženi" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 #, fuzzy msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "Največje število primernih Eap datotek na seznamu" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166 #, fuzzy msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "Največje število primernih Exe datotek na seznamu" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170 msgid "Maximum History to List" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" msgstr "Nastavitve Drsenja" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" msgstr "Animiraj Drsenje" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" msgstr "Hitrost drsenja" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 #, fuzzy msgid "Terminal Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" msgstr "Najmanjša širina" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Minimum Height" msgstr "Najmanjša višina" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Maximum Width" msgstr "Največja širina" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Maximum Height" msgstr "Največja višina" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" msgstr "Nastavitev Lokacije" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "Naravnaj po X-osi" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Naravnaj po Y-osi" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Zapri" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Light" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Textblock Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "Configure Heading" msgstr "Nastavitve" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 #, fuzzy msgid "About Title" msgstr "O tej temi" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 #, fuzzy msgid "About Text" msgstr "O" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 #, fuzzy msgid "Desklock Password" msgstr "Prikaži geslo" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 #, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "\"Framerate\"" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "Spodaj" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Velikost" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 #, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Tip:" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 #, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "Normalno" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "Nastavitve Fokusa" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixels" msgstr "%1.0f pikslov" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633 msgid "Enable Font Class" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Brez Mehčanja" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 #, fuzzy msgid "Bytecode" msgstr "\"Bytecode\" Mehčanje" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 msgid "Automatic" msgstr "Avtomatsko" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Font Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Fallback Name" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" msgstr "" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56 #, fuzzy msgid "Icon Theme Settings" msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\"" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287 #, fuzzy msgid "Icon Themes" msgstr "Ikone" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Icon Theme" msgstr "Velikost ikon" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 #, fuzzy msgid "Input Method Configuration" msgstr "Nastavitve IBox" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 msgid "Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930 msgid "Exported Environment Variables" msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Configuration..." msgstr "Nastavitve IBox" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Nastavitve IBox" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Upravitelj" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "Napaka pri metodi vnosa" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "Namestitev izbire" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96 msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100 msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pikslov" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107 msgid "Threshold for for applying drag momentum" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pikslov/sek" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.1f sek" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Pod oknom" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 #, fuzzy msgid "Language Configuration" msgstr "Nastavitev Namizja" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 msgid "Locale Selected" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Zaklep neuspešen" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Nastavitve Menija" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #, fuzzy msgid "" "Please press key sequence,

or Escape to abort." msgstr "" "Pritisnite željeno zaporedje tipk,
ali Izhod za " "opustitev" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 msgid "Key Binding Settings" msgstr "Nastavitve vezave tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 msgid "Key Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 #, fuzzy msgid "Add Key" msgstr "Dodaj navezo tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 #, fuzzy msgid "Delete Key" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 msgid "Modify Key" msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Izbriši navezo tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "Parametri" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 #, fuzzy msgid "Key Binding Sequence" msgstr "Zaporedje naveze tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "" "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" "s action.
Please choose another binding key sequence." msgstr "" "Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.
Izberite si novo " "zaporedje." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147 msgid "Binding Key Error" msgstr "Napaka naveze tipk" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:699 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:704 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:716 msgid "WIN" msgstr "WIN" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 msgid "Keyboard & Mouse" msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 msgid "Menu Settings" msgstr "Nastavitve Menija" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 #, fuzzy msgid "Main Menu Settings" msgstr "Nastavitve Menija" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 #, fuzzy msgid "Show Favorites In Main Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 #, fuzzy msgid "Show Applications In Main Menu" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "Prikaži Splošno v Meniju" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "Prikaži Komentar v Meniju" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "Nastavitve Avtomatskega Drsenja" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Meje Avtomatskega Drsenja" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pikslov" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "Meje Kazalca Avtomatskega Drsenja" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Različne Nastavitve" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Hitrost Drsenja Menija" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pikslov/sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Hitrostni prag premika miške" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pikslov/sek" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Klikni in potegni timeout" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f seconds" msgstr "%2.1f sekund" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "Informacije o Datoteki:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "Informacije o Datoteki:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "Maksimiraj" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" msgstr "" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Prilagodi sliko" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 #, fuzzy msgid "Select an Edj File" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" "or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Settings" msgstr "Nastavitve vezave tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 #, fuzzy msgid "Add Binding" msgstr "Naveza tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 #, fuzzy msgid "Delete Binding" msgstr "Naveza tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 #, fuzzy msgid "Modify Binding" msgstr "Naveza tipk" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "Kontekst naveze" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Any" msgstr "Katerikoli" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 msgid "Win List" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 msgid "Zone" msgstr "Cona" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 msgid "Container" msgstr "Območje" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Sequence" msgstr "Zaporedje naveze tipk" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 msgid "Cursor Settings" msgstr "Nastavitve Kazalca" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Prikaži sledilnik" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 #, fuzzy msgid "Idle Cursor" msgstr "Uporabi X kazalec" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" msgstr "Uporabi X kazalec" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 msgid "Cursor Size" msgstr "Velikost kazalca" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Cursor" msgstr "Uporabi X kazalec" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavitve Modulov" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "Naveze tipk" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Dejanja Modula" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "Pospeši" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 msgid "Threshold" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 #, fuzzy msgid "Search Path Configuration" msgstr "Nastavitve IBar" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Razporedi sliko" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 msgid "Themes" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Messages" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168 #, fuzzy msgid "E Paths" msgstr "Pot" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199 #, fuzzy msgid "Default Directories" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206 msgid "User Defined Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" msgstr "Nastavitve Zmogljivosti" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 msgid "Framerate" msgstr "\"Framerate\"" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 msgid "Cache Settings" msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\"" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Interval praznjenja pomnilnika" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "Velikost pomnilnika pisav" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "Število Edje datotek v pomnilniku" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f files" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "Število Edje zbirk v pomnilniku" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f zbirk" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Nastavitve Zmogljivosti" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "profile?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 msgid "Add New Profile" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 #, fuzzy msgid "Plain Profile" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 msgid "Clone Current Profile" msgstr "" #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 #, fuzzy msgid "Scaling Settings" msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 msgid "Relative" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 msgid "Base DPI to scale relative to" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 #, c-format msgid "Currently %i DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 msgid "Policy" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 msgid "Don't Scale" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "Osebne Nastavitve" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.0f files" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Maksimiraj" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scaling Factors" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 msgid "Personal scaling factor" msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "Razvrščanje" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 #, fuzzy msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Nastavitve Drsenja" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 msgid "Enable X screensaver" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147 #, fuzzy msgid "Screensaver Timer(s)" msgstr "Nastavi \"timeout\" ohranjevalnika zaslona" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149 #, fuzzy msgid "Time until X screensaver starts" msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155 #, fuzzy msgid "Time until X screensaver alternates" msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "Razvrščanje" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166 msgid "Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Not Preferred" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172 msgid "Exposure Events" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "Počasi" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Screen Saver" msgstr "Zaslonsko Območje" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 #, fuzzy msgid "Shelf Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 #, fuzzy msgid "Configured Shelves" msgstr "Nastavitve" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "shelf?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" msgstr "Nastavitve Zagona" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 #, fuzzy msgid "Show Splash Screen on Login" msgstr "Prikaži začetno animacijo" #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Ostro" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 msgid "Theme Selector" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 msgid " Import..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 msgid " Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 #, fuzzy msgid "Theme Categories" msgstr "Tematski izbirnik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 msgid "Assign" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Blizu" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "Izbriši" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "Nastavitev Lokacije" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Prehodnost" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:541 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:667 msgid "Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:670 msgid "Gradient..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675 msgid "Online..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 msgid "All Desktops" msgstr "Vsa Namizja" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697 msgid "This Desktop" msgstr "To Namizje" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:699 #, fuzzy msgid "This Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 #, fuzzy msgid "Fill Options" msgstr "Opcije" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Centriraj horizontalno" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Centriraj vertikalno" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 #, fuzzy msgid "Gradient Creation Error" msgstr "Napaka pri zagonu programa" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 msgid "Select a Picture..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 #, fuzzy msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Različne Nastavitve" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Območje" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "Širina" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Uniči" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "Visoka kvaliteta" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "%3.0f" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 msgid "Wallpaper Import Error" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." msgstr "" "Enlightenment ni uspelo zagnati programa:

%s

Program se ni " "zagnal." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " "is a valid wallpaper?" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 msgid "Choose a website from list..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 msgid "get-e.org - Static" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 msgid "get-e.org - Animated" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... DONE!" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 #, c-format msgid "[%s] Download %d images of %d" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 #, c-format msgid "[%s] Choose an image from list" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 #, c-format msgid "[%s] Getting feed..." msgstr "" #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 msgid "Window Display" msgstr "Prikaz Okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" msgstr "Prikaži geometrijo okna ob premikanju oziroma spreminjanju" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Animiraz zasenčevanje in prikazovanje oken" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Automatic New Window Placement" msgstr "Avtomatsko razpostavi nova okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Smart Placement" msgstr "Pametno razpostavljanje" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Ne skrij pripomočkov" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Postavi ob kazalec" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Postavi ročno s pomočjo miši" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 msgid "Automatically switch to desktop of new window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" msgstr "Geometrija premikanja oken" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Display information" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Sledi oknu med premikanjem" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Sledi oknu medtem ko spreminja velikost" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Window Shading" msgstr "Zasenčevanje oken" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Mehko pospeši in zaviraj" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Accelerate" msgstr "Pospeši" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Decelerate" msgstr "Zaviraj" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 #, fuzzy msgid "Window Border" msgstr "Vloga Okna" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Prefer user defined icon" msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 #, fuzzy msgid "Prefer application provided icon" msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 #, fuzzy msgid "Internal Windows" msgstr "(Ni Oken)" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" msgstr "Nastavitve Fokusa" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Pridobi Fokus s klikom na Okno" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Okno pod Kazalcem" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Zadnje Okno pod Kazalcem" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187 msgid "Pointer focus" msgstr "Fokus Kazalca" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189 msgid "Sloppy focus" msgstr "Nemarni Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193 msgid "New Window Focus" msgstr "Fokus na novo Okno" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195 msgid "No new windows get focus" msgstr "Nobeno novo Okno ne dobi Fokusa" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197 msgid "All new windows get focus" msgstr "Vsa nova Okna dobijo Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "Le nova Pogovrna Okna dobijo Fokus če ga ima nadrejeno Okno" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" msgstr "Druge Nastavitve" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Vedno pošlji \"on caught click\" dogodke programom" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Klik na Okno ga vedno privzdigne" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Klik na Okno mu vedno dodeli Fokus" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212 msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli Fokus Oknu, ki ga je že imel." #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgstr "Preusmeri Fokus ob zapiranju oziroma skrivanju Okna" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216 msgid "Slide pointer to a new focused window" msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Window Focus" msgstr "Fokus na novo Okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "Geometrija premikanja oken" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 msgid "Resistance" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "Upiraj se premikanju Okna prek ovir" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Upor med Okni:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Upor na robu zaslona:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Upor pri namiznih elementih:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Keyboard move and resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141 msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 #, fuzzy msgid "Move by:" msgstr "Jaz" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 #, fuzzy msgid "Resize by:" msgstr "Upor" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Window Maximize Policy" msgstr "Taktika Maksimiranja" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" msgstr "Pametno razširjanje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" msgstr "Razširi Okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" msgstr "Taktika Maksimiranja" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 #, fuzzy msgid "Maximize Directions" msgstr "Maksimirano po horizontali" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 #, fuzzy msgid "Allow window manipulation" msgstr "Rokovanje z Okni" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 #, fuzzy msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 #, fuzzy msgid "Window Stacking" msgstr "Zasenčevanje oken" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148 #, fuzzy msgid "Allow windows to be above fullscreen window" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133 msgid "Autoraise" msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136 msgid "Delay before raising:" msgstr "Zamuda pri privzdigovanju" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "Okno" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144 msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146 #, fuzzy msgid "Raise when clicking to focus" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "Zapomni si lasnosti Okna" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 #, fuzzy msgid "Delete Remember(s)" msgstr "Zapomni si" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Privzeto Namizje" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268 #, fuzzy msgid "" msgstr "Velikost ikon" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "Celzij" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270 #, fuzzy msgid "" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272 #, fuzzy msgid "" msgstr "Naslov" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" msgstr "Nastavitve Seznama Oken" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 #, fuzzy msgid "Show iconified windows from other desks" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136 #, fuzzy msgid "Show iconified windows from other screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138 msgid "Show windows from other desks" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" msgstr "Namestitev izbire" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" msgstr "Dodeli fokus oknu med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" msgstr "Privzdigni okno med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "Ovij kazalec okoli okna med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "Razkrij okna med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "Preskoči na namizje med izbiro" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" msgstr "Nastavitve Ovijanja" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" msgstr "Ovij na koncu" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Warp Speed" msgstr "Hitrost ovijanja" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130 msgid "Cpufreq" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Srednje preverjanje (1 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Avtomatska majhna poraba" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 msgid "Minimum Speed" msgstr "Najmanjša hitrost" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 msgid "Maximum Speed" msgstr "Največja hitrost" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252 #, c-format msgid "%i.%i GHz" msgstr "%i.%i GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Time Between Updates" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 #, fuzzy msgid "Set CPU Speed" msgstr "Nastavi hitrost" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Prišlo je do napake pri poizkusu nastavitve upravnika " "frekvence
procesorja preko modulovega setfreq orodja." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:381 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence
procesorja preko " "modulovega setfreq orodja." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "Nastavitev senčenja" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" msgstr "Visoka kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" msgstr "Srednja kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" msgstr "Nizka kvaliteta" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" msgstr "Tip zabrisovanja" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Zelo mehko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" msgstr "Mehko" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" msgstr "Ostro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" msgstr "Zelo ostro" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" msgstr "Oddaljenost sence" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" msgstr "Zelo daleč" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" msgstr "Daleč" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" msgstr "Blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" msgstr "Zelo blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Extremely Near" msgstr "Zelo blizu" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" msgstr "Pod oknom" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Niansa sence" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" msgstr "Zelo temna" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" msgstr "Temna" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" msgstr "Svetla" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" msgstr "Zelo svetla" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Run Command Dialog" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:218 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270 #, fuzzy msgid "" "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " "This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. " "This simply means Fileman module needs new configuration
data by default " "for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This " "new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure " "things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve
so bile " "zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo
med nadaljnim " "razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso
potrebni. To le " "pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove
nastavitve, ki jih vaša " "stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj
pa lahko ponovno nastavite " "stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283 #, fuzzy msgid "" "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "is very
strange. This should not happen unless you downgraded
the " "Fileman Module or copied the configuration from a place where
a newer " "version of the Fileman Module was running. This is bad and
as a " "precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry " "for the inconvenience.
" msgstr "" "Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno
in se ne " "bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši
Enlightenment, " "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče
novejši " "Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve
ponovno " "nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše
opravičilo za " "vse nevšečnosti.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352 #, fuzzy msgid "Fileman Configuration Updated" msgstr "Nastavitve Osvežene" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Fileman Settings" msgstr "Nastavitev velikosti" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 #, fuzzy msgid "Grid Icons" msgstr "Informacije o Datoteki:" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 #, fuzzy msgid "Custom Icons" msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 #, fuzzy msgid "Custom Grid Icons" msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 msgid "Custom Smart Grid Icons" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Velikost ikon" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 msgid "Open Dirs In Place" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 msgid "Sort Dirs First" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 msgid "Use Single Click" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 #, fuzzy msgid "Show Icon Extension" msgstr "prikazi na zaslonski coni :" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "Show Full Path" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 #, fuzzy msgid "Show Desktop Icons" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 #, fuzzy msgid "Show Toolbar" msgstr "Prikaži sledilnik" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Show HAL icons on desktop" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:697 msgid "Go to Parent Directory" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:723 src/modules/fileman/e_fwin.c:1420 msgid "Open" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:730 src/modules/fileman/e_fwin.c:1418 msgid "Open with..." msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1436 #, fuzzy msgid "Specific Applications" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1507 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58 #, fuzzy msgid "Gadgets Manager" msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 #, fuzzy msgid "Background Mode" msgstr "Nastavitve Ozadij" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Poženi ukaz" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Prehodnost" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:646 #, fuzzy msgid "Always on desktop" msgstr "Vedno na vrhu" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:656 msgid "On top pressing" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:666 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:684 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 src/modules/gadman/e_mod_main.c:148 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "Pripomočki" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 src/modules/gadman/e_mod_main.c:119 #, fuzzy msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Ne skrij pripomočkov" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Window : List" msgstr "Seznam Oken" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "Okno" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "Izgubljena Okna" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Configuration" msgstr "Nastavitve IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 #, fuzzy msgid "Icon Labels" msgstr "Razred Ikone" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 #, fuzzy msgid "Display App Name" msgstr "Prikaz" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 #, fuzzy msgid "Display App Comment" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 #, fuzzy msgid "Display App Generic" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 msgid "Create new IBar source" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.

Ste prepričani, da bi to radi?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati
%s ?" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211 msgid "IBar" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:807 #, fuzzy msgid "Change Icon Properties" msgstr "Lastnosti" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812 #, fuzzy msgid "Remove Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:822 #, fuzzy msgid "Add An Icon" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:829 #, fuzzy msgid "Create New Icon" msgstr "Ustvari ikono" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 #, fuzzy msgid "Add Application" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Configuration" msgstr "Nastavitve IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Prikaz" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 #, fuzzy msgid "Display Title" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 #, fuzzy msgid "Display Class" msgstr "Prikaz" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Display Icon Name" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "Podatki prikazovanja" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 #, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 #, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221 msgid "IBox" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:69 msgid "Pager Configuration" msgstr "Nastavitev Namizja" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 src/modules/pager/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158 #, fuzzy msgid "Show desktop names" msgstr "Prikaži ime namizja" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Popup Settings" msgstr "Nastavitev Popup" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:199 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:162 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "Izberi okno" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 src/modules/pager/e_mod_config.c:171 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 src/modules/pager/e_mod_config.c:386 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 src/modules/pager/e_mod_config.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "Fokus na Klik" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 msgid "Drag and Drop button" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:176 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 msgid "Keyaction popup height" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:193 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f px" msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "Upor med Okni:" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Hitrost popup-a" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:221 #, fuzzy msgid "Popup speed" msgstr "Hitrost popup-a" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f sekund" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 #, fuzzy msgid "Urgent Window Settings" msgstr "Nastavitve Seznama Oken" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 #, fuzzy msgid "Show popup on urgent window" msgstr "Prikaži minimirana okna" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 #, fuzzy msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:271 msgid "Pager Button Grab" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #, fuzzy msgid "" "Please press a mouse button
Press Escape to abort." "
Or Del to reset the button." msgstr "" "Pritisnite željeno zaporedje tipk,
ali Izhod za " "opustitev" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:328 #, fuzzy msgid "Attetion" msgstr "Dejanje" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the Popup" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Button %i" msgstr "Spodaj" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:811 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Configuration" msgstr "Navidezno Namizje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2805 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "Nastavitev Popup" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Vsa Namizja" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "To Namizje" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Vsa Namizja" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "To Namizje" #: src/modules/start/e_mod_main.c:110 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Zaganjam %s" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Configuration" msgstr "Nastavitev Temperature" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" msgstr "Prikaži enote" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 msgid "Celsius" msgstr "Celzij" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 msgid "Check Interval" msgstr "Nastavi interval" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 msgid "Fast" msgstr "Hitro" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 msgid "Slow" msgstr "Počasi" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 msgid "Very Slow" msgstr "Zelo počasi" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 msgid "High Temperature" msgstr "Visoka temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 msgid "200 F" msgstr "200 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277 msgid "150 F" msgstr "150 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288 msgid "110 F" msgstr "110 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 msgid "Low Temperature" msgstr "Nizka temperatura" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 msgid "130 F" msgstr "130 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 msgid "90 F" msgstr "90 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299 msgid "93 C" msgstr "93 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301 msgid "65 C" msgstr "65 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312 msgid "43 C" msgstr "43 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 msgid "55 C" msgstr "55 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 msgid "32 C" msgstr "32 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" msgstr "Tipala" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "%1.0f F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:410 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:415 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "%1.0f C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:155 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "Nizka temperatura" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:341 #, fuzzy msgid "Welcome to Enlightenment 東京" msgstr "O Enlightenment" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:343 msgid "Next" msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:344 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Osnovno" #: src/modules/wizard/page_010.c:25 #, fuzzy msgid "Choose Language" msgstr "Upravitelj" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:166 msgid "Capture" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:168 msgid "Playback" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 src/modules/mixer/app_mixer.c:306 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Ikone" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:294 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Izhodni podatki" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:367 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Zasenči" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:382 src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Pozabi" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 #, fuzzy msgid "Card:" msgstr "Zasenči" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Pozabi" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Datoteka:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 msgid "Left:" msgstr "" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Svetla" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Meni" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:419 src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 #, fuzzy msgid "Lock Sliders" msgstr "Velikost" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:423 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Počakaj z izhodom" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show both sliders when locked" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 msgid "Sound Cards" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 #, fuzzy msgid "Mixer Configuration" msgstr "Nastavitev Namizja" #: src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:187 #, fuzzy msgid "Mixer Module Configuration" msgstr "Nastavitve" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122 #, fuzzy msgid "Mixer Configuration Updated" msgstr "Nastavitve Osvežene" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161 msgid "" "Mixer Module Configuration data changed.
Your old configuration has been " "replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Connection Manager" msgstr "Ime Okna" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:734 #, fuzzy msgid "Network Connection Settings" msgstr "Namestitev izbire" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:740 msgid "Network Device" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:745 #, fuzzy msgid "Wifi" msgstr "Širina" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:748 msgid "LAN" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751 #, fuzzy msgid "Specific Device" msgstr "(Ni Programov)" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:775 msgid "Networks" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1100 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Nastavitve Namizij" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "X pravi da ni osnovnih oken in %i zaslonov!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "V prihodnje onemogoči to animacijo?" #, fuzzy #~ msgid "Theme Bug Detected" #~ msgstr "Tematski izbirnik" #~ msgid "Window Manipulation" #~ msgstr "Rokovanje z Okni" #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "Pri premikanju oziroma spreminjanju velikosti Oken spoštuj omejitve" #, fuzzy #~ msgid "Both directions" #~ msgstr "Dejanja Modula" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev." #, fuzzy #~ msgid "Mouse Acceleration Settings" #~ msgstr "Namestitev izbire" #, fuzzy #~ msgid "Select" #~ msgstr "Izbriši" #, fuzzy #~ msgid "Add To Favorites Menu" #~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" #~ "Prazna Baterija
Vaša baterija je skoraj prazna.
Mogoče bi bilo " #~ "pametno preklopiti na omrežje?" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "SLAB GONILNIK" #~ msgid "FULL" #~ msgstr "POLNA" #~ msgid "High" #~ msgstr "Visoko" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Nizko" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Nevarno" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "Polnjenje" #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "BREZ PODATKA" #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "NI BATERIJE" #, fuzzy #~ msgid "Application Categories" #~ msgstr "Napaka pri pogonu programa" #, fuzzy #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Podrobnosti" #, fuzzy #~ msgid "French" #~ msgstr "Fahrenheit" #, fuzzy #~ msgid "German" #~ msgstr "Splošno" #, fuzzy #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Počasi" #, fuzzy #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Avtomatsko" #, fuzzy #~ msgid "Aragonese" #~ msgstr "Razporedi Ikone" #, fuzzy #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Dovoljenja:" #, fuzzy #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Daleč" #, fuzzy #~ msgid "Manx" #~ msgstr "Ročno" #, fuzzy #~ msgid "Tyap" #~ msgstr "Tip:" #, fuzzy #~ msgid "Lingala" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Nizko" #, fuzzy #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Pashto" #~ msgstr "Hitro" #, fuzzy #~ msgid "Somali" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Naslov" #, fuzzy #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Naslov" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Preimenuj" #, fuzzy #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Avtomatsko" #, fuzzy #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #, fuzzy #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje" #, fuzzy #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Srednje" #, fuzzy #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Velikost" #, fuzzy #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Datoteka:" #, fuzzy #~ msgid "China" #~ msgstr "Polnjenje" #, fuzzy #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Temna" #, fuzzy #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "O" #, fuzzy #~ msgid "France" #~ msgstr "Pozabi" #, fuzzy #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kvaliteta" #, fuzzy #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Linearno" #, fuzzy #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Ročno" #, fuzzy #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Različno" #, fuzzy #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Upravitelj" #, fuzzy #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Blizu" #, fuzzy #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pozicija" #, fuzzy #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Ločljivost" #, fuzzy #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Splošno" #, fuzzy #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Razvrščanje" #, fuzzy #~ msgid "United States" #~ msgstr "Minimirano stanje" #, fuzzy #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Upor" #, fuzzy #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Ročno" #, fuzzy #~ msgid "Pager Settings" #~ msgstr "Nastavitve Ovijanja" #, fuzzy #~ msgid "Urgent window" #~ msgstr "Okno" #, fuzzy #~ msgid "Error - Invalid Button" #~ msgstr "Informacija o napaki" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Data" #~ msgstr "Neznan" #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment se zaganja. Prosimo počakajte." #~ msgid "Enlightenment Battery Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Baterija" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " #~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " #~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo
ACPI ali APM tipal " #~ "nadzoruje vašo baterijo oziroma
omrežni priključek. Deluje na Linux-u " #~ "ter FreeBSD in je le
tako natančen kot vaš BIOS oziroma jederni " #~ "gonilniki." #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Ura" #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "Preprost modul, ki na vaše namizje pričara uro." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Conf Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Ura" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for applications." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for borders." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for client list menu." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for colors." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for desk." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for screen lock." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for dialogs." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for power management." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for engine." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for run command." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for fonts." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for icon theme." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for input methods." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for language and locale." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for key bindings." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for menus settings." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for file icons." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for search directories." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for performance." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for config profiles." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for screen saver." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for shelves." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for startup." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for theme." #~ msgstr "Nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window display." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window focus." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" #~ msgstr "Nastavitev Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Configuration dialog for window list." #~ msgstr "Nastavitvena plošča" #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja" #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "Preprost modul za nadzor frekvence procesorja.
Uporaben predvsem za " #~ "varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih." #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Senčenje" #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " #~ "hardware acceleration." #~ msgstr "" #~ "To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...
in to povsem brez " #~ "uporabe raznih razširitev X serverja
ali strojnega pospeševanja." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Exebuf Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment File Manager" #~ msgstr "Enlightenment %s Modul" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Winlist Module" #~ msgstr "Enlightenment %s Modul" #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " #~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " #~ "development,
so expect it to break often and change " #~ "as it improves." #~ msgstr "" #~ "To je IBar. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.
To je prvi modul " #~ "ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.
uporabniških vmesnikov. " #~ "Je še v začetku razvoja, zato pričakujte
obilo sesutij in sprememb." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "To je IBox. Modul odložišča minimiranih oken za Enlightenment." #~ "
Vseboval bo vaše minimirane programe." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment Layout Module" #~ msgstr "Enlightenment Start Modul" #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Namizja" #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "Modul Namizja, za lažjo navigacijo med virtualnimi namizji." #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Enlightenment Start Modul" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Preizkusni gumb za Enlightenment." #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Enlightenment Modul Temperatura" #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" #~ "Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u.
Še posebno " #~ "primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,
ki proizvajajo " #~ "ogromno toplote." #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module" #~ msgstr "Enlightenment Start Modul" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema okenskih seznamov." #~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema." #, fuzzy #~ msgid "Application Menus" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "Module State" #~ msgstr "Stanje Modula" #, fuzzy #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Širina" #, fuzzy #~ msgid "Module" #~ msgstr "Moduli" #, fuzzy #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju" #~ msgid "Window Frame" #~ msgstr "Okenski okvir" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Okno" #~ msgid "Window Name" #~ msgstr "Ime Okna" #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "Naslov Okna" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Različno" #~ msgid "Wait Exit" #~ msgstr "Počakaj z izhodom" #, fuzzy #~ msgid "Could not create directory:
%s" #~ msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #~ msgid "Screen zone" #~ msgstr "Zaslonsko Območje" #, fuzzy #~ msgid "Terminal Command" #~ msgstr "Poženi ukaz" #, fuzzy #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Velikost ikon" #, fuzzy #~ msgid "%2.1f pixels" #~ msgstr "%2.0f pikslov" #, fuzzy #~ msgid "Font Class Configuration" #~ msgstr "Nastavitev Ure" #, fuzzy #~ msgid "Edit Application" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #, fuzzy #~ msgid "Create a new Application" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #, fuzzy #~ msgid "Show windows from all zones" #~ msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih" #, fuzzy #~ msgid "Buttons Settings" #~ msgstr "Nastavitve Fokusa" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:

%s
" #, fuzzy #~ msgid "Applications Menu" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema." #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr "O" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Različne Nastavitve" #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Preskoči Seznam Oken" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Nastavitve Namizij" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Flip" #~ msgstr "Preskok na namizje z miško" #, fuzzy #~ msgid "Stop editing" #~ msgstr "Nastavitve Namizij" #, fuzzy #~ msgid "Could not delete
%s" #~ msgstr "Neuspešno brisanje
%s" #, fuzzy #~ msgid "Games" #~ msgstr "Po imenu" #, fuzzy #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Eap urejevalnik" #, fuzzy #~ msgid "Add Mouse" #~ msgstr "Napredni način" #, fuzzy #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Minimiraj" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate" #~ msgstr "Zaviraj" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu" #~ msgstr "Priljubljeni programi" #~ msgid "Temp 1" #~ msgstr "Temp. 1" #~ msgid "Temp 2" #~ msgstr "Temp. 2" #~ msgid "Temp 3" #~ msgstr "Temp. 3" #, fuzzy #~ msgid "ACPI Temperature" #~ msgstr "Nizka temperatura" #, fuzzy #~ msgid "Move application up" #~ msgstr "(Ni Programov)" #, fuzzy #~ msgid "Move application down" #~ msgstr "(Ni Programov)" #~ msgid "Cannot add icon" #~ msgstr "Ni mogoče dodati ikone" #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Poizkusili ste dodati ikono za program, ki nima
pripadajoče programske " #~ "datoteke.

Ikone ni mogoče dodati v IBar." #~ msgid "ITray Configuration" #~ msgstr "Nastavitev ITray" #~ msgid "Number of Rows" #~ msgstr "Število vrstic" #~ msgid "%3.0f" #~ msgstr "%3.0f" #~ msgid "Enlightenment ITray Module" #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul" #~ msgid "" #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.
It will hold " #~ "system tray icons.
Beware that this can be buggy due to many systray " #~ "providing
applications not handling the protocol properly, and the " #~ "way
systray icons work being very limiting and hacky. Do not " #~ "use
this module unless you absolutely must, and if you do, " #~ "beware
of issues that will appear." #~ msgstr "" #~ "ITray je sistemsko odložišče za Enlightenment.
Vseboval bo vaše ikone " #~ "v sistemskem odložišču.
Pripravljeni bodite na lov za hrošči, saj " #~ "veliko
programo s podporo sistemskemu odložišču ne uporablja protokola " #~ "dovolj
dosledno. Uporabljajte modul, le če je to neobhodno potrebno." #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment" #~ msgid "Exit Enlightenment" #~ msgstr "Izhod iz Enlightenment" #~ msgid "(Unused)" #~ msgstr "(Neuporabljeno)" #~ msgid "Desktop Lock Settings" #~ msgstr "Nastavitve Zaklopov Namizij" #~ msgid "Font Display Hinting" #~ msgstr "Mehčanje Pisav" #~ msgid "Window Display Settings" #~ msgstr "Nastavitve Prikazovanja Oken" #~ msgid "Window Manipulation Settings" #~ msgstr "Nastavitve Ravnanja z Okni" #~ msgid "Loaded" #~ msgstr "Naložen" #~ msgid "Unloaded" #~ msgstr "Nenaložen" #~ msgid "Font Hinting Settings" #~ msgstr "Nastavitve Mehčanja Pisav" #~ msgid "Automatic Hinting" #~ msgstr "Avtomatsko Mehčanje" #~ msgid "Allow shading/resizing" #~ msgstr "Dovoli zasenčevanje/spreminjanje velikosti" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Zaščiti to datoteko" #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Ostali lako vidijo to datoteko" #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Ostali lahko spreminjajo to datoteko" #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Ostali ne smejo videti ali spreminjati te datoteke" #~ msgid "Last Access:" #~ msgstr "Zadnji dostop:" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "My Group" #~ msgstr "Moja Skupina" #~ msgid "Everyone" #~ msgstr "Vsi" #~ msgid "By Mod Time" #~ msgstr "Po času spremembe" #~ msgid "View" #~ msgstr "Pogled" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again.\n" #~ "\n" #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n" #~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment. Preverite\n" #~ "če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu. Če pa temu ni tako\n" #~ "poizkusite odstraniti vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-* in\n" #~ "poizkusite ponovno zagnati Enlightenment.\n" #~ "\n" #~ "Če uporabljate AFS, bi pa mogoče radi simbolično povezali ~/.ecore z\n" #~ "/tmp/my_directory/ecore , kjer lahko nastavljate vtiče." #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Napaka pri IPC nastavitvi." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n" #~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n" #~ "Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n" #~ "Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/" #~ "enlightenment-* in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment." #~ msgid "About…" #~ msgstr "O..." #~ msgid "Places" #~ msgstr "Kraji" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Doma" #~ msgid "Maximized" #~ msgstr "Maksimirano" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ni uspel ustvariti hčerinskega procesa:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgid "Enlightenment: Error!" #~ msgstr "Enlightenment: Napaka!" #~ msgid "App name" #~ msgstr "Ime programa" #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes" #~ msgstr "Avtomatično uporabi spremembe nastavitev" #~ msgid "Import An Image" #~ msgstr "Vnesi sliko" #~ msgid "Center Image" #~ msgstr "Centriraj sliko" #~ msgid "Assign Key Binding..." #~ msgstr "Določi navezo tipk..." #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Automatic Width" #~ msgstr "Avtomatska širina" #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Pol širine ekrana" #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Celotna širina ekrana" #~ msgid "Automatic Height" #~ msgstr "Avtomatska višina" #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Pol višine ekrana" #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Celotna višina ekrana" #~ msgid "Allow Overlap" #~ msgstr "Dovoli prekrivanje" #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Končaj z urejanjem" #~ msgid "Exebuf Settings" #~ msgstr "\"Exebuf\" nastavitve" #~ msgid "Personalized Password:" #~ msgstr "Osebno geslo:" #~ msgid "Follower" #~ msgstr "Sledilnik" #~ msgid "Follow Speed" #~ msgstr "Hitrost sledenja" #~ msgid "%1.2f px/s" #~ msgstr "%1.2f px/s" #~ msgid "Auto Fit" #~ msgstr "Prilagodi" #~ msgid "Autoscroll Speed:" #~ msgstr "Hitrost avtomatskega drsenja:" #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Nastavi čas poizvedbe" #~ msgid "Restore Controller on Startup" #~ msgstr "Obnovi nastavitve ob ponovnem zagonu" #~ msgid "Restore Governor on Startup" #~ msgstr "Obnovi upravnika ob ponovnem zagonu" #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Brez digitalnega prikazovanja" #~ msgid "12 Hour Display" #~ msgstr "12-urno prikazovanje" #~ msgid "24 Hour Display" #~ msgstr "24-urno prikazovanje" #~ msgid "Desktop Name Position" #~ msgstr "Lokacija imena namizja" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Na vrhu" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži višino)" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži širno)"