# Serbian translation for enlightenment # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2012. # Саша Петровић , 2012, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-20 19:37+0100\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-28 05:14+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 msgid "Search Path Settings" msgstr "Поставке путање претраге" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" msgstr "Подаци" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 msgid "Images" msgstr "Слике" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76 msgid "Fonts" msgstr "Словни ликови" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533 #: src/modules/everything/evry_config.c:436 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 msgid "Icons" msgstr "Сличице" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 msgid "Modules" msgstr "Jединице" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 msgid "Backgrounds" msgstr "Позадине" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Путање Просвећења" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 msgid "Default Directories" msgstr "Подразумеване фасцикле" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 msgid "User Defined Directories" msgstr "Кориснички одређене фасцикле" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 src/bin/e_fm.c:9741 #: src/bin/e_fm.c:9779 msgid "New Directory" msgstr "Нова фасцикла" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 msgid "Environment Variables" msgstr "Променљиве окружења" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 msgid "Unset" msgstr "Уклони вредност" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 #: src/modules/luncher/config.c:497 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:98 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 msgid "Add" msgstr "Додај" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 msgid "Modify" msgstr "Измени" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 #: src/modules/luncher/config.c:188 src/modules/luncher/config.c:512 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 src/bin/e_gadget_runner.c:273 #: src/bin/e_shelf.c:1745 src/bin/e_shelf.c:2404 src/bin/e_bryce.c:796 #: src/bin/e_gadget.c:1396 src/bin/e_fm.c:9338 src/bin/e_fm.c:11048 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 src/modules/time/config.c:463 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1482 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:318 src/modules/conf/e_mod_main.c:282 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:786 src/bin/e_config_dialog.c:222 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 msgid "Search Directories" msgstr "Фасцикле претраге" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3069 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Умножавање је опозвано" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3073 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Премештање је опозвано" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Брисање је опозвано" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3081 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Безбедно брисање је опозвано" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3085 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Непозната радња потчињеног је отказана" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3095 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Умножавање %s је завршено" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3097 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Умножавам %s (преостаје: %s)" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Премештање %s је завршено" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3104 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Премештање %s (преостаје: %s)" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3109 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Избрисано је" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3111 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Бришем датотеке..." #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3116 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Избрисано је безбедно" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3118 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Безбедно бришем датотеке..." #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3122 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "Непозната радња потчињеног %d" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "Изводим %d радњу" msgstr[1] "Изводим %d радње" msgstr[2] "Изводим %d радњи" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 msgid "Filemanager is idle" msgstr "Управник датотека мирује" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 msgid "EFM Operation Info" msgstr "УДП подаци о радњи" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43 msgid "Supply PIN" msgstr "Обезбедите ЛБ" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59 #, c-format msgid "Pair? PIN: %s" msgstr "Упарити? ЛБ: %s" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75 msgid "Enter PIN" msgstr "Унесите ЛБ" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111 #, c-format msgid "Pair? PIN: %06u" msgstr "Упарити? ЛБ: %06u" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127 msgid "Connect?" msgstr "Повежи се?" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:420 msgid "Adapters" msgstr "Струјни исправљачи" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:421 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:456 msgid "Unknown Address" msgstr "Непозната адреса" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:303 msgid "Power" msgstr "Напајање" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 msgid "Enable power for this adapter" msgstr "Омогући напајање овом прикључку" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 src/bin/e_comp.c:1243 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 msgid "Make this adapter visible to other devices" msgstr "Учини овај прикључак видљивим другим уређајима" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 msgid "Scan" msgstr "Претражи" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 msgid "Scan for other devices" msgstr "Претражи за друге уређаје" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 msgid "Pairable" msgstr "Упарив" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it" msgstr "" "Омогући овом прикључку да прима захтеве за упаривањем са другим уређајима" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530 #, c-format msgid "" "Address: %s (%s)
Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s
Trusted: %s
Blocked: " "%s
" msgstr "" "Адреса:%s (%s)
Услуге: %s%s%s%s%s%s%s%s%s
Поверљивост: %s
Забрана: " "%s
" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537 #: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 #: src/modules/wizard/page_020.c:89 src/modules/luncher/bar.c:1103 #: src/bin/e_utils.c:628 src/bin/e_widget_filepreview.c:696 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 src/bin/e_widget_filepreview.c:698 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:728 src/bin/e_widget_filepreview.c:739 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:538 msgid "Limited-Discoverable " msgstr "Ограничен-проналажљив " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:539 msgid "Positioning " msgstr "Положај " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:540 msgid "Networking " msgstr "Управљање мрежом " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:541 msgid "Rendering " msgstr "Приказ " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:542 msgid "Capture " msgstr "Снимање " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:543 msgid "OBEX " msgstr "ОБЕКС " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:544 msgid "Audio " msgstr "Звук " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545 msgid "Telephony " msgstr "Телозвонија " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:546 msgid "Information " msgstr "Обавештење " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:673 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_screensaver.c:261 #: src/bin/e_fm.c:10699 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2219 #: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2336 src/bin/e_actions.c:2398 #: src/bin/e_actions.c:2500 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:675 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_screensaver.c:263 #: src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm.c:11049 src/bin/e_actions.c:369 #: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2281 #: src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2502 msgid "No" msgstr "Не" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:571 msgid "Stop this from being an unlock device" msgstr "Заустави ово из стања откључаног уређаја" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578 msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)" msgstr "Самостално откључај када је препознат (и закључај када није)" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588 msgid "Stop this device from being forcefully connected" msgstr "Заустави уређај од присилног повезивања" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:595 msgid "Force this device to be connected when detected" msgstr "Присили уређај да се повеже када је препознат" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:605 msgid "Disconnect this device" msgstr "Прекини везу овог уређаја" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:612 msgid "Connect this device" msgstr "Повежи овај уређај" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:622 msgid "Disrust this device" msgstr "Откажи поверење уређају" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:629 msgid "Trust this device" msgstr "Веруј овом уређају" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:641 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:702 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:724 msgid "Pair with this device" msgstr "Упари са овим уређајем" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:651 msgid "Unpair with this device" msgstr "Распари од овог уређаја" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/shot/e_mod_share.c:171 src/modules/shot/e_mod_share.c:199 #: src/modules/shot/e_mod_preview.c:96 src/modules/shot/e_mod_delay.c:86 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 #: src/modules/polkit/auth_ui.c:138 src/modules/syscon/e_syscon.c:92 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123 #: src/modules/connman/agent.c:253 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 src/bin/e_fm_prop.c:641 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_entry_dialog.c:68 #: src/bin/e_import_dialog.c:197 src/bin/e_color_dialog.c:68 #: src/bin/e_desktop_editor.c:909 src/bin/e_desktop_editor.c:973 #: src/bin/e_fm.c:10213 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:710 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:731 msgid "Reject pairing" msgstr "Откажи упаривање" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:740 msgid "Options for device like connect, pair etc." msgstr "Могућности уређаја попут повезивања, упаривања, итд." #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:215 msgid "Bluez5" msgstr "Блуез5" #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:297 msgid "Bluetooth rfkill run Error" msgstr "Грешка покретања рфкила Блутута" #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:298 msgid "" "Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.
Do you have rfkill " "installed? Check sysactions.conf
to ensure the command is right and your " "user is
permitted to use the rfkill unblock action. Check the
users " "and groups there to be sure." msgstr "" "Нисам успео у покушавају да рфкилом одблокирам прикључак блутута.
Да ли " "је рфкил уграђен? Проверите sysactions.conf
да ли је наредба тачна и да " "корисник
има дозволу да користи радњу rfkill unblock.
Проверите " "кориснике и групе ради сигурности." #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131 #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116 #, c-format msgid "Could not register default agent:
%s %s" msgstr "Нисам успео да препознам подразумеваног заступника:
%s %s" #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132 #, c-format msgid "Could not register agent:
%s %s\n" msgstr "Нисам успео да препознам заступника:
%s %s\n" #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286 msgid "Could not call RegisterAgent\n" msgstr "Нисам успео да позовем RegisterAgent\n" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 #: src/modules/time/config.c:534 msgid "Background" msgstr "Позадина" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Overlay (Action Toggle)" msgstr "Заклањање (Прекидач радње)" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162 msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Справице површи" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 msgid "Available Layers" msgstr "Доступни слојеви" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 msgid "Configure Layer" msgstr "Прилагоди слојеве" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 src/modules/time/config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 msgid "Mode" msgstr "Начин" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396 msgid "Theme Defined" msgstr "Описано темом" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 msgid "Custom Image" msgstr "Прилагођена слика" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 msgid "Custom Color" msgstr "Прилагођена боја" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 msgid "Transparent" msgstr "Прозирно" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 msgid "Animations" msgstr "Оживљавања" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:215 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 src/bin/e_gadget.c:2674 #: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2728 #: src/bin/e_gadget.c:2729 src/bin/e_gadget.c:2730 msgid "Gadgets" msgstr "Справице" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:658 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857 msgid "Personal" msgstr "Лично" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:662 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 #: src/modules/time/config.c:525 src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 src/bin/e_actions.c:3766 #: src/bin/e_actions.c:3770 src/bin/e_actions.c:3774 src/bin/e_actions.c:3778 #: src/bin/e_actions.c:3782 src/bin/e_actions.c:3786 src/bin/e_actions.c:3790 #: src/bin/e_actions.c:3794 src/bin/e_actions.c:3798 src/bin/e_actions.c:3802 #: src/bin/e_configure.c:416 msgid "System" msgstr "Систем" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869 src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Go up a Directory" msgstr "Иди у родитељску фасциклу" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 msgid "Background Options" msgstr "Могућности позадине" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:285 #: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3408 #: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3414 #: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3431 #: src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_actions.c:3447 #: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3457 #: src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3463 #: src/bin/e_actions.c:3465 src/bin/e_actions.c:3467 src/bin/e_actions.c:3469 #: src/bin/e_actions.c:3471 src/bin/e_actions.c:3473 src/bin/e_actions.c:3475 #: src/bin/e_actions.c:3477 src/bin/e_actions.c:3483 src/bin/e_actions.c:3485 #: src/bin/e_actions.c:3487 src/bin/e_actions.c:3489 src/bin/e_actions.c:3491 #: src/bin/e_actions.c:3497 src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3509 #: src/bin/e_actions.c:3514 src/bin/e_actions.c:3516 src/bin/e_actions.c:3518 #: src/bin/e_actions.c:3520 src/bin/e_actions.c:3522 src/bin/e_actions.c:3524 #: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3528 src/bin/e_actions.c:3530 #: src/bin/e_actions.c:3532 src/bin/e_actions.c:3534 src/bin/e_actions.c:3536 #: src/bin/e_actions.c:3538 src/bin/e_actions.c:3810 src/bin/e_actions.c:3815 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126 msgid "Desktop Overlay" msgstr "Заклањање површи" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064 msgid "Begin move/resize" msgstr "Почни померање/промену величине" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076 src/bin/e_gadcon.c:1816 msgid "Plain" msgstr "једноставан" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084 src/bin/e_gadcon.c:1829 msgid "Inset" msgstr "Уметак" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096 msgid "Free" msgstr "Слободно" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 #: src/modules/everything/evry_config.c:566 src/bin/e_shelf.c:66 msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 #: src/modules/everything/evry_config.c:559 src/bin/e_shelf.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Усправно" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:102 #: src/bin/e_gadcon.c:1854 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145 msgid "Add other gadgets" msgstr "Додај друге справице" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:163 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/mixer/e_mod_main.c:471 #: src/bin/e_configure.c:29 msgid "Extensions" msgstr "Проширења" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "Прикажи/сакриј справице" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:180 src/bin/e_int_menus.c:365 msgid "Change Wallpaper" msgstr "Промени позадинску слику" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:198 msgid "Change Gadgets" msgstr "Промени справице" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 msgid "IBar Settings" msgstr "Поставке Tраке" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 msgid "Selected source" msgstr "Означени извор" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 #: src/modules/luncher/config.c:324 src/modules/luncher/config.c:447 #: src/modules/luncher/config.c:550 src/bin/e_shelf.c:2365 msgid "Contents" msgstr "Садржаји" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 msgid "Icon Labels" msgstr "Натписи сличица" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 msgid "Show icon label" msgstr "Прикажи натписе сличица" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:136 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940 src/bin/e_desktop_editor.c:717 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 src/bin/e_int_client_prop.c:450 #: src/bin/e_int_client_prop.c:504 msgid "Name" msgstr "Назив" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 src/bin/e_desktop_editor.c:728 msgid "Comment" msgstr "Напомена" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 msgid "Generic" msgstr "Општи" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/bin/e_int_config_comp.c:321 msgid "Misc" msgstr "Разно" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 msgid "Lock icon move" msgstr "Закључај померање сличица" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Don't add items on launch" msgstr "Не додај ставке при покретању" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 msgid "Track launch" msgstr "Покретање траке" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 msgid "Menu on mouse over" msgstr "Изборник на надношење миша" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 msgid "Create new IBar source" msgstr "Направи нови извор Tраке" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 src/modules/luncher/config.c:173 msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Унесите име за овај нови извор:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 src/modules/luncher/config.c:184 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".Are you sure you want to delete " "this bar source?" msgstr "" "Захтевали сте брисање „%s“.Да ли сте сигурни да желите избрисати " "овај извор траке?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 src/modules/luncher/config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај извор траке?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 #: src/modules/luncher/config.c:188 src/bin/e_shelf.c:1745 #: src/bin/e_module.c:593 msgid "Keep" msgstr "Задржи" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 msgid "IBar" msgstr "Tрака" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621 msgid "Create new Icon" msgstr "Прави нову сличицу" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442 src/modules/clock/e_mod_main.c:359 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:722 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 #: src/modules/wizard/page_150.c:31 src/modules/everything/evry_gadget.c:511 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:683 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/mixer/e_mod_main.c:323 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:813 src/modules/music-control/ui.c:280 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf/e_conf.c:114 #: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/pager/e_mod_main.c:892 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/bin/e_shelf.c:2370 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_bryce.c:791 #: src/bin/e_gadget.c:1334 src/bin/e_int_menus.c:299 #: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645 src/bin/e_int_client_remember.c:807 #: src/bin/e_fm.c:9389 msgid "Properties" msgstr "Особине" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652 msgid "Add to bar" msgstr "Додај на траку" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658 msgid "Remove from bar" msgstr "Уклони са траке" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Сличица %s" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 msgid "Focus IBar" msgstr "Узми Tраку у жижу" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:355 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:930 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 msgid "Backlight" msgstr "Позадинско светло" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 #: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358 #: src/bin/e_actions.c:3553 src/bin/e_actions.c:3555 src/bin/e_actions.c:3557 #: src/bin/e_actions.c:3563 src/bin/e_actions.c:3565 src/bin/e_actions.c:3567 #: src/bin/e_actions.c:3572 src/bin/e_actions.c:3575 src/bin/e_actions.c:3578 #: src/bin/e_actions.c:3580 src/bin/e_actions.c:3582 src/bin/e_actions.c:3584 #: src/bin/e_actions.c:3587 src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3591 #: src/bin/e_actions.c:3596 msgid "Screen" msgstr "Заслон" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 #: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287 msgid "Backlight Controls" msgstr "Управљање позадинским светлом" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:29 msgid "Performance Settings" msgstr "Поставке учинка" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:74 msgid "Application priority" msgstr "Предност програма" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42 msgid "Power Management Settings" msgstr "Поставке управљања напајањем" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124 msgid "Levels Allowed" msgstr "Дозвољени степени" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "Време одлагања између задатака гладних потрошње" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144 msgid "Min" msgstr "Најмање" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152 msgid "Max" msgstr "Највише" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161 msgid "Level" msgstr "Степен" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "нпр. чување на диску" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 #: src/modules/time/config.c:6 src/bin/e_int_client_prop.c:303 msgid "None" msgstr "без" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 msgid "Low" msgstr "низак" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278 msgid "Medium" msgstr "осредњи" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364 #, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317 msgid "High" msgstr "висок" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356 msgid "Extreme" msgstr "сулуд" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375 msgid "Connected standby instead of suspend" msgstr "Повезано на чекању уместо обуставе" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "Учинак" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:508 msgid "Power Management" msgstr "Управљање потрошњом" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 src/bin/e_int_menus.c:359 msgid "Shelves" msgstr "Полице" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 msgid "Shelf Settings" msgstr "Поставке полице" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "Подешене полице: приказ %d" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 src/bin/e_shelf.c:2399 #: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_fm.c:10698 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_shelf.c:1589 #: src/bin/e_int_menus.c:1871 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Полица %s" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете „%s“?" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:395 msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Потврди брисање полице" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 msgid "Core" msgstr "Језгро" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340 #: src/bin/e_int_menus.c:188 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Title Bar" msgstr "Трака наслова" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Menu Item" msgstr "Ставка изборника" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Наслов изборника" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Plain" msgstr "Уобичајен део писма" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" msgstr "Узак део писма" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Big" msgstr "Велики део писма" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" msgstr "Помери писмо" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" msgstr "Промени величину писма" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" msgstr "Наслов списка прозора" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Settings Heading" msgstr "Поставке заглавља" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" msgstr "О наслову" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" msgstr "О издању" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" msgstr "Писмо дугмета" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" msgstr "Наслов сата површи" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Password" msgstr "Лозинка сата површи" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" msgstr "Грешка прозорчића потврде" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Exebuf Command" msgstr "Егзебаф наредба" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Splash Title" msgstr "Наслов поздравног приказа" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" msgstr "Писмо поздравног приказа" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" msgstr "Издање поздравног приказа" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Digital Clock" msgstr "Бројчани часовник" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 msgid "Widgets" msgstr "Справице површи" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Entry" msgstr "Улаз" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Frame" msgstr "Оквир" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Label" msgstr "Ознаке" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Buttons" msgstr "Дугмад" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Slider" msgstr "Клизач" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" msgstr "Притисна дугмад" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Check Buttons" msgstr "Дугме за ознаку" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" msgstr "Писмо ставке списка" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" msgstr "Ставка списка" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "Заглавље списка" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 msgid "Filemanager" msgstr "Управник датотека" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" msgstr "Врста међуспремника" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 src/bin/e_fm_prop.c:511 #: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787 msgid "Icon" msgstr "Сличица" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Desktop Icon" msgstr "Сличица површи" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "мalа" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 src/bin/e_int_config_comp_match.c:432 #: src/bin/e_int_client_prop.c:159 src/bin/e_int_client_prop.c:181 #: src/bin/e_int_client_menu.c:1381 #, c-format msgid "Normal" msgstr "обична" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "велика" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Small Styled" msgstr "мала налицкана" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Normal Styled" msgstr "обична налицкана" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" msgstr "велика налицкана" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" msgstr "Поставке словног лика" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "мајушни" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 msgid "Big" msgstr "велики" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 msgid "Really Big" msgstr "врло велики" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "огроман" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d тачка" msgstr[1] "%d тачке" msgstr[2] "%d тачака" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430 msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Омогући прилагођене разреде словног лика" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163 #: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_client_locks.c:312 #: src/bin/e_int_client_locks.c:331 src/bin/e_int_shelf_config.c:218 msgid "Size" msgstr "Величина" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Font Classes" msgstr "Разреди словног лика" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 msgid "Enable Font Class" msgstr "Омогући разред словног лика" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 msgid "Font" msgstr "Словни лик" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704 #: src/modules/pager/gadget/config.c:587 src/modules/pager/gadget/config.c:666 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:226 src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 msgid "Style" msgstr "Начин" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/everything/evry_config.c:517 msgid "General Settings" msgstr "Опште поставке" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731 msgid "Hinting" msgstr "Наговештавање" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734 msgid "Bytecode" msgstr "Битни код" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:408 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:477 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747 msgid "Font Fallbacks" msgstr "Заменски словни лик" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748 msgid "Fallback Name" msgstr "Име заменског" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756 msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Омогући заменске поставке" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "Наговештавање / заменско" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:325 msgid "Theme Selector" msgstr "Изабирач тема" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:331 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 msgid "Missing Application" msgstr "Недостаје програм" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332 msgid "" "This module wants to execute an external application that does not " "exist.Please install extra application.https://git." "enlightenment.org/apps/extra.git/" msgstr "" "Ова јединица жели да изврши спољњи програм који не постоји.Молим, " "уградите додатни програм.https://git.enlightenment.org/apps/" "extra.git/" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 msgid "Theme File Error" msgstr "Грешка датотеке теме" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:612 #, c-format msgid "The listed files are probably not E themes:%s" msgstr "Излистане датотеке вероватно нису теме Е:%s" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:769 msgid " Import File..." msgstr " Увези датотеку..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:775 msgid " Import Online..." msgstr " Увези са мреже..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:780 msgid "Show startup splash" msgstr "Прикажи пријавни заслон" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207 msgid "Default Border Style" msgstr "Подразумевани приказ оквира" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49 msgid "Window Border Selection" msgstr "Одабир оквира прозора" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Запамти овај оквир овог прозора за свој следећи приказ" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:141 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428 msgid "Wallpaper" msgstr "Слика за позадину" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:283 src/bin/e_configure.c:34 msgid "Internal" msgstr "унутрашњи" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 src/bin/e_int_client_menu.c:821 msgid "Border" msgstr "Оквир" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 src/bin/e_gadcon.c:1842 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/bin/e_gadget.c:1352 #: src/bin/e_configure.c:31 msgid "Look" msgstr "Изглед" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68 msgid "Application Theme" msgstr "Тема програма" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79 msgid "Borders" msgstr "Оквири" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 msgid "Transitions" msgstr "Прелази" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85 msgid "Scaling" msgstr "Размера" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" msgstr "Множилац" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 msgid "Scale Settings" msgstr "Поставке размера" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:247 msgid "DPI Scaling" msgstr "Размера ТПИ" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 msgid "Don't Scale" msgstr "Немој размеравати" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Размери у односу на ТПИ" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "Основна ТПИ (тренутно %i ТПИ)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "%1.0f ТПИ" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350 msgid "Custom scaling factor" msgstr "Прилагођени умножак размере" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:353 #, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.2f x" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:357 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 msgid "Policy" msgstr "Смернице" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362 msgid "Minimum" msgstr "најмање" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:365 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:372 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "%1.2f пута" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:369 msgid "Maximum" msgstr "највеће" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:376 msgid "Constraints" msgstr "Ограничења" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65 msgid "Select a Theme..." msgstr "Изаберите тему..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/shot/e_mod_delay.c:79 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 #: src/modules/polkit/auth_ui.c:137 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 src/bin/e_update.c:70 #: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_config.c:2067 src/bin/e_config.c:2718 #: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553 #: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:360 #: src/bin/e_entry_dialog.c:67 src/bin/e_sys.c:909 #: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 #: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm.c:10969 src/bin/e_module.c:480 #: src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_exec.c:721 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_config_dialog.c:274 msgid "OK" msgstr "У реду" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271 msgid "Theme Import Error" msgstr "Грешка увоза теме" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" "Просвећење није успело да увезе тему.Да ли сте сигурни да је то " "заиста исправна тема?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 msgid "Enlightenment was unable to import the themedue to a copy error." msgstr "Просвећење није успело да увезе темузбог грешке при умножавању." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 msgid "Transition Settings" msgstr "Поставке прелаза" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 msgid "Events" msgstr "Догађаји" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 msgid "Startup" msgstr "Покретање по пријави" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 msgid "Desk Change" msgstr "Промена радне површи" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 msgid "Background Change" msgstr "Промена позадине" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505 src/bin/e_fm_prop.c:496 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:299 src/bin/e_widget_fsel.c:348 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Поставке позадине" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:667 msgid "Go up a directory" msgstr "Иди у родитељску фасциклу" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:703 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Користи слику за позадине из теме" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:709 msgid "Import File..." msgstr "Увeзи датотеку..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:717 msgid "Import Online..." msgstr "Увeзи са мреже..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:740 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Где сместити слику позадине" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741 msgid "All Desktops" msgstr "све површи" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:743 msgid "This Desktop" msgstr "ова површ" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:745 msgid "This Screen" msgstr "овај заслон" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 msgid "Application Theme Settings" msgstr "Поставке тема програма" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477 msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Уклопи тему просвећења ако је изводљиво" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487 msgid "Enable X Application Settings" msgstr "Омогући поставке Икс програма" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493 msgid "GTK Applications" msgstr "ГТК програми" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524 msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Омогући тему сличица за програме" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Омогући тему сличица за Просвећење" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41 msgid "Screen Setup" msgstr "Поставке заслона" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:756 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115 msgid "Clone" msgstr "Умножи" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986 msgid "Left of" msgstr "Лево од" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987 msgid "Right of" msgstr "Десно од" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:457 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:712 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:988 #: src/bin/e_int_client_prop.c:307 msgid "Above" msgstr "Изнад" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:459 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:723 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989 #: src/bin/e_int_client_prop.c:311 msgid "Below" msgstr "Испод" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461 msgid "Unconfigured" msgstr "Неподешено" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116 msgid "Extend" msgstr "Прошири" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117 msgid "Ask" msgstr "Питај" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760 #, c-format msgid "Hotplug Policy (%s)" msgstr "Смернице врућег качења (%s)" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837 #: src/modules/mixer/emixer.c:1354 msgid "Outputs" msgstr "Излази" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922 msgid "Laptop lid" msgstr "Поклопац лаптопа" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:962 #: src/modules/wireless/wireless.c:1089 src/modules/time/config.c:414 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 msgid "On" msgstr "Укључен" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971 msgid "Priority" msgstr "Предност" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983 msgid "Relative" msgstr "Односно" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997 msgid "To" msgstr "На" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017 #: src/bin/e_int_client_menu.c:156 msgid "Align" msgstr "Поравнај" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037 msgid "Use Profile" msgstr "Користи пресек" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053 msgid "Custom Scale" msgstr "Произвољна лествица" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062 msgid "Scale" msgstr "Лествица" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087 msgid "Restore setup on start" msgstr "Поврати поставке на почетку" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096 msgid "Monitor hotplug" msgstr "Надгледај прикључења" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105 msgid "Lid Events" msgstr "Догађаји поклопцалаптопа" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49 msgid "Desk Settings" msgstr "Поставке радне површи" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:147 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 msgid "Set" msgstr "Постави" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64 msgid "Screen Blank Settings" msgstr "Поставке затамњења заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198 msgid "Enable screen blanking" msgstr "Омогући затамњење заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 msgid "Use Power Saving (DPMS)" msgstr "Користи чување напајања" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 msgid "Timeout" msgstr "Време истека" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208 #, c-format msgid "%1.1f minutes" msgstr "%1.1f минута" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213 msgid "Special timeout when locked (0 is off)" msgstr "Нарочито међувреме при закључаности (0 је искључено)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f секунди" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221 msgid "Suspend on blank" msgstr "Обустави при затамњењу" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225 msgid "Suspend even if AC" msgstr "Обустави чак и ако је на мрежном напајању" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230 msgid "Hibernate instead of suspend" msgstr "Замрзни уместо обуставе" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236 msgid "Suspend delay" msgstr "Одлагање обуставе" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239 #, c-format msgid "%1.0f hours" msgstr "%1.0f часа" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f минута" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253 msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" msgstr "Онемогући затамњење прозора у жижи" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" msgstr "Затамњивање" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262 msgid "Wake on notification" msgstr "Буђење при обавештењима" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265 msgid "Wake on urgency" msgstr "Буђење при хитним догађајима" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268 msgid "Wakeups" msgstr "Буђења" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382 msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Предложи ако се искључи пре" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:418 msgid "Presentation" msgstr "Излагање" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Нестварне радне површи" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" msgstr "Закључавање заслона" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" msgstr "Радни сто" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48 msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Поставке нестварних радних површи" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 msgid "Number of Desktops" msgstr "Број нестварних радних површи" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174 msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Кликните за промену позадине" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 msgid "Desktops" msgstr "Радне површи" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Пребаци приликом вучења предмета на ивицу заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Преломи радне површи около при пребацивању" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 msgid "Animation" msgstr "Дејство" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225 msgid "Flip" msgstr "Пребаци" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Поставке закључавања заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240 msgid "Lock on Startup" msgstr "Закључај по покретању" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243 msgid "Lock on Suspend" msgstr "Закључај при обустави" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248 msgid "Use System Authentication" msgstr "Користи системску пријаву" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" msgstr "Користи личну лозинку за откључавање приказа (небезбедно)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254 msgid "Use PIN (insecure)" msgstr "Користи ЛБ (небезбедно)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 msgid "Use External Screenlock Command" msgstr "Користи спољну наредбу закључавања заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261 msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" msgstr "Лична лозинка откључавања приказа (небезбедно)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267 msgid "PIN Entry (insecure)" msgstr "Унос ЛБ-а (небезбедно)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 msgid "External Screenlock Command" msgstr "Спољна наредба закључавања заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 msgid "Configure Lockscreen Gadgets" msgstr "Подеси справице закључавања приказа" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288 msgid "Locking" msgstr "Закључавање" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Распоред тастатуре" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332 msgid "Show on all screens" msgstr "Прикажи на свим заслонима" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337 msgid "Show on current screen" msgstr "Прикажи на садашњем заслону" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342 msgid "Show on screen #:" msgstr "Прикажи не заслону #:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 msgid "Login Box" msgstr "Кућица за пријаву" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 msgid "Lock after screensaver activates" msgstr "Закључај након покретања чувара приказа" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369 msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Закључај кад истекне време мировања" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377 msgid "Timers" msgstr "Мерачи времена" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389 msgid "Presentation Mode" msgstr "Начин рада излагања" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400 msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Позадина из теме" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404 msgid "Current Wallpaper" msgstr "Садашња позадина" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408 #: src/modules/time/config.c:11 src/bin/e_fm_prop.c:549 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36 msgid "Select a Background..." msgstr "Изаберите позадину..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127 msgid "Hide Logo" msgstr "Сакриј значку" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:46 msgid "Backlight Settings" msgstr "Поставке позадинског осветљења" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143 msgid "Normal Backlight" msgstr "Уобичајено позадинско осветљење" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "%3.0f" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149 msgid "Dim Backlight" msgstr "Пригушено позадинско осветљење" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155 msgid "Idle Fade Time" msgstr "Време до почетка изблеђивања" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166 #, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f секунд(и)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 msgid "Fade Time on Battery" msgstr "Време утапања на батерији" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 msgid "Fade Time" msgstr "Време утапања" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:174 #, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%1.1f секунд(и)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:180 msgid "Dimming" msgstr "Затамњивање" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:241 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:415 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:247 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:421 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:263 msgid "Frequency" msgstr "Учесталост" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:263 msgid "CpuClock Configuration" msgstr "Поставке учесталости процесора" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:273 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:290 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:298 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:309 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169 src/modules/luncher/config.c:321 #: src/modules/luncher/config.c:330 src/modules/everything/evry_config.c:376 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 #: src/modules/pager/gadget/config.c:305 src/modules/pager/gadget/config.c:659 #: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp.c:508 #: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_int_client_prop.c:455 #: src/bin/e_int_client_prop.c:507 msgid "General" msgstr "Опште" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:276 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:388 msgid "Power Policy" msgstr "Смернице потрошње" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:278 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:448 msgid "Power Saving" msgstr "Чување напајања" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:281 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:512 msgid "Power State" msgstr "Стање напајања" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:284 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:559 msgid "Frequencies" msgstr "Учесталости" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:305 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:208 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:74 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:74 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:192 msgid "Update Poll Interval" msgstr "Освежи међувреме провере" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:313 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:223 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:89 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:89 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:332 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:207 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193 msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Брзо (4 откуцаја)" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:324 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:234 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:100 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:100 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:343 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:218 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200 msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Средње (8 откуцаја)" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:334 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:244 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:110 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:110 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:353 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:228 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207 msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Обично (32 откуцаја)" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:344 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:254 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:119 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:119 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:363 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:237 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Споро (64 откуцаја)" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:354 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:264 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:129 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:129 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:373 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:247 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Врло споро (256 откуцаја)" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:410 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:479 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Самостална нижа потрошња" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:412 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:481 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 msgid "Automatic Interactive" msgstr "Самостална садејствујућа" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:414 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:483 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:245 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 msgid "Minimum Speed" msgstr "Најмања брзина" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:416 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:485 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 msgid "Maximum Speed" msgstr "Највећа брзина" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:437 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Врати смернице потрошњом процесора на задато" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:461 msgid "Automatic Powersaving" msgstr "Самостална штедња напајања" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:525 msgid "Maximum Power State:" msgstr "Највиши учинак:" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:540 msgid "Minimum Power State:" msgstr "Најнижи учинак:" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:587 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "%i MHz" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:589 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 #, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f GHz" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:155 msgid "Thermal Configuration" msgstr "Топлотне поставке" # Кој‘ зна да ли је исправно... #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:160 msgid "Temperature Units" msgstr "Топлотне јединице" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:175 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 msgid "Celsius" msgstr "Целзијус" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:186 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 msgid "Fahrenheit" msgstr "Фаренхајт" # Кој‘ зна да ли је исправно... #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:298 msgid "Temperature Limits" msgstr "Топлотне граничне вредности" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:310 msgid "High Temperature:" msgstr "Висока топлота:" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:334 msgid "Low Temperature:" msgstr "Ниска топлота:" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal.c:199 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:146 #, c-format msgid "Memory Usage (Available %ld MB)" msgstr "Употреба меморије (доступно%ld MB)" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:158 msgid "Used" msgstr "Заузето" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:172 msgid "Buffers" msgstr "Спремници" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:186 msgid "Cached" msgstr "Захваћени" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:200 msgid "Shared" msgstr "Дељени" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:212 #, c-format msgid "Swap Usage (Available %ld MB)" msgstr "Употреба заменске меморије (доступно%ld MB)" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:69 msgid "MemUsage Configuration" msgstr "Поставке заузећа меморије" #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:69 msgid "CpuMonitor Configuration" msgstr "Поставке надзора процесора" #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor.c:91 msgid "Total CPU Usage" msgstr "Укупна употреба процесора" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:102 #, c-format msgid "No Battery Found" msgstr "Нисам пронашао батерију" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:104 #, c-format msgid "Battery Charging" msgstr "Пуњење батерије" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:106 #, c-format msgid "Battery Fully Charged" msgstr "Батерија је напуњена" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:108 #, c-format msgid "Time Remaining: %i:%02i" msgstr "Преостало време: %i:%02i" # I dont feel this, AC is right terminology. Power, being AC (im not sure where is realy AC is injected in real computers) or DC (almost) everywhere is "external". #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:488 #, c-format msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining" msgstr "Препоручено је спољње напајање. Преостало је %i:%02i" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:494 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 src/modules/battery/e_mod_main.c:447 msgid "Battery" msgstr "Батерија" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:497 #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:529 src/modules/battery/e_mod_main.c:450 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:482 msgid "Your battery is low!" msgstr "Ваша батерија је скоро празна!" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:288 msgid "Batman Configuration" msgstr "Поставке управника батерије" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:301 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:407 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 msgid "Alert" msgstr "Упозорење" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:322 msgid "Update Poll Interval:" msgstr "Време освежавања:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:420 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247 msgid "Show low battery alert" msgstr "Прикажи упозорење кад је батерија празна" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:430 msgid "Show alert as a desktop notification" msgstr "Приказуј упозорења као о обавештења радне површи" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:441 msgid "Alert when time left is at:" msgstr "Упозори кад је преостало време на:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:463 msgid "Alert when percent left is at:" msgstr "Упозори кад је преостали постотак на:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:485 msgid "Alert timeout:" msgstr "Одлагање упозорења:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:524 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:230 msgid "Suspend when below:" msgstr "Обустави кад је испод:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:535 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 msgid "Hibernate when below:" msgstr "Замрзни кад је испод:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:545 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:236 msgid "Shutdown when below:" msgstr "Искључи кад је испод:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:588 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:184 msgid "Power Management Timing" msgstr "Заказивање управника напајања" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:112 msgid "Network Throughput" msgstr "Мрежни пролаз" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:122 msgid "Receiving" msgstr "Примање" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:142 msgid "Sending" msgstr "Слање" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:82 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:112 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:321 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:324 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:374 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:377 msgid "Bytes" msgstr "Битова" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:87 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:117 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:327 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:330 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:380 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:383 msgid "KB" msgstr "КБ" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:92 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:122 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:333 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:336 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:386 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:389 msgid "MB" msgstr "МБ" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:97 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:127 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:339 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:342 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:392 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:395 msgid "GB" msgstr "ГБ" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:187 msgid "NetStatus Configuration" msgstr "Поставке стања мреже" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:281 msgid "Maximum Throughput" msgstr "Највећи пролаз" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:293 msgid "Use Automatic Maximums" msgstr "Користи самосталне највеће вредности" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:303 msgid "Receive:" msgstr "Прими:" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:356 msgid "Send:" msgstr "Шаљи:" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343 src/bin/e_int_menus.c:212 #: src/bin/e_int_menus.c:1565 msgid "Windows" msgstr "Прозори" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29 msgid "Window Switcher" msgstr "Измењивач прозора" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 #: src/bin/e_actions.c:3544 src/bin/e_actions.c:3548 msgid "Window : List" msgstr "Прозор : списак" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 msgid "Next Window" msgstr "Наредни прозор" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 msgid "Previous Window" msgstr "Претходни прозор" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 msgid "Next window of same class" msgstr "Наредни прозор истог разреда" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 msgid "Previous window of same class" msgstr "Претходни прозор истог разреда" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 msgid "Next window class" msgstr "Наредни разред прозора" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 msgid "Previous window class" msgstr "Претходни разред прозора" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 msgid "Window on the Left" msgstr "Прозор с’ лева" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 msgid "Window Down" msgstr "Прозор испод" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Window Up" msgstr "Прозор изнад" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 msgid "Window on the Right" msgstr "Прозор с’ десна" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 msgid "Winlist Error" msgstr "Грешка списка прозора" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "Списак прозора не може бити покренут пречицом ивица" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "Списак прозора не може бити покренут знаковном пречицом" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "Списак прозора не може бити покренут АЦПИ пречицом" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Поставке измењивача прозора" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 msgid "Windows from other desks" msgstr "Прозори са других простора" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191 msgid "Windows from other screens" msgstr "Прозори са других заслона" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194 msgid "Iconified" msgstr "Умањено" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 msgid "Iconified from other desks" msgstr "Умањено у односу на друге радне просторе" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 msgid "Iconified from other screens" msgstr "Умањено у односу на друге заслоне" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 msgid "Display" msgstr "Приказ" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282 msgid "Focus" msgstr "Жижа" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 src/bin/e_actions.c:3293 #: src/bin/e_int_client_menu.c:1410 msgid "Raise" msgstr "Издигни" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "Поништи умањење/одмотај" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Извитопери миша приликом одабира" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Warp mouse at end" msgstr "Извитопери миша на крају" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" msgstr "Онемогући прелом миша при промени жиже по смеру" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226 msgid "Jump to desk" msgstr "Скочи на радну површ" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 msgid "Move to current desk after switch" msgstr "Премести на тренутни радни простор после измене" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Selecting" msgstr "Означавање" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 msgid "Scroll Animation" msgstr "Дејство клизања" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 msgid "Scroll speed" msgstr "Брзина клизања" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "Minimum width" msgstr "Најмања ширина" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:272 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257 msgid "Maximum width" msgstr "Највећа ширина" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263 msgid "Minimum height" msgstr "Најмања висина" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270 msgid "Maximum height" msgstr "Највећа висина" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276 #: src/modules/everything/evry_config.c:592 msgid "Geometry" msgstr "Геометрија" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Водоравно поравнање" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285 msgid "Vertical alignment" msgstr "Усправно поравнање" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 #: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:178 msgid "Select a window" msgstr "Означи прозор" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Поставке тастатуре" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616 msgid "No Name" msgstr "без имена" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "Не примењуј никад никакве поставке тастатуре" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624 msgid "Label only in gadgets" msgstr "Ознаке само на справицама површи" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842 msgid "Default keyboard layout" msgstr "Подразумевани распоред дугмади" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747 msgid "Del" msgstr "Бриши" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 msgid "Up" msgstr "Горе" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 msgid "Down" msgstr "Доле" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036 msgid "Compose" msgstr "Састави" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047 msgid "Third level" msgstr "Трећи ниво" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749 msgid "Switch layout" msgstr "Промени распоред" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069 msgid "Led" msgstr "Ле диода" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784 msgid "Control" msgstr "Управљање" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092 msgid "Keypad" msgstr "Дугмад" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104 msgid "Keypad delete key" msgstr "Дугме брисања" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115 msgid "Capslock" msgstr "Закључај капице" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788 msgid "Alt win" msgstr "Мења супер" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137 msgid "Currency" msgstr "Валута" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148 msgid "Fifth level" msgstr "Пети ниво" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159 msgid "Spacebar" msgstr "Размак" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170 msgid "Japan" msgstr "Јапан" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181 msgid "Korean" msgstr "Корејски" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203 msgid "Solaris" msgstr "Соларис" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214 msgid "Terminate X" msgstr "Докрајчи Икс" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081 msgid "Switch Layout" msgstr "Промени распоред" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126 msgid "Alternate win key" msgstr "Заменско дугме супер" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368 msgid "Add New Configuration" msgstr "Додај нову поставку" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392 src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 msgid "Layout" msgstr "Распоред" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395 msgid "Model" msgstr "Модел" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397 msgid "Variant" msgstr "Подврста" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602 msgid "No Description" msgstr "без описа" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 msgid "Input" msgstr "Улаз" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 #: src/modules/wizard/page_011.c:187 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199 #: src/modules/xkbswitch/gadget/xkbswitch.c:281 msgid "NONE" msgstr "НИШТА" #: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2272 src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751 #: src/bin/e_fm.c:6854 src/bin/e_fm.c:9710 src/bin/e_fm.c:9725 #: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881 #: src/bin/e_fm.c:9886 src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10540 #: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10572 src/bin/e_fm.c:10577 #: src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_fm.c:10640 src/bin/e_fm.c:10870 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 msgid "Could not open X11 socket connection." msgstr "Нисам успео да отворим везу утичнице Икс11." #: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 msgid "Cannot launch XWayland from X11 display." msgstr "Нисам успео да покренем ИксВејленд из приказа Икс11." #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" msgstr "Поставке часовника" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67 msgid "Clock" msgstr "Часовник" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 msgid "Analog" msgstr "Аналогни" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 msgid "Digital" msgstr "Бројчани" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 msgid "Seconds" msgstr "Секунде" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "12-о часовни" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "24-ро часовни" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" msgstr "Датум" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 src/modules/time/config.c:7 msgid "Full" msgstr "Потпуно" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" msgstr "Бројеви" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 msgid "Date Only" msgstr "Само датум" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 src/modules/time/config.c:10 msgid "ISO 8601" msgstr "ИСО 8601" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 msgid "Week" msgstr "Седмица" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131 #: src/modules/start/e_mod_main.c:183 msgid "Start" msgstr "Почетак" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 msgid "Weekend" msgstr "Крај седмице" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:140 msgid "Days" msgstr "Дани" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 src/modules/time/time.c:110 msgid "%a, %e %b, %Y" msgstr "%a, %e %b, %Y" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 src/modules/time/time.c:113 #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "%a, %x" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67 msgid "Toggle calendar" msgstr "Прекидач календара" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 msgid "Dialog Settings" msgstr "Поставке прозорчића за потврду" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Онемогући прозорчиће потврде" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" msgstr "Уобичајени прозори" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Подразумевани начин поставки прозорчића потврде" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 msgid "Basic Mode" msgstr "Основни начин" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 msgid "Advanced Mode" msgstr "Напредни начин" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:436 src/bin/e_int_client_menu.c:841 msgid "Remember" msgstr "Запамти" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "Запамти величину и положај прозорчића потврде" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Подразумевани начин прозорчића потврде" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" msgstr "Изабирач профила" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107 msgid "Available Profiles" msgstr "Доступни профили" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123 #: src/modules/wizard/page_020.c:157 msgid "Select a profile" msgstr "Одаберите профил" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139 msgid "Scratch" msgstr "Означи" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142 #: src/modules/time/config.c:134 msgid "Reset" msgstr "Врати на задате вредности" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "Одабрани профил: %s" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 msgid "Add New Profile" msgstr "Додај нови профил" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317 #: src/modules/wireless/wireless.c:1175 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/bin/e_shelf.c:1104 src/bin/e_shelf.c:2292 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:134 msgid "Name:" msgstr "Назив:" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.Are you sure?" msgstr "Желите обрисати пресек „%s“.Да ли сте сигурни?" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај профил?" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 msgid "Dialogs" msgstr "Прозорчићи потврде" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 msgid "Profiles" msgstr "Пресеци" #: src/modules/wireless/wireless.c:17 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #: src/modules/wireless/wireless.c:18 src/modules/wireless/wireless.c:26 #: src/modules/wireless/wireless.c:35 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: src/modules/wireless/wireless.c:20 src/modules/wireless/wireless.c:29 #: src/modules/wireless/wireless.c:731 msgid "Fixed" msgstr "Непроменљиво" #: src/modules/wireless/wireless.c:25 src/modules/wireless/wireless.c:1090 #: src/modules/time/config.c:415 src/modules/everything/evry_config.c:493 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468 msgid "Off" msgstr "Искључи" #: src/modules/wireless/wireless.c:27 src/modules/wireless/wireless.c:36 #: src/bin/e_int_config_comp.c:264 msgid "Auto" msgstr "Самостално" #: src/modules/wireless/wireless.c:34 msgid "Direct" msgstr "Непосредно" #: src/modules/wireless/wireless.c:273 msgid "Proxy Servers" msgstr "Служитељи посредника" #: src/modules/wireless/wireless.c:276 msgid "Proxy Excludes" msgstr "Заобилажење посредника" #: src/modules/wireless/wireless.c:283 msgid "Proxy Address" msgstr "Адреса посредника" #: src/modules/wireless/wireless.c:551 msgid "Proxy Type" msgstr "Врста посредника" #: src/modules/wireless/wireless.c:577 msgid "Nameservers" msgstr "Имена служитеља" #: src/modules/wireless/wireless.c:581 msgid "Timeservers" msgstr "Служитељи времена" #: src/modules/wireless/wireless.c:585 msgid "Search Domains" msgstr "Домаћини претраге" #: src/modules/wireless/wireless.c:641 msgid "Hide Service Types" msgstr "Сакриј врсте служитеља" #: src/modules/wireless/wireless.c:653 msgid "Hide Wifi" msgstr "Сакриј бежичну везу" #: src/modules/wireless/wireless.c:665 msgid "Hide Bluetooth" msgstr "Сакриј Блутут" #: src/modules/wireless/wireless.c:677 msgid "Hide Cellular" msgstr "Сакриј мобилну мрежу" #: src/modules/wireless/wireless.c:709 msgid "Method" msgstr "Начин" #: src/modules/wireless/wireless.c:738 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: src/modules/wireless/wireless.c:745 msgid "PrefixLength" msgstr "Трајање предлога" #: src/modules/wireless/wireless.c:751 msgid "Netmask" msgstr "Мрежно крило" #: src/modules/wireless/wireless.c:757 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" #: src/modules/wireless/wireless.c:883 msgid "Edit Connection Details: Ethernet" msgstr "Уреди појединости везе: Етернет" #: src/modules/wireless/wireless.c:885 msgid "Edit Connection Details" msgstr "Уреди појединости везе" #: src/modules/wireless/wireless.c:904 src/bin/e_desktop_editor.c:759 #: src/bin/e_config_dialog.c:251 msgid "Basic" msgstr "Основно" #: src/modules/wireless/wireless.c:906 msgid "Proxy" msgstr "Посредник" #: src/modules/wireless/wireless.c:907 msgid "DNS/Time" msgstr "ДНС/Време" #: src/modules/wireless/wireless.c:908 msgid "Services" msgstr "Услуге" #: src/modules/wireless/wireless.c:922 msgid "Deal with it" msgstr "Општи са њима" #: src/modules/wireless/wireless.c:930 msgid "Forget Network" msgstr "Заборави мрежу" #: src/modules/wireless/wireless.c:986 msgid "