# Danish translation for Enlightenment (E17). # This file is put in the public domain. # Martin Geisler , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-29 09:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 01:44+0000\n" "Last-Translator: nanker \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Om Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:3031 #: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1073 #: src/bin/e_int_client_menu.c:243 src/bin/e_int_client_prop.c:81 #: src/bin/e_startup.c:101 src/bin/e_theme_about.c:22 #: src/modules/conf/e_conf.c:157 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2572 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_actions.c:3439 #: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:228 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" "Copyright © 2000-2016, by the Enlightenment Development Team</" "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." "org</><br><br>" msgstr "" #: src/bin/e_about.c:69 #, fuzzy msgid "<title>The Team</><br><br>" msgstr "<title>Holdet" #: src/bin/e_actions.c:340 #, c-format msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data from this " "window
which has not yet been saved will be lost!

Are you sure you " "want to kill this window?" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:352 msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Er du sikker på du vil lukke dette vindue?" #: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:3036 #: src/bin/e_int_client_menu.c:851 msgid "Kill" msgstr "Dræb" #: src/bin/e_actions.c:357 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2153 #: src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_actions.c:2270 src/bin/e_actions.c:2332 #: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_desklock.c:589 src/bin/e_fm.c:10653 src/bin/e_fm.c:11006 #: src/bin/e_screensaver.c:202 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/bin/e_actions.c:1942 #, fuzzy msgid "Action Params Syntax Error" msgstr "Action Parametre" #: src/bin/e_actions.c:2057 src/bin/e_actions.c:3439 src/bin/e_int_menus.c:257 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/bin/e_actions.c:2058 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?" #: src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2151 src/bin/e_actions.c:2211 #: src/bin/e_actions.c:2268 src/bin/e_actions.c:2330 src/bin/e_actions.c:2420 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:587 src/bin/e_fm.c:10656 #: src/bin/e_screensaver.c:200 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/bin/e_actions.c:2148 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Log nu" #: src/bin/e_actions.c:2149 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Er du sikker på du vil logge af?" #: src/bin/e_actions.c:2207 src/bin/e_sys.c:962 #, fuzzy msgid "Power off" msgstr "sluk" #: src/bin/e_actions.c:2209 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Er du sikker på du vil logge af?" #: src/bin/e_actions.c:2265 src/bin/e_actions.c:3482 msgid "Reboot" msgstr "Genstart" #: src/bin/e_actions.c:2266 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Er du sikker på du vil genstarte?" #: src/bin/e_actions.c:2327 src/bin/e_actions.c:3490 #, fuzzy msgid "Suspend" msgstr "Suspendér" #: src/bin/e_actions.c:2328 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Er du sikker på du vil logge af?" #: src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:3498 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 #, fuzzy msgid "Hibernate" msgstr "dvale" #: src/bin/e_actions.c:2418 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Er du sikker på du vil dvale." #: src/bin/e_actions.c:2975 #, fuzzy msgid "Mouse Remapping" msgstr "museindstillinger" #: src/bin/e_actions.c:2976 #, fuzzy msgid "Mouse to key" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3021 #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3036 #: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3340 #: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 #: src/bin/e_actions.c:3360 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3372 #: src/bin/e_actions.c:3378 src/modules/shot/e_mod_main.c:1368 #, fuzzy msgid "Window : Actions" msgstr "Window ; Handlinger" #: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_fm.c:11782 msgid "Move" msgstr "Træk" #: src/bin/e_actions.c:3002 msgid "Resize" msgstr "Skift størrelse" #: src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3408 #: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3414 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:335 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/bin/e_actions.c:3013 #, fuzzy msgid "Window Menu" msgstr "vindue Menu" #: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_int_client_menu.c:1393 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 msgid "Raise" msgstr "Løft" #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_client_menu.c:1401 msgid "Lower" msgstr "Sænk" #: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3050 #: src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3063 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3073 #: src/bin/e_actions.c:3076 src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3082 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088 #: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 #: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3107 #: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3123 #: src/bin/e_actions.c:3129 #, fuzzy msgid "Window : State" msgstr "Window ; State" #: src/bin/e_actions.c:3041 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Sticky tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3045 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Sticky tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3050 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Ikonisk tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3054 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Ikonisk tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3059 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Fullscreen mode Skift" #: src/bin/e_actions.c:3063 #, fuzzy msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Fullscreen mode Skift" #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_client_menu.c:438 #: src/bin/e_int_client_menu.c:746 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" #: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_int_client_menu.c:449 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maksimér lodret" #: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_int_client_menu.c:460 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maksimér vandret" #: src/bin/e_actions.c:3076 src/bin/e_int_client_menu.c:471 #, fuzzy msgid "Maximize Left" msgstr "Maksimér" #: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_int_client_menu.c:482 #, fuzzy msgid "Maximize Right" msgstr "Maksimér" #: src/bin/e_actions.c:3082 #, fuzzy msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maksimer fuldskærm" #: src/bin/e_actions.c:3084 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3086 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3088 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3095 #, fuzzy msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Shade up Mode Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3097 #, fuzzy msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Shade Down tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3099 #, fuzzy msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Shade Venstre tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3101 #, fuzzy msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Shade Højre tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3103 #, fuzzy msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Shade tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3107 #, fuzzy msgid "Set Shaded State" msgstr "Oprullet tilstand" #: src/bin/e_actions.c:3108 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3112 #, fuzzy msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Skift kant State" #: src/bin/e_actions.c:3117 #, fuzzy msgid "Set Border" msgstr "Rammer" #: src/bin/e_actions.c:3123 #, fuzzy msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cycle mellem Grænser" #: src/bin/e_actions.c:3129 #, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Skift Pinned State" #: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138 #: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3148 #: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3164 #: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 #: src/bin/e_actions.c:3183 src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 #: src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3191 src/bin/e_actions.c:3193 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199 #: src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 #: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3225 #: src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3242 #: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248 #: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3254 #: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3260 #: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 #: src/bin/e_actions.c:3514 src/bin/e_actions.c:3519 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:459 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Vend skrivebord til venstre" #: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Vend skrivebord til højre" #: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Vend skrivebord op" #: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Vend skrivebord ned" #: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Vend skrivebord med..." #: src/bin/e_actions.c:3148 #, fuzzy msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Til forrige Desktop" #: src/bin/e_actions.c:3153 msgid "Show The Desktop" msgstr "Vis skrivebordet" #: src/bin/e_actions.c:3159 msgid "Show The Shelf" msgstr "Vis hylden" #: src/bin/e_actions.c:3164 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Vend skrivebordet til..." #: src/bin/e_actions.c:3169 #, fuzzy msgid "Switch Desktop To... On Screen..." msgstr "Skift Til desktop ... (Alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3175 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Flip Desktop Lineært ..." #: src/bin/e_actions.c:3181 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Skift Til desktop." #: src/bin/e_actions.c:3183 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Skift til desktop." #: src/bin/e_actions.c:3185 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Skift til desktop." #: src/bin/e_actions.c:3187 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Skift til Desktop." #: src/bin/e_actions.c:3189 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Skift til skrivebord 4" #: src/bin/e_actions.c:3191 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Skift til skrivebord 5" #: src/bin/e_actions.c:3193 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Skift til skrivebord 6" #: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Skift til skrivebord 7" #: src/bin/e_actions.c:3197 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Skift til skrivebord 8" #: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Skift til skrivebord 9" #: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Skift til skrivebord 10" #: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Skift til skrivebord 11" #: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Skift til skrivebord..." #: src/bin/e_actions.c:3211 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord til venstre (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord til højre (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3215 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord op (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord ned (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3219 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord efter... (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3225 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord til... (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3231 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Vend skrivebord lineært... (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3237 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Vend skrivebord i retning..." #: src/bin/e_actions.c:3242 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Skift til skrivebord 0 (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Skift til skrivebord 1 (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3246 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Skift til skrivebord 2 (alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3248 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Skift til Desktop 3 (Alle skærmbilleder." #: src/bin/e_actions.c:3250 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 4 (Alle skærmbilleder." #: src/bin/e_actions.c:3252 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 5 (Alle skærme." #: src/bin/e_actions.c:3254 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 6 (Alle skærmbilleder." #: src/bin/e_actions.c:3256 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 7 (Alle skærme." #: src/bin/e_actions.c:3258 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 8 (Alle skærmbilleder." #: src/bin/e_actions.c:3260 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 9 (Alle skærmbilleder." #: src/bin/e_actions.c:3262 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 10 (alle skærme." #: src/bin/e_actions.c:3264 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Skift til desktop 11 (alle skærme." #: src/bin/e_actions.c:3266 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Skift Til desktop ... (Alle skærme)" #: src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3276 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Window : List" msgstr "Window ; List" #: src/bin/e_actions.c:3272 #, fuzzy msgid "Jump to window..." msgstr "Hop til skrivebord" #: src/bin/e_actions.c:3276 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3283 src/bin/e_actions.c:3285 #: src/bin/e_actions.c:3291 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295 #: src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3306 #: src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_actions.c:3312 #: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319 #: src/bin/e_actions.c:3324 src/modules/backlight/e_mod_main.c:480 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:35 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:750 src/modules/shot/e_mod_main.c:1360 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: src/bin/e_actions.c:3281 #, fuzzy msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Send Mus til skærm." #: src/bin/e_actions.c:3283 #, fuzzy msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Send Mus til skærm." #: src/bin/e_actions.c:3285 #, fuzzy msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Send Mus til skærm ..." #: src/bin/e_actions.c:3291 #, fuzzy msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Send musen fremad 1 skærm" #: src/bin/e_actions.c:3293 #, fuzzy msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Send Mouse Tilbage 1 skærm" #: src/bin/e_actions.c:3295 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3300 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "Dim" #: src/bin/e_actions.c:3303 #, fuzzy msgid "Undim" msgstr "Undim" #: src/bin/e_actions.c:3306 #, fuzzy msgid "Backlight Set" msgstr "Baggrundslys Indstil" #: src/bin/e_actions.c:3308 #, fuzzy msgid "Backlight Min" msgstr "Baggrundslys Min" #: src/bin/e_actions.c:3310 #, fuzzy msgid "Backlight Mid" msgstr "baggrundsbelysning Mid" #: src/bin/e_actions.c:3312 #, fuzzy msgid "Backlight Max" msgstr "Baggrundslys Max" #: src/bin/e_actions.c:3315 #, fuzzy msgid "Backlight Adjust" msgstr "Baggrundslys Indstil" #: src/bin/e_actions.c:3317 #, fuzzy msgid "Backlight Up" msgstr "Baggrundslys Up" #: src/bin/e_actions.c:3319 #, fuzzy msgid "Backlight Down" msgstr "Baggrundslys Down" #: src/bin/e_actions.c:3325 msgid "Update and re-apply screen setup" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3330 #, fuzzy msgid "Move To Center" msgstr "Flyt til center" #: src/bin/e_actions.c:3335 msgid "Move/resize to upper-left quadrant" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3340 msgid "Move/resize to upper-right quadrant" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3345 msgid "Move/resize to lower-left quadrant" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3350 msgid "Move/resize to lower-right quadrant" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3355 #, fuzzy msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Flyt til center" #: src/bin/e_actions.c:3360 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3366 #, fuzzy msgid "Resize By..." msgstr "Skift størrelse" #: src/bin/e_actions.c:3372 #, fuzzy msgid "Push in Direction..." msgstr "Skub i Retning ..." #: src/bin/e_actions.c:3378 #, fuzzy msgid "Drag Icon..." msgstr "Opret ikon" #: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3385 src/bin/e_actions.c:3387 #: src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3401 #, fuzzy msgid "Window : Moving" msgstr "Window ; Flytning" #: src/bin/e_actions.c:3383 #, fuzzy msgid "To Next Desktop" msgstr "Til næste Desktop" #: src/bin/e_actions.c:3385 #, fuzzy msgid "To Previous Desktop" msgstr "Til forrige Desktop" #: src/bin/e_actions.c:3387 msgid "By Desktop #..." msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3393 #, fuzzy msgid "To Desktop..." msgstr "Til desktop ..." #: src/bin/e_actions.c:3399 #, fuzzy msgid "To Next Screen" msgstr "opsætningsskærme" #: src/bin/e_actions.c:3401 #, fuzzy msgid "To Previous Screen" msgstr "Til forrige Desktop" #: src/bin/e_actions.c:3406 msgid "Show Main Menu" msgstr "Vis hovedmenu" #: src/bin/e_actions.c:3408 #, fuzzy msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Vis menuen Foretrukne" #: src/bin/e_actions.c:3410 #, fuzzy msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Vis alle applikationer Menu" #: src/bin/e_actions.c:3412 #, fuzzy msgid "Show Clients Menu" msgstr "Vis Kunder Menu" #: src/bin/e_actions.c:3414 msgid "Show Menu..." msgstr "Vis menu..." #: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3431 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "Launch" msgstr "Kør" #: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_int_client_prop.c:473 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_desktop_editor.c:729 #: src/bin/e_int_client_menu.c:121 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162 #, c-format msgid "Application" msgstr "Program" #: src/bin/e_actions.c:3431 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_int_menus.c:252 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: src/bin/e_actions.c:3443 msgid "Exit Now" msgstr "Afslut nu" #: src/bin/e_actions.c:3447 src/bin/e_actions.c:3452 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3448 #, fuzzy msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Præsentation tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3453 #, fuzzy msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Offline tilstand Toggle" #: src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3465 #, fuzzy msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment %s modul" #: src/bin/e_actions.c:3458 #, fuzzy msgid "Enable the named module" msgstr "Enlightenment Randr-modul" #: src/bin/e_actions.c:3462 msgid "Disable the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3466 msgid "Toggle the named module" msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:3470 src/bin/e_actions.c:3474 src/bin/e_actions.c:3478 #: src/bin/e_actions.c:3482 src/bin/e_actions.c:3486 src/bin/e_actions.c:3490 #: src/bin/e_actions.c:3494 src/bin/e_actions.c:3498 src/bin/e_actions.c:3502 #: src/bin/e_actions.c:3506 src/bin/e_configure.c:416 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:424 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:593 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:118 #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "System" #: src/bin/e_actions.c:3470 msgid "Log Out" msgstr "Log af" #: src/bin/e_actions.c:3474 msgid "Power Off Now" msgstr "Sluk strøm nu" #: src/bin/e_actions.c:3478 msgid "Power Off" msgstr "Sluk strøm" #: src/bin/e_actions.c:3486 #, fuzzy msgid "Suspend Now" msgstr "Suspendér nu" #: src/bin/e_actions.c:3494 #, fuzzy msgid "Suspend Intelligently" msgstr "Suspendér tid" #: src/bin/e_actions.c:3502 #, fuzzy msgid "Hibernate Now" msgstr "dvale nu" #: src/bin/e_actions.c:3506 #, fuzzy msgid "Hibernate Intelligently" msgstr "Dvale mislykkedes." #: src/bin/e_actions.c:3514 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: src/bin/e_actions.c:3519 src/bin/e_int_menus.c:1494 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ryd vinduer op" #: src/bin/e_actions.c:3524 #, fuzzy msgid "Generic : Actions" msgstr "Generiske ; Handlinger" #: src/bin/e_actions.c:3524 #, fuzzy msgid "Delayed Action" msgstr "Forsinket Action" #: src/bin/e_actions.c:3532 src/bin/e_actions.c:3536 src/bin/e_actions.c:3540 #, fuzzy msgid "Keyboard Layouts" msgstr "tastatur" #: src/bin/e_actions.c:3533 #, fuzzy msgid "Use keyboard layout" msgstr "Opret Tastaturgenvej" #: src/bin/e_actions.c:3537 #, fuzzy msgid "Next keyboard layout" msgstr "Opret Tastaturgenvej" #: src/bin/e_actions.c:3541 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "" #: src/bin/e_bg.c:22 #, fuzzy msgid "Set As Background" msgstr "Anvend som baggrund" #: src/bin/e_client.c:4343 #, fuzzy msgid "Client Error!" msgstr "Monteringsfejl" #: src/bin/e_client.c:4343 msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" msgstr "" #: src/bin/e_color_dialog.c:25 msgid "Color Selector" msgstr "Farvevælger" #: src/bin/e_color_dialog.c:53 #, fuzzy msgid "Color Preview" msgstr "Eksempel" #: src/bin/e_color_dialog.c:67 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Vælg et vindue" #: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:894 #: src/bin/e_desktop_editor.c:958 src/bin/e_entry_dialog.c:66 #: src/bin/e_fm.c:10170 src/bin/e_fm_prop.c:635 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:543 src/bin/e_import_dialog.c:197 #: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122 #: src/modules/connman/agent.c:253 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:355 src/modules/shot/e_mod_main.c:602 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:630 src/modules/shot/e_mod_main.c:808 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:590 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: src/bin/e_comp.c:1056 src/bin/e_comp.c:1062 src/bin/e_comp.c:1068 #: src/bin/e_comp.c:1368 src/bin/e_configure.c:33 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:351 #, fuzzy msgid "Compositor" msgstr "Position" #: src/bin/e_comp.c:1057 msgid "Change current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:1063 msgid "Set current window opacity" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:1069 msgid "Toggle focused client's redirect state" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:1201 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 msgid "Visible" msgstr "" #: src/bin/e_comp.c:1206 #, fuzzy msgid "Focus-Out" msgstr "Fokuséring" #: src/bin/e_comp.c:1211 #, fuzzy msgid "Focus-In" msgstr "Fokuséring" #: src/bin/e_comp.c:1216 src/bin/e_int_client_prop.c:515 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "skjult" #: src/bin/e_comp.c:1323 src/bin/e_int_client_prop.c:449 #: src/bin/e_int_client_remember.c:707 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369 #: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/bin/e_comp_x.c:568 #, fuzzy msgid "Compositor Warning" msgstr "Position" #: src/bin/e_comp_x.c:569 msgid "" "Your display driver does not support OpenGL, GLSL
shaders or no OpenGL " "engines were compiled or installed
for Evas or Ecore-Evas. Falling back " "to software engine.

You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " "capable
GPU to use OpenGL with compositing." msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:5359 #, fuzzy msgid "Lock Failed" msgstr "Lås mislykkedes" #: src/bin/e_comp_x.c:5360 #, fuzzy msgid "" "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." msgstr "" "Låsning skrivebordet mislykkedes , fordi nogle ansøgning
har greb enten " "tastaturet eller musen eller begge
og deres grab er i stand til at blive " "brudt." #: src/bin/e_comp_x.c:5376 msgid "Another compositor is already running on your display server." msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:5396 msgid "" "Your display server does not support the compositor overlay window.\n" "This is needed for Enlightenment to function." msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:5522 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_comp_x.c:5534 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:5543 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:5645 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_config.c:1020 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a " "new set of defaults initialized. This
will happen regularly during " "development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs " "new settings
data by default for usable functionality that your " "old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1037 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This " "should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " "settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. " "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1153 msgid "" "Your bindings settings version does not match the current settings version." "
As a result, all bindings have been reloaded from defaults.
Sorry for " "the inconvenience.
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1882 src/bin/e_config.c:2527 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1885 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while moving config files
from:
" "%s

to:
%s

The rest of the write has been aborted for safety." "
" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1895 src/bin/e_config.c:2540 #: src/bin/e_config_dialog.c:274 src/bin/e_desktop_editor.c:892 #: src/bin/e_desktop_editor.c:956 src/bin/e_entry_dialog.c:65 #: src/bin/e_exec.c:716 src/bin/e_fm.c:10169 src/bin/e_fm.c:10926 #: src/bin/e_fm_prop.c:634 src/bin/e_import_config_dialog.c:542 #: src/bin/e_int_client_remember.c:359 src/bin/e_int_client_remember.c:556 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_module.c:662 #: src/bin/e_module.c:964 src/bin/e_sys.c:839 src/bin/e_sys.c:880 #: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:400 src/modules/bluez4/agent.c:69 #: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:589 msgid "OK" msgstr "O.k." #: src/bin/e_config.c:2419 #, fuzzy msgid "Settings Upgraded" msgstr "Indstillinger Opgraderet" #: src/bin/e_config.c:2437 #, fuzzy msgid "The EET file handle is bad." msgstr "EET fil Håndtaget er dårlig." #: src/bin/e_config.c:2441 #, fuzzy msgid "The file data is empty." msgstr "Fildataene er tom." #: src/bin/e_config.c:2445 #, fuzzy msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" "Filen er ikke skrivbar. Måske disken er skrivebeskyttet
eller du mistet " "tilladelser til dine filer." #: src/bin/e_config.c:2449 #, fuzzy msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" "Hukommelse løb ud, mens udarbejdelsen af ​​skrive.
venligst frigøre " "hukommelse." #: src/bin/e_config.c:2453 #, fuzzy msgid "This is a generic error." msgstr "Dette er en generisk fejl." #: src/bin/e_config.c:2457 #, fuzzy msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" "Den indstillinger fil er for stor.
Det bør være meget små (nogle hundrede " "KB højst)." #: src/bin/e_config.c:2461 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2465 #, fuzzy msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Du løb tør for plads , mens du skriver filen" #: src/bin/e_config.c:2469 #, fuzzy msgid "The file was closed while writing." msgstr "Filen blev lukket på det , mens du skriver." #: src/bin/e_config.c:2473 #, fuzzy msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "Hukommelse -mapping (mmap) af filen mislykkedes." #: src/bin/e_config.c:2477 #, fuzzy msgid "X509 Encoding failed." msgstr "X509 Kodning mislykkedes." #: src/bin/e_config.c:2481 #, fuzzy msgid "Signature failed." msgstr "Signatur mislykkedes." #: src/bin/e_config.c:2485 #, fuzzy msgid "The signature was invalid." msgstr "Signaturen er ugyldig." #: src/bin/e_config.c:2489 #, fuzzy msgid "Not signed." msgstr "(Ingen vinduer)" #: src/bin/e_config.c:2493 #, fuzzy msgid "Feature not implemented." msgstr "Funktionen er ikke implementeret." #: src/bin/e_config.c:2497 #, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." msgstr "PRNG blev ikke podet." #: src/bin/e_config.c:2501 #, fuzzy msgid "Encryption failed." msgstr "Kryptering mislykkedes." #: src/bin/e_config.c:2505 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Desktop-fil" #: src/bin/e_config.c:2509 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2530 #, c-format msgid "" "Enlightenment has had an error while writing
its config file.
" "%s

The file where the error occurred was:
%s

This file has " "been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" #: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:788 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1420 src/modules/mixer/e_mod_main.c:514 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: src/bin/e_config_dialog.c:251 src/bin/e_desktop_editor.c:750 msgid "Basic" msgstr "Grundlæggende" #: src/bin/e_config_dialog.c:276 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:845 src/modules/notification/e_mod_main.c:163 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1806 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 #, fuzzy msgid "Look" msgstr "se" #: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:283 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Intern" #: src/bin/e_configure.c:36 #, fuzzy msgid "Composite Style Settings" msgstr "Position" #: src/bin/e_configure.c:408 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/bin/e_desklock.c:265 #, fuzzy msgid "Error - no PAM support" msgstr "Fejl - ingen PAM support" #: src/bin/e_desklock.c:266 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:578 src/bin/e_screensaver.c:191 #, fuzzy msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Aktiver Præsentation Mode?" #: src/bin/e_desklock.c:581 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:591 src/bin/e_screensaver.c:204 #, fuzzy msgid "No, but increase timeout" msgstr "Nej, men øge timeout" #: src/bin/e_desklock.c:593 src/bin/e_screensaver.c:206 #, fuzzy msgid "No, and stop asking" msgstr "Nej, og op med at spørge" #: src/bin/e_desktop_editor.c:210 #, fuzzy msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Ufuldstændige Window Egenskaber" #: src/bin/e_desktop_editor.c:211 #, fuzzy msgid "" "The window you are creating an icon for
does not contain window name and " "class
properties. Without these, you will have to
use the window title " "instead. This will only
work if the window title is the same at
the " "time the window starts up, and does not
change." msgstr "" "Det vindue du opretter et ikon for
ikke indeholder vinduet navn og " "klasse
egenskaber , så de nødvendige egenskaber for
det ikon , så det " "vil blive anvendt til dette
vindue ikke kan gættes. Du skal
bruge " "vinduet titlen i stedet. Dette vil kun
arbejde, hvis vinduet titlen er " "den samme på
det tidspunkt, hvor vinduet starter op , og " "ikke
forandring." #: src/bin/e_desktop_editor.c:263 #, fuzzy msgid "Desktop Entry Editor" msgstr "Desktop Entry Editor" #: src/bin/e_desktop_editor.c:708 src/bin/e_int_client_prop.c:450 #: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:145 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/bin/e_desktop_editor.c:719 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/bin/e_desktop_editor.c:741 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: src/bin/e_desktop_editor.c:763 src/bin/e_desktop_editor.c:772 #: src/bin/e_fm_prop.c:505 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: src/bin/e_desktop_editor.c:776 msgid "Generic Name" msgstr "Generisk navn" #: src/bin/e_desktop_editor.c:782 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 #, fuzzy msgid "Window Class" msgstr "Window klasse" #: src/bin/e_desktop_editor.c:788 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: src/bin/e_desktop_editor.c:795 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "mimetyper" #: src/bin/e_desktop_editor.c:802 msgid "Desktop file" msgstr "Desktop-fil" #: src/bin/e_desktop_editor.c:812 src/bin/e_int_client_prop.c:455 #: src/bin/e_int_client_prop.c:507 src/bin/e_int_config_comp.c:560 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/everything/evry_config.c:376 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:177 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:359 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/bin/e_desktop_editor.c:815 #, fuzzy msgid "Startup Notify" msgstr "Startup Notify" #: src/bin/e_desktop_editor.c:817 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 msgid "Run in Terminal" msgstr "Kør i terminal" #: src/bin/e_desktop_editor.c:819 #, fuzzy msgid "Show in Menus" msgstr "Vis i menuer" #: src/bin/e_desktop_editor.c:822 src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_fm.c:9104 #: src/bin/e_int_client_remember.c:825 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:405 msgid "Options" msgstr "Indstilinger" #: src/bin/e_desktop_editor.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Select an Icon for '%s'" msgstr "Vælg en ikon" #: src/bin/e_desktop_editor.c:920 msgid "Select an Executable" msgstr "Vælg en kørbar fil" #: src/bin/e_exec.c:446 src/bin/e_exec.c:454 src/bin/e_exec.c:465 #: src/bin/e_exec.c:523 src/bin/e_remember.c:51 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" msgstr "Udførselsfejl" #: src/bin/e_exec.c:447 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:455 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:466 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:524 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:707 #, fuzzy msgid "Application run error" msgstr "Ansøgning run fejl" #: src/bin/e_exec.c:709 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:847 #, fuzzy msgid "Application Execution Error" msgstr "Ansøgning Udførelse Fejl" #: src/bin/e_exec.c:860 src/bin/e_exec.c:862 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:868 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:876 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:879 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:883 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:886 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:890 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:894 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:898 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:901 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:905 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:908 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:964 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1101 src/bin/e_exec.c:1108 msgid "Error Logs" msgstr "Fejl log" #: src/bin/e_exec.c:1029 src/bin/e_exec.c:1109 #, fuzzy msgid "There was no error message." msgstr "Der var ingen fejlmeddelelse." #: src/bin/e_exec.c:1033 src/bin/e_exec.c:1116 msgid "Save This Message" msgstr "Gem denne meddelelse" #: src/bin/e_exec.c:1038 src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1121 #: src/bin/e_exec.c:1124 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:1067 #, fuzzy msgid "Error Information" msgstr "Fejl Information" #: src/bin/e_exec.c:1075 #, fuzzy msgid "Error Signal Information" msgstr "Fejlsignal Information" #: src/bin/e_exec.c:1085 src/bin/e_exec.c:1092 #, fuzzy msgid "Output Data" msgstr "output data" #: src/bin/e_exec.c:1093 #, fuzzy msgid "There was no output." msgstr "Der var ingen effekt." #: src/bin/e_fm.c:1075 #, fuzzy msgid "Nonexistent path" msgstr "ikke-eksisterende sti" #: src/bin/e_fm.c:1078 #, c-format msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s eksisterer ikke." #: src/bin/e_fm.c:2894 src/bin/e_fm.c:3887 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_fm.c:3137 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfejl" #: src/bin/e_fm.c:3137 #, fuzzy msgid "Can't mount device" msgstr "Kan ikke montere enhed" #: src/bin/e_fm.c:3153 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "Afmontér Fejl" #: src/bin/e_fm.c:3153 #, fuzzy msgid "Can't unmount device" msgstr "Kan ikke afmontere enheden" #: src/bin/e_fm.c:3168 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Eject Fejl" #: src/bin/e_fm.c:3168 #, fuzzy msgid "Can't eject device" msgstr "Kan ikke skubbe enheden" #: src/bin/e_fm.c:6672 src/bin/e_fm.c:6707 src/bin/e_fm.c:6810 #: src/bin/e_fm.c:9667 src/bin/e_fm.c:9682 src/bin/e_fm.c:9817 #: src/bin/e_fm.c:9822 src/bin/e_fm.c:9838 src/bin/e_fm.c:9843 #: src/bin/e_fm.c:10493 src/bin/e_fm.c:10497 src/bin/e_fm.c:10501 #: src/bin/e_fm.c:10529 src/bin/e_fm.c:10534 src/bin/e_fm.c:10538 #: src/bin/e_fm.c:10597 src/bin/e_fm.c:10827 src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_shelf.c:2258 src/modules/pager/e_mod_main.c:2046 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2836 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/bin/e_fm.c:6672 src/bin/e_fm.c:6707 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:6810 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8875 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 #, fuzzy msgid "Case Sensitive" msgstr "store og små bogstaver" #: src/bin/e_fm.c:8881 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 #, fuzzy msgid "Sort By Extension" msgstr "Vis ikon Extension" #: src/bin/e_fm.c:8887 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8893 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 msgid "Sort By Size" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8902 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 #, fuzzy msgid "Directories First" msgstr "Søg Directories" #: src/bin/e_fm.c:8908 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 #, fuzzy msgid "Directories Last" msgstr "Søg Directories" #: src/bin/e_fm.c:8939 src/bin/e_fm.c:9088 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 #, fuzzy msgid "View Mode" msgstr "Visningstilstand" #: src/bin/e_fm.c:8948 src/bin/e_fm.c:9097 #: src/modules/everything/evry_config.c:501 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Ingenting" #: src/bin/e_fm.c:8966 src/bin/e_fm.c:9115 msgid "Refresh View" msgstr "Genopfrisk visning" #: src/bin/e_fm.c:8977 src/bin/e_fm.c:9127 msgid "New..." msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:8997 src/bin/e_fm.c:9149 src/bin/e_fm.c:9185 #, fuzzy msgid "Actions..." msgstr "Indstilinger" #: src/bin/e_fm.c:9016 src/bin/e_fm.c:9233 msgid "Paste" msgstr "Sæt ind" #: src/bin/e_fm.c:9024 src/bin/e_fm.c:9241 src/bin/e_fm.c:11790 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/bin/e_fm.c:9206 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: src/bin/e_fm.c:9220 src/bin/e_fm.c:11777 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/bin/e_fm.c:9295 src/bin/e_fm.c:11005 src/bin/e_shelf.c:1729 #: src/bin/e_shelf.c:2390 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:293 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/bin/e_fm.c:9303 src/bin/e_fm.c:10655 src/bin/e_shelf.c:2385 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: src/bin/e_fm.c:9322 msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" #: src/bin/e_fm.c:9327 msgid "Mount" msgstr "Montér" #: src/bin/e_fm.c:9332 msgid "Eject" msgstr "Skub ud" #: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_int_client_remember.c:804 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1592 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: src/bin/e_fm.c:9354 #, fuzzy msgid "Application Properties" msgstr "Program" #: src/bin/e_fm.c:9362 src/bin/e_fm_prop.c:115 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "Filegenskaber" #: src/bin/e_fm.c:9566 msgid "Use default" msgstr "Brug standard" #: src/bin/e_fm.c:9595 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 #, fuzzy msgid "Grid Icons" msgstr "grid Ikoner" #: src/bin/e_fm.c:9603 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 #, fuzzy msgid "Custom Icons" msgstr "Brugerdefinerede ikoner" #: src/bin/e_fm.c:9611 src/modules/everything/evry_config.c:428 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Liste" #: src/bin/e_fm.c:9619 src/modules/everything/evry_config.c:456 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "Standard View" #: src/bin/e_fm.c:9640 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9667 #, fuzzy msgid "Could not create a directory!" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/bin/e_fm.c:9682 #, fuzzy msgid "Could not create a file!" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/bin/e_fm.c:9698 src/bin/e_fm.c:9736 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "Nyt katalog" #: src/bin/e_fm.c:9698 src/bin/e_fm.c:9736 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Fil:" #: src/bin/e_fm.c:9817 src/bin/e_fm.c:9838 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9822 src/bin/e_fm.c:9843 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:9862 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Nyt katalog" #: src/bin/e_fm.c:9867 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fil:" #: src/bin/e_fm.c:9898 #, fuzzy msgid "Inherit parent settings" msgstr "Arv overliggende indstillinger" #: src/bin/e_fm.c:9907 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Vis skjulte filer" #: src/bin/e_fm.c:9919 #, fuzzy msgid "Remember Ordering" msgstr "Husk bestilling" #: src/bin/e_fm.c:9928 #, fuzzy msgid "Sort Now" msgstr "Sorter nu" #: src/bin/e_fm.c:9936 #, fuzzy msgid "Single Click Activation" msgstr "Brug enkelt klik" #: src/bin/e_fm.c:9947 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 #, fuzzy msgid "Secure Deletion" msgstr "Skærmopløsning" #: src/bin/e_fm.c:9960 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 #, fuzzy msgid "File Manager Settings" msgstr "Personsøger Indstillinger" #: src/bin/e_fm.c:9965 #, fuzzy msgid "File Icon Settings" msgstr "skrifttype -indstillinger" #: src/bin/e_fm.c:10046 src/bin/e_fm.c:10267 #, fuzzy msgid "Set background..." msgstr "Sæt baggrund ..." #: src/bin/e_fm.c:10054 #, fuzzy msgid "Clear background" msgstr "Sæt baggrund ..." #: src/bin/e_fm.c:10061 src/bin/e_fm.c:10295 #, fuzzy msgid "Set overlay..." msgstr "Sæt overlay ..." #: src/bin/e_fm.c:10067 #, fuzzy msgid "Clear overlay" msgstr "Sæt overlay ..." #: src/bin/e_fm.c:10389 src/bin/e_fm.c:10752 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10391 src/bin/e_fm.c:10753 msgid "Rename File" msgstr "Omdøb fil" #: src/bin/e_fm.c:10493 src/bin/e_fm.c:10529 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10497 src/bin/e_fm.c:10534 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10501 src/bin/e_fm.c:10538 #, fuzzy msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Open filemanager på bjerget" #: src/bin/e_fm.c:10593 src/bin/e_fm.c:10819 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" #: src/bin/e_fm.c:10594 src/bin/e_fm.c:10820 src/bin/e_fm.c:11798 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: src/bin/e_fm.c:10654 msgid "No to all" msgstr "Nej til alt" #: src/bin/e_fm.c:10657 msgid "Yes to all" msgstr "Ja til alt" #: src/bin/e_fm.c:10660 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/bin/e_fm.c:10663 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10822 #, fuzzy msgid "Move Source" msgstr "Træk" #: src/bin/e_fm.c:10823 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorér dette" #: src/bin/e_fm.c:10824 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorér alle" #: src/bin/e_fm.c:10829 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:11008 msgid "Confirm Delete" msgstr "Bekræft sletning" #: src/bin/e_fm.c:11018 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde." #: src/bin/e_fm.c:11023 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
all the %d files " "in
%s?" msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:11033 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected file in
%s?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in
%s?" msgstr[0] "Er du sikker på du vil slette denne hylde." msgstr[1] "Er du sikker på du vil slette denne hylde." #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format msgid "%s %s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 #, c-format msgid "%s—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:78 #, c-format msgid "Flash Card—%s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_device.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume" msgstr "Ukendt Volumen" #: src/bin/e_fm_device.c:340 #, fuzzy msgid "Removable Device" msgstr "af udtagelig enhed" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134 #: src/bin/e_shelf.c:1090 src/bin/e_shelf.c:2278 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: src/bin/e_fm_prop.c:400 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Rotation" #: src/bin/e_fm_prop.c:408 src/bin/e_widget_filepreview.c:360 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:420 src/bin/e_widget_filepreview.c:474 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/bin/e_fm_prop.c:416 msgid "Occupied blocks on disk:" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:424 #, fuzzy msgid "Last Accessed:" msgstr "Sidst anvendt" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #, fuzzy msgid "Last Modified:" msgstr "Sidst ændret:" #: src/bin/e_fm_prop.c:440 #, fuzzy msgid "Last Modified Permissions:" msgstr "Sidst ændret:" #: src/bin/e_fm_prop.c:448 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Fil Type:" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Tilladelser" #: src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470 src/bin/e_fm_prop.c:479 #, fuzzy msgid "read" msgstr "klar" #: src/bin/e_fm_prop.c:463 src/bin/e_fm_prop.c:472 src/bin/e_fm_prop.c:481 msgid "write" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:465 src/bin/e_fm_prop.c:474 src/bin/e_fm_prop.c:483 msgid "execute" msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:468 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Gruppér efter" #: src/bin/e_fm_prop.c:477 #, fuzzy msgid "Others:" msgstr "Andre indstillinger" #: src/bin/e_fm_prop.c:490 src/bin/e_import_config_dialog.c:479 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Eksempel" #: src/bin/e_fm_prop.c:537 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192 #: src/modules/everything/evry_config.c:424 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/bin/e_fm_prop.c:540 #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" #: src/bin/e_fm_prop.c:543 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:413 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/bin/e_fm_prop.c:553 #, fuzzy msgid "Use this icon for all files of this type" msgstr "Brug dette ikon for alle filer af denne type" #: src/bin/e_fm_prop.c:561 #, fuzzy msgid "Link Information" msgstr "Link Information" #: src/bin/e_fm_prop.c:568 msgid "This link is broken." msgstr "" #: src/bin/e_fm_prop.c:623 #, fuzzy msgid "Select an Image" msgstr "Vælg et billede" #: src/bin/e_gadcon.c:1423 #, fuzzy msgid "Gadget error" msgstr "Gadgets manager" #: src/bin/e_gadcon.c:1423 #, c-format msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1699 src/bin/e_int_client_menu.c:144 #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "Træk" #: src/bin/e_gadcon.c:1767 #, fuzzy msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Automatisk rulle indholdet" #: src/bin/e_gadcon.c:1780 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1070 #, fuzzy msgid "Plain" msgstr "Plain" #: src/bin/e_gadcon.c:1793 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Inset" #: src/bin/e_gadcon.c:1818 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1130 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:341 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/bin/e_gadcon.c:2555 #, fuzzy msgid "Stop moving" msgstr "Stop bevægelse" #: src/bin/e_gadcon.c:3202 msgid "Insufficent gadcon support" msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:3203 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 msgid "" "Please press key combination,

or Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:6 msgid "" "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse," "
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:118 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Combination" msgstr "Musebindinger Indstillinger" #: src/bin/e_grab_dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Key Binding Combination" msgstr "Tastebindinger Indstillinger" #: src/bin/e_hints.c:182 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:293 #, fuzzy msgid "Picture Import Error" msgstr "Billede Import Fejl" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:294 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 src/bin/e_import_config_dialog.c:360 #: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 #, fuzzy msgid "Import Error" msgstr "Tema Import Fejl" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_dialog.c:74 msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:84 msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " "valid image?" msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:461 #, fuzzy msgid "Import Settings..." msgstr "Billede Importer indstillinger" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 #, fuzzy msgid "Fill and Stretch Options" msgstr "Fyld og Stræk Options" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:495 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Stræk" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 src/bin/e_int_client_menu.c:1184 #: src/bin/e_int_client_prop.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Center" msgstr "centret" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:503 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Tile" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:508 #, fuzzy msgid "Within" msgstr "inden for" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:512 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Fyld" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Pan" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:524 #, fuzzy msgid "File Quality" msgstr "filkvaliteten" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:525 #, fuzzy msgid "Use original file" msgstr "Brug oprindelige fil" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:527 #, c-format msgid "%3.0f%%" msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:532 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Farver" #: src/bin/e_import_dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Select a Picture..." msgstr "Vælg et billede ..." #: src/bin/e_import_dialog.c:196 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Inset" #: src/bin/e_int_client_locks.c:66 msgid "Window Locks" msgstr "Vindueslåsninger" #: src/bin/e_int_client_locks.c:285 msgid "Generic Locks" msgstr "Generelle låsninger" #: src/bin/e_int_client_locks.c:286 #, fuzzy msgid "Prevent this window from moving on its own" msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det" #: src/bin/e_int_client_locks.c:288 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being changed by me" msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det" #: src/bin/e_int_client_locks.c:290 #, fuzzy msgid "Prevent this window from being closed" msgstr "Foregående vindue af samme klasse" #: src/bin/e_int_client_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "Lad ikke rammen ændre sig på dette vindue" #: src/bin/e_int_client_locks.c:295 #, fuzzy msgid "Remember the locks for this window" msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises" #: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 msgid "Prevent Changes In:" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_locks.c:310 src/bin/e_int_client_locks.c:329 #: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331 #: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_shelf_config.c:216 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/bin/e_int_client_locks.c:314 src/bin/e_int_client_locks.c:333 #: src/bin/e_int_client_menu.c:799 src/bin/e_int_client_prop.c:506 #: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_shelf_config.c:163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 msgid "Stacking" msgstr "Niveau" #: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335 msgid "Iconified state" msgstr "Minimeret tilstand" #: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337 #: src/bin/e_int_client_remember.c:768 msgid "Stickiness" msgstr "Klæbrighed" #: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339 #: src/bin/e_int_client_remember.c:774 msgid "Shaded state" msgstr "Oprullet tilstand" #: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341 msgid "Maximized state" msgstr "Maksimeret tilstand" #: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343 #: src/bin/e_int_client_remember.c:777 msgid "Fullscreen state" msgstr "Fuldskærm tilstand" #: src/bin/e_int_client_locks.c:326 msgid "Program Locks" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:762 msgid "Border style" msgstr "Rammestil" #: src/bin/e_int_client_locks.c:347 #, fuzzy msgid "User Locks" msgstr "Generelle låsninger" #: src/bin/e_int_client_locks.c:349 #, fuzzy msgid "Prevent:" msgstr "Eksempel" #: src/bin/e_int_client_locks.c:350 msgid "Closing the window" msgstr "Lukke vinduet" #: src/bin/e_int_client_locks.c:352 #, fuzzy msgid "Logging out while this window is open" msgstr "Afslutte mit logind med dette vindue åbent" #: src/bin/e_int_client_locks.c:354 #, fuzzy msgid "Behavior Locks" msgstr "Behavior" #: src/bin/e_int_client_locks.c:358 msgid "Remember these Locks" msgstr "Husk disse låsninger" #: src/bin/e_int_client_menu.c:131 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:331 msgid "Window" msgstr "Vindue" #: src/bin/e_int_client_menu.c:155 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:939 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_int_client_menu.c:162 src/bin/e_int_client_menu.c:1353 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Altid på toppen" #: src/bin/e_int_client_menu.c:178 src/bin/e_int_client_prop.c:511 msgid "Sticky" msgstr "Klæbrig" #: src/bin/e_int_client_menu.c:193 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Oprullet" #: src/bin/e_int_client_menu.c:207 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474 #, fuzzy msgid "Borderless" msgstr "Rammer" #: src/bin/e_int_client_menu.c:221 src/bin/e_int_menus.c:1160 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Position" #: src/bin/e_int_client_menu.c:231 msgid "Unredirected" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_menu.c:425 src/bin/e_int_client_prop.c:516 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: src/bin/e_int_client_menu.c:493 #, fuzzy msgid "Unmaximize" msgstr "Unmaximize" #: src/bin/e_int_client_menu.c:676 msgid "Edit Icon" msgstr "Redigér ikon" #: src/bin/e_int_client_menu.c:684 msgid "Create Icon" msgstr "Opret ikon" #: src/bin/e_int_client_menu.c:692 #, fuzzy msgid "Add to Favorites Menu" msgstr "Tilføj til favoritter Menu" #: src/bin/e_int_client_menu.c:697 #, fuzzy msgid "Add to IBar" msgstr "Tilføj til Ibar" #: src/bin/e_int_client_menu.c:705 #, fuzzy msgid "Create Keyboard Shortcut" msgstr "Opret Tastaturgenvej" #: src/bin/e_int_client_menu.c:712 msgid "Edit Color Scheme" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_menu.c:758 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441 msgid "Iconify" msgstr "Minimér" #: src/bin/e_int_client_menu.c:771 msgid "Move with keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_menu.c:785 msgid "Resize with keyboard" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_menu.c:808 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "Spring" #: src/bin/e_int_client_menu.c:818 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "border" #: src/bin/e_int_client_menu.c:830 src/bin/e_int_client_remember.c:661 #: src/bin/e_int_client_remember.c:759 msgid "Locks" msgstr "Låsninger" #: src/bin/e_int_client_menu.c:838 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 msgid "Remember" msgstr "Husk" #: src/bin/e_int_client_menu.c:860 msgid "ICCCM/NetWM" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1019 src/bin/e_int_client_menu.c:1178 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1020 msgid "Click an object to align with." msgstr "" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1191 #, fuzzy msgid "On window..." msgstr "Hop til skrivebord" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1195 src/bin/e_shelf.c:70 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1202 src/bin/e_int_client_menu.c:1213 #: src/bin/e_int_client_menu.c:1224 src/bin/e_int_client_menu.c:1235 #, fuzzy msgid "Of window..." msgstr "Hop til skrivebord" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1206 src/bin/e_shelf.c:68 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Venstre:" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1217 src/bin/e_shelf.c:69 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Højre:" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1228 src/bin/e_shelf.c:71 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Skærm" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1364 src/bin/e_int_client_prop.c:159 #: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1375 msgid "Always Below" msgstr "Altid nederst" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1419 #, fuzzy msgid "Pin to Desktop" msgstr "Pin til Desktop" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1430 #, fuzzy msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Frigør fra Desktop" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1518 #, fuzzy msgid "Select Border Style" msgstr "Vælg Border Style" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1530 #, fuzzy msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" msgstr "Brug E17 Standard Icon præference" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1538 #, fuzzy msgid "Use Application Provided Icon" msgstr "Anvendelse Ansøgning Forudsat Icon " #: src/bin/e_int_client_menu.c:1546 #, fuzzy msgid "Use User Defined Icon" msgstr "Brug Brugerdefineret Icon" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1555 src/bin/e_int_client_remember.c:792 #, fuzzy msgid "Offer Resistance" msgstr "Modstand" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1616 #, fuzzy msgid "Window List" msgstr "Window List" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1626 src/modules/pager/e_mod_main.c:291 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2111 src/modules/pager/e_mod_main.c:2118 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2129 src/modules/pager/e_mod_main.c:2131 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2133 src/modules/pager/e_mod_main.c:2135 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2919 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2933 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2935 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2937 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2939 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Personsøger" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1636 src/modules/wizard/page_180.c:23 #, fuzzy msgid "Taskbar" msgstr "proceslinjen" #: src/bin/e_int_client_prop.c:111 src/bin/e_int_client_prop.c:118 #: src/bin/e_int_client_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:104 #: src/bin/e_moveresize.c:149 src/bin/e_widget_filepreview.c:92 #, c-format msgid "%i×%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:132 #, c-format msgid "%i,%i" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:141 #, c-format msgid "%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:144 #, c-format msgid "%1.3f–%1.3f" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Withdrawn" msgstr "inden for" #: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Iconic" msgstr "Ikon" #: src/bin/e_int_client_prop.c:220 #, c-format msgid "Forget/Unmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:224 #, c-format msgid "Northwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:228 #, c-format msgid "North" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:232 #, c-format msgid "Northeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:236 #, c-format msgid "West" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:244 #, c-format msgid "East" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:248 #, c-format msgid "Southwest" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:252 #, c-format msgid "South" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:256 #, c-format msgid "Southeast" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Static" msgstr "stat" #: src/bin/e_int_client_prop.c:303 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:143 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:359 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:434 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:651 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:906 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/bin/e_int_client_prop.c:307 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:442 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:695 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:910 msgid "Above" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:311 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:444 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:706 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:911 msgid "Below" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_prop.c:390 #, fuzzy msgid "ICCCM Properties" msgstr "ICCCM Egenskaber" #: src/bin/e_int_client_prop.c:392 #, fuzzy msgid "NetWM" msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_client_prop.c:398 #, fuzzy msgid "NetWM Properties" msgstr "NetWM Egenskaber" #: src/bin/e_int_client_prop.c:400 #, fuzzy msgid "ICCCM" msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:390 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "klasse" #: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Ikon Navn" #: src/bin/e_int_client_prop.c:453 #, fuzzy msgid "Machine" msgstr "Machine" #: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "rolle" #: src/bin/e_int_client_prop.c:458 #, fuzzy msgid "Minimum Size" msgstr "Minimum størrelse" #: src/bin/e_int_client_prop.c:459 #, fuzzy msgid "Maximum Size" msgstr "Maksimal størrelse" #: src/bin/e_int_client_prop.c:460 #, fuzzy msgid "Base Size" msgstr "Base størrelse" #: src/bin/e_int_client_prop.c:461 #, fuzzy msgid "Resize Steps" msgstr "Tilpas Steps" #: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/wizard/page_050.c:128 #, fuzzy msgid "Sizing" msgstr "dimensionering" #: src/bin/e_int_client_prop.c:465 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspect Ratio" #: src/bin/e_int_client_prop.c:466 #, fuzzy msgid "Initial State" msgstr "Første stat" #: src/bin/e_int_client_prop.c:467 #, fuzzy msgid "State" msgstr "stat" #: src/bin/e_int_client_prop.c:468 #, fuzzy msgid "Window ID" msgstr "Window ID" #: src/bin/e_int_client_prop.c:469 #, fuzzy msgid "Window Group" msgstr "gruppen Vindue" #: src/bin/e_int_client_prop.c:470 #, fuzzy msgid "Transient For" msgstr "Forbigående For" #: src/bin/e_int_client_prop.c:471 #, fuzzy msgid "Client Leader" msgstr "Client Leader" #: src/bin/e_int_client_prop.c:472 #, fuzzy msgid "Gravity" msgstr "Gravity" #: src/bin/e_int_client_prop.c:474 #, fuzzy msgid "States" msgstr "stat" #: src/bin/e_int_client_prop.c:477 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Tag Fokus" #: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500 #, fuzzy msgid "Accepts Focus" msgstr "accepterer Fokus" #: src/bin/e_int_client_prop.c:479 #, fuzzy msgid "Urgent" msgstr "Haster" #: src/bin/e_int_client_prop.c:480 #, fuzzy msgid "Request Delete" msgstr "Anmod Slet" #: src/bin/e_int_client_prop.c:481 #, fuzzy msgid "Request Position" msgstr "anmodning Position" #: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:276 #: src/bin/e_shelf.c:2356 src/modules/backlight/e_mod_main.c:259 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:358 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:587 src/modules/conf/e_conf.c:113 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:497 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:679 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:495 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1585 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:730 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:519 src/modules/music-control/ui.c:277 #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 src/modules/pager/e_mod_main.c:885 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 src/modules/tasks/e_mod_main.c:770 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1697 src/modules/wizard/page_150.c:31 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:315 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:349 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 #, fuzzy msgid "Modal" msgstr "modal" #: src/bin/e_int_client_prop.c:512 msgid "Shaded" msgstr "Oprullet" #: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:789 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344 #, fuzzy msgid "Skip Taskbar" msgstr "Spring proceslinjen" #: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:786 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:347 #, fuzzy msgid "Skip Pager" msgstr "Spring Personsøger" #: src/bin/e_int_client_remember.c:86 src/bin/e_int_client_remember.c:111 msgid "Window Remember" msgstr "Husk for vindue" #: src/bin/e_int_client_remember.c:342 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Vindueegenskaber udgør ikke et unikt match" #: src/bin/e_int_client_remember.c:345 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window that does not " "have unique properties.

This means it shares Name/Class, " "Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " "screen and remembering
properties for this window will apply to all other " "windows
that match these properties.

This is just a warning in " "case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " "Apply or OK buttons
and your " "settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " "sure and nothing will be affected." msgstr "" "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske egenskaber
(såsom en " "størrelse, placering, rammestil osv.) for et
vindue som ikke har " "unikke egenskaber.

Det betyder at det deler navn/klasse, " "midlertidighed, rolle osv. med
med mere end et andet vindue på skærmen, " "og at huske
indstillinger for dette vindue vil således have effekt for " "alle andre vinduer
der matcher disse egenskaber.

Dette er bare en " "advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.
Hvis du gjorde, tryk " "da Anvend eller O.k.
og dine " "indstillinger vil bliver accepteret. Tryk Fortryd hvis " "du
ikke er sikker, og ingenting vil da blive ændret." #: src/bin/e_int_client_remember.c:547 msgid "No match properties set" msgstr "Ingen sammenlignings-egenskaber blev valgt" #: src/bin/e_int_client_remember.c:550 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " "as size, location, border style etc.) to
a window without " "specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " "way of remembering this window." msgstr "" "Du forsøger at bede Enlightenment om huske
egenskaber (såsom størrelse, " "placering, rammestil osv.) for
et vindue uden at specificere " "hvordan de skal huskes.

Du skal specificere mindst en måde " "hvorpå dette vindue kan huskes." #: src/bin/e_int_client_remember.c:657 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #: src/bin/e_int_client_remember.c:659 msgid "Size and Position" msgstr "Størelse og position" #: src/bin/e_int_client_remember.c:663 msgid "Size, Position and Locks" msgstr "Størelse, position og låsninger" #: src/bin/e_int_client_remember.c:665 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:628 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:754 #, fuzzy msgid "All" msgstr "alle" #: src/bin/e_int_client_remember.c:683 #, fuzzy msgid "Window name" msgstr "Window navn" #: src/bin/e_int_client_remember.c:695 #, fuzzy msgid "Window class" msgstr "vinduesklasse" #: src/bin/e_int_client_remember.c:719 msgid "Window Role" msgstr "Vinduesrolle" #: src/bin/e_int_client_remember.c:733 msgid "Window type" msgstr "Vinduetype" #: src/bin/e_int_client_remember.c:741 #, fuzzy msgid "wildcard matches are allowed" msgstr "wildcard kampe er tilladt" #: src/bin/e_int_client_remember.c:743 msgid "Transience" msgstr "Midlertidighed" #: src/bin/e_int_client_remember.c:747 #, fuzzy msgid "Identifiers" msgstr "Minimeret tilstand" #: src/bin/e_int_client_remember.c:765 #, fuzzy msgid "Icon Preference" msgstr "Ikon Preference" #: src/bin/e_int_client_remember.c:771 msgid "Virtual Desktop" msgstr "Virtuelt skrivebord" #: src/bin/e_int_client_remember.c:780 #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "Nuværende Screen" #: src/bin/e_int_client_remember.c:783 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341 msgid "Skip Window List" msgstr "Overspring i vinduesliste" #: src/bin/e_int_client_remember.c:795 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 msgid "Opacity" msgstr "" #: src/bin/e_int_client_remember.c:798 #, fuzzy msgid "Application file or name (.desktop)" msgstr "Ansøgning fil eller navn (. Desktop." #: src/bin/e_int_client_remember.c:807 msgid "Match only one window" msgstr "Match kun ét vindue" #: src/bin/e_int_client_remember.c:811 #, fuzzy msgid "Always focus on start" msgstr "Altid fokus på start" #: src/bin/e_int_client_remember.c:815 #, fuzzy msgid "Keep current properties" msgstr "Hold nuværende ejendomme" #: src/bin/e_int_client_remember.c:821 #, fuzzy msgid "Start this program on login" msgstr "Start dette program på login" #: src/bin/e_int_config_comp.c:86 #, fuzzy msgid "Composite Settings" msgstr "Position" #: src/bin/e_int_config_comp.c:152 msgid "WARNING" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:153 msgid "" "This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." "
Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." "
You have been warned." msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:195 #, fuzzy msgid "Edit window matches" msgstr "Maksimal hastighed" #: src/bin/e_int_config_comp.c:198 src/bin/e_int_config_comp.c:552 #, fuzzy msgid "Select default style" msgstr "Vælg Border Style" #: src/bin/e_int_config_comp.c:204 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Style" #: src/bin/e_int_config_comp.c:212 #, fuzzy msgid "Fast Effects" msgstr "Idle effekter" #: src/bin/e_int_config_comp.c:213 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for windows" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/bin/e_int_config_comp.c:216 msgid "Enable fast composite effects for menus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:219 msgid "Enable fast composite effects for popups" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:222 #, fuzzy msgid "Enable fast composite effects for objects" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/bin/e_int_config_comp.c:225 msgid "Enable fast composite effects for overrides" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:230 #, fuzzy msgid "Disable Effects" msgstr "Idle effekter" #: src/bin/e_int_config_comp.c:231 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for windows" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/bin/e_int_config_comp.c:234 msgid "Disable composite effects for menus" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:237 msgid "Disable composite effects for popups" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:240 #, fuzzy msgid "Disable composite effects for objects" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/bin/e_int_config_comp.c:243 msgid "Disable composite effects for overrides" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:246 msgid "Disable composite effects for screen" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:251 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Idle effekter" #: src/bin/e_int_config_comp.c:255 src/bin/e_int_config_comp.c:565 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:255 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:350 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Behavior" #: src/bin/e_int_config_comp.c:256 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "Skalering" #: src/bin/e_int_config_comp.c:260 src/bin/e_int_config_comp.c:575 #, fuzzy msgid "Don't composite fullscreen windows" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/bin/e_int_config_comp.c:263 src/bin/e_int_config_comp.c:534 #, fuzzy msgid "Don't fade backlight" msgstr "Må ikke skjul Gadgets" #: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:581 #, fuzzy msgid "Engine" msgstr "motor" #: src/bin/e_int_config_comp.c:269 src/bin/e_int_config_comp.c:583 msgid "Software" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:271 src/bin/e_int_config_comp.c:585 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Åben" #: src/bin/e_int_config_comp.c:277 #, fuzzy msgid "OpenGL options:" msgstr "Indstilinger" #: src/bin/e_int_config_comp.c:279 src/bin/e_int_config_comp.c:567 msgid "Tear-free updates (VSynced)" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:281 msgid "Texture from pixmap" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:283 msgid "Assume swapping method:" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:286 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Auto Skjul" #: src/bin/e_int_config_comp.c:288 msgid "Invalidate (full redraw)" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:290 msgid "Copy from back to front" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:292 msgid "Double buffered swaps" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:294 msgid "Triple buffered swaps" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:302 src/bin/e_int_config_comp.c:590 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Husk bestilling" #: src/bin/e_int_config_comp.c:308 #, fuzzy msgid "X Messages" msgstr "Meddelelser" #: src/bin/e_int_config_comp.c:309 msgid "Send flush" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:311 msgid "Send dump" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:315 msgid "Sync" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:316 msgid "Grab Server during draw" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:318 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f Seconds" msgstr "%1.1f sek." #: src/bin/e_int_config_comp.c:324 msgid "DANGEROUS" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:325 #, fuzzy msgid "Enable advanced compositing features" msgstr "Position" #: src/bin/e_int_config_comp.c:328 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/bin/e_int_config_comp.c:376 #, fuzzy msgid "Show Framerate" msgstr "framerate" #: src/bin/e_int_config_comp.c:378 msgid "Rolling average frame count" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Frames" msgstr "%2.0f pixels" #: src/bin/e_int_config_comp.c:384 #, fuzzy msgid "Corner" msgstr "Popup størrelse" #: src/bin/e_int_config_comp.c:387 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Venstre:" #: src/bin/e_int_config_comp.c:390 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Popup Højde" #: src/bin/e_int_config_comp.c:393 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:396 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:401 msgid "Debug" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:539 msgid "Enable \"fast\" composite effects" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:548 src/modules/wizard/page_150.c:53 msgid "Disable composite effects" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp.c:570 msgid "Smooth scaling of window content" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464 #, fuzzy msgid "Unused" msgstr "(Ubrugt)" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416 msgid "Combo" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "dialoger" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422 msgid "Dock" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424 #, fuzzy msgid "Drag and Drop" msgstr "Træk og slip knappen" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428 #, fuzzy msgid "Menu (Dropdown)" msgstr "Opsætning Popups" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 #, fuzzy msgid "Menu (Popup)" msgstr "Opsætning Popups" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:166 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Rotation" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436 #, fuzzy msgid "Splash" msgstr "Splash tekst" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 src/bin/e_int_config_comp_match.c:438 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Vis værktøjslinje" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440 #, fuzzy msgid "Tooltip" msgstr "Vis værktøjslinje" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442 #, fuzzy msgid "Utility" msgstr "Utilities" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 src/bin/e_utils.c:627 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:637 src/bin/e_widget_filepreview.c:638 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:639 src/bin/e_widget_filepreview.c:669 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:680 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 #: src/modules/wizard/page_020.c:88 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157 msgid " / " msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:424 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "klasse:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "rolle:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Style" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158 #, fuzzy msgid "Effect:" msgstr "Idle effekter" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352 #, fuzzy msgid "Edit E_Comp_Match" msgstr "Redigér ikon" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Navn" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Type:" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:884 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Åben" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468 #: src/modules/everything/evry_config.c:493 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Off" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511 msgid "ARGB" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547 msgid "Flags" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Style" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Idle effekter" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "Up" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Down" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:291 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:338 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "Slet" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138 #, fuzzy msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128 #, fuzzy msgid "Popups" msgstr "Popup" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774 msgid "Overrides" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Menuer" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Skub ud" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945 #, fuzzy msgid "Composite Match Settings" msgstr "Position" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 #, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "Utilities" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 #, fuzzy msgid "Launcher" msgstr "Kør" #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Core" #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Moduler" #: src/bin/e_int_config_modules.c:98 #, fuzzy msgid "Module Settings" msgstr "Indstillinger" #: src/bin/e_int_config_modules.c:198 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Læg" #: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:807 #, fuzzy msgid "Unload" msgstr "Unload" #: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 #, fuzzy msgid "No modules selected." msgstr "Ingen moduler valgt." #: src/bin/e_int_config_modules.c:589 #, fuzzy msgid "More than one module selected." msgstr "Mere end et modul vælges." #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 #, fuzzy msgid "Loaded Gadgets" msgstr "Tilføj gadget" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 #, fuzzy msgid "Available Gadgets" msgstr "tilgængelige Gadgets" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783 #, fuzzy msgid "Shelf Contents" msgstr "hylde Indhold" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789 #, fuzzy msgid "Toolbar Contents" msgstr "Toolbar Indhold" #: src/bin/e_int_menus.c:141 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Main" #: src/bin/e_int_menus.c:164 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 msgid "Favorite Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/bin/e_int_menus.c:175 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Applikationer" #: src/bin/e_int_menus.c:199 src/bin/e_int_menus.c:1452 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1450 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: src/bin/e_int_menus.c:208 src/bin/e_int_menus.c:1507 msgid "Lost Windows" msgstr "Forsvundne vinduer" #: src/bin/e_int_menus.c:233 #, fuzzy msgid "About" msgstr "om" #: src/bin/e_int_menus.c:238 src/bin/e_theme_about.c:19 #, fuzzy msgid "About Theme" msgstr "om Tema" #: src/bin/e_int_menus.c:329 #, fuzzy msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: src/bin/e_int_menus.c:336 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76 #, fuzzy msgid "Shelves" msgstr "hylder" #: src/bin/e_int_menus.c:344 #, fuzzy msgid "Add Bryce" msgstr "Tilføj til Ibar" #: src/bin/e_int_menus.c:353 msgid "Show/Hide All Windows" msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:839 #, fuzzy msgid "No applications" msgstr "(Ingen applikationer)" #: src/bin/e_int_menus.c:1073 #, fuzzy msgid "Set Virtual Desktops" msgstr "Sæt virtuelle desktoppe" #: src/bin/e_int_menus.c:1458 src/bin/e_int_menus.c:1649 #, fuzzy msgid "No windows" msgstr "(Ingen vinduer)" #: src/bin/e_int_menus.c:1564 src/bin/e_int_menus.c:1662 #, fuzzy msgid "Untitled window" msgstr "Andre indstillinger" #: src/bin/e_int_menus.c:1759 src/bin/e_shelf.c:1573 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "hylder" #: src/bin/e_int_menus.c:1827 #, fuzzy msgid "Add a Shelf" msgstr "Tilføj en hylde" #: src/bin/e_int_menus.c:1834 #, fuzzy msgid "Delete a Shelf" msgstr "Slet en hylde" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 #, fuzzy msgid "Shelf Settings" msgstr "hylde Indstillinger" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:157 #, fuzzy msgid "Above Everything" msgstr "Over Everything" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:159 #, fuzzy msgid "Below Windows" msgstr "under Windows" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:161 #, fuzzy msgid "Below Everything" msgstr "nedenfor Alt" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:210 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Width" msgstr "Formindsk til indhold Bredde" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:230 #, fuzzy msgid "Auto-hide the shelf" msgstr "Auto - skjul hylden" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:235 #, fuzzy msgid "Show on mouse in" msgstr "Vis på mus." #: src/bin/e_int_shelf_config.c:239 #, fuzzy msgid "Show on mouse click" msgstr "Vis på museklik" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:244 #, fuzzy msgid "Hide timeout" msgstr "Skjul timeout" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 src/modules/notification/e_mod_config.c:115 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:254 #, fuzzy msgid "Hide duration" msgstr "Skjul varighed" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:263 #, fuzzy msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" msgstr "Tillad vinduer at overlappe hylden" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:268 #, fuzzy msgid "Auto Hide" msgstr "Auto Skjul" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:274 #, fuzzy msgid "Show on all Desktops" msgstr "Vis på alle Desktops" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:276 #, fuzzy msgid "Show on specified Desktops" msgstr "Vis på bestemte pc'er" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 #, fuzzy msgid "Toolbar Settings" msgstr "Toolbar-indstillinger" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" msgstr "Input method fejl" #: src/bin/e_intl.c:356 #, fuzzy msgid "" "Error starting the input method executable

please make sure that your " "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" "Fejl start af input metode eksekverbare

du sørge for, at dit " "input
metode konfigurationen er korrekt , og
at din konfiguration " "har
eksekverbare er i din PATH
" #: src/bin/e_main.c:287 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:293 #, fuzzy msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:364 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:373 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:388 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:397 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:409 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:416 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:423 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:432 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:441 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:450 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:463 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:472 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:483 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:497 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:507 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:516 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:530 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:541 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere sit nødalarm system.\n" "Har du sat din DISPLAY variabel?" #: src/bin/e_main.c:553 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke oprette mapper i din hjemmemappe.\n" "Måske har du ingen hjemmemappe eller disken er fuld?" #: src/bin/e_main.c:563 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem." #: src/bin/e_main.c:572 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem." #: src/bin/e_main.c:581 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." #: src/bin/e_main.c:598 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere søgestier til at finde filer.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:615 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem." #: src/bin/e_main.c:628 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." #: src/bin/e_main.c:640 #, fuzzy msgid "Setup Message Bus" msgstr "Opsætning Besked Bus" #: src/bin/e_main.c:646 msgid "" "Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n" "At best this will break many things, at worst it will hard lock your " "machine.\n" "If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:659 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "out of memory or disk space?" msgstr "" "Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:668 #, fuzzy msgid "Starting International Support" msgstr "Start International Support" #: src/bin/e_main.c:672 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem." #: src/bin/e_main.c:685 #, fuzzy msgid "Setup Actions" msgstr "Opsætning Handlinger" #: src/bin/e_main.c:689 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem." #: src/bin/e_main.c:703 #, fuzzy msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Setup til energisparestatus Modes" #: src/bin/e_main.c:707 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem." #: src/bin/e_main.c:714 #, fuzzy msgid "Setup Screensaver" msgstr "Opsætning Pauseskærm" #: src/bin/e_main.c:718 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:725 #, fuzzy msgid "Setup Screens" msgstr "opsætningsskærme" #: src/bin/e_main.c:729 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" "Enlightenment kunne ikke blive indsat som vindueshåndtering på alle\n" "skærme på dit system. Måske kører der en anden vindueshåndtering?\n" #: src/bin/e_main.c:739 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem." #: src/bin/e_main.c:749 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem." #: src/bin/e_main.c:760 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem." #: src/bin/e_main.c:784 #, fuzzy msgid "Setup ACPI" msgstr "Opsætning af ACPI" #: src/bin/e_main.c:791 #, fuzzy msgid "Setup Backlight" msgstr "Opsætning baggrundslys" #: src/bin/e_main.c:795 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:801 #, fuzzy msgid "Setup DPMS" msgstr "Opsætning DPMS" #: src/bin/e_main.c:805 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:812 #, fuzzy msgid "Setup Desklock" msgstr "Opsætning Desklock" #: src/bin/e_main.c:816 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem." #: src/bin/e_main.c:826 #, fuzzy msgid "Setup Paths" msgstr "Opsætning Stier" #: src/bin/e_main.c:832 #, fuzzy msgid "Setup System Controls" msgstr "Setup System Controls" #: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:843 #, fuzzy msgid "Setup Execution System" msgstr "Opsætning Execution System" #: src/bin/e_main.c:847 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." #: src/bin/e_main.c:857 #, fuzzy msgid "Setup Filemanager" msgstr "Opsætning Filemanager" #: src/bin/e_main.c:861 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/bin/e_main.c:868 #, fuzzy msgid "Setup Message System" msgstr "Opsætning Message System" #: src/bin/e_main.c:872 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem." #: src/bin/e_main.c:879 #, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Opsætning Grab Input Håndtering" #: src/bin/e_main.c:883 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit input grab system." #: src/bin/e_main.c:890 #, fuzzy msgid "Setup Modules" msgstr "Opsætning af moduler" #: src/bin/e_main.c:894 src/bin/e_main.c:1073 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem." #: src/bin/e_main.c:901 #, fuzzy msgid "Setup Remembers" msgstr "Opsætning Husker" #: src/bin/e_main.c:905 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." #: src/bin/e_main.c:914 #, fuzzy msgid "Setup Gadgets" msgstr "Desktop-fil" #: src/bin/e_main.c:923 #, fuzzy msgid "Setup Gadcon" msgstr "Opsætning Gadcon" #: src/bin/e_main.c:927 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem." #: src/bin/e_main.c:934 #, fuzzy msgid "Setup Toolbars" msgstr "Sæt Toolbar Indhold" #: src/bin/e_main.c:938 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem." #: src/bin/e_main.c:945 #, fuzzy msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Opsætning tapet" #: src/bin/e_main.c:949 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system." #: src/bin/e_main.c:956 #, fuzzy msgid "Setup Mouse" msgstr "Opsætning af mus" #: src/bin/e_main.c:960 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:966 #, fuzzy msgid "Setup Bindings" msgstr "Opsætning Bindinger" #: src/bin/e_main.c:970 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit bindingssystem." #: src/bin/e_main.c:977 #, fuzzy msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Opsætning Thumbnailer" #: src/bin/e_main.c:981 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:990 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:999 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:1006 #, fuzzy msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Opsætning Desktop Environment" #: src/bin/e_main.c:1010 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem." #: src/bin/e_main.c:1017 #, fuzzy msgid "Setup File Ordering" msgstr "Setup File Bestilling" #: src/bin/e_main.c:1021 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem." #: src/bin/e_main.c:1032 #, fuzzy msgid "Load Modules" msgstr "load Moduler" #: src/bin/e_main.c:1061 #, fuzzy msgid "Setup Bryces" msgstr "opsætningsskærme" #: src/bin/e_main.c:1069 #, fuzzy msgid "Setup Shelves" msgstr "Opsætning Hylder" #: src/bin/e_main.c:1083 #, fuzzy msgid "Almost Done" msgstr "næsten færdig" #: src/bin/e_main.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Tilladelser" #: src/bin/e_main.c:1236 #, c-format msgid "" "Options:\n" "\t-display DISPLAY\n" "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" "\t\tEG: -display :1.0\n" "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " "800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " "default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" "\t\tBe evil.\n" "\t-psychotic\n" "\t\tBe psychotic.\n" "\t-locked\n" "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" "\t-version\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1290 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" "will handle setting up environment variables, paths,\n" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1543 #, fuzzy msgid "Testing Format Support" msgstr "Test Format Support" #: src/bin/e_main.c:1547 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1558 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1568 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1578 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1588 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1602 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1620 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." #: src/bin/e_main.c:1628 #, fuzzy msgid "Setup DND" msgstr "Opsætning DND" #: src/bin/e_main.c:1632 #, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system." #: src/bin/e_main.c:1748 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. There was an " "error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1753 src/bin/e_main.c:1769 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1754 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
There was an " "error loading the module named: %s

This module has been disabled and " "will not be loaded." msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1762 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " "have been disabled
and will not be loaded to help remove any " "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again.\n" msgstr "" #: src/bin/e_main.c:1770 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " "have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" #: src/bin/e_module.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Loading Module: %s" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/bin/e_module.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " "be found in the
module search directories.
" msgstr "" "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s
Intet modul ved " "navn %s kunne findes i søgestierne
for moduler.
" #: src/bin/e_module.c:373 src/bin/e_module.c:386 src/bin/e_module.c:404 msgid "Error loading Module" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/bin/e_module.c:381 src/bin/e_module.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error loading the module named: %s
The full path to this " "module is:
%s
The error reported was:
%s
" msgstr "" "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s
Den fulde sti " "til dette modul er:
%s
Fejlen rapporteret var:
%s
" #: src/bin/e_module.c:403 #, fuzzy msgid "Module does not contain all needed functions" msgstr "Modul ikke indeholder alle de nødvendige funktioner" #: src/bin/e_module.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module " "API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" msgstr "" "Modul-API fejl
Fejl ved initialisering af modul: %s
Mindste krævet " "modul-API version: %i.
Enlightenment modul-API version: %i.
" #: src/bin/e_module.c:423 #, c-format msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s modul" #: src/bin/e_module.c:802 #, fuzzy msgid "What action should be taken with this module?
" msgstr "Vil du gerne unloade dette modul?
" #: src/bin/e_module.c:808 src/bin/e_shelf.c:1729 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 msgid "Keep" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:949 msgid "" "The following modules are not standard ones for
Enlightenment and may " "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any bugs." "

The module list is as follows:

" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:961 msgid "Unstable module tainting" msgstr "" #: src/bin/e_module.c:965 #, fuzzy msgid "I know" msgstr "Ukendt" #: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "" #: src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.

Would you like to enable " "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 #: src/modules/everything/evry_config.c:566 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1099 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" #: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 #: src/modules/everything/evry_config.c:559 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1108 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Lodret" #: src/bin/e_shelf.c:72 #, fuzzy msgid "Top-left Corner" msgstr "Popup størrelse" #: src/bin/e_shelf.c:73 #, fuzzy msgid "Top-right Corner" msgstr "Popup størrelse" #: src/bin/e_shelf.c:74 msgid "Bottom-left Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:75 msgid "Bottom-right Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:76 #, fuzzy msgid "Left-top Corner" msgstr "Popup størrelse" #: src/bin/e_shelf.c:77 #, fuzzy msgid "Right-top Corner" msgstr "Popup størrelse" #: src/bin/e_shelf.c:78 msgid "Left-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:79 msgid "Right-bottom Corner" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:319 src/bin/e_shelf.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "hylder" #: src/bin/e_shelf.c:902 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:902 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1089 #, fuzzy msgid "Add New Shelf" msgstr "Tilføj en hylde" #: src/bin/e_shelf.c:1110 #, fuzzy msgid "Shelf Error" msgstr "Eject Fejl" #: src/bin/e_shelf.c:1110 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:1594 src/bin/e_shelf.c:2401 #, fuzzy msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Stop bevægelse" #: src/bin/e_shelf.c:1596 src/bin/e_shelf.c:2403 #, fuzzy msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Fjern gadget" #: src/bin/e_shelf.c:1724 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde." #: src/bin/e_shelf.c:1726 #, fuzzy msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "" "Du anmodes om at slette denne hylde.

Er du sikker på du vil slette " "det." #: src/bin/e_shelf.c:2258 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "" #: src/bin/e_shelf.c:2277 #, fuzzy msgid "Rename Shelf" msgstr "Omdøb fil" #: src/bin/e_shelf.c:2351 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:489 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1579 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Kommentar" #: src/bin/e_shelf.c:2361 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Præsentation" #: src/bin/e_shelf.c:2370 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 #, fuzzy msgid "Autohide" msgstr "Auto Skjul" #: src/bin/e_shelf.c:2377 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: src/bin/e_startup.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Start" #: src/bin/e_sys.c:502 #, fuzzy msgid "Checking System Permissions" msgstr "Kontrol System Tilladelser" #: src/bin/e_sys.c:548 src/bin/e_sys.c:559 src/bin/e_sys.c:568 #: src/bin/e_sys.c:577 #, fuzzy msgid "System Check Done" msgstr "System Check Udført" #: src/bin/e_sys.c:645 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.
Some applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:705 #, fuzzy msgid "Logout problems" msgstr "Log problemer" #: src/bin/e_sys.c:707 #, fuzzy msgid "Logout now" msgstr "Log nu" #: src/bin/e_sys.c:709 #, fuzzy msgid "Wait longer" msgstr "Vent længere" #: src/bin/e_sys.c:711 #, fuzzy msgid "Cancel Logout" msgstr "Annuller Log" #: src/bin/e_sys.c:768 #, fuzzy msgid "Logout in progress" msgstr "Logout i gang" #: src/bin/e_sys.c:771 msgid "Logout in progress.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_sys.c:855 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:805 #, fuzzy msgid "" "Logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has " "begun." msgstr "" "Logge ud.
Du kan ikke udføre andet system handlinger
når en logout er " "begyndt." #: src/bin/e_sys.c:812 #, fuzzy msgid "" "Powering off.
You cannot perform any other system actions
once a " "shutdown has been started." msgstr "" "Slukke.
Du kan ikke gøre noget andet system handlinger
når en lukning " "er startet." #: src/bin/e_sys.c:818 #, fuzzy msgid "" "Resetting.
You cannot perform any other system actions
once a reboot " "has begun." msgstr "" "Nulstilling.
Du kan ikke gøre noget andet system handlinger
når en " "genstart er begyndt." #: src/bin/e_sys.c:824 #, fuzzy msgid "" "Suspending.
You cannot perform any other system actions
until suspend " "is complete." msgstr "" "Dvale.
Du kan ikke udføre noget andet system handlinger
indtil denne " "er afsluttet." #: src/bin/e_sys.c:830 #, fuzzy msgid "" "Hibernating.
You cannot perform any other system actions
until " "hibernation is complete." msgstr "" "Dvale.
Du kan ikke udføre noget andet system handlinger
indtil denne " "er afsluttet." #: src/bin/e_sys.c:836 src/bin/e_sys.c:877 #, fuzzy msgid "EEK! This should not happen" msgstr "EEK. Dette bør ikke ske" #: src/bin/e_sys.c:861 #, fuzzy msgid "Power off failed." msgstr "Sluk mislykkedes." #: src/bin/e_sys.c:865 #, fuzzy msgid "Reset failed." msgstr "Nulstilles mislykkedes." #: src/bin/e_sys.c:869 #, fuzzy msgid "Suspend failed." msgstr "Suspend mislykkedes." #: src/bin/e_sys.c:873 #, fuzzy msgid "Hibernate failed." msgstr "Dvale mislykkedes." #: src/bin/e_sys.c:965 msgid "Power off.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:1007 #, fuzzy msgid "Resetting" msgstr "Nulstilling" #: src/bin/e_sys.c:1010 msgid "Resetting.
Please wait." msgstr "" #: src/bin/e_theme.c:14 #, fuzzy msgid "Set As Theme" msgstr "Sæt som tema" #: src/bin/e_theme_about.c:23 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Vælg et tema ..." #: src/bin/e_toolbar.c:128 #, fuzzy msgid "EFM Toolbar" msgstr "Vis værktøjslinje" #: src/bin/e_update.c:72 msgid "Bother me later" msgstr "" #: src/bin/e_update.c:74 msgid "Never tell me" msgstr "" #: src/bin/e_update.c:77 #, fuzzy msgid "Update Notice" msgstr "stat" #: src/bin/e_update.c:81 #, c-format msgid "" "Your enlightenment version is
not the current latest release.
The " "latest version is:

%s

Please visit www.enlightenment.org
or " "update your system packages
to get a new version." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:134 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Kan ikke afslutte - udødelige vinduer." #: src/bin/e_utils.c:135 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%2.0f pixels" #: src/bin/e_utils.c:556 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:560 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:564 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:568 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "In the future" msgstr "I fremtiden" #: src/bin/e_utils.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "In the last minute" msgstr "I det sidste minut" #: src/bin/e_utils.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "Sidst anvendt" msgstr[1] "Sidst anvendt" #: src/bin/e_utils.c:600 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "Sidst anvendt" msgstr[1] "Sidst anvendt" #: src/bin/e_utils.c:610 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:615 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:620 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:698 src/bin/e_utils.c:706 #, fuzzy msgid "Error creating directory" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/bin/e_utils.c:698 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:706 #, c-format msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:847 #, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " "during development, so don't report a
bug. This means the module needs " "new configuration
data by default for usable functionality that your " "old
configuration lacked. This new set of defaults will fix
that by " "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" "Konfiguration af data nødvendige opgradering. Din gamle konfiguration
er " "blevet udslettet , og et nyt sæt initialiseret misligholdelse. Dette
vil " "ske løbende under udvikling , så du skal ikke indberette en
fejl. Dette " "betyder ganske enkelt modulet har brug for nye konfigurationsdata
data " "som standard for brugbar funktionalitet, som din gamle
konfiguration " "simpelthen mangler. Dette nye sæt af standarder vil løse
, at ved at " "tilføje det i. Du kan re- konfigurere ting nu til din
smag. Beklager " "ulejligheden.
" #: src/bin/e_utils.c:856 src/bin/e_utils.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Konfiguration opgraderet" #: src/bin/e_utils.c:869 #, fuzzy msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very
strange. This should not happen unless you downgraded
the module " "or copied the configuration from a place where
a newer version of the " "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" "Din modul konfiguration er NYERE end modulet version. Dette er " "meget
mærkeligt. Dette bør ikke ske, medmindre du nedgraderede
modulet " "eller kopierede konfigurationen fra et sted, hvor
en nyere version af " "modulet kørte. Det er skidt , og
som en sikkerhedsforanstaltning din " "konfiguration er nu blevet gendannet til
standard. Beklager ulejligheden." "
" #: src/bin/e_utils.c:953 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 #, c-format msgid "Never" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "%1.1f sek." msgstr[1] "%1.1f sek." #: src/bin/e_utils.c:961 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:966 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:971 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:976 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_utils.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "1 time" msgstr[1] "1 time" #: src/bin/e_utils.c:986 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:91 src/bin/e_widget_filepreview.c:361 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:473 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Opløsning" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:99 #, fuzzy msgid "Mime-type:" msgstr "mimetyper" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:353 #, c-format msgid "%3.1f%%" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:359 msgid "Length:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:419 msgid "Used:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:421 msgid "Reserved:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:422 msgid "Mount status:" msgstr "" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:476 #, fuzzy msgid "Owner:" msgstr "Ejer:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:477 msgid "Permissions:" msgstr "Rettigheder:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:478 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Sidst ændret:" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:624 src/bin/e_widget_filepreview.c:813 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:822 src/bin/e_widget_filepreview.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:626 src/bin/e_widget_filepreview.c:838 #, fuzzy msgid "Read-Write" msgstr "Læse-skrive" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:629 src/bin/e_widget_filepreview.c:640 #, fuzzy msgid "Unmounted" msgstr "Afmontér" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "You" msgstr "du" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "Protected" msgstr "beskyttet" #: src/bin/e_widget_filepreview.c:820 src/bin/e_widget_filepreview.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Forbidden" msgstr "forbudt" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "Tilføj til favoritter" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:688 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 #, fuzzy msgid "Go up a Directory" msgstr "Gå op et register" #: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Application Menu" msgstr "Program" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:354 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:853 #, fuzzy msgid "Backlight" msgstr "Baggrundslys" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:480 #, fuzzy msgid "Backlight Controls" msgstr "Baggrundslys Down" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:62 #, fuzzy msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Batteri Skærmindstillinger" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Vis besked , når batteriet er lavt" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 #, fuzzy msgid "Use desktop notifications for alert" msgstr "Brug desktop meddelelser til alarm." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Check every:" msgstr "Check alle:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233 #, c-format msgid "%1.0f ticks" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:230 #, fuzzy msgid "Suspend when below:" msgstr "Suspendér når nedenfor:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 #, fuzzy msgid "Hibernate when below:" msgstr "Dvale , når nedenfor:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:236 #, fuzzy msgid "Shutdown when below:" msgstr "Shutdown når nedenfor:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:239 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258 #, c-format msgid "%1.0f %%" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:243 #, fuzzy msgid "Polling" msgstr "Polling" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247 #, fuzzy msgid "Show low battery alert" msgstr "Vis lavt batteri alarm" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 #, fuzzy msgid "Alert when at:" msgstr "Alarm når de er på:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 #, c-format msgid "%1.0f min" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:262 #, fuzzy msgid "Auto dismiss in..." msgstr "Auto afskedige i. .." #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f s" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Alert" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:280 #, fuzzy msgid "Auto Detect" msgstr "Auto Detect" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:287 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271 #, fuzzy msgid "udev" msgstr "udev" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:290 #, fuzzy msgid "Fuzzy Mode" msgstr "Udvisket" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:294 #, fuzzy msgid "HAL" msgstr "HAL" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:144 src/modules/battery/e_mod_main.c:449 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 #, fuzzy msgid "Battery" msgstr "batteri" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:192 #, fuzzy msgid "Power Management Timing" msgstr "Power Management" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:452 src/modules/battery/e_mod_main.c:484 #, fuzzy msgid "Your battery is low!" msgstr "Dit batteri er lavt." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 src/modules/battery/e_mod_main.c:486 #, fuzzy msgid "AC power is recommended." msgstr "Vekselstrømmen anbefales." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:570 msgid "N/A" msgstr "" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:674 src/modules/battery/e_mod_main.c:676 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:683 src/modules/battery/e_mod_main.c:685 #, fuzzy msgid "ERROR" msgstr "FEJL" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:790 #, fuzzy msgid "Battery Meter" msgstr "Battery Meter" #: src/modules/bluez4/agent.c:117 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Skub ud" #: src/modules/bluez4/agent.c:136 msgid "Pin Code Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:137 msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:149 msgid "Passkey Requested" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:150 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:168 #, c-format msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:170 #, fuzzy msgid "Display Passkey" msgstr "Vis klasse" #: src/modules/bluez4/agent.c:184 #, c-format msgid "Pincode for %s is %s" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:185 #, fuzzy msgid "Display Pincode" msgstr "Vis titel" #: src/modules/bluez4/agent.c:200 #, c-format msgid "%06d is the passkey presented in %s?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:203 #, fuzzy msgid "Confirm Request" msgstr "Bekræft sletning" #: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:630 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/bluez4/agent.c:217 #, c-format msgid "Grant permission for %s to connect?" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:220 msgid "Authorize Connection" msgstr "" #: src/modules/bluez4/agent.c:220 msgid "Grant" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:223 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:447 src/modules/bluez4/ebluez4.c:469 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:612 src/modules/bluez4/ebluez4.c:630 #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:691 src/modules/bluez4/ebluez4.c:707 #, fuzzy msgid "Bluez Error" msgstr "Udførselsfejl" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116 msgid "Searching for Devices..." msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450 #, fuzzy msgid "Adapter Settings" msgstr "Andre indstillinger" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196 #, fuzzy msgid "Powered" msgstr "Sænk" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211 #, fuzzy msgid "Pairable" msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255 #, fuzzy msgid "Adapters Available" msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365 #, fuzzy msgid "Paired Devices" msgstr "af udtagelig enhed" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "afbryde" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "tilsluttet" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399 msgid "Forget" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 #, fuzzy msgid "Lock on disconnect" msgstr "afbryde" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416 #, fuzzy msgid "Unlock on disconnect" msgstr "afbryde" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557 msgid "Bluez4" msgstr "" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446 #, fuzzy msgid "Search New Devices" msgstr "Søg Directories" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805 msgid "An error has ocurred" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:220 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467 #, c-format msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:442 #, fuzzy msgid "Error reading list of devices" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:607 #, fuzzy msgid "Error reading list of adapters" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:625 msgid "Error reading path of Default Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:686 msgid "Error reading path of Removed Adapter" msgstr "" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:702 msgid "Error reading path of Added Adapter" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 #, fuzzy msgid "Clock Settings" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:692 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:886 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Clock" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "dialoger" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Digital" msgstr "Digitalur" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 msgid "Seconds" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 msgid "12 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 msgid "24 h" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 msgid "Date" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 msgid "Full" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 msgid "Numbers" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 #, fuzzy msgid "Date Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 msgid "ISO 8601" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 msgid "Week" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131 #: src/modules/start/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Start" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 msgid "Weekend" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:140 msgid "Days" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "%a, %e %b, %Y" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 #, c-format msgid "%a, %x" msgstr "" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:886 #, fuzzy msgid "Toggle calendar" msgstr "Eksekverbar" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:300 msgid "Configuration Panel" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 #, fuzzy msgid "Show configurations in menu" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:451 #, fuzzy msgid "Settings Panel" msgstr "Indstillinger Panel" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:420 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Præsentation" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:427 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "offline" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:456 #, fuzzy msgid "Modes" msgstr "Modes" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "Ibar Applikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "startapplikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "genstarte applikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" msgstr "Skærmlås Indstillinger" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Screen Unlock Applications" msgstr "kendte Applikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Rammer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Personal Application Launchers" msgstr "Slet Personlige Løfteraketter" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 #, fuzzy msgid "Custom Browser Command" msgstr "Brugerdefineret Kommando" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 msgid "Browser" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 msgid "Trash" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Kør i terminal" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 #, fuzzy msgid "Selected Application" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Desktop Environments" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "Kør kommando" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140 msgid "Only launch single instances" msgstr "" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148 #, fuzzy msgid "X11 Basics" msgstr "Grundlæggende" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149 #, fuzzy msgid "Load X Resources" msgstr "load Moduler" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152 #, fuzzy msgid "Load X Modifier Map" msgstr "Sidst ændret:" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159 #, fuzzy msgid "Major Desktops" msgstr "Desktops" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160 #, fuzzy msgid "Start GNOME services on login" msgstr "Start dette program på login" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163 #, fuzzy msgid "Start KDE services on login" msgstr "Start dette program på login" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168 #, fuzzy msgid "Show applications only for Environment" msgstr "Opsætning Desktop Environment" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:327 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "enhver" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Create Application Launcher" msgstr "Kør" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 #, fuzzy msgid "IBar Other" msgstr "Ibar Andet" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings Settings" msgstr "Tastebindinger Indstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 #, fuzzy msgid "ACPI Bindings" msgstr "Tilføj Binding" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:311 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Action" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:318 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 #, fuzzy msgid "Action Params" msgstr "Action Parametre" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 msgid "AC Adapter Unplugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 msgid "AC Adapter Plugged" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 msgid "Ac Adapter" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "knapper" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 #, fuzzy msgid "Fan" msgstr "Fjern" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 #, fuzzy msgid "Lid Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 #, fuzzy msgid "Lid Closed" msgstr "Luk" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 msgid "Lid Opened" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 msgid "Lid" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 #, fuzzy msgid "Power Button" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 msgid "Processor" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 #, fuzzy msgid "Sleep Button" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 #, fuzzy msgid "Thermal" msgstr "Normal" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 msgid "Wifi" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Log af" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "Baggrundslys Down" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "Baggrundslys Up" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 #, fuzzy msgid "Assist" msgstr "Tildel" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:459 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "mute" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Baggrundslys Up" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 #, fuzzy msgid "Volume Down" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 msgid "Tablet On" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 msgid "Tablet Off" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 #, fuzzy msgid "Screenlock" msgstr "Skærmlås" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 #, fuzzy msgid "Battery Button" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 #, fuzzy msgid "Tablet Disabled" msgstr "Check Tekst Deaktiveret" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 #, fuzzy msgid "Tablet Enabled" msgstr "Aktiv" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Aktiv" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521 #, fuzzy msgid "ACPI Binding" msgstr "Tilføj Binding" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524 msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " "Escape to abort." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" "Please select an edge,
or click Close to abort." "

You can either specify a delay of this
action using the slider, " "or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 #, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" msgstr "Edge bindinger Indstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 #, fuzzy msgid "Edge Bindings" msgstr "Edge Bindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:297 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "modificeret:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:301 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 #, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Slet alle" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:305 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" msgstr "Restore Default Bindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285 #, fuzzy msgid "Mouse Button" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "generelle indstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304 #, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870 #, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Kant bindingssekvens" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888 #, fuzzy msgid "Clickable edge" msgstr "klikbart kant" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896 #, fuzzy msgid "Drag only" msgstr "Opret ikon" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938 #, fuzzy msgid "No edge selected" msgstr "Ingen moduler valgt." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 #, fuzzy msgid "Edge Binding Error" msgstr "musebindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 #, fuzzy msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131 #, fuzzy msgid "SHIFT" msgstr "SKIFT" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137 #, fuzzy msgid "WIN" msgstr "VIND" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 msgid "Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 msgid "Top Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 #, fuzzy msgid "Right Edge" msgstr "Højre:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 msgid "Bottom Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409 msgid "Top Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413 msgid "Top Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1417 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433 msgid "(left clickable)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435 #, fuzzy msgid "(clickable)" msgstr "klikbart kant" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443 #, fuzzy msgid "(drag only)" msgstr "Opret ikon" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 #, fuzzy msgid "Single key" msgstr "enkelt tast" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103 #, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" msgstr "Tastebindinger Indstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Key Bindings" msgstr "Vigtige Bindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 #, fuzzy msgid "Binding Key Error" msgstr "Binding Key Fejl" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 #, c-format msgid "" "The binding key combination that you chose is already used by
" "%s action.
Please choose another binding key combination." msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 #, fuzzy msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:108 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" msgstr "Musebindinger Indstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:249 #, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" msgstr "musebindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:285 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 #, fuzzy msgid "Mouse Bindings" msgstr "musebindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:325 #, fuzzy msgid "Action Context" msgstr "Action Context" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:339 #, fuzzy msgid "Win List" msgstr "Vind List" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:343 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:252 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "Popup" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:347 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Zone" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:355 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "manager" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708 #, fuzzy msgid "Mouse Buttons" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768 #, fuzzy msgid "Mouse Wheels" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Left button" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Right button" msgstr "Radio knapper" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:399 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410 #, c-format msgid "Button %i" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Middle button" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175 #, c-format msgid "Extra button (%d)" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Up" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199 #, c-format msgid "Extra Wheel (%d) Down" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 #, fuzzy msgid "Signal Binding Error" msgstr "Edge Bindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" "The signal and source that you entered are already used by
%s action.
" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 #, fuzzy msgid "Add Signal Binding" msgstr "Edge Bindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 msgid "Signal:" msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 #, fuzzy msgid "Signal Bindings" msgstr "Edge Bindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842 #, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" msgstr "Edge bindinger Indstillinger" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:73 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Input" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 #, fuzzy msgid "Dialog Settings" msgstr "Dialog Indstillinger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 #: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "generelle indstillinger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 #, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Deaktiver Bekræftelse Dialoger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 #, fuzzy msgid "Normal Windows" msgstr "Normal Windows" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 #, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" msgstr "Standardindstillinger Dialoger tilstand" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Basic Mode" msgstr "grundlæggende tilstand" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 #, fuzzy msgid "Advanced Mode" msgstr "Avanceret tilstand" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 #, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" msgstr "Husk størrelsen og placeringen af ​​dialoger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 #, fuzzy msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Standard Dialog tilstand" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 #, fuzzy msgid "Profile Selector" msgstr "Profil Selector" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 #, fuzzy msgid "Available Profiles" msgstr "tilgængelige profiler" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:156 #, fuzzy msgid "Select a profile" msgstr "Vælg en profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292 #, c-format msgid "Selected profile: %s" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315 #, fuzzy msgid "Add New Profile" msgstr "Tilføj ny profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336 #, c-format msgid "You want to delete the \"%s\" profile.

Are you sure?" msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde." #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "dialoger" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49 #, fuzzy msgid "Desk Settings" msgstr "Desk Indstillinger" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:433 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "Wallpaper" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:156 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Sæt" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 #, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" msgstr "Skærmlås Indstillinger" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238 #, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "Lås ved opstart" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241 #, fuzzy msgid "Lock on Suspend" msgstr "Lås på Suspendér" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246 #, fuzzy msgid "Use System Authentication" msgstr "Andet program ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:249 #, fuzzy msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252 msgid "Use PIN (insecure)" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255 #, fuzzy msgid "Use External Screenlock Command" msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 #, fuzzy msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" msgstr "Desklock kodeord" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265 #, fuzzy msgid "PIN Entry (insecure)" msgstr "indtastning" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:271 #, fuzzy msgid "External Screenlock Command" msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 #, fuzzy msgid "Configure Lockscreen Gadgets" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Lås" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "tastatur" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337 #, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "Vis på alle skærme" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342 #, fuzzy msgid "Show on current screen" msgstr "Vis på det aktuelle skærmbillede" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:347 msgid "Show on screen #:" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:199 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205 #: src/modules/everything/evry_config.c:403 #: src/modules/everything/evry_config.c:545 #: src/modules/everything/evry_config.c:552 #: src/modules/everything/evry_config.c:578 #: src/modules/everything/evry_config.c:585 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 #, fuzzy msgid "Login Box" msgstr "Log Box" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362 #, fuzzy msgid "Lock after screensaver activates" msgstr "Lås efter X screensaver aktiveres" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:367 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:390 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:374 #, fuzzy msgid "Lock when idle time exceeded" msgstr "Lås ved tomgang er overskredet" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:378 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382 #, fuzzy msgid "Timers" msgstr "Timere" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216 #, fuzzy msgid "Suggest if deactivated before" msgstr "Foreslå hvis deaktiveret , før" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:394 #, fuzzy msgid "Presentation Mode" msgstr "Præsentation tilstand" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:401 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 #, fuzzy msgid "Theme Defined" msgstr "Defineret Tema" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:405 #, fuzzy msgid "Theme Wallpaper" msgstr "Tema Wallpaper" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:409 #, fuzzy msgid "Current Wallpaper" msgstr "Nuværende Wallpaper" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36 #, fuzzy msgid "Select a Background..." msgstr "Vælg en Baggrund ..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:420 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127 #, fuzzy msgid "Hide Logo" msgstr "Auto Skjul" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:893 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Virtuelle skriveborde Indstillinger" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 #, fuzzy msgid "Number of Desktops" msgstr "Antal Desktops" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174 #, fuzzy msgid "Click to change wallpaper" msgstr "Exchange wallpapers" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 #, fuzzy msgid "Desktops" msgstr "Desktops" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 #, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" msgstr "Flip , når du trækker objekter på skærmen kanten" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 #, fuzzy msgid "Wrap desktops around when flipping" msgstr "Wrap desktops rundt, når flipping" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Animationer" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225 msgid "Flip" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57 #, fuzzy msgid "Backlight Settings" msgstr "Baggrundslys Indstil" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175 #, fuzzy msgid "Normal Backlight" msgstr "Normal baggrundslys" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 #, c-format msgid "%3.0f" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181 #, fuzzy msgid "Dim Backlight" msgstr "Dim baggrundslys" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 #, fuzzy msgid "Idle Fade Time" msgstr "Idle Fade Time" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "Fade tid" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f second(s)" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227 msgid "Dimming" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 #, fuzzy msgid "Screen Blank Settings" msgstr "Skærmlås Indstillinger" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168 #, fuzzy msgid "Enable screen blanking" msgstr "Aktiver X Pauseskærm" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Skjul timeout" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 #, fuzzy msgid "Suspend on blank" msgstr "Suspendere tom" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184 #, fuzzy msgid "Suspend even if AC" msgstr "Suspendér tid" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:189 #, fuzzy msgid "Suspend delay" msgstr "Suspendér tid" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 #, fuzzy msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 #, fuzzy msgid "Blanking" msgstr "blanking" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 #, fuzzy msgid "Wake on notification" msgstr "Rotation" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209 msgid "Wake on urgency" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:212 msgid "Wakeups" msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:190 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtuelle Desktops" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "Skærmlås" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 #, fuzzy msgid "Desk" msgstr "Desk" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 #, fuzzy msgid "Interaction Settings" msgstr "interaktion Indstillinger" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 #, fuzzy msgid "Thumbscroll" msgstr "Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 #, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "Aktiver Thumbscroll" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 #, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Tærskel for en tommelfinger træk" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 #, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Tærskel for anvendelsen træk momentum" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixels/sek." #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 #, fuzzy msgid "Friction slowdown" msgstr "friktion afmatning" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f s" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 #, fuzzy msgid "Mouse Settings" msgstr "museindstillinger" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:143 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Vis Markør" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 #, fuzzy msgid "E Theme" msgstr "Tema" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 #, fuzzy msgid "Idle effects" msgstr "Idle effekter" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:180 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Vis Markør" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 #, fuzzy msgid "Mouse Hand" msgstr "Mouse Hand" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Mouse Acceleration" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Threshold" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "Tryk" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Input Method Settings" msgstr "Input Method Indstillinger" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 #, fuzzy msgid "Input Method Selector" msgstr "Input Method Selector" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Brug No Input Method" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945 #, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" msgstr "Opsætning Valgt Input Method" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885 #, fuzzy msgid "New" msgstr "nyt" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Import ..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893 #, fuzzy msgid "Input Method Parameters" msgstr "Input Method Parametre" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903 #, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910 #, fuzzy msgid "Setup Command" msgstr "Opsætning Kommando" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919 #, fuzzy msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Eksporterede miljøvariabler" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Vælg en input metode Indstillinger ..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Input Method Config Import Fejl" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Sprogindstillinger" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" msgstr "Sprogindstillinger" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format msgid "" "You have some extra locale environment
variables set that may interfere " "with
correct display of your chosen language.
If you don't want these " "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 #, fuzzy msgid "Possible Locale problems" msgstr "Mulige Lokale problemer" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 #, fuzzy msgid "Language Selector" msgstr "Sprog Selector" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 #: src/modules/wizard/page_010.c:178 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "System Standard" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 #, fuzzy msgid "Locale Selected" msgstr "locale Valgte" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Landestandard" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:213 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Menu Settings" msgstr "menuindstillingerne" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 #, fuzzy msgid "Enlightenment Default" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 #, fuzzy msgid "Personal Default" msgstr "Personlig Standard" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Vis hovedmenu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:467 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Foretrukne" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 #, fuzzy msgid "Applications Display" msgstr "Program" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Generisk navn" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Kommentar" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 #, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276 #, fuzzy msgid "Show gadget settings in top-level" msgstr "Vis gadget-indstillinger i top - niveau" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Oplader" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #, fuzzy msgid "Cursor Margin" msgstr "cursor Margin" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299 #, fuzzy msgid "Autoscroll" msgstr "Autoscroll" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 #, fuzzy msgid "Disable icons in menus" msgstr "Ikon Tema" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305 #, fuzzy msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Menu Scroll Speed" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixels/sek." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 #, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Hurtig Mouse Flyt grænsen" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixels/sek." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 #, fuzzy msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Klik Træk Timeout" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%2.2f s" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse valgmuligheder" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "miljøvariabler" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Inset" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 #, fuzzy msgid "Search Path Settings" msgstr "Søg Path Indstillinger" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "data" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Billeder" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:541 #: src/modules/everything/evry_config.c:436 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "Baggrunde" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Meddelelser" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 #, fuzzy msgid "Enlightenment Paths" msgstr "Enlightenment" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 #, fuzzy msgid "Default Directories" msgstr "Standard Directories" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 #, fuzzy msgid "User Defined Directories" msgstr "Brugerdefinerede mapper" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Search Directories" msgstr "Søg Directories" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:31 #, fuzzy msgid "Performance Settings" msgstr "performance Indstillinger" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:84 #, fuzzy msgid "Framerate" msgstr "framerate" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:86 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 #, fuzzy msgid "Application priority" msgstr "Program" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:96 msgid "Allow module load delay" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 #, fuzzy msgid "Power Management Settings" msgstr "Vis strømstyringsindstillinger" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "Main" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "Maksimal" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157 msgid "Level" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166 msgid "e.g. Saving to disk" msgstr "" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:736 msgid "Low" msgstr "Lav" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:734 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f s" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:732 msgid "High" msgstr "Høj" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 #, fuzzy msgid "Extreme" msgstr "Ekstremt nær" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Ydelse" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "Power Management" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:74 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:40 #, fuzzy msgid "Screen Setup" msgstr "Screen Saver" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:436 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:662 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:907 msgid "Clone" msgstr "" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:438 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:673 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:908 #, fuzzy msgid "Left of" msgstr "Venstre:" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:440 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:684 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:909 #, fuzzy msgid "Right of" msgstr "Højre:" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "output data" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:845 msgid "Laptop lid" msgstr "" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:893 msgid "Priority" msgstr "" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:905 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:919 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Øverst" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:959 #, fuzzy msgid "Use Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:975 #, fuzzy msgid "Custom Scale" msgstr "Brugerdefineret billede" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Landestandard" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1008 #, fuzzy msgid "Restore setup on start" msgstr "Genopret opløsning ved start" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017 msgid "Monitor hotplug" msgstr "" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1026 #, fuzzy msgid "Lid Events" msgstr "begivenheder" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Configured Shelves: Display %d" msgstr "konfigurerede Hylder" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne hylde." #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393 #, fuzzy msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Bekræft sletning" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207 #, fuzzy msgid "Default Border Style" msgstr "Standard Border Style" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49 msgid "Window Border Selection" msgstr "Valg af vinduesramme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Husk denne ramme for dette vindue næste gang det vises" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:58 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Farver" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 #, fuzzy msgid "Title Bar" msgstr "Title Bar" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 #, fuzzy msgid "Menu Item" msgstr "Menu Item" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 #, fuzzy msgid "Menu Title" msgstr "Menu titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 #, fuzzy msgid "Textblock Plain" msgstr "tekstblok Plain" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 #, fuzzy msgid "Textblock Light" msgstr "tekstblok Light" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 #, fuzzy msgid "Textblock Big" msgstr "tekstblok Big" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 #, fuzzy msgid "Move Text" msgstr "Flyt tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 #, fuzzy msgid "Resize Text" msgstr "Tilpas tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 #, fuzzy msgid "Winlist Title" msgstr "Winlist titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 #, fuzzy msgid "Settings Heading" msgstr "Indstillinger Overskrift" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy msgid "About Title" msgstr "om titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "About Version" msgstr "om Version" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 #, fuzzy msgid "Button Text" msgstr "knap tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 #, fuzzy msgid "Desklock Title" msgstr "Desklock titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 #, fuzzy msgid "Desklock Password" msgstr "Desklock kodeord" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 #, fuzzy msgid "Dialog Error" msgstr "dialog Fejl" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 #, fuzzy msgid "Exebuf Command" msgstr "Exebuf Kommando" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 #, fuzzy msgid "Splash Title" msgstr "Splash titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 #, fuzzy msgid "Splash Text" msgstr "Splash tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 #, fuzzy msgid "Splash Version" msgstr "Splash Version" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 #, fuzzy msgid "Digital Clock" msgstr "Digitalur" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 #, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "indtastning" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Frame" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Label" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "knapper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 #, fuzzy msgid "Slider" msgstr "Slider" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 #, fuzzy msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio knapper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 #, fuzzy msgid "Check Buttons" msgstr "Check knapper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 #, fuzzy msgid "Text List Item" msgstr "Tekst List Item" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 #, fuzzy msgid "List Item" msgstr "List Item" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 #, fuzzy msgid "List Header" msgstr "list header" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 #, fuzzy msgid "Filemanager" msgstr "Filemanager" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 #, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 #, fuzzy msgid "Desktop Icon" msgstr "Desktop Ikon" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 msgid "Small" msgstr "Lille" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 #, fuzzy msgid "Small Styled" msgstr "lille Styled" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 #, fuzzy msgid "Normal Styled" msgstr "Normal Styled" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 #, fuzzy msgid "Large Styled" msgstr "stor Styled" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "skrifttype -indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "Super lille" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 #, fuzzy msgid "Big" msgstr "Big" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 #, fuzzy msgid "Really Big" msgstr "virkelig Big" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 msgid "Huge" msgstr "Kæmpe" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%2.0f pixels" msgstr[1] "%2.0f pixels" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" msgstr "Aktiver egen skrifttype Classes" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 #, fuzzy msgid "Font Classes" msgstr "Font Klasser" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649 #, fuzzy msgid "Enable Font Class" msgstr "Aktiver Font klasse" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "font" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Hint" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 #, fuzzy msgid "Bytecode" msgstr "bytekode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:708 #, fuzzy msgid "Font Fallbacks" msgstr "Font Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:709 #, fuzzy msgid "Fallback Name" msgstr "fallback navn" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:717 #, fuzzy msgid "Enable Fallbacks" msgstr "Aktiver Fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:726 msgid "Hinting / Fallbacks" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 msgid "Factor" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 #, fuzzy msgid "Scale Settings" msgstr "Basale indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:235 #, fuzzy msgid "DPI Scaling" msgstr "Skalering" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 #, fuzzy msgid "Don't Scale" msgstr "Må ikke Skaler" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308 #, fuzzy msgid "Scale relative to screen DPI" msgstr "Målestok i forhold til skærmen DPI" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:320 #, c-format msgid "%1.0f DPI" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324 #, fuzzy msgid "Custom scaling factor" msgstr "Brugerdefineret skaleringsfaktor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f x" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 #, fuzzy msgid "Policy" msgstr "Politik" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:336 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346 #, c-format msgid "%1.2f times" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "Maksimal" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "begrænsninger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:323 #, fuzzy msgid "Theme Selector" msgstr "Tema Selector" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573 #, fuzzy msgid "Theme File Error" msgstr "Tema Import Fejl" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:574 #, c-format msgid "%s is probably not an E theme!" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:726 #, fuzzy msgid " Import..." msgstr " Import ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:729 #, fuzzy msgid "Show startup splash" msgstr "startapplikationer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65 #, fuzzy msgid "Select a Theme..." msgstr "Vælg et tema ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271 #, fuzzy msgid "Theme Import Error" msgstr "Tema Import Fejl" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." msgstr "" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 #, fuzzy msgid "Transition Settings" msgstr "Transition Indstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "begivenheder" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Startup" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 #, fuzzy msgid "Desk Change" msgstr "Desk Change" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 #, fuzzy msgid "Background Change" msgstr "Baggrund Change" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Overgange" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102 #, fuzzy msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Tapetindstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:599 #, fuzzy msgid "Go up a directory" msgstr "Gå op et register" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624 #, fuzzy msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Brug Tema Wallpaper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:629 #, fuzzy msgid "Picture..." msgstr "Billede ..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646 #, fuzzy msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "Hvor placere Wallpaper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647 #, fuzzy msgid "All Desktops" msgstr "Alle Desktops" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649 #, fuzzy msgid "This Desktop" msgstr "Dette Desktop" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651 #, fuzzy msgid "This Screen" msgstr "Denne skærm" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 #, fuzzy msgid "Application Theme Settings" msgstr "Ikon Temaindstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485 #, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" msgstr "Enlightenment batterimodul" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:495 #, fuzzy msgid "Enable X Application Settings" msgstr "Ikon Temaindstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 #, fuzzy msgid "GTK Applications" msgstr "Applikationer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" msgstr "Brug ikon tema for applikationer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:537 #, fuzzy msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgstr "Aktiver ikon tema" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Application Theme" msgstr "Program" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77 msgid "Borders" msgstr "Rammer" #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83 #, fuzzy msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 #, fuzzy msgid "Window List Menu Settings" msgstr "Window List Menu Indstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Gruppér efter" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123 #, fuzzy msgid "Include windows from other screens" msgstr "Medtag vinduer fra andre skærme" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 #, fuzzy msgid "Separate Groups By" msgstr "Separat Grupper By" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132 #, fuzzy msgid "Using separator bars" msgstr "Brug separator barer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135 #, fuzzy msgid "Using menus" msgstr "Brug af menuer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "gruppering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146 #, fuzzy msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149 #, fuzzy msgid "Window stacking layer" msgstr "Vinduet stabellag" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152 #, fuzzy msgid "Most recently used" msgstr "Senest anvendt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155 #, fuzzy msgid "Sort Order" msgstr "Rækkefølge" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160 #, fuzzy msgid "Group with owning desktop" msgstr "Group med at eje desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163 #, fuzzy msgid "Group with current desktop" msgstr "Group med nuværende desktop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166 #, fuzzy msgid "Separate group" msgstr "særlig gruppe" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169 #, fuzzy msgid "Warp to owning desktop" msgstr "Warp at eje skrivebord" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172 #, fuzzy msgid "Iconified Windows" msgstr "Minimerede Windows" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176 #, fuzzy msgid "Limit caption length" msgstr "Begræns billedtekst længde" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179 #, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Indstilinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59 msgid "Focus Settings" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Klik på vindue for fokusering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Fokusér altid vinduet under musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Fokusér seneste vindue under musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 #, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" msgstr "Hæv vinduer på musen over" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 #, fuzzy msgid "Focus Policy" msgstr "Politik" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "Klik på" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Cursor-fokusering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 #, fuzzy msgid "Sloppy" msgstr "Sjusket fokusering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 msgid "New Window Focus" msgstr "Fokusering af nye vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 #, fuzzy msgid "No window" msgstr "(Ingen vinduer)" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "Vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 #, fuzzy msgid "Only dialogs" msgstr "Kun nye dialoger får fokus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278 #, fuzzy msgid "Only dialogs with focused parent" msgstr "Kun dialoger med fokus forælder" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206 msgid "Focus" msgstr "Fokuséring" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 msgid "Autoraise" msgstr "Automatisk hævning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292 msgid "Delay before raising:" msgstr "Pause før hævning:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "Hæv vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 #, fuzzy msgid "Raise when starting to move or resize" msgstr "Hæv når de begynder at flytte eller ændre størrelsen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 #, fuzzy msgid "Raise when reverting focus" msgstr "Hæv , når du klikker for at fokusere" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 #, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" msgstr "Window maksimere de politiske" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 #, fuzzy msgid "Ignore hint" msgstr "Ignorér dette" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 #, fuzzy msgid "Animate on hint" msgstr "Op- og nedrulning af vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320 #, fuzzy msgid "Activate on hint" msgstr "Action Context" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 #, fuzzy msgid "Activate if on visible desk" msgstr "Action Context" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324 #, fuzzy msgid "Hints" msgstr "Hint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 #, fuzzy msgid "Warping" msgstr "gruppering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 msgid "Prevent all forms of pointer warping" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 #, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgstr "Skub markøren til en ny fokuseret vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 #, fuzzy msgid "Warp speed" msgstr "Warp speed" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 msgid "Other Settings" msgstr "Andre indstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358 #, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" msgstr "Altid passere klik begivenheder programmer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361 #, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Klik hæver vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 #, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Klik fokuserer vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367 #, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" msgstr "Fokuser sidste vindue på skrivebordet switch" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370 msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373 #, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" msgstr "Fokuser sidste vindue på skrivebordet switch" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 msgid "Window Display" msgstr "Vinduesvisning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144 #, fuzzy msgid "Border Icon" msgstr "Rammer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Brug standard" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148 #, fuzzy msgid "Application provided" msgstr "Program" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 #, fuzzy msgid "Move Geometry" msgstr "Information ved flytning af vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 msgid "Display information" msgstr "Vis information" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167 #, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Følger vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 #, fuzzy msgid "Resize Geometry" msgstr "Information ved ændring af størrelse af vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202 msgid "Display" msgstr "Visning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Smart placering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180 msgid "Smart Placement" msgstr "Smart placering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183 #, fuzzy msgid "Don't hide Gadgets" msgstr "Må ikke skjul Gadgets" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Placér under musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Placér manuelt med musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192 msgid "Group with windows of the same application" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196 #, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" msgstr "Skift til skrivebordet nyt vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199 #, fuzzy msgid "New Windows" msgstr "Fokusering af nye vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "Animér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279 #, fuzzy msgid "Accelerate, then decelerate" msgstr "Accelerere, så farten" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271 msgid "Accelerate" msgstr "Accelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275 msgid "Decelerate" msgstr "Decelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate" msgstr "Accelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235 #, fuzzy msgid "Pronounced decelerate" msgstr "Decelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239 #, fuzzy msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" msgstr "Udtalt Acceleratem derefter falde" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "Bounce" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247 #, fuzzy msgid "Bounce more" msgstr "Bounce mere" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Niveau" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "%1.2f seconds" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "Maksimér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291 msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294 #, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297 #, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300 #, fuzzy msgid "Screen Limits" msgstr "Skærmlås" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 #, fuzzy msgid "Window Geometry" msgstr "Window Geometri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 #, fuzzy msgid "Resist obstacles" msgstr "Modstand" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 #, fuzzy msgid "Other windows" msgstr "Andre indstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 #, fuzzy msgid "Edge of the screen" msgstr "Kanten af ​​skærmen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 #, fuzzy msgid "Desktop gadgets" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 msgid "Resistance" msgstr "Modstand" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 msgid "Smart expansion" msgstr "Smart ekspansion" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 msgid "Fill available space" msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Vælg en ikon" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "både" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #, fuzzy msgid "Manipulation" msgstr "Manipulering af vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 #, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgstr "Tillade manipulation af maksimerede vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 #, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235 #, fuzzy msgid "Maximization" msgstr "Maksimér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240 #, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" msgstr "Automatisk acceptere ændringer efter:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 #, fuzzy msgid "Move by" msgstr "Træk" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 #, fuzzy msgid "Resize by" msgstr "Skift størrelse" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 #: src/modules/wizard/page_011.c:186 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:250 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "tastatur" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261 #, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" msgstr "Begræns størrelsen til nyttig geometri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 #, fuzzy msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Juster vinduer på hylden skjul" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 #, fuzzy msgid "Follow Move" msgstr "Efterfølger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278 #, fuzzy msgid "Follow Resize" msgstr "Efterfølger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281 #, fuzzy msgid "Follow Raise" msgstr "Efterfølger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 #, fuzzy msgid "Follow Lower" msgstr "Efterfølger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 #, fuzzy msgid "Follow Layer" msgstr "Efterfølger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290 #, fuzzy msgid "Follow Desktop" msgstr "Vend skrivebord op" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293 #, fuzzy msgid "Follow Iconify" msgstr "Minimér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311 #, fuzzy msgid "Transients" msgstr "Midlertidighed" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 #, fuzzy msgid "Window Process Management" msgstr "Window Process Management" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 msgid "Kill process instead of client" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 #, fuzzy msgid "Kill timeout:" msgstr "Skjul timeout" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 #, fuzzy msgid "Ping clients" msgstr "Brug af menuer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:25 #, fuzzy msgid "Window Focus" msgstr "Window Focus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 #, fuzzy msgid "Window List Menu" msgstr "Window List Menu" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #, fuzzy msgid "Window Remembers" msgstr "Window Husker" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 #, fuzzy msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Husk interne dialoger" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 #, fuzzy msgid "Remember file manager windows" msgstr "Husk filhåndtering vinduer" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 #, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" msgstr "Husk filhåndtering vinduer" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Vælg en ikon" #: src/modules/connman/agent.c:225 #, fuzzy msgid "Show password" msgstr "Vis Markør" #: src/modules/connman/agent.c:249 msgid "Input requested" msgstr "" #: src/modules/connman/agent.c:252 msgid "Ok" msgstr "O.k." #: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 #, fuzzy msgid "Connection Manager" msgstr "ingen Tilslutning" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 #, fuzzy msgid "Missing Application" msgstr "Program" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.
Please install EConnMan application." msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" msgstr "" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 #: src/modules/everything/evry_config.c:377 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 #, fuzzy msgid "Cpu Frequency Control Settings" msgstr "skrifttype -indstillinger" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 #, fuzzy msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Gendan CPU Power Politik" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 #, fuzzy msgid "Automatic powersaving" msgstr "Automatisk strømsparende" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 #, fuzzy msgid "Update poll interval" msgstr "Cache flush interval" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 #, fuzzy msgid "Fast (4 ticks)" msgstr "Fast (4 ticks." #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 #, fuzzy msgid "Medium (8 ticks)" msgstr "Medium (8 ticks." #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 #, fuzzy msgid "Normal (32 ticks)" msgstr "Normal (32 tæger." #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Slow (64 ticks)" msgstr "Langsom (64 ticks." #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 #, fuzzy msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Meget langsom (256 ticks." #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 #, fuzzy msgid "Minimum Power State" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 #, fuzzy msgid "Maximum Power State" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 #, fuzzy msgid "Cpufreq" msgstr "CPUFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276 msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Formindst automatisk strømforbrug" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 #, fuzzy msgid "Automatic Interactive" msgstr "Automatisk strømsparende" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282 msgid "Maximum Speed" msgstr "Maksimal hastighed" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321 #, c-format msgid "%i MHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323 #, c-format msgid "%'.1f GHz" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:385 #, fuzzy msgid "Time Between Updates" msgstr "Tid mellem opdateringer" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 #, fuzzy msgid "Set CPU Power Policy" msgstr "Sæt CPU Power Politik" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 #, fuzzy msgid "Set CPU Speed" msgstr "Sæt CPU hastighed" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404 #, fuzzy msgid "Powersaving behavior" msgstr "strømsparende adfærd" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410 #, fuzzy msgid "Power State Min" msgstr "Fokusindstillinger" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 msgid "Power State Max" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at sætte
CPU-frekvens guvernør via " "modulets
setfreq nytte." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 #, fuzzy msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" "Din kerne understøtter ikke indstilling af
CPU-frekvens overhovedet. Du " "kan mangle
kerne moduler eller funktioner , eller dit CPU
simpelthen " "ikke understøtter denne funktion." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at sætte
CPU-frekvens indstilling via " "modulets
setfreq nytte." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585 #, fuzzy msgid "" "There was an error trying to set the
cpu power state setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at sætte
CPU-frekvens indstilling via " "modulets
setfreq nytte." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1377 #, fuzzy msgid "Cpufreq Error" msgstr "CPUFreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1378 msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1385 #, fuzzy msgid "Cpufreq Permissions Error" msgstr "Tilladelser" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1386 #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
is not owned by root or does not " "have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For example:" "

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1422 #, fuzzy msgid "CPU Frequency" msgstr "Haster" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 #, fuzzy msgid "Everything Launcher" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 #, fuzzy msgid "Show Everything Launcher" msgstr "Vis Alt Launcher" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 #, fuzzy msgid "Everything Configuration" msgstr "Enlightenment opsætning" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:408 #, fuzzy msgid "Everything Module" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:587 #, fuzzy msgid "Run Everything" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 #, fuzzy msgid "Everything Settings" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_config.c:362 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "tilgængelige plugin" #: src/modules/everything/evry_config.c:368 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Træk" #: src/modules/everything/evry_config.c:371 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Træk" #: src/modules/everything/evry_config.c:383 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" #: src/modules/everything/evry_config.c:389 #, fuzzy msgid "Show in \"All\"" msgstr "Vis skjulte filer" #: src/modules/everything/evry_config.c:395 #, fuzzy msgid "Show in top-level" msgstr "Vis i top- niveau" #: src/modules/everything/evry_config.c:401 #, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "Minimum tegn til søgning" #: src/modules/everything/evry_config.c:410 #, fuzzy msgid "Plugin Trigger" msgstr "Plugin Trigger" #: src/modules/everything/evry_config.c:415 #, fuzzy msgid "Search only when triggered" msgstr "Søg når udløses" #: src/modules/everything/evry_config.c:422 #, fuzzy msgid "Plugin View" msgstr "Plugin View" #: src/modules/everything/evry_config.c:432 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 #, fuzzy msgid "Detailed" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/everything/evry_config.c:465 #, fuzzy msgid "Animate scrolling" msgstr "Animér rulle" #: src/modules/everything/evry_config.c:472 msgid "Up/Down select next item in icon view" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_config.c:481 #, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "Skjul input, når inaktiv" #: src/modules/everything/evry_config.c:486 #, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "Skjul liste" #: src/modules/everything/evry_config.c:491 #, fuzzy msgid "Quick Navigation" msgstr "Quick Navigation" #: src/modules/everything/evry_config.c:495 #, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" msgstr "Emacs stil (ALT n, p , F, B , m, i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 #, fuzzy msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" msgstr "Vi stil (ALT h, j , k, l , n, p , m, i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:503 #, fuzzy msgid "No Sorting" msgstr "Ingenting" #: src/modules/everything/evry_config.c:506 #, fuzzy msgid "By usage" msgstr "ved brug" #: src/modules/everything/evry_config.c:509 #, fuzzy msgid "Most used" msgstr "mest anvendte" #: src/modules/everything/evry_config.c:512 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Sidst anvendt" #: src/modules/everything/evry_config.c:524 #, fuzzy msgid "Subject Plugins" msgstr "Emne plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:528 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Action plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:532 #, fuzzy msgid "Object Plugins" msgstr "Objekt plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:535 #: src/modules/everything/evry_config.c:734 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:542 #, fuzzy msgid "Popup Size" msgstr "Popup størrelse" #: src/modules/everything/evry_config.c:543 #: src/modules/everything/evry_config.c:576 #, fuzzy msgid "Popup Width" msgstr "Popup Bredde" #: src/modules/everything/evry_config.c:550 #: src/modules/everything/evry_config.c:583 #, fuzzy msgid "Popup Height" msgstr "Popup Højde" #: src/modules/everything/evry_config.c:558 #, fuzzy msgid "Popup Align" msgstr "Popup Juster" #: src/modules/everything/evry_config.c:575 #, fuzzy msgid "Edge Popup Size" msgstr "Edge Popup størrelse" #: src/modules/everything/evry_config.c:592 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Prøv igen" #: src/modules/everything/evry_config.c:629 #, fuzzy msgid "Everything Collection" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 #, fuzzy msgid "Everything Starter" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:571 #, fuzzy msgid "Everything Gadgets" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:669 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "plugins" #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Action" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 #, fuzzy msgid "No plugins loaded" msgstr "Ingen indlæst plugins" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 #, fuzzy msgid "Exebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2208 src/modules/fileman/e_fwin.c:2569 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "Åbn med ..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "Omdøb fil" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 #, fuzzy msgid "Edit Application Entry" msgstr "Program" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205 #, fuzzy msgid "New Application Entry" msgstr "Program" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 msgid "Run with Sudo" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:261 #, fuzzy msgid "Open Terminal here" msgstr "Kør i terminal" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231 #, fuzzy msgid "Run Executable" msgstr "Eksekverbar" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436 #, fuzzy msgid "Everything Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Kommando" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341 #, fuzzy msgid "Terminal Command" msgstr "Udfør kommando" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346 #, fuzzy msgid "Sudo GUI" msgstr "sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 #, fuzzy msgid "Everything Plugin" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 msgid "Calculator" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302 msgid "Copy To ..." msgstr "" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307 #, fuzzy msgid "Move To ..." msgstr "Træk" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Træk" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "Nyt katalog" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320 #, fuzzy msgid "Sort by Date" msgstr "Vis ikon Extension" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325 #, fuzzy msgid "Sort by Name" msgstr "Sorter nu" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370 #, fuzzy msgid "Recent Files" msgstr "Omdøb fil" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 #, fuzzy msgid "Everything Files" msgstr "Alting" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469 #, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Vis seneste filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473 #, fuzzy msgid "Search recent files" msgstr "Søg seneste filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 #, fuzzy msgid "Search cached files" msgstr "Søg cachede filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481 #, fuzzy msgid "Cache visited directories" msgstr "Cache besøgte mapper" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485 #, fuzzy msgid "Clear cache" msgstr "Ryd" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "dialoger" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Flyt tekst" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433 #, fuzzy msgid "Switch to Window" msgstr "Skift til skrivebordet nyt vindue" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462 msgid "Send to Desktop" msgstr "Send til skrivebord" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Show %s Plugin" msgstr "plugins" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format msgid "Browse %s" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 msgid "" " Ok, here comes the explanation of everything...
" "Just type a few letters of the thing you are looking for.
Use cursor " "<up/down> to choose from the list of things.
" "Press <tab> to select an action, then press " "<return>.
This page will not show up next time " "you run everything.
<Esc> " "close this Dialog
<?> show this page
" "<return> run action
<ctrl" "+return> run action and continue
<tab> toggle between selectors
<ctrl+tab> " "complete input (depends on plugin)
<ctrl+'x'> jump to plugin beginning with 'x'
<ctrl+left/" "right> cycle through plugins
<ctrl+up/" "down> go to first/last item
<ctrl+1> toggle view modes (exit this page ;)
<ctrl+2>" " toggle list view modes
<ctrl+3> " "toggle thumb view modes" msgstr "" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Baggrundslys" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097 #, fuzzy msgid "Other application..." msgstr "Andet program ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2162 #, fuzzy msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Gå til Parent Directory" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2172 #, fuzzy msgid "Clone Window" msgstr "Ryd vinduer op" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2178 #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "E Stier" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2194 msgid "Run" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2201 src/modules/fileman/e_fwin.c:2570 msgid "Open" msgstr "Åben" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 src/modules/fileman/e_fwin.c:2624 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2642 #, fuzzy msgid "Known Applications" msgstr "kendte Applikationer" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652 #, fuzzy msgid "Suggested Applications" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2687 #, fuzzy msgid "All Applications" msgstr "alle applikationer" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2710 #, fuzzy msgid "Custom Command" msgstr "Brugerdefineret Kommando" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Kopiering afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Flytning afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Sletning afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Sletning afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Ukendt drift fra slave afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3030 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3037 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Delete done" msgstr "Slet gjort" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3044 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Sletning af filer ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Skærmopløsning" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3051 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Sletning af filer ..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" msgstr "Ukendt drift fra slave afbrydes" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:479 #, fuzzy msgid "EFM Navigation" msgstr "Quick Navigation" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "filikoner" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 #, fuzzy msgid "File Types" msgstr "filtyper" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67 #, fuzzy msgid "File Icon" msgstr "File Icon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134 msgid "Basic Info" msgstr "Basas info" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135 #, fuzzy msgid "Mime:" msgstr "Mime:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 #, fuzzy msgid "Use Generated Thumbnail" msgstr "Brug Dannet Thumbnail" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 #, fuzzy msgid "Use Theme Icon" msgstr "Brug Tema Ikon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 #, fuzzy msgid "Use Edje File" msgstr "Brug Edje File" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154 #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Brug billede" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157 #, fuzzy msgid "Use Default" msgstr "Brug standard" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297 #, fuzzy msgid "Select an Edje file" msgstr "Vælg en Edje fil" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 #, fuzzy msgid "Select an image" msgstr "Vælg et billede" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 #, fuzzy msgid "Icon Size" msgstr "Icon Size" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Vis" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 #, fuzzy msgid "File Extensions" msgstr "Udvidelser" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 #, fuzzy msgid "Full Path In Title" msgstr "Splash titel" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 #, fuzzy msgid "Icons On Desktop" msgstr "Pin til Desktop" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 #, fuzzy msgid "Open Dirs In Place" msgstr "Åbne kataloger på plads" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 #, fuzzy msgid "Use Single Click" msgstr "Brug enkelt klik" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 #, fuzzy msgid "Use Alternate Selection Modifiers" msgstr "Brug Alternative Selection Modifiers" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 #, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 msgid "Max File Size For Thumbnailing" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f MiB" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420 #, fuzzy msgid "Spring Delay" msgstr "Suspendér tid" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Træk" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 #, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 #, fuzzy msgid "Mount volumes on insert" msgstr "Monter mængder på Indsæt" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 #, fuzzy msgid "Open filemanager on mount" msgstr "Open filemanager på bjerget" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Device" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 #, fuzzy msgid "Show tooltip" msgstr "Vis værktøjslinje" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470 msgid "Clamp video size" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "%1.1f" msgstr "%1.1f sek." #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481 #, c-format msgid "%2.0f" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485 msgid "Tooltips" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61 msgid "Navigate" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:256 #, fuzzy msgid "Fileman" msgstr "Filemanager" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:257 msgid "No listable items" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:351 msgid "GTK Bookmarks" msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445 #, fuzzy msgid "Current Directory" msgstr "Nyt katalog" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:451 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Hjem" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:481 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Root" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:528 msgid "Navigate..." msgstr "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341 #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 #, fuzzy msgid "Filemanager is idle" msgstr "Filemanager er inaktiv" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 #, fuzzy msgid "EFM Operation Info" msgstr "EFM Operation Info" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 msgid "Overlay (Action Toggle)" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163 #, fuzzy msgid "Desktop Gadgets" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 #, fuzzy msgid "Available Layers" msgstr "tilgængelige Gadgets" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Configure Layer" msgstr "Konfigurationspanel" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 msgid "Layers" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Custom Image" msgstr "Brugerdefineret billede" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Brugerdefineret farve" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "transparent" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244 #, fuzzy msgid "Animations" msgstr "Animationer" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 #, fuzzy msgid "Background Options" msgstr "Baggrund Indstillinger" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126 #, fuzzy msgid "Desktop Overlay" msgstr "Desktop-fil" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 msgid "Begin move/resize" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1090 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Gratis" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1117 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1139 #, fuzzy msgid "Add other gadgets" msgstr "Tilføj andre gadgets" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 #, fuzzy msgid "Change Gadgets" msgstr "Tilføj gadget" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "IBar Settings" msgstr "Ibar Indstillinger" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Selected source" msgstr "Valgt Bar Source" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Opsætning" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 #, fuzzy msgid "Icon Labels" msgstr "ikon Etiketter" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 #, fuzzy msgid "Show icon label" msgstr "Vis ikon Label" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 #, fuzzy msgid "Lock icon move" msgstr "Lås på Suspendér" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Don't add items on launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 msgid "Track launch" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 #, fuzzy msgid "Menu on mouse over" msgstr "Hæv vinduer på musen over" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Create new IBar source" msgstr "Opret ny Ibar kilde" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 #, fuzzy msgid "Enter a name for this new source:" msgstr "Indtast et navn for denne nye kilde:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne bar kilde." #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:368 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2838 #, fuzzy msgid "IBar" msgstr "Ibar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:478 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568 #, fuzzy msgid "Create new Icon" msgstr "Opret nyt ikon" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1599 #, fuzzy msgid "Add to bar" msgstr "Tilføj til Ibar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1605 #, fuzzy msgid "Remove from bar" msgstr "Fjern gadget" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Ikoner" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2838 #, fuzzy msgid "Focus IBar" msgstr "Fokuséring" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 #, fuzzy msgid "IBox Settings" msgstr "iBox Indstillinger" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" msgstr "Pin til Desktop" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 #, fuzzy msgid "Show Icon Label" msgstr "Vis ikon Label" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Visningsnavn" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 #, fuzzy msgid "Display Title" msgstr "Vis titel" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113 #, fuzzy msgid "Display Class" msgstr "Vis klasse" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118 #, fuzzy msgid "Display Icon Name" msgstr "Vis Ikon Navn" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 #, fuzzy msgid "Display Border Caption" msgstr "Vis Border Caption" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 #, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "Vis vinduer fra alle skærme" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 #, fuzzy msgid "Show windows from current screen" msgstr "Vis vinduer fra det aktuelle skærmbillede" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85 #, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vis vinduer fra alle desktoppe" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 #, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" msgstr "Vis vinduer fra Active Desktop" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273 #, fuzzy msgid "IBox" msgstr "iBox" #: src/modules/lokker/lokker.c:57 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "Andet program ..." #: src/modules/lokker/lokker.c:62 msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgstr "" #: src/modules/lokker/lokker.c:220 #, fuzzy msgid "Please enter your PIN" msgstr "Indtast venligst din unlock password" #: src/modules/lokker/lokker.c:311 #, fuzzy msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Indtast venligst din unlock password" #: src/modules/lokker/lokker.c:314 src/modules/lokker/lokker.c:683 msgid "Caps Lock is On" msgstr "" #: src/modules/lokker/lokker.c:533 #, fuzzy msgid "Authentication System Error" msgstr "Authentication System Error" #: src/modules/lokker/lokker.c:534 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:98 #, fuzzy msgid "New volume" msgstr "Ny volumen" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:111 msgid "Emix" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:114 #, fuzzy msgid "Volume changed" msgstr "Skift af opløsning" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:240 src/modules/mixer/e_mod_main.c:269 msgid "Increase Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:248 src/modules/mixer/e_mod_main.c:276 msgid "Decrease Volume" msgstr "" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:256 #, fuzzy msgid "Mute volume" msgstr "Ny volumen" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:283 #, fuzzy msgid "Mute Volume" msgstr "Ny volumen" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:469 src/modules/mixer/e_mod_main.c:847 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "mixer" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 #, fuzzy msgid "Music controller" msgstr "skrifttype -indstillinger" #: src/modules/music-control/ui.c:163 msgid "Music Player" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:173 msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:176 msgid "Pause music when screen is locked" msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:247 #, fuzzy msgid "Music control Settings" msgstr "skrifttype -indstillinger" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "interaktion Indstillinger" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 #, fuzzy msgid "Urgency" msgstr "Haster" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Lodret" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Default Timeout" msgstr "Standard View" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 #, fuzzy msgid "Screen Policy" msgstr "Skærmlås" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 #, fuzzy msgid "Primary screen" msgstr "Skærm" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 #, fuzzy msgid "Current screen" msgstr "Nuværende Screen" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 #, fuzzy msgid "All screens" msgstr "Fuldskærm" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Xinerama" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 #, fuzzy msgid "Popup Corner" msgstr "Popup størrelse" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Top left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Popup Højde" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 msgid "Bottom left" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 msgid "Bottom right" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 msgid "Ignore replace ID" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Entered Presentation Mode" msgstr "Præsentation tilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:62 msgid "" "Enlightenment has now entered presentation mode.
During " "presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so " "you are not interrupted." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Exited Presentation Mode" msgstr "Præsentation tilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:69 msgid "" "Presentation mode has been exited.
Now screen saver, lock and power " "saving settings will be restored." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:84 #, fuzzy msgid "Enter Offline Mode" msgstr "Offlinetilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:91 #, fuzzy msgid "Exited Offline Mode" msgstr "Offlinetilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:92 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:187 #, fuzzy msgid "Notification Module" msgstr "Præsentation tilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:208 msgid "Error during notification server initialization" msgstr "" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:209 msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43 #, fuzzy msgid "Refresh Packages" msgstr "Genopfrisk visning" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47 #, fuzzy msgid "Hourly" msgstr "24 timer" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49 msgid "Daily" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51 msgid "Weekly" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55 msgid "Package list" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57 #, fuzzy msgid "Show package name" msgstr "Eksekverbar" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59 #, fuzzy msgid "Show package description" msgstr "Eksekverbar" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63 #, fuzzy msgid "Package Manager" msgstr "File Manager" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122 #, fuzzy msgid "System Updates Settings" msgstr "skrifttype -indstillinger" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:123 #, fuzzy msgid "System Updates" msgstr "stat" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:75 msgid "No package manager configured" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:76 msgid "" "You need to set your preferred package manager.
Please open the module " "configuration and set
the program to run.
" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:96 #, fuzzy msgid "No information available" msgstr "(ingen oplysninger." #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "One update available" msgid_plural "%d updates available" msgstr[0] "Fyld den tilgængelige plads" msgstr[1] "Fyld den tilgængelige plads" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156 #, c-format msgid "Your system is updated" msgstr "" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:194 msgid "Run the package manager" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74 #, fuzzy msgid "Pager Settings" msgstr "Personsøger Indstillinger" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189 #, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" msgstr "Flip skrivebordet på musehjulet" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192 #, fuzzy msgid "Always show desktop names" msgstr "Vis desktop navne" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:222 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231 #, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" msgstr "Vis popup på skrivebordet forandring" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" msgstr "Vis popup for presserende vinduer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:189 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198 #, fuzzy msgid "Resistance to dragging" msgstr "Resistens over for at trække" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:196 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205 #, fuzzy msgid "Select and Slide button" msgstr "Vælg og Skub knappen" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "Klik for at indstille" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213 #, fuzzy msgid "Drag and Drop button" msgstr "Træk og slip knappen" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:210 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219 #, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Træk hele skrivebordet" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:226 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235 #, fuzzy msgid "Popup pager height" msgstr "Popup personsøger højde" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245 #, fuzzy msgid "Popup duration" msgstr "Skjul varighed" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:247 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256 #, fuzzy msgid "Pager action popup height" msgstr "Personsøger handling popup højde" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266 #, fuzzy msgid "Show popup for urgent window" msgstr "Vis popup for presserende vinduer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:261 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270 #, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" msgstr "Hastende popup sticks på skærmen" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:267 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276 #, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" msgstr "Vis popup for fokuseret vinduer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:273 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282 #, fuzzy msgid "Urgent popup duration" msgstr "Haster popup hastighed" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:284 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293 #, fuzzy msgid "Urgent Windows" msgstr "Forsvundne vinduer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:451 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Udvidelser" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:452 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463 #, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the
shelf for this as it is " "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" "Du kan ikke bruge højre museknap i
hylden for dette, da det allerede er " "taget af intern
koden for genvejsmenuer.
Denne knap virker kun i popup." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2046 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2118 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 #, fuzzy msgid "Show Pager Popup" msgstr "Vis Personsøger Popup" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2933 #, fuzzy msgid "Popup Desk Right" msgstr "Popup Desk Højre" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2935 #, fuzzy msgid "Popup Desk Left" msgstr "Popup Desk Venstre" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2129 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2937 #, fuzzy msgid "Popup Desk Up" msgstr "Popup Desk Up" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2131 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2939 #, fuzzy msgid "Popup Desk Down" msgstr "Popup Desk Down" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2133 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941 #, fuzzy msgid "Popup Desk Next" msgstr "Popup Desk Næste" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2135 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943 #, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Popup Desk Forrige" #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "Eksempel" #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2836 msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Indtast et navn for denne nye kilde:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250 #, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" msgstr "Deaktiver Bekræftelse Dialoger" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 msgid "Disable Startup Tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "indtastning" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335 msgid "Hide Instead Of Raising" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338 msgid "Hide If Focus Lost" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569 #, fuzzy msgid "Quickaccess Settings" msgstr "Basale indstillinger" #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 msgid "Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 msgid "Toggle Visibility" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 msgid "Add Quickaccess For Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502 msgid "Quickaccess Error" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407 msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 #, c-format msgid "" "The relaunch option is meant to be used
with terminal applications to " "create a persistent
terminal which reopens when closed, generally " "seen
in quake-style drop-down terminals.
Either the selected " "application is not a terminal
or the cmdline flag for changing the " "terminal's window
name is not known. Feel free to submit a bug report if " "this
is a terminal which can change its window name.
Alternatively, " "you can add a data.item to
%s/e-module-quickaccess.edj
Like so:" "
data.item: \"%s\" \"--OPT\";" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "Quickaccess Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #, c-format msgid "" "The selected window created with name:
%s
and class:
%s
could " "not be found in the Quickaccess app database
This means that either the " "app is unknown to us
or it is not intended for use with this option." "
Please choose an action to take:" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "container" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395 msgid "More Help" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 #, fuzzy msgid "Keybind Error" msgstr "musebindinger" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839 msgid "Hide Instead Of Raise" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846 #, fuzzy msgid "Jump Mode" msgstr "Hop til skrivebord" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855 msgid "Relaunch When Closed" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "Midlertidighed" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869 msgid "Remove Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897 msgid "Quickaccess..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903 msgid "Add Quickaccess" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 msgid "" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:" "
Autohide - hide the window whenever it loses " "focus
Hide Instead of Raise - Hide window when " "activated without focus
Jump Mode - Switch to window's " "desk and raise instead of showing/hiding
Relaunch When Closed - Run the entry's command again when its window " "exits
Transient - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 msgid "Stop" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057 msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " "same keys!" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 msgid "" "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 msgid "Quickaccess Demo" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 msgid "" "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any window." "
Click Continue to see a demonstration." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected
windows and applications to " "keyboard shortcuts.
Once a Quickaccess entry has been created,
the " "associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the " "keyboard shortcut." msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " "you like some usage tips?" msgstr "" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346 msgid "quick access name/identifier" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:240 src/modules/shot/e_mod_main.c:278 #, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:241 src/modules/shot/e_mod_main.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Path: %s" msgstr "E Stier" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:299 #, fuzzy msgid "Error - Unknown format" msgstr "Fejl Information" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:300 msgid "" "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " "extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:344 msgid "Select screenshot save location" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:353 src/modules/shot/e_mod_main.c:803 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474 #, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:475 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:519 #, fuzzy msgid "Error - Can't create file" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:520 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 msgid "Error - Can't open file" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:531 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:539 #, fuzzy msgid "Error - Bad size" msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:550 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:551 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:558 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:559 #, fuzzy msgid "Cannot read picture" msgstr "Kan ikke tilføje ikon" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:582 msgid "Uploading screenshot" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:587 msgid "Uploading ..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:592 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:601 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Auto Skjul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:627 #, fuzzy msgid "Confirm Share" msgstr "Bekræft sletning" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:628 msgid "" "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:679 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:726 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:730 msgid "Perfect" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:805 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Skarp" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1084 src/modules/shot/e_mod_main.c:1100 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1109 #, fuzzy msgid "Screenshot Error" msgstr "Monteringsfejl" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1085 #, c-format msgid "" "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing /proc/sys/" "kernel/shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1101 #, c-format msgid "" "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing kern.ipc." "shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1110 msgid "" "SHM creation failed.
Ensure your system has enough RAM free and your user " "has sufficient permissions." msgstr "" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1266 src/modules/shot/e_mod_main.c:1368 #, fuzzy msgid "Take Shot" msgstr "opsætningsskærme" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1277 src/modules/shot/e_mod_main.c:1360 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1373 #, fuzzy msgid "Take Screenshot" msgstr "opsætningsskærme" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1348 #, fuzzy msgid "Shot Error" msgstr "Monteringsfejl" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1349 #, fuzzy msgid "Cannot initialize network" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 #, fuzzy msgid "System Controls Settings" msgstr "System Controls" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163 msgid "Extra" msgstr "" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" msgstr "Icon Size" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 #, fuzzy msgid "Do default action after timeout" msgstr "Nej, men øge timeout" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 #, fuzzy msgid "Default Action" msgstr "Favoritapplikationer" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 #, fuzzy msgid "System Controls" msgstr "System Controls" #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 #, fuzzy msgid "Show Menu" msgstr "Vis menu..." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:88 #, fuzzy msgid "Systray Settings" msgstr "skrifttype -indstillinger" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:167 #, fuzzy msgid "Another systray exists" msgstr "En anden systray eksisterer" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:168 #, fuzzy msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." msgstr "" "Der kan kun være én systray gadget og en anden der allerede eksisterer." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:314 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Systray" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32 #, fuzzy msgid "Tasks Configuration" msgstr "Konfiguration" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88 #, fuzzy msgid "Show icon only" msgstr "Vis ikon Label" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92 #, fuzzy msgid "Show text only" msgstr "Vis ikoner på skrivebordet" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96 #, fuzzy msgid "Item width" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f px" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101 #, fuzzy msgid "Item height" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:294 src/modules/tasks/e_mod_main.c:777 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "proceslinjen" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 #, fuzzy msgid "Disable remote media fetching" msgstr "Rotation" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 msgid "Maximum media size to fetch" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%2.0f MiB" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89 msgid "Maximum media cache size in RAM" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "%4.0f MiB" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95 msgid "Maximum media cache age on disk" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "%3.0f Days" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "Fortryd" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107 #, fuzzy msgid "Disable video previews" msgstr "Eksempel" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 #, fuzzy msgid "Mouse-out hide delay" msgstr "Træk" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178 #, fuzzy msgid "Teamwork Settings" msgstr "Desk Indstillinger" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 msgid "Teamwork" msgstr "" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15 msgid "Toggle Popup Visibility" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 #, fuzzy msgid "Temperature Settings" msgstr "Temperatur indstillinger" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 #, fuzzy msgid "Sensors" msgstr "Sensorer" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223 #, fuzzy msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229 #, fuzzy msgid "Display Units" msgstr "Display Units" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236 msgid "Check Interval" msgstr "Tjekinterval" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240 msgid "High Temperature" msgstr "Høj temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 #, c-format msgid "%1.0f F" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326 #, c-format msgid "%1.0f C" msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252 msgid "Low Temperature" msgstr "Lav temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264 #, fuzzy msgid "Temperatures" msgstr "Lav temperatur" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:179 #, fuzzy msgid "Show window titles" msgstr "Vis skjulte filer" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:181 #, fuzzy msgid "Tile dialog windows" msgstr "Vinduer" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:183 msgid "Enable floating split-mode" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:188 msgid "Enable/disable tiling per desktop." msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:221 #, fuzzy msgid "Padding between windows" msgstr "Lukke vinduet" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:227 msgid "Help" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:327 #, fuzzy msgid "Tiling Configuration" msgstr "Enlightenment opsætning" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1340 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Ingenting" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1419 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1452 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1777 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1795 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Polling" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1426 #, fuzzy msgid "Toggle floating" msgstr "Eksekverbar" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429 #, fuzzy msgid "Move the focused window up" msgstr "(Ingen vinduer)" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1431 #, fuzzy msgid "Move the focused window down" msgstr "Vinduesrolle" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1433 #, fuzzy msgid "Move the focused window left" msgstr "Vinduet til venstre" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1435 #, fuzzy msgid "Move the focused window right" msgstr "Vindue mod højre" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438 msgid "Toggle split mode" msgstr "" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1440 #, fuzzy msgid "Swap window" msgstr "Vinduer" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 #, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" msgstr "Window Listeindstillinger" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:186 #, fuzzy msgid "Windows from other desks" msgstr "Windows fra andre skriveborde" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189 #, fuzzy msgid "Windows from other screens" msgstr "Windows fra andre skærme" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:192 #, fuzzy msgid "Iconified" msgstr "Minimeret tilstand" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194 #, fuzzy msgid "Iconified from other desks" msgstr "Minimerede andre skriveborde" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:198 #, fuzzy msgid "Iconified from other screens" msgstr "Minimerede fra andre skærme" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212 #, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" msgstr "Warp musen , mens du vælger" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 #, fuzzy msgid "Warp mouse at end" msgstr "Warp mus ved udgangen" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 #, fuzzy msgid "Jump to desk" msgstr "Hop til skrivebord" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226 msgid "Move to current desk after switch" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Vælg et vindue" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 #, fuzzy msgid "Scroll Animation" msgstr "Konfiguration" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:237 #, fuzzy msgid "Scroll speed" msgstr "Rul hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248 #, fuzzy msgid "Minimum width" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:255 #, fuzzy msgid "Maximum width" msgstr "Maksimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261 #, fuzzy msgid "Minimum height" msgstr "Minimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:268 #, fuzzy msgid "Maximum height" msgstr "Maksimal hastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:278 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vandret justering" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Genstart Enlightenment" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 #, fuzzy msgid "Window Switcher" msgstr "Window List" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "Næste vindue" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "Forrige vindue" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 #, fuzzy msgid "Next window of same class" msgstr "Næste vindue af samme klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 #, fuzzy msgid "Previous window of same class" msgstr "Foregående vindue af samme klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 #, fuzzy msgid "Next window class" msgstr "Næste vindue klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 #, fuzzy msgid "Previous window class" msgstr "Foregående vindue klasse" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 #, fuzzy msgid "Window on the Left" msgstr "Vinduet til venstre" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 #, fuzzy msgid "Window Down" msgstr "Vinduesrolle" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 #, fuzzy msgid "Window Up" msgstr "Vinduetype" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 #, fuzzy msgid "Window on the Right" msgstr "Vindue mod højre" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 #, fuzzy msgid "Winlist Error" msgstr "Monteringsfejl" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:163 msgid "Select a window" msgstr "Vælg et vindue" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:212 src/modules/wizard/e_wizard.c:239 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "næste" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:244 msgid "Please Wait..." msgstr "" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:257 msgid "Welcome to Enlightenment" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_010.c:215 src/modules/wizard/page_011.c:188 #: src/modules/wizard/page_020.c:114 #, fuzzy msgid "Select one" msgstr "Vælg en" #: src/modules/wizard/page_020.c:112 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/wizard/page_040.c:36 msgid "Adding missing App files" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_050.c:130 #, fuzzy msgid "Select preferred size" msgstr "Vælg foretrukne størrelse" #: src/modules/wizard/page_060.c:28 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "Fokuséring" #: src/modules/wizard/page_060.c:37 msgid "Whenever a window is clicked" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_060.c:46 #, fuzzy msgid "Whenever the mouse enters a window" msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises" #: src/modules/wizard/page_110.c:9 #, fuzzy msgid "Network Management" msgstr "Power Management" #: src/modules/wizard/page_110.c:15 #, fuzzy msgid "Connman network service not found" msgstr "Opret forbindelse til netværksleverandøren." #: src/modules/wizard/page_110.c:18 msgid "Install/Enable Connman service for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:20 msgid "Connman and Wireless modules disabled" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:21 msgid "Install one of these modules for network management support" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_110.c:153 msgid "Checking to see if Connman exists" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:28 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "Position" #: src/modules/wizard/page_150.c:50 msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_150.c:51 msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:23 #, fuzzy msgid "Updates" msgstr "stat" #: src/modules/wizard/page_170.c:26 msgid "Check for available updates" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:37 msgid "" "Enlightenment can check for new
versions, updates, security " "and
bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, " "because it lets
you know about available bug fixes and
security fixes " "when they happen. As a
result, Enlightenment will connect " "to
enlightenment.org and transmit some
information, much like any web " "browser
might do. No personal information such as
username, password " "or any personal files
will be transmitted. If you don't like this," "
please disable this below. It is highly
advised that you do not " "disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " "bugs." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_170.c:59 msgid "Enable update checking" msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:26 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Link Information" #: src/modules/wizard/page_180.c:37 msgid "A taskbar can be added to
show open windows and applications." msgstr "" #: src/modules/wizard/page_180.c:46 #, fuzzy msgid "Enable Taskbar" msgstr "proceslinjen" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:77 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ibar Indstillinger" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:347 #, fuzzy msgid "Configurations" msgstr "Konfiguration" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:354 #, fuzzy msgid "Models" msgstr "Modes" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:360 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:362 #, fuzzy msgid "Label only in gadgets" msgstr "Label" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:554 #, fuzzy msgid "Add New Configuration" msgstr "Konfiguration" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:563 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:568 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Træk" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:573 msgid "Variant" msgstr "" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:191 msgid "NONE" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Suspending.
Until suspend is complete you cannot perform
any other " #~ "system actions." #~ msgstr "" #~ "Suspension.
Indtil suspendere er færdig, du kan ikke udføre
andre " #~ "systemer handlinger." #, fuzzy #~ msgid "Desktop Window Profile" #~ msgstr "Desktop-fil" #, fuzzy #~ msgid "Profile name" #~ msgstr "Profil" #, fuzzy #~ msgid "Desktop Flip" #~ msgstr "Desktop-fil" #, fuzzy #~ msgid "Flip Animation" #~ msgstr "Flip Animation" #, fuzzy #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~ msgid "Cache flush interval" #~ msgstr "Cache flush interval" #, fuzzy #~ msgid "Font cache size" #~ msgstr "Font cachestørrelse" #, fuzzy #~ msgid "%1.1f MiB" #~ msgstr "%1.1f sek." #, fuzzy #~ msgid "Image cache size" #~ msgstr "Billede cachestørrelse" #, fuzzy #~ msgid "Caches" #~ msgstr "Fortryd" #, fuzzy #~ msgid "Number of Edje files to cache" #~ msgstr "Antal Edje filer til cache" #, fuzzy #~ msgid "Number of Edje collections to cache" #~ msgstr "Antal Edje samlinger til cache" #, fuzzy #~ msgid "Edje Cache" #~ msgstr "Fortryd" #, fuzzy #~ msgid "Compositor Error" #~ msgstr "Afmontér Fejl" #, fuzzy #~ msgid "Setup Color Classes" #~ msgstr "Opsætning Color Klasser" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem." #, fuzzy #~ msgid "B" #~ msgstr "ved" #, fuzzy #~ msgid "Container" #~ msgstr "container" #, fuzzy #~ msgid "Use PIN" #~ msgstr "Brug billede" #, fuzzy #~ msgid "Border Title" #~ msgstr "border titel" #, fuzzy #~ msgid "Border Title Active" #~ msgstr "Border Titel Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Border Frame" #~ msgstr "Rammestil" #, fuzzy #~ msgid "Border Frame Active" #~ msgstr "Border Frame Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Composite Focus Color" #~ msgstr "Composite Focus -out Color" #, fuzzy #~ msgid "Composite Focus-out Color" #~ msgstr "Composite Focus -out Color" #, fuzzy #~ msgid "Menu Background Base" #~ msgstr "Menu Baggrund Base" #, fuzzy #~ msgid "Menu Item Active" #~ msgstr "Menu Item Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Menu Item Disabled" #~ msgstr "Menu Item Deaktiveret" #, fuzzy #~ msgid "Winlist Item" #~ msgstr "Winlist Item" #, fuzzy #~ msgid "Winlist Item Active" #~ msgstr "Winlist Item Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Winlist Label" #~ msgstr "Winlist Label" #, fuzzy #~ msgid "Dialog Background Base" #~ msgstr "Dialog Baggrund Base" #, fuzzy #~ msgid "Shelf Background Base" #~ msgstr "Hylde Baggrund Base" #, fuzzy #~ msgid "File Manager Background Base" #~ msgstr "File Manager Baggrund Base" #, fuzzy #~ msgid "Button Text Disabled" #~ msgstr "Knap tekst Deaktiveret" #, fuzzy #~ msgid "Check Text" #~ msgstr "Check tekst" #, fuzzy #~ msgid "Check Text Disabled" #~ msgstr "Check Tekst Deaktiveret" #, fuzzy #~ msgid "Entry Text" #~ msgstr "Adgang tekst" #, fuzzy #~ msgid "Entry Text Disabled" #~ msgstr "Adgang deaktiveret tekst" #, fuzzy #~ msgid "Label Text" #~ msgstr "Label tekst" #, fuzzy #~ msgid "Label Text Disabled" #~ msgstr "Check Tekst Deaktiveret" #, fuzzy #~ msgid "List Item Text Selected" #~ msgstr "List Item markeret tekst" #, fuzzy #~ msgid "List Item Text (Even)" #~ msgstr "List Item Tekst (Selv." #, fuzzy #~ msgid "List Item Background Base (Even)" #~ msgstr "List Item Baggrund Base (Selv." #, fuzzy #~ msgid "List Item Text (Odd)" #~ msgstr "List Item Tekst (Odd." #, fuzzy #~ msgid "List Item Background Base (Odd)" #~ msgstr "List Item Baggrund Base (Odd." #, fuzzy #~ msgid "List Header Text (Even)" #~ msgstr "List header Tekst (Selv." #, fuzzy #~ msgid "List Header Background Base (Even)" #~ msgstr "List header Baggrund Base (Selv." #, fuzzy #~ msgid "List Header Text (Odd)" #~ msgstr "List header Tekst (Odd." #, fuzzy #~ msgid "List Header Background Base (Odd)" #~ msgstr "List header Baggrund Base (Odd." #, fuzzy #~ msgid "Radio Text" #~ msgstr "Radiotekst" #, fuzzy #~ msgid "Radio Text Disabled" #~ msgstr "Radio Text Deaktiveret" #, fuzzy #~ msgid "Slider Text" #~ msgstr "Slider tekst" #, fuzzy #~ msgid "Slider Text Disabled" #~ msgstr "Slider Deaktiveret tekst" #, fuzzy #~ msgid "Frame Background Base" #~ msgstr "Frame Baggrund Base" #, fuzzy #~ msgid "Scroller Frame Background Base" #~ msgstr "Scroller Frame Baggrund Base" #, fuzzy #~ msgid "Module Label" #~ msgstr "Modul Label" #, fuzzy #~ msgid "Module Label Invisible" #~ msgstr "Modul Label" #, fuzzy #~ msgid "Module Label Plain" #~ msgstr "Modul Label" #, fuzzy #~ msgid "No selected color class" #~ msgstr "Ingen valgte farve klasse" #, fuzzy #~ msgid "Custom colors" #~ msgstr "Brugerdefinerede farver" #, fuzzy #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Skub ud" #, fuzzy #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Outline:" #, fuzzy #~ msgid "Shadow:" #~ msgstr "Oprullet" #, fuzzy #~ msgid "Text with applied colors." #~ msgstr "Tekst med anvendte farver." #, fuzzy #~ msgid "Colors depend on theme capabilities." #~ msgstr "Farver afhænger tema kapaciteter." #, fuzzy #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Window Manager" #, fuzzy #~ msgid "Others" #~ msgstr "Andre indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Afspilning" #, fuzzy #~ msgid "Capture" #~ msgstr "Capture" #, fuzzy #~ msgid "Cards" #~ msgstr "kort" #, fuzzy #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanaler" #, fuzzy #~ msgid "Card:" #~ msgstr "kort:" #, fuzzy #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanal:" #, fuzzy #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Venstre:" #, fuzzy #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Højre:" #, fuzzy #~ msgid "Lock Sliders" #~ msgstr "Lås Sliders" #, fuzzy #~ msgid "Show both sliders when locked" #~ msgstr "Vis begge skydere når de er låst" #, fuzzy #~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings" #~ msgstr "Vis Popup på volumen forandring via tastebindinger" #, fuzzy #~ msgid "Sound Cards" #~ msgstr "Lydkort" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Settings" #~ msgstr "Mixer -indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Mixer to use for global actions:" #~ msgstr "Mixer til brug for globale foranstaltninger:" #, fuzzy #~ msgid "Display desktop notifications on volume change" #~ msgstr "Diplay desktop meddelelser på volumen forandring" #, fuzzy #~ msgid "Disable PulseAudio" #~ msgstr "Ikon Tema" #, fuzzy #~ msgid "Enable external Mixer Command" #~ msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando" #, fuzzy #~ msgid "Launch mixer..." #~ msgstr "Start mixer ..." #, fuzzy #~ msgid "Mixer Module Settings" #~ msgstr "Mixer indstillingerne" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Settings Updated" #~ msgstr "Mixer Settings Opdateret" #, fuzzy #~ msgid "Mixer Module" #~ msgstr "Moduler" #, fuzzy #~ msgid "Compositor %u" #~ msgstr "Position" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Vælg alle" #, fuzzy #~ msgid "Randr Settings Upgraded" #~ msgstr "Indstillinger Opgraderet" #, fuzzy #~ msgid "Access Settings" #~ msgstr "Desk Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Primary Output" #~ msgstr "Output" #, fuzzy #~ msgid "Restore On Startup" #~ msgstr "Sæt kontrollør ved opstart" #, fuzzy #~ msgid "Enable Xembed" #~ msgstr "Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Binding Sequence" #~ msgstr "Mus bindingssekvens" #, fuzzy #~ msgid "Key Binding Sequence" #~ msgstr "Key Binding Sequence" #, fuzzy #~ msgid "Engine Settings" #~ msgstr "Motor Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have chosen to use shaped windows
but your current screen is " #~ "composited.

Are you really sure you wish to use
shaped windows?" #~ msgstr "" #~ "Du har valgt at aktivere ARGB komposit støtte,
men din nuværende skærm " #~ "understøtter ikke komposit.

Er du sikker på du vil aktivere ARGB " #~ "støtte?" #, fuzzy #~ msgid "%d updates available" #~ msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #, fuzzy #~ msgid "Suspending" #~ msgstr "suspension" #, fuzzy #~ msgid "Hibernating" #~ msgstr "dvale" #, fuzzy #~ msgid "Screen Saver Settings" #~ msgstr "Screen Saver Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Error Text" #~ msgstr "Fejl Tekst" #, fuzzy #~ msgid "Menu Title Active" #~ msgstr "Menutitel Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Loading files..." #~ msgstr "Sletning af filer ..." #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper 2" #~ msgstr "Wallpaper" #, fuzzy #~ msgid "Syscon Settings" #~ msgstr "skrifttype -indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Syscon" #~ msgstr "Syscon" #, fuzzy #~ msgid "Key hints" #~ msgstr "Vigtige Bindinger" #, fuzzy #~ msgid "Remove a stack" #~ msgstr "Fjern gadget" #, fuzzy #~ msgid "Move window" #~ msgstr "(Ingen vinduer)" #, fuzzy #~ msgid "Adjust transitions" #~ msgstr "Overgange" #, fuzzy #~ msgid "Send to upper right corner" #~ msgstr "Popup størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Send to upper left corner" #~ msgstr "Popup størrelse" #~ msgid "Container %d" #~ msgstr "Beholder %d" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Setup Popups" #~ msgstr "Opsætning Popups" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system." #, fuzzy #~ msgid "Set Toolbar Contents" #~ msgstr "Sæt Toolbar Indhold" #, fuzzy #~ msgid "Sync windows" #~ msgstr "Vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Physics Settings" #~ msgstr "skrifttype -indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "%2.0f Frames" #~ msgstr "%2.0f pixels" #, fuzzy #~ msgid "Maximum window mass" #~ msgstr "Maksimal hastighed" #, fuzzy #~ msgid "%2.1f kg" #~ msgstr "%1.1f sek." #, fuzzy #~ msgid "Desktop gravity" #~ msgstr "Desktop-fil" #, fuzzy #~ msgid "%1.1f m/s^2" #~ msgstr "%1.1f sek." #, fuzzy #~ msgid "Disable Movement" #~ msgstr "Ikon Tema" #, fuzzy #~ msgid "Disable Rotation" #~ msgstr "Rotation" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Fullscreen" #~ msgstr "Fuldskærm" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Maximized" #~ msgstr "Maksimér" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Shelves" #~ msgstr "Ignorér dette" #, fuzzy #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorér alle" #, fuzzy #~ msgid "Physics Error" #~ msgstr "Systray Fejl" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for windows" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "composite" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "border" #~ msgstr "border" #, fuzzy #~ msgid "theme" #~ msgstr "Tema" #, fuzzy #~ msgid "animate" #~ msgstr "Animér" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for menus" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for popups" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "popup" #~ msgstr "Popup" #, fuzzy #~ msgid "Use fast composite effects for objects" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " #~ "such)" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " #~ "such)" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "Disable composite effects for the screen" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "screen" #~ msgstr "Skærm" #, fuzzy #~ msgid "Compositing engine" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "Sync composited windows" #~ msgstr "Vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Loose sync composited windows" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "Composite swapping method" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "backlight" #~ msgstr "Baggrundslys" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f frames" #~ msgstr "%2.0f pixels" #, fuzzy #~ msgid "windows" #~ msgstr "Vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Try not to cover other windows" #~ msgstr "Vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Try not to cover gadgets" #~ msgstr "Tilføj andre gadgets" #, fuzzy #~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" #~ msgstr "Placér under musen" #, fuzzy #~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" #~ msgstr "Placér under musen" #, fuzzy #~ msgid "Don't set focus on new windows" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "Set focus on all new windows" #~ msgstr "Match kun ét vindue" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus" #~ msgstr "Kun nye dialoger får fokus, forudsat at forældren har fokus" #, fuzzy #~ msgid "Ignore application" #~ msgstr "Ibar Applikationer" #, fuzzy #~ msgid "Animate application window" #~ msgstr "Favoritapplikationer" #, fuzzy #~ msgid "Raise and set focus to application window" #~ msgstr "Valg af vinduesramme" #, fuzzy #~ msgid "Resize window, do not resize screen" #~ msgstr "Medtag vinduer fra andre skærme" #, fuzzy #~ msgid "Resize window and screen" #~ msgstr "Hæv vinduer på musen over" #, fuzzy #~ msgid "No hinting" #~ msgstr "Hint" #, fuzzy #~ msgid "Automatic hinting" #~ msgstr "Automatisk bredde" #, fuzzy #~ msgid "Bytecode hinting" #~ msgstr "bytekode" #, fuzzy #~ msgid "Show on screen of pointer" #~ msgstr "Vis opstartsskærm ved login" #, fuzzy #~ msgid "Show on screen %d" #~ msgstr "Vis på alle skærme" #, fuzzy #~ msgid "No grouping" #~ msgstr "gruppering" #, fuzzy #~ msgid "Virtual desktop" #~ msgstr "Virtuelt skrivebord" #, fuzzy #~ msgid "No separation" #~ msgstr "Vælg en ikon" #, fuzzy #~ msgid "Separator bars" #~ msgstr "Brug separator barer" #, fuzzy #~ msgid "Separate menus" #~ msgstr "særlig gruppe" #, fuzzy #~ msgid "No sorting" #~ msgstr "Ingenting" #, fuzzy #~ msgid "Alphabetical order" #~ msgstr "Alfabetisk" #, fuzzy #~ msgid "Group by owner virtual desktop" #~ msgstr "Group med at eje desktop" #, fuzzy #~ msgid "Group by current virtual desktop" #~ msgstr "Group med nuværende desktop" #, fuzzy #~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "Show splash screen on startup" #~ msgstr "Vis opstartsskærm ved login" #, fuzzy #~ msgid "startup" #~ msgstr "Startup" #, fuzzy #~ msgid "transition" #~ msgstr "Overgange" #, fuzzy #~ msgid "vdesk" #~ msgstr "Skrivebord" #, fuzzy #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "Wallpaper" #, fuzzy #~ msgid "Default desktop wallpaper" #~ msgstr "Desktop Wallpaper" #, fuzzy #~ msgid "Default desktop name" #~ msgstr "Desktop Navn" #, fuzzy #~ msgid "desktop" #~ msgstr "Skrivebord" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "Omdøb" #, fuzzy #~ msgid "Menu scroll speed" #~ msgstr "Menu Scroll Speed" #, fuzzy #~ msgid "scroll" #~ msgstr "Autoscroll" #, fuzzy #~ msgid "speed" #~ msgstr "Warp speed" #, fuzzy #~ msgid "Menu fast move threshold" #~ msgstr "Hurtig Mouse Flyt grænsen" #, fuzzy #~ msgid "move" #~ msgstr "Fjern" #, fuzzy #~ msgid "%2.2f seconds" #~ msgstr "%1.1f sek." #, fuzzy #~ msgid "mouse" #~ msgstr "Træk" #, fuzzy #~ msgid "pointer" #~ msgstr "Cursor-fokusering" #, fuzzy #~ msgid "shade" #~ msgstr "Oprullet" #, fuzzy #~ msgid "Window shade animation speed" #~ msgstr "animation hastighed" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f frames/second" #~ msgstr "%2.0f pixels" #, fuzzy #~ msgid "Application exec priority" #~ msgstr "Program" #, fuzzy #~ msgid "application" #~ msgstr "Program" #, fuzzy #~ msgid "cache" #~ msgstr "Fortryd" #, fuzzy #~ msgid "image" #~ msgstr "Billeder" #, fuzzy #~ msgid "size" #~ msgstr "Skift størrelse" #, fuzzy #~ msgid "%4.0f KiB" #~ msgstr "%2.0f pixels" #, fuzzy #~ msgid "%3.0f KiB" #~ msgstr "%2.0f pixels" #, fuzzy #~ msgid "Edje cache size" #~ msgstr "Billede cachestørrelse" #, fuzzy #~ msgid "Edje collection cache size" #~ msgstr "Antal Edje samlinger til cache" #, fuzzy #~ msgid "Cache flushing interval" #~ msgstr "Cache flush interval" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal virtual desktop count" #~ msgstr "Vandret justering" #, fuzzy #~ msgid "Vertical virtual desktop count" #~ msgstr "Sæt virtuelle desktoppe" #, fuzzy #~ msgid "binding" #~ msgstr "Tilføj Binding" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" #~ msgstr "Flip , når du trækker objekter på skærmen kanten" #, fuzzy #~ msgid "Module settings" #~ msgstr "Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "module" #~ msgstr "Moduler" #, fuzzy #~ msgid "Window placement policy" #~ msgstr "Window Geometri" #, fuzzy #~ msgid "placement" #~ msgstr "Smart placering" #, fuzzy #~ msgid "Switch to desk of new window" #~ msgstr "Skift til skrivebordet nyt vindue" #, fuzzy #~ msgid "Window focus policy" #~ msgstr "Window Focus" #, fuzzy #~ msgid "focus" #~ msgstr "Fokuséring" #, fuzzy #~ msgid "New window focus policy" #~ msgstr "Fokusering af nye vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Pass click to unfocused windows" #~ msgstr "Klik fokuserer vinduet" #, fuzzy #~ msgid "click" #~ msgstr "Klik på" #, fuzzy #~ msgid "raise" #~ msgstr "Løft" #, fuzzy #~ msgid "Always focus window when clicked" #~ msgstr "Altid fokus på start" #, fuzzy #~ msgid "Window autoraise delay" #~ msgstr "Vinduesvisning" #, fuzzy #~ msgid "Revert window focus on desk switch" #~ msgstr "Fokuser sidste vindue på skrivebordet switch" #, fuzzy #~ msgid "Revert window focus on window hide or close" #~ msgstr "Revert fokus, når det er tabt" #, fuzzy #~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" #~ msgstr "Skub markøren til en ny fokuseret vindue" #, fuzzy #~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" #~ msgstr "Hæv vinduer på musen over" #, fuzzy #~ msgid "resize" #~ msgstr "Skift størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Shelf gadget resistance" #~ msgstr "Shadow Afstand" #, fuzzy #~ msgid "gadget" #~ msgstr "Gadgets" #, fuzzy #~ msgid "resist" #~ msgstr "Tildel" #, fuzzy #~ msgid "shelf" #~ msgstr "hylder" #, fuzzy #~ msgid "Enable resistance when dragging windows" #~ msgstr "Modstand mellem vinduer:" #, fuzzy #~ msgid "Window resistance against other windows" #~ msgstr "Modstand mellem vinduer:" #, fuzzy #~ msgid "Window resistance against desktop gadgets" #~ msgstr "Modstand ved dimser på skrivebordet:" #, fuzzy #~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" #~ msgstr "Begræns størrelsen til nyttig geometri" #, fuzzy #~ msgid "winlist" #~ msgstr "Winlist Item" #, fuzzy #~ msgid "Enable winlist scroll animation" #~ msgstr "Brug ikon tema for applikationer" #, fuzzy #~ msgid "Winlist scroll speed" #~ msgstr "Rul hastighed" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows iconified windows" #~ msgstr "Minimerede Windows" #, fuzzy #~ msgid "minimize" #~ msgstr "Minimum størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" #~ msgstr "Minimerede andre skriveborde" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" #~ msgstr "Medtag vinduer fra andre skærme" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows windows from other desks" #~ msgstr "Windows fra andre skriveborde" #, fuzzy #~ msgid "Winlist shows windows from other screens" #~ msgstr "Windows fra andre skærme" #, fuzzy #~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" #~ msgstr "Warp musen , mens du vælger" #, fuzzy #~ msgid "Winlist switches desks while selecting" #~ msgstr "Warp musen , mens du vælger" #, fuzzy #~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" #~ msgstr "Warp musen , mens du vælger" #, fuzzy #~ msgid "Winlist raises windows while selecting" #~ msgstr "Warp musen , mens du vælger" #, fuzzy #~ msgid "Winlist horizontal alignment" #~ msgstr "Vandret justering" #, fuzzy #~ msgid "Winlist vertical alignment" #~ msgstr "Genstart Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Winlist width" #~ msgstr "Winlist titel" #, fuzzy #~ msgid "Winlist height" #~ msgstr "Winlist titel" #, fuzzy #~ msgid "Winlist minimum width" #~ msgstr "Minimal hastighed" #, fuzzy #~ msgid "%4.0f pixels" #~ msgstr "%2.0f pixels" #, fuzzy #~ msgid "Winlist minimum height" #~ msgstr "Minimal hastighed" #, fuzzy #~ msgid "Winlist maximum width" #~ msgstr "Maksimal hastighed" #, fuzzy #~ msgid "Winlist maximum height" #~ msgstr "Maksimal hastighed" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen window policy" #~ msgstr "Fullscreen mode Skift" #, fuzzy #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "Fuldskærm" #, fuzzy #~ msgid "Window maximize policy" #~ msgstr "Maksimeringspolitik" #, fuzzy #~ msgid "maximize" #~ msgstr "Unmaximize" #, fuzzy #~ msgid "Allow moving of maximized windows" #~ msgstr "Tillade manipulation af maksimerede vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" #~ msgstr "Juster vinduer på hylden skjul" #, fuzzy #~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "Window kill delay" #~ msgstr "Vinduesvisning" #, fuzzy #~ msgid "Enable window client pinging" #~ msgstr "Aktiver X Pauseskærm" #, fuzzy #~ msgid "Remember internal window geometry" #~ msgstr "Husk interne dialoger" #, fuzzy #~ msgid "remember" #~ msgstr "Husk" #, fuzzy #~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" #~ msgstr "Husk filhåndtering vinduer" #, fuzzy #~ msgid "files" #~ msgstr "Filer" #, fuzzy #~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" #~ msgstr "Husk filhåndtering vinduer" #, fuzzy #~ msgid "transient" #~ msgstr "Midlertidighed" #, fuzzy #~ msgid "Application menus shows Name field" #~ msgstr "Ansøgning fil eller navn (. Desktop." #, fuzzy #~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" #~ msgstr "Favoritapplikationer" #, fuzzy #~ msgid "Show Applications in the main menu" #~ msgstr "Vis alle applikationer Menu" #, fuzzy #~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" #~ msgstr "Vis gadget-indstillinger i top - niveau" #, fuzzy #~ msgid "Window borders use application icon" #~ msgstr "Valg af vinduesramme" #, fuzzy #~ msgid "Disable confirmation dialogs" #~ msgstr "Deaktiver Bekræftelse Dialoger" #, fuzzy #~ msgid "confirm" #~ msgstr "Konfigurationspanel" #, fuzzy #~ msgid "dialog" #~ msgstr "dialoger" #, fuzzy #~ msgid "settings" #~ msgstr "Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "hinting" #~ msgstr "Hint" #, fuzzy #~ msgid "desklock" #~ msgstr "Opsætning Desklock" #, fuzzy #~ msgid "Custom desklock command" #~ msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando" #, fuzzy #~ msgid "Desklock activates on login" #~ msgstr "(Ingen applikationer)" #, fuzzy #~ msgid "screensaver" #~ msgstr "Skærm" #, fuzzy #~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" #~ msgstr "Lås efter X screensaver aktiveres" #, fuzzy #~ msgid "%2.0f seconds" #~ msgstr "%1.1f sek." #, fuzzy #~ msgid "Desklock activates when idle" #~ msgstr "Desklock titel" #, fuzzy #~ msgid "Use custom desklock wallpaper" #~ msgstr "Brug Tema Wallpaper" #, fuzzy #~ msgid "Enable screensaver" #~ msgstr "Aktiver X Pauseskærm" #, fuzzy #~ msgid "Suspend when screensaver activates" #~ msgstr "Lås efter X screensaver aktiveres" #, fuzzy #~ msgid "Screensaver suspend delay" #~ msgstr "Suspendér tid" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu grouping policy" #~ msgstr "Window List Menu Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" #~ msgstr "Vis vinduer fra alle skærme" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu separator policy" #~ msgstr "Window List Menu Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Window list menu sort policy" #~ msgstr "Window List Menu Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f characters" #~ msgstr "%2.0f pixels" #, fuzzy #~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." #, fuzzy #~ msgid "Mouse cursor size" #~ msgstr "Mouse Cursor" #, fuzzy #~ msgid "Show mouse cursor" #~ msgstr "Vis Markør" #, fuzzy #~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" #~ msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" #, fuzzy #~ msgid "Enable left-handed mouse" #~ msgstr "Enlightenment Randr-modul" #, fuzzy #~ msgid "Mouse acceleration threshold" #~ msgstr "Mouse Acceleration" #, fuzzy #~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" #~ msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Desk flip animation type" #~ msgstr "Flip Animation" #, fuzzy #~ msgid "Default window border style" #~ msgstr "Standard Border Style" #, fuzzy #~ msgid "Thumbscroll threshold" #~ msgstr "Thumbscroll" #, fuzzy #~ msgid "%1.0f pixels/second" #~ msgstr "%4.0f pixels/sek." #, fuzzy #~ msgid "Thumbscroll resistance" #~ msgstr "Thumbscroll" #, fuzzy #~ msgid "Show files on desktop" #~ msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet" #, fuzzy #~ msgid "Filemanager deletes files securely" #~ msgstr "Filemanager er inaktiv" #, fuzzy #~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" #~ msgstr "Ibar Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard" #~ msgstr "" #~ "Vis størrelsesinformation når vinduer flyttes eller ændrer størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Overall scaling factor" #~ msgstr "Brugerdefineret skaleringsfaktor" #, fuzzy #~ msgid "%1.2f pixels" #~ msgstr "%2.0f pixels" #, fuzzy #~ msgid "syscon" #~ msgstr "Syscon" #, fuzzy #~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" #~ msgstr "Nej, men øge timeout" #, fuzzy #~ msgid "input" #~ msgstr "Input" #, fuzzy #~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" #~ msgstr "Baggrundslys Min" #, fuzzy #~ msgid "Backlight transition length" #~ msgstr "Baggrundslys Indstil" #, fuzzy #~ msgid "Backlight dims after idle" #~ msgstr "Baggrundslys Indstil" #, fuzzy #~ msgid "Backlight idle delay" #~ msgstr "baggrundsbelysning Mid" #, fuzzy #~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" #~ msgstr "load Moduler" #, fuzzy #~ msgid "environment" #~ msgstr "Desktop-fil" #, fuzzy #~ msgid "Enable GTK application settings" #~ msgstr "Ikon Temaindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "xsettings" #~ msgstr "Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Enable use of icon theme for applications" #~ msgstr "Brug ikon tema for applikationer" #, fuzzy #~ msgid "Icon theme" #~ msgstr "Ikon Navn" #, fuzzy #~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" #~ msgstr "Ikoner tilsidesætte gennemgående tema" #, fuzzy #~ msgid "appearance" #~ msgstr "Udseende" #, fuzzy #~ msgid "applications" #~ msgstr "Program" #, fuzzy #~ msgid "menus" #~ msgstr "Menuer" #, fuzzy #~ msgid "advanced" #~ msgstr "Avanceret" #, fuzzy #~ msgid "framerate" #~ msgstr "framerate" #, fuzzy #~ msgid "profile" #~ msgstr "Profil" #, fuzzy #~ msgid "launch" #~ msgstr "Kør" #, fuzzy #~ msgid "style" #~ msgstr "Style" #, fuzzy #~ msgid "cursor" #~ msgstr "Vis Markør" #, fuzzy #~ msgid "iconify" #~ msgstr "Minimér" #, fuzzy #~ msgid "Control Panel" #~ msgstr "Konfigurationspanel" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Create a new application launcher" #~ msgstr "Kør" #, fuzzy #~ msgid "Application launchers" #~ msgstr "Kør" #, fuzzy #~ msgid "Favorite applications" #~ msgstr "Favoritapplikationer" #, fuzzy #~ msgid "Ibar applications" #~ msgstr "Ibar Applikationer" #, fuzzy #~ msgid "Desk lock applications" #~ msgstr "(Ingen applikationer)" #, fuzzy #~ msgid "Desk unlock applications" #~ msgstr "kendte Applikationer" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment restart applications" #~ msgstr "Brug ikon tema for applikationer" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment start applications" #~ msgstr "Brug ikon tema for applikationer" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment default applications" #~ msgstr "Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Key binding settings" #~ msgstr "Tastebindinger Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Mouse binding settings" #~ msgstr "Musebindinger Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Screen edge binding settings" #~ msgstr "Edge bindinger Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Edje signal binding settings" #~ msgstr "Edge bindinger Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment profile settings" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." #, fuzzy #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "Sprogindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "language" #~ msgstr "Sprog" #, fuzzy #~ msgid "Desklock language settings" #~ msgstr "Sprogindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Input method settings" #~ msgstr "Input Method Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Search directory settings" #~ msgstr "Søg Directories" #, fuzzy #~ msgid "Environment variable settings" #~ msgstr "miljøvariabler" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution and orientation settings" #~ msgstr "Screen opløsningsindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Shelf settings" #~ msgstr "hylde Indstillinger" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Temaer" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment theme settings" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." #, fuzzy #~ msgid "Desktop wallpaper settings" #~ msgstr "Desktop Wallpaper" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment color settings" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet." #, fuzzy #~ msgid "color" #~ msgstr "Farver" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment font settings" #~ msgstr "Enlightenment" #, fuzzy #~ msgid "Window remember settings" #~ msgstr "Window Husker" #, fuzzy #~ msgid "Everything launcher settings" #~ msgstr "Alting" #, fuzzy #~ msgid "everything" #~ msgstr "Alting" #, fuzzy #~ msgid "filemanager" #~ msgstr "Filemanager" #, fuzzy #~ msgid "file manager" #~ msgstr "Filemanager" #, fuzzy #~ msgid "Default view mode" #~ msgstr "Standard View" #, fuzzy #~ msgid "Icon size" #~ msgstr "Icon Size" #, fuzzy #~ msgid "Show file extensions" #~ msgstr "Udvidelser" #, fuzzy #~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" #~ msgstr "Husk filhåndtering vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" #~ msgstr "Husk filhåndtering vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Group files by extension" #~ msgstr "Udvidelser" #, fuzzy #~ msgid "Sort files by size" #~ msgstr "Vis ikon Extension" #, fuzzy #~ msgid "Sort directories first" #~ msgstr "Søg Directories" #, fuzzy #~ msgid "Sort directories last" #~ msgstr "Søg Directories" #, fuzzy #~ msgid "Open directories in place" #~ msgstr "Åbne kataloger på plads" #, fuzzy #~ msgid "Use single click to open files" #~ msgstr "Brug enkelt klik" #, fuzzy #~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" #~ msgstr "Brug Alternative Selection Modifiers" #, fuzzy #~ msgid "Allow navigation on desktop" #~ msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet" #, fuzzy #~ msgid "Spring folder delay" #~ msgstr "Suspendér tid" #, fuzzy #~ msgid "File icons" #~ msgstr "filikoner" #, fuzzy #~ msgid "Display low urgency notifications" #~ msgstr "Vis Border Caption" #, fuzzy #~ msgid "Display normal urgency notifications" #~ msgstr "Vis information" #, fuzzy #~ msgid "Display high urgency notifications" #~ msgstr "Vis information" #, fuzzy #~ msgid "Quickaccess settings panel" #~ msgstr "Basale indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "quickaccess" #~ msgstr "Basale indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Hide windows when focus is lost" #~ msgstr "Hæv vinduer på musen over" #, fuzzy #~ msgid "Skip taskbar" #~ msgstr "Spring proceslinjen" #, fuzzy #~ msgid "Skip pager" #~ msgstr "Spring Personsøger" #, fuzzy #~ msgid "Teamwork settings panel" #~ msgstr "Basale indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Tiling settings" #~ msgstr "Dialog Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "tiling" #~ msgstr "Polling" #, fuzzy #~ msgid "Show window titles when tiling" #~ msgstr "Vis skjulte filer" #, fuzzy #~ msgid "Tiling key hints" #~ msgstr "Vigtige Bindinger" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard layout settings" #~ msgstr "Ibar Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Height (%3.0f pixels)" #~ msgstr "%2.0f pixels" #, fuzzy #~ msgid "Windows raise when focused" #~ msgstr "Hæv , når du klikker for at fokusere" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n" #, fuzzy #~ msgid "Startup Settings" #~ msgstr "Start Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Show Splash Screen on Login" #~ msgstr "Vis opstartsskærm ved login" #, fuzzy #~ msgid "Theme Categories" #~ msgstr "Tema kategorier" #, fuzzy #~ msgid "Assign" #~ msgstr "Tildel" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ryd" #, fuzzy #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "Ryd alle" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Accelerate" #~ msgstr "Accelerér" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Decelerate" #~ msgstr "Decelerér" #, fuzzy #~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" #~ msgstr "Udtalt Acceleratem derefter falde" #, fuzzy #~ msgid "Systray Error" #~ msgstr "Systray Fejl" #, fuzzy #~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." #~ msgstr "" #~ "Systray kan ikke arbejde på en hylde , der er indstillet til under alt." #, fuzzy #~ msgid "Focus by ..." #~ msgstr "Fokus ved ..." #, fuzzy #~ msgid "Mouse Over" #~ msgstr "Træk" #, fuzzy #~ msgid "Module Error" #~ msgstr "Monteringsfejl" #, fuzzy #~ msgid "favorite apps" #~ msgstr "Foretrukne" #, fuzzy #~ msgid "desklock apps" #~ msgstr "Desklock kodeord" #, fuzzy #~ msgid "deskunlock apps" #~ msgstr "Desklock kodeord" #, fuzzy #~ msgid "restart apps" #~ msgstr "Genstart" #, fuzzy #~ msgid "startup apps" #~ msgstr "Startup" #, fuzzy #~ msgid "default apps" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "key bindings" #~ msgstr "Vigtige Bindinger" #, fuzzy #~ msgid "mouse bindings" #~ msgstr "musebindinger" #, fuzzy #~ msgid "ACPI bindings" #~ msgstr "Tilføj Binding" #, fuzzy #~ msgid "edge bindings" #~ msgstr "Edge Bindinger" #, fuzzy #~ msgid "signal bindings" #~ msgstr "Edge Bindinger" #, fuzzy #~ msgid "comp_settings" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "profiles" #~ msgstr "Profiler" #, fuzzy #~ msgid "desklock language" #~ msgstr "Sprogindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "input method" #~ msgstr "Input method fejl" #, fuzzy #~ msgid "search directories" #~ msgstr "Søg Directories" #, fuzzy #~ msgid "environment variables" #~ msgstr "miljøvariabler" #, fuzzy #~ msgid "shelves" #~ msgstr "hylder" #, fuzzy #~ msgid "themes" #~ msgstr "Temaer" #, fuzzy #~ msgid "colors" #~ msgstr "Farver" #, fuzzy #~ msgid "fonts" #~ msgstr "Skrifttyper" #, fuzzy #~ msgid "window remembers" #~ msgstr "Window Husker" #, fuzzy #~ msgid "xkb layouts" #~ msgstr "Opret Tastaturgenvej" #, fuzzy #~ msgid "Pane" #~ msgstr "Pane" #, fuzzy #~ msgid "Configure Shelves" #~ msgstr "Konfigurer Hylder" #, fuzzy #~ msgid "Remove Gadget" #~ msgstr "Fjern gadget" #, fuzzy #~ msgid "Add Gadget" #~ msgstr "Tilføj gadget" #, fuzzy #~ msgid "%li Hours" #~ msgstr "12 timer" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "tastatur" #, fuzzy #~ msgid "Presentation mode enabled" #~ msgstr "Præsentation tilstand Toggle" #, fuzzy #~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" #~ msgstr "Anvendelse ARGB stedet for formede vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Move after resize" #~ msgstr "Flyt efter resize" #, fuzzy #~ msgid "Dropshadow Settings" #~ msgstr "Dropshadow Indstillinger" #~ msgid "High Quality" #~ msgstr "Høj kvalitet" #~ msgid "Medium Quality" #~ msgstr "Medium" #~ msgid "Low Quality" #~ msgstr "Lav kvalitet" #, fuzzy #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "Blur Type" #~ msgid "Very Fuzzy" #~ msgstr "Meget udvisket" #~ msgid "Fuzzy" #~ msgstr "Udvisket" #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Skarp" #~ msgid "Very Sharp" #~ msgstr "Meget skarp" #~ msgid "Very Far" #~ msgstr "Meget fjern" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Nær" #~ msgid "Very Near" #~ msgstr "Meget nær" #~ msgid "Extremely Near" #~ msgstr "Ekstremt nær" #, fuzzy #~ msgid "Underneath" #~ msgstr "nedenunder" #, fuzzy #~ msgid "Shadow Darkness" #~ msgstr "Shadow Darkness" #~ msgid "Very Dark" #~ msgstr "Meget mørk" #~ msgid "Dark" #~ msgstr "Mørk" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Lys" #~ msgid "Very Light" #~ msgstr "Meget lys" #, fuzzy #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "Dropshadow" #, fuzzy #~ msgid "and class:" #~ msgstr "vinduesklasse" #, fuzzy #~ msgid "Enable Settings Daemon" #~ msgstr "Basale indstillinger" #~ msgid "(No Windows)" #~ msgstr "(Ingen vinduer)" #~ msgid "No name!!" #~ msgstr "Intet navn!!" #~ msgid "Resolution change" #~ msgstr "Skift af opløsning" #, fuzzy #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Gendan" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Opløsning" #, fuzzy #~ msgid "Restore on login" #~ msgstr "Gendan på login" #, fuzzy #~ msgid "Mirroring" #~ msgstr "spejling" #, fuzzy #~ msgid "Missing Features" #~ msgstr "manglende Features" #, fuzzy #~ msgid "No Refresh Rates Found" #~ msgstr "Ingen Opdater priser fundet" #, fuzzy #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Skærmopløsning" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Show Everything Dialog" #~ msgstr "Vis Alt Dialog" #, fuzzy #~ msgid "System Control" #~ msgstr "systemet Kontrol" #~ msgid "" #~ "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "" #~ "Du bad om at afslutte Enlightenment.

Er du sikker på at du vil " #~ "afslutte?" #~ msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "Du er ved at logge af.

Er du sikker på dette?" #, fuzzy #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Log af" #~ msgid "Are you sure you want to turn off?" #~ msgstr "Er du sikker på du vil slukke?" #~ msgid "" #~ "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " #~ "shut down?" #~ msgstr "" #~ "Du har bedt computeren om at slukke.

Er du sikker på at du vil " #~ "dette?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " #~ "restart it?" #~ msgstr "" #~ "Du anmodes om at genstarte din computer.

Er du sikker på du vil " #~ "genstarte den." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " #~ "suspend?" #~ msgstr "" #~ "Du anmodes om at suspendere din computer.

Er du sikker på du vil " #~ "afbryde." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " #~ "suspend to disk?" #~ msgstr "" #~ "Du opfordres til at gå i dvale din computer.

Er du sikker på at du " #~ "vil suspendere til disken?" #, fuzzy #~ msgid "Create a new Directory" #~ msgstr "Opret en ny mappe" #, fuzzy #~ msgid "New Directory Name:" #~ msgstr "Nyt mappenavn:" #, fuzzy #~ msgid "Maximize vertically" #~ msgstr "Maksimer lodret" #, fuzzy #~ msgid "Maximize horizontally" #~ msgstr "Maksimer vandret" #, fuzzy #~ msgid "Maximize left" #~ msgstr "Maksimér" #, fuzzy #~ msgid "Maximize right" #~ msgstr "Maksimér" #, fuzzy #~ msgid "Read / Write" #~ msgstr "Læse-skrive" #, fuzzy #~ msgid "Keep hidden windows" #~ msgstr "Andre indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Maximum hidden pixels" #~ msgstr "Maksimal hastighed" #, fuzzy #~ msgid "Min hidden" #~ msgstr "skjult" #, fuzzy #~ msgid "10 Hours" #~ msgstr "12 timer" #, fuzzy #~ msgid "Max hidden" #~ msgstr "skjult" #, fuzzy #~ msgid "Timeouts" #~ msgstr "Skjul timeout" #, fuzzy #~ msgid "Online..." #~ msgstr "Online ..." #, fuzzy #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "Åbn med ..." #, fuzzy #~ msgid "Open Terminal Here" #~ msgstr "Kør i terminal" #, fuzzy #~ msgid "Really Move" #~ msgstr "virkelig Big" #, fuzzy #~ msgid "Show popup on urgent window" #~ msgstr "Vis popup om uopsættelig vindue" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "Minimal hastighed" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Height" #~ msgstr "Minimal hastighed" #, fuzzy #~ msgid "Notification Box Configuration" #~ msgstr "Enlightenment opsætning" #, fuzzy #~ msgid "Show the popup on mouse over" #~ msgstr "Vis popup for fokuseret vinduer" #, fuzzy #~ msgid "Copying %s (eta: %d s)" #~ msgstr "Kopiering afbrydes" #, fuzzy #~ msgid "Using" #~ msgstr "Brug af menuer" #, fuzzy #~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" #~ msgstr "Grundlæggende forhåndsvisning tekst; 123 ;我 的 天空!" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" #~ msgstr "Avanceret Eksempel Text .. 我 真的 会 写 中文" #, fuzzy #~ msgid "Specific Applications" #~ msgstr "Specifikke Programmer" #, fuzzy #~ msgid "Always on desktop" #~ msgstr "Altid på skrivebordet" #, fuzzy #~ msgid "On top pressing" #~ msgstr "Oven presning" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "(No Shelves)" #~ msgstr "(Ingen Hylder." #, fuzzy #~ msgid "By" #~ msgstr "ved" #, fuzzy #~ msgid "Error getting data !" #~ msgstr "Fejl ved hentning af data!" #, fuzzy #~ msgid "Exchange wallpapers" #~ msgstr "Exchange wallpapers" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "Hent" #, fuzzy #~ msgid "Getting data, please wait..." #~ msgstr "Kom data , vent venligst ..." #, fuzzy #~ msgid "Select a background from the list." #~ msgstr "Vælg en baggrund fra listen." #, fuzzy #~ msgid "Error: can't start the request." #~ msgstr "Fejl , kan ikke starte anmodningen." #, fuzzy #~ msgid " Online..." #~ msgstr " Online ..." #, fuzzy #~ msgid "Exchange themes" #~ msgstr "Exchange temaer" #, fuzzy #~ msgid "Display App Name" #~ msgstr "Vis App Navn" #, fuzzy #~ msgid "Display App Comment" #~ msgstr "Vis App Kommentar" #, fuzzy #~ msgid "Display App Generic" #~ msgstr "Vis App Generisk" #, fuzzy #~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." #~ msgstr "Kan ikke skifte systemet offline tilstand." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan Daemon is not running." #~ msgstr "ConnMan Daemon kører ikke." #, fuzzy #~ msgid "Query system's offline mode." #~ msgstr "Query systemet offline tilstand." #, fuzzy #~ msgid "ConnMan needs your passphrase" #~ msgstr "ConnMan har brug for dit løsen" #, fuzzy #~ msgid "Show passphrase as clear text" #~ msgstr "Vis passphrase som klartekst" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect from network service." #~ msgstr "Afbryd fra netværkstjeneste." #, fuzzy #~ msgid "Service does not exist anymore" #~ msgstr "Tjenesten findes ikke mere" #, fuzzy #~ msgid "Could not set service's passphrase" #~ msgstr "Kunne ikke sætte tjenestens løsen" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Controls" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan" #~ msgstr "ingen ConnMan" #, fuzzy #~ msgid "No ConnMan server found." #~ msgstr "Ingen ConnMan server fundet." #, fuzzy #~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" #~ msgstr "Offline -tilstand , alle radioer er slukket" #, fuzzy #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "ikke tilsluttet" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Name" #~ msgstr "Ukendt navn" #, fuzzy #~ msgid "No error" #~ msgstr "Monteringsfejl" #, fuzzy #~ msgid "idle" #~ msgstr "Fil:" #, fuzzy #~ msgid "association" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "ready" #~ msgstr "klar" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "log ind" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "Ingen" #, fuzzy #~ msgid "failure" #~ msgstr "svigt" #, fuzzy #~ msgid "enabled" #~ msgstr "Aktiv" #, fuzzy #~ msgid "available" #~ msgstr "Fyld den tilgængelige plads" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "Ingen" #, fuzzy #~ msgid "Move By..." #~ msgstr "Træk" #~ msgid "%i Files" #~ msgstr "%i filer" #, fuzzy #~ msgid "Others can read" #~ msgstr "Andre kan læse" #, fuzzy #~ msgid "Others can write" #~ msgstr "Andre kan skrive" #, fuzzy #~ msgid "Owner can read" #~ msgstr "Ejer kan læse" #, fuzzy #~ msgid "Owner can write" #~ msgstr "Ejer kan skrive" #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" #~ msgstr "Lås vinduet så det kun gør hvad jeg beder det om" #~ msgid "" #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" #~ msgstr "Beskyt dette vindue imod at blive lukket ved en fejl" #~ msgid "Lock program changing:" #~ msgstr "Forhindrér programmet i at ændre:" #~ msgid "Lock me from changing:" #~ msgstr "Forhindrér mig i at ændre:" #~ msgid "Stop me from:" #~ msgstr "Forhindre mig fra at:" #, fuzzy #~ msgid "Window Properties" #~ msgstr "Window Egenskaber" #~ msgid "Remember using" #~ msgstr "Husk ved hjælp af" #~ msgid "Properties to remember" #~ msgstr "Egenskaber der skal huskes" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " #~ "configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. " #~ "This
will happen regularly during development, so don't report " #~ "a
bug. This simply means the module needs new configuration
data by " #~ "default for usable functionality that your old
configuration simply " #~ "lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can " #~ "re-configure things now to your
liking. Sorry for the inconvenience." #~ "
" #~ msgstr "" #~ "Konfigurationspanel Modulkonfiguration , der er nødvendige opgradering. " #~ "Din gamle konfiguration
er blevet udslettet , og et nyt sæt " #~ "initialiseret misligholdelse. Dette
vil ske løbende under udvikling , " #~ "så du skal ikke indberette en
fejl. Dette betyder ganske enkelt " #~ "modulet har brug for nye konfigurationsdata
data som standard for " #~ "brugbar funktionalitet, som din gamle
konfiguration simpelthen " #~ "mangler. Dette nye sæt af standarder vil løse
, at ved at tilføje det " #~ "i. Du kan re- konfigurere ting nu til din
smag. Beklager ulejligheden." #~ "
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " #~ "version. This is very
strange. This should not happen unless you " #~ "downgraded
the module or copied the configuration from a place " #~ "where
a newer version of the module was running. This is bad and
as " #~ "a precaution your configuration has been now restored to
defaults. " #~ "Sorry for the inconvenience.
" #~ msgstr "" #~ "Din konfiguration Panel Module konfiguration er NYERE end modulet " #~ "version. Dette er meget
mærkeligt. Dette bør ikke ske, medmindre du " #~ "nedgraderede
modulet eller kopierede konfigurationen fra et sted, " #~ "hvor
en nyere version af modulet kørte. Det er skidt , og
som en " #~ "sikkerhedsforanstaltning din konfiguration er nu blevet gendannet " #~ "til
standard. Beklager ulejligheden.
" #, fuzzy #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" #~ msgstr "Konfiguration Panel Konfiguration Opdateret" #, fuzzy #~ msgid "Delete OK?" #~ msgstr "Slet OK." #, fuzzy #~ msgid "Even if on power" #~ msgstr "Selvom om magten" #, fuzzy #~ msgid "Delay until suspend" #~ msgstr "Forsinkelse indtil suspendere" #, fuzzy #~ msgid "Initial timeout" #~ msgstr "Første timeout" #, fuzzy #~ msgid "Alternation timeout" #~ msgstr "vekslen timeout" #, fuzzy #~ msgid "Preferred" #~ msgstr "Foretrukken" #, fuzzy #~ msgid "Not Preferred" #~ msgstr "foretrækkes ikke" #, fuzzy #~ msgid "Exposure Events" #~ msgstr "eksponering Events" #, fuzzy #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Tillad" #, fuzzy #~ msgid "Don't Allow" #~ msgstr "Må ikke Tillad" #, fuzzy #~ msgid "Enable Display Power Management" #~ msgstr "Aktiver Display Power Management" #, fuzzy #~ msgid "Standby time" #~ msgstr "Standby tid" #, fuzzy #~ msgid "Off time" #~ msgstr "Fra tid" #, fuzzy #~ msgid "DPMS" #~ msgstr "DPMS" #, fuzzy #~ msgid "Delete Binding" #~ msgstr "Slet Binding" #, fuzzy #~ msgid "Modify Binding" #~ msgstr "Rediger Binding" #, fuzzy #~ msgid "Binding Edge Error" #~ msgstr "Binding Edge Fejl" #, fuzzy #~ msgid "Power management" #~ msgstr "Power Management" #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper settings..." #~ msgstr "Tapetindstillinger ..." #, fuzzy #~ msgid "Wallpaper Import Error" #~ msgstr "Wallpaper Import Fejl" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "Cursor Indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Scale with DPI" #~ msgstr "Skala med DPI" #, fuzzy #~ msgid "Base DPI to scale relative to" #~ msgstr "Base DPI at skalere forhold til" #, fuzzy #~ msgid "Window Stacking" #~ msgstr "Window Stacking" #, fuzzy #~ msgid "Delete Remember(s)" #~ msgstr "Slette Husk (s)" #, fuzzy #~ msgid "Items" #~ msgstr "varer" #, fuzzy #~ msgid "Sort Dirs First" #~ msgstr "Sortér kataloger første" #, fuzzy #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "Vis fuld Path" #, fuzzy #~ msgid "Show UDisks icons on desktop" #~ msgstr "Vis UDisks ikoner på skrivebordet" #, fuzzy #~ msgid "Uncover" #~ msgstr "afdække" #, fuzzy #~ msgid "Pager Button Grab" #~ msgstr "Personsøger Button Grab" #, fuzzy #~ msgid "XKB Switcher Module" #~ msgstr "Moduler" #, fuzzy #~ msgid "Popup speed" #~ msgstr "Popup hastighed" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Keys" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Switches" #~ msgstr "Hardware Skifter" #, fuzzy #~ msgid "About Text" #~ msgstr "om tekst" #, fuzzy #~ msgid "Undim Screen" #~ msgstr "Skærm" #, fuzzy #~ msgid "Resizeable" #~ msgstr "Skift størrelse" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere Ecore!\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" #~ "Have you set your DISPLAY variable?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin X forbindelse.\n" #~ "Har du sat din DISPLAY variabel?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere forbindelsessystemet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere IPC-systemet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n" #~ "Dette skulle ikke ske." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" #~ "This should not happen." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n" #~ "Dette skulle ikke ske." #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere Evas-systemet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" #~ "Perhaps you are out of memory?" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere startbilledet.\n" #~ "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #, fuzzy #~ msgid "Everything Aspell" #~ msgstr "Alting" #, fuzzy #~ msgid "Show home directory" #~ msgstr "Vis skrivebordet" #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Diverse valgmuligheder" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnavn" #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows" #~ msgstr "Lav op- og nedrulningen af vinduer animeret" #~ msgid "Follow the window as it moves" #~ msgstr "Følg vinduet når det flyttes" #~ msgid "Follow the window as it resizes" #~ msgstr "Følg vinduet når det gøres større" #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Klik for fokusering" #~ msgid "No new windows get focus" #~ msgstr "Ingen nye vinduer får fokus" #~ msgid "All new windows get focus" #~ msgstr "Alle nye vinduer får fokus" #~ msgid "A click on a window always raises it" #~ msgstr "Et klik på et vindue hæver det altid" #~ msgid "A click in a window always focuses it" #~ msgstr "Et klik på et vindue fokuserer det altid" #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" #~ msgstr "" #~ "Gør modstand når et vindue flyttes eller gøres større over en forhindring" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Hurtig" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Langsom" #~ msgid "Very Slow" #~ msgstr "Meget langsom" #~ msgid "" #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties " #~ "(such as size, location, border style etc.) to
a window that " #~ "does not have unique properties.

This means it " #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 " #~ "other window on the screen and remembering
properties for this window " #~ "will apply to all other windows
that match these properties." #~ "

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be " #~ "modified, with
additional instances not being modified.

This is " #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, " #~ "simply press Apply or OK " #~ "buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." #~ msgstr "" #~ "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske
egenskaber (såsom " #~ "størrelse, placering, rammestil osv.) for
et vindue som ikke " #~ "har unikke egenskaber.

Det betyder at det deler navn/" #~ "klasse, midlertidighed, rolle, osv.
med et andet vindue på skærmen og " #~ "huskede egenskaber for dette vindue vil blive anvendt til all andre " #~ "vinduer der matcher de samme egenskaber.

Du vil måske anvende " #~ "Match kun ét vindue muligheden hvis
du kun ønskede " #~ "at én instans af dette vindue skal ændres. Andre instanser vil ikke blive " #~ "ændret.

Dette er blot en advarsel for det tilfælde at du ikke " #~ "ønskede dette.
Hvis du gjorde, tryk da Anvend eller " #~ "O.k. og dine indstillinger vil blive accepteret. Tryk " #~ "Fortryd hvis du
ikke er sikker og ingenting vil da " #~ "blive ændret." #~ msgid "Expand the window" #~ msgstr "Ekspandér vinduet" #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" #~ msgstr "X rapporterer at der er ingen rod-vinduer og %i skærme!\n" #~ msgid "Disable this splash screen in the future?" #~ msgstr "Deaktivér dette startbillede for fremtiden?" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit applikationssystem" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit vinduelistesystem." #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait." #~ msgstr "Enlightenment starter. Vent venligst." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Overspringning i vinduesliste" #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" #~ msgstr "" #~ "Lav modstand ved kanter når vinduer flyttes eller størrelsen ændres på dem" #~ msgid "" #~ "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " #~ "switch to an AC source." #~ msgstr "" #~ "Batteriet løber tør.
Dit batteri løber tør.
Du vil måske skifte til " #~ "en AC kilde." #~ msgid "NO INFO" #~ msgstr "INGEN INFO" #~ msgid "NO BAT" #~ msgstr "INGEN BATTERI" #~ msgid "BAD DRIVER" #~ msgstr "DÅRLIG DRIVER" #~ msgid "FULL" #~ msgstr "FULD" #~ msgid "Danger" #~ msgstr "Fare" #~ msgid "" #~ "A basic battery meter that uses eitherACPI or " #~ "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " #~ "adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is " #~ "only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." #~ msgstr "" #~ "En basal batterimåler der bruger enten ACPI eller APM
under Linux for " #~ "at overvåge status for dit batteri og
din AC strømadaptor. Dette vil " #~ "kun virke under Linux og
FreeBSD og er kun så præcis som din BIOS " #~ "eller kerne-
drivere." #~ msgid "Enlightenment Clock Module" #~ msgstr "Enlightenment urmodul" #~ msgid "A simple module to give E17 a clock." #~ msgstr "Et simpelt modul for at give E17 et ur." #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module" #~ msgstr "Enlightenment skyggemodul" #~ msgid "" #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on " #~ "the desktop background - without special X-Server extensions
or " #~ "hardware acceleration." #~ msgstr "" #~ "Dette er skyggemodulet der lader skygger blive kastet
på " #~ "skrivebordsbaggrunden - uden specielle X-server
udvidelser eller " #~ "hardwareacceleration." #~ msgid "" #~ "You tried to drop an icon of an application that
does not have a " #~ "matching application file.

The icon cannot be added to IBar." #~ msgstr "" #~ "Du forsøgte at slippe et ikon fra en applikation der
ikke har nogen " #~ "tilhørende applikationsfil.

Ikonet kan ikke blive tilføjet til " #~ "IBar." #~ msgid "Enlightenment IBar Module" #~ msgstr "Enlightenment IBar-modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It " #~ "is a first example module and is being used to flesh out " #~ "several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy " #~ "development,
so expect it to break often and change " #~ "as it improves." #~ msgstr "" #~ "Dette er IBar applikationsstartermodulet til Enlightenment. Det er " #~ "et
første eksempelmodul som bruges til at skitsere flere grænseflader " #~ "i
Enlightenment 0.17.0. Det er under kraftig udvikling, så regn med " #~ "at
det ofte går i stykker og ændrer sig efterhånden " #~ "som det forbedres." #~ msgid "Enlightenment IBox Module" #~ msgstr "Enlightenment IBox-modul" #~ msgid "" #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It " #~ "will hold minimized applications" #~ msgstr "" #~ "Dette er IBox modulet for minimerede applikationer til Enlightenment." #~ "
Det vil holde minimerede applikationer" #~ msgid "Enlightenment Pager Module" #~ msgstr "Enlightenment oversigtsmodul" #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops." #~ msgstr "Et oversigtsmodul til at navigere mellem virtuelle skriveborde." #~ msgid "Enlightenment Temperature Module" #~ msgstr "Enlightenment temperaturmodul" #~ msgid "" #~ "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." #~ "
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs " #~ "that generate a lot of heat." #~ msgstr "" #~ "Et modul til at måle ACPI varmesensoren under Linux.
Det er specielt " #~ "brugbart med moderne bærbare med
hurtige processorer, der genererer en " #~ "masse varme." #~ msgid "CPU Frequency Controller Module" #~ msgstr "CPU frekvenskontrolmodul" #~ msgid "" #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " #~ "especially useful to save power on laptops." #~ msgstr "" #~ "Et simpelt modul til at kontrollere frekvensen på systemets CPU.
Dette " #~ "er specielt brugbart til at spare strøm på bærbare." #~ msgid "Enlightenment Start Module" #~ msgstr "Enlightenment startmodul" #~ msgid "Experimental Button module for E17" #~ msgstr "Eksperimentel knapmodul for E17" #~ msgid "The border style" #~ msgstr "Rammestilen" #~ msgid "Remove Row of Desktops" #~ msgstr "Fjern skrivebordsrække" #~ msgid "New Column of Desktops" #~ msgstr "Ny skrivebordssøjle" #~ msgid "Remove Column of Desktops" #~ msgstr "Fjern skrivebordssøjle" #~ msgid "Eap Editor" #~ msgstr "Eap-editor" #~ msgid "" #~ "Enlightenment was unable run the program:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The command was not found\n" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment var ikke i stand til at udføre programmet:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Kommandoen blev ikke fundet\n" #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Beskyt denne fil" #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Lad andre se denne fil" #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Lad andre ændre denne fil" #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Lad ikke andre se eller ændre denne fil" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again.\n" #~ "\n" #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n" #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n" #~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af " #~ "Enlightenment.\n" #~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n" #~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-" #~ "*\n" #~ "og forsøg at starte igen.\n" #~ "\n" #~ "Hvis du bruger AFS vil du måske lave et symbolsk link fra\n" #~ "~/.ecore til /tmp/min_folder/ecore hvor sockets kan skabes." #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "Enlightenment IPC initialiseringsfejl!" #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" #~ "and try running again." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n" #~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af " #~ "Enlightenment.\n" #~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n" #~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-" #~ "*\n" #~ "og forsøg at starte igen." #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Halv skærmbredde" #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Fuld skærmbredde" #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Half skærmhøjde" #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Fuld skærmhøjde" #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Afslut tilpasningstilstand" #~ msgid "Very Small" #~ msgstr "Meget lille" #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Meget stor" #~ msgid "Extremely Large" #~ msgstr "Ekstremt stor" #~ msgid "Enormous" #~ msgstr "Enorm" #~ msgid "Gigantic" #~ msgstr "Gigantisk" #~ msgid "Module Config Menu Item 1" #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 1" #~ msgid "Module Config Menu Item 2" #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 2" #~ msgid "Module Config Menu Item 3" #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 3" #~ msgid "Something Else" #~ msgstr "Noget andet" #~ msgid "Enlightenment Test Module" #~ msgstr "Enlightenment testmodul" #~ msgid "" #~ "This module is VERY simple and is only used to test the " #~ "basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. " #~ "Please
ignore this module unless you are working on the module system." #~ msgstr "" #~ "Dette modul er MEGET simpelt og bliver kun brugt for at teste " #~ "den
basale grænseflade for modulsystemet i Enlightenment 0.17.0. " #~ "Ignorér
venligst dette modul med mindre du arbejder på modulsystemet." #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Sæt forespørgelsesinterval" #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)" #~ msgstr "Tjek hurtigt (0.5 sek.)" #~ msgid "Check Medium (1 sec)" #~ msgstr "Tjek medium (1 sek.)" #~ msgid "Check Normal (2 sec)" #~ msgstr "Tjek normal (2 sek.)" #~ msgid "Check Slow (5 sec)" #~ msgstr "Tjek langsomt (5 sek.)" #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)" #~ msgstr "Tjek meget langsomt (30 sek.)" #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Intet digitalur" #~ msgid "Very Fast" #~ msgstr "Meget hurtig" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)" #~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold højde)" #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)" #~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold bredde)" #~ msgid "Module to change screen resolution for E17" #~ msgstr "Modul til at skifte skærmopløsning for E17" #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d in %d seconds." #~ msgstr "" #~ "Behold ny opløsning %dx%d?

Genopretter gammen " #~ "opløsning %dx%d om %d sekunder." #~ msgid "" #~ "Keep new resolution %dx%d?

Restoring old " #~ "resolution %dx%d NOW!" #~ msgstr "" #~ "Behold ny opløsning %dx%d?

Genopretter gammel " #~ "opløsning %dx%d NU!" #~ msgid "Set Alarm" #~ msgstr "Sæt alarm" #~ msgid "20 mins" #~ msgstr "20 min." #~ msgid "30 mins" #~ msgstr "30 min." #~ msgid "40 mins" #~ msgstr "40 min." #~ msgid "50 mins" #~ msgstr "50 min." #~ msgid "Check Fast (1 sec)" #~ msgstr "Tjek hurtigt (1 sek.)" #~ msgid "Check Medium (5 sec)" #~ msgstr "Tjek medium (5 sek.)" #~ msgid "Check Normal (10 sec)" #~ msgstr "Tjek normalt (10 sek.)" #~ msgid "Check Slow (30 sec)" #~ msgstr "Tjek langsomt (30 sek.)" #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" #~ msgstr "Tjek meget langsomt (60 sek.)"