You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

10921 lines
320 KiB

# Italian translation for Enlightenment.
# This file is put in the public domain.
# Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 16:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2155 src/bin/e_actions.c:3531
#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1096
#: src/bin/e_int_client_menu.c:244 src/bin/e_int_client_prop.c:81
#: src/bin/e_startup.c:110 src/bin/e_theme_about.c:22
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:919
#: src/modules/conf/e_conf.c:159 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2657 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:188
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3973 src/bin/e_actions.c:3977
#: src/bin/e_actions.c:3981 src/bin/e_init.c:218 src/bin/e_int_menus.c:234
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:227
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243
#: src/modules/wizard/page_000.c:25
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2022, by the Enlightenment Development Team</"
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><ps/><ps/>"
msgstr ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2022, dell'Enlightenment Development Team.</"
"><ps/><ps/>Ci auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a "
"noi è piaciuto scriverlo.<ps/><ps/>Per contattarci visitate:<ps/"
"><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
msgstr "<title>Il Team</><ps/><ps/>"
#: src/bin/e_acpi.c:138
msgid "ACPI Error"
msgstr "Errore Acpi"
#: src/bin/e_acpi.c:139
msgid ""
"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does "
"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</"
"hilight><br>service on your system?"
msgstr ""
"Sembra che il sistema sia basato su Acpi, ma<br><hilight>acpid</hilight> non "
"sembra in esecuzione o contattabile.<br>Forse occorre abilitare il servizio "
"<hilight>acpid</hilight><br>del sistema?"
#: src/bin/e_actions.c:352
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from "
"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you "
"sure you want to kill this window?"
msgstr ""
"State per uccidere %s.<ps/><ps/>Tenete presente che tutti i dati di questa "
"finestra<ps/>che non sono ancora stati salvati verranno persi!<ps/><ps/"
">Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?"
#: src/bin/e_actions.c:364
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Siete sicuri di voler uccidere questa finestra?"
#: src/bin/e_actions.c:367 src/bin/e_actions.c:3536
#: src/bin/e_int_client_menu.c:854
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
#: src/bin/e_actions.c:369 src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_actions.c:2347
#: src/bin/e_actions.c:2407 src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:2526
#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_fm.c:10706
#: src/bin/e_fm.c:11059 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:521
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:522
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/bin/e_actions.c:2152
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "Errore di sintassi nei parametri dell'azione"
#: src/bin/e_actions.c:2267 src/bin/e_actions.c:3977 src/bin/e_int_menus.c:268
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: src/bin/e_actions.c:2268
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Siete sicuri di voler uscire da Enlightement?"
#: src/bin/e_actions.c:2270 src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2405
#: src/bin/e_actions.c:2462 src/bin/e_actions.c:2524 src/bin/e_actions.c:2626
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_fm.c:10709
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:521 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:522
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/bin/e_actions.c:2342
msgid "Logout"
msgstr "Chiudi sessione"
#: src/bin/e_actions.c:2343
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Siete sicuri di voler chiudere la sessione?"
#: src/bin/e_actions.c:2401
msgid "Power off"
msgstr "Spegni"
#: src/bin/e_actions.c:2403
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Siete sicuri di voler spegnere il computer?"
#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:4011
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
#: src/bin/e_actions.c:2460
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Siete sicuri di voler riavviare il computer?"
#: src/bin/e_actions.c:2521 src/bin/e_actions.c:4019
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: src/bin/e_actions.c:2522
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Siete sicuri di voler sospendere il computer?"
#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_actions.c:4027
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Iberna"
#: src/bin/e_actions.c:2624
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Siete sicuri di voler ibernare il computer?"
#: src/bin/e_actions.c:3269
msgid "Error: window_focus action"
msgstr "Errore: azione window_focus"
#: src/bin/e_actions.c:3270
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "Parametro non valido: %s"
#: src/bin/e_actions.c:3408
msgid "Mouse Remapping"
msgstr "Rimappatura del mouse"
#: src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Mouse to key"
msgstr "Da mouse a chiave"
#: src/bin/e_actions.c:3472
msgid "Profile: Switch"
msgstr "Profilo: Cambio"
#: src/bin/e_actions.c:3491 src/bin/e_actions.c:3502 src/bin/e_actions.c:3521
#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3536
#: src/bin/e_actions.c:3838 src/bin/e_actions.c:3843 src/bin/e_actions.c:3848
#: src/bin/e_actions.c:3853 src/bin/e_actions.c:3858 src/bin/e_actions.c:3863
#: src/bin/e_actions.c:3868 src/bin/e_actions.c:3874 src/bin/e_actions.c:3880
#: src/bin/e_actions.c:3886 src/bin/e_actions.c:3892
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:366
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestre : Azioni"
#: src/bin/e_actions.c:3491 src/bin/e_fm.c:11837
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: src/bin/e_actions.c:3502
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: src/bin/e_actions.c:3513 src/bin/e_actions.c:3941 src/bin/e_actions.c:3943
#: src/bin/e_actions.c:3945 src/bin/e_actions.c:3947 src/bin/e_actions.c:3949
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: src/bin/e_actions.c:3513
msgid "Window Menu"
msgstr "Menù finestra"
#: src/bin/e_actions.c:3521 src/bin/e_int_client_menu.c:1410
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"
#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_int_client_menu.c:1418
msgid "Lower"
msgstr "Abbassa"
#: src/bin/e_actions.c:3541 src/bin/e_actions.c:3545 src/bin/e_actions.c:3550
#: src/bin/e_actions.c:3554 src/bin/e_actions.c:3559 src/bin/e_actions.c:3563
#: src/bin/e_actions.c:3568 src/bin/e_actions.c:3570 src/bin/e_actions.c:3573
#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_actions.c:3582
#: src/bin/e_actions.c:3584 src/bin/e_actions.c:3586 src/bin/e_actions.c:3588
#: src/bin/e_actions.c:3595 src/bin/e_actions.c:3597 src/bin/e_actions.c:3599
#: src/bin/e_actions.c:3601 src/bin/e_actions.c:3603 src/bin/e_actions.c:3607
#: src/bin/e_actions.c:3612 src/bin/e_actions.c:3617 src/bin/e_actions.c:3623
#: src/bin/e_actions.c:3629
msgid "Window : State"
msgstr "Finestre : Stato"
#: src/bin/e_actions.c:3541
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato persistente"
#: src/bin/e_actions.c:3545
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Attiva stato persistente"
#: src/bin/e_actions.c:3550
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato iconificata"
#: src/bin/e_actions.c:3554
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Attiva stato iconificata"
#: src/bin/e_actions.c:3559
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato a tutto schermo"
#: src/bin/e_actions.c:3563
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Attiva stato a tutto schermo"
#: src/bin/e_actions.c:3568 src/bin/e_int_client_menu.c:441
#: src/bin/e_int_client_menu.c:749
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/bin/e_actions.c:3570 src/bin/e_int_client_menu.c:452
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente"
#: src/bin/e_actions.c:3573 src/bin/e_int_client_menu.c:463
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente"
#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_int_client_menu.c:474
msgid "Maximize Left"
msgstr "Massimizza verso sinistra"
#: src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_int_client_menu.c:485
msgid "Maximize Right"
msgstr "Massimizza verso destra"
#: src/bin/e_actions.c:3582
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Massimizza a tutto schermo"
#: src/bin/e_actions.c:3584
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Modo massimizzazione intelligente"
#: src/bin/e_actions.c:3586
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Modo massimizzazione espansivo"
#: src/bin/e_actions.c:3588
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Modo massimizzazione riempitivo"
#: src/bin/e_actions.c:3595
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso l'alto"
#: src/bin/e_actions.c:3597
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso il basso"
#: src/bin/e_actions.c:3599
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso sinistra"
#: src/bin/e_actions.c:3601
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso destra"
#: src/bin/e_actions.c:3603
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione"
#: src/bin/e_actions.c:3607
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Attiva stato contratta"
#: src/bin/e_actions.c:3608
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "sintassi: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
#: src/bin/e_actions.c:3612
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Commuta stato senza bordo"
#: src/bin/e_actions.c:3617
msgid "Set Border"
msgstr "Imposta bordo"
#: src/bin/e_actions.c:3623
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Cicla tra i bordi"
#: src/bin/e_actions.c:3629
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Commuta stato attaccata"
#: src/bin/e_actions.c:3634 src/bin/e_actions.c:3636 src/bin/e_actions.c:3638
#: src/bin/e_actions.c:3640 src/bin/e_actions.c:3642 src/bin/e_actions.c:3648
#: src/bin/e_actions.c:3653 src/bin/e_actions.c:3659 src/bin/e_actions.c:3664
#: src/bin/e_actions.c:3669 src/bin/e_actions.c:3675 src/bin/e_actions.c:3681
#: src/bin/e_actions.c:3683 src/bin/e_actions.c:3685 src/bin/e_actions.c:3687
#: src/bin/e_actions.c:3689 src/bin/e_actions.c:3691 src/bin/e_actions.c:3693
#: src/bin/e_actions.c:3695 src/bin/e_actions.c:3697 src/bin/e_actions.c:3699
#: src/bin/e_actions.c:3701 src/bin/e_actions.c:3703 src/bin/e_actions.c:3705
#: src/bin/e_actions.c:3711 src/bin/e_actions.c:3713 src/bin/e_actions.c:3715
#: src/bin/e_actions.c:3717 src/bin/e_actions.c:3719 src/bin/e_actions.c:3725
#: src/bin/e_actions.c:3731 src/bin/e_actions.c:3737 src/bin/e_actions.c:3742
#: src/bin/e_actions.c:3744 src/bin/e_actions.c:3746 src/bin/e_actions.c:3748
#: src/bin/e_actions.c:3750 src/bin/e_actions.c:3752 src/bin/e_actions.c:3754
#: src/bin/e_actions.c:3756 src/bin/e_actions.c:3758 src/bin/e_actions.c:3760
#: src/bin/e_actions.c:3762 src/bin/e_actions.c:3764 src/bin/e_actions.c:3766
#: src/bin/e_actions.c:4043 src/bin/e_actions.c:4048
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_shelf_config.c:285
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:614 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:158
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:3634
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Cambia desktop verso sinistra"
#: src/bin/e_actions.c:3636
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Cambia desktop verso destra"
#: src/bin/e_actions.c:3638
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Cambia desktop verso l'alto"
#: src/bin/e_actions.c:3640
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Cambia desktop verso il basso"
#: src/bin/e_actions.c:3642
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Cambia desktop di..."
#: src/bin/e_actions.c:3648
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Passa al desktop precedente"
#: src/bin/e_actions.c:3653
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostra il desktop"
#: src/bin/e_actions.c:3659
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Mostra la mensola"
#: src/bin/e_actions.c:3664
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Cambia desktop a..."
#: src/bin/e_actions.c:3669
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "Passa al desktop... Sullo schermo..."
#: src/bin/e_actions.c:3675
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Cambia desktop linearmente..."
#: src/bin/e_actions.c:3681
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Passa al desktop 0"
#: src/bin/e_actions.c:3683
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Passa al desktop 1"
#: src/bin/e_actions.c:3685
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Passa al desktop 2"
#: src/bin/e_actions.c:3687
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Passa al desktop 3"
#: src/bin/e_actions.c:3689
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Passa al desktop 4"
#: src/bin/e_actions.c:3691
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Passa al desktop 5"
#: src/bin/e_actions.c:3693
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Passa al desktop 6"
#: src/bin/e_actions.c:3695
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Passa al desktop 7"
#: src/bin/e_actions.c:3697
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Passa al desktop 8"
#: src/bin/e_actions.c:3699
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Passa al desktop 9"
#: src/bin/e_actions.c:3701
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Passa al desktop 10"
#: src/bin/e_actions.c:3703
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Passa al desktop 11"
#: src/bin/e_actions.c:3705
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Passa al desktop..."
#: src/bin/e_actions.c:3711
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop verso sinistra (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3713
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop verso destra (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3715
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop verso l'alto (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3717
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop verso il basso (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3719
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop di... (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3725
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop a... (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3731
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Cambia desktop linearmente... (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3737
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Cambia desktop in direzione..."
#: src/bin/e_actions.c:3742
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 0 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3744
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 1 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3746
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 2 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3748
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 3 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3750
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 4 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3752
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 5 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3754
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 6 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3756
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 7 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3758
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 8 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3760
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 9 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3762
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 10 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3764
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop 11 (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3766
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Passa al desktop... (tutti gli schermi)"
#: src/bin/e_actions.c:3772 src/bin/e_actions.c:3776
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
msgid "Window : List"
msgstr "Finestre : Lista"
#: src/bin/e_actions.c:3772
msgid "Jump to window..."
msgstr "Salta alla finestra..."
#: src/bin/e_actions.c:3776
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Salta alla finestra... o avvia..."
#: src/bin/e_actions.c:3781 src/bin/e_actions.c:3783 src/bin/e_actions.c:3785
#: src/bin/e_actions.c:3791 src/bin/e_actions.c:3793 src/bin/e_actions.c:3795
#: src/bin/e_actions.c:3800 src/bin/e_actions.c:3803 src/bin/e_actions.c:3806
#: src/bin/e_actions.c:3808 src/bin/e_actions.c:3810 src/bin/e_actions.c:3812
#: src/bin/e_actions.c:3815 src/bin/e_actions.c:3817 src/bin/e_actions.c:3819
#: src/bin/e_actions.c:3824 src/bin/e_actions.c:3826 src/bin/e_actions.c:3828
#: src/bin/e_actions.c:3832 src/modules/backlight/e_mod_main.c:480
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:55 src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: src/bin/e_actions.c:3781
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Invia mouse allo schermo 0"
#: src/bin/e_actions.c:3783
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Invia mouse allo schermo 1"
#: src/bin/e_actions.c:3785
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Invia mouse allo schermo..."
#: src/bin/e_actions.c:3791
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Invia mouse avanti di 1 schermo"
#: src/bin/e_actions.c:3793
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Invia mouse indietro di 1 schermo"
#: src/bin/e_actions.c:3795
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Invia mouse avanti/indietro di schermi..."
#: src/bin/e_actions.c:3800
msgid "Dim"
msgstr "Oscura schermo"
#: src/bin/e_actions.c:3803
msgid "Undim"
msgstr "Illumina schermo"
#: src/bin/e_actions.c:3806
msgid "Backlight Set"
msgstr "Imposta retroilluminazione"
#: src/bin/e_actions.c:3808
msgid "Backlight Min"
msgstr "Retroilluminazione minima"
#: src/bin/e_actions.c:3810
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Retroilluminazione media"
#: src/bin/e_actions.c:3812
msgid "Backlight Max"
msgstr "Retroilluminazione massima"
#: src/bin/e_actions.c:3815
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Regolazione retroilluminazione"
#: src/bin/e_actions.c:3817
msgid "Backlight Up"
msgstr "Aumenta retroilluminazione"
#: src/bin/e_actions.c:3819
msgid "Backlight Down"
msgstr "Diminuisci retroilluminazione"
#: src/bin/e_actions.c:3824
msgid "Blanking Off"
msgstr "Oscuramento disattivato"
#: src/bin/e_actions.c:3826
msgid "Blanking On"
msgstr "Oscuramento attivato"
#: src/bin/e_actions.c:3828
msgid "Blanking Toggle"
msgstr "Commutazione oscuramento"
#: src/bin/e_actions.c:3833
msgid "Update and re-apply screen setup"
msgstr "Aggiorna e riapplica le impostazioni dello schermo"
#: src/bin/e_actions.c:3838
msgid "Move To Center"
msgstr "Sposta al centro"
#: src/bin/e_actions.c:3843
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
msgstr "Sposta/ridimensiona verso il quadrante superiore sinistro"
#: src/bin/e_actions.c:3848
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
msgstr "Sposta/ridimensiona verso il quadrante superiore destro"
#: src/bin/e_actions.c:3853
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
msgstr "Sposta/ridimensiona verso il quadrante inferiore sinistro"
#: src/bin/e_actions.c:3858
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
msgstr "Sposta/ridimensiona verso il quadrante inferiore destro"
#: src/bin/e_actions.c:3863
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Sposta alle coordinate..."
#: src/bin/e_actions.c:3868
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Sposta rispetto alle coordinate..."
#: src/bin/e_actions.c:3874
msgid "Resize By..."
msgstr "Ridimensiona a..."
#: src/bin/e_actions.c:3880
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Muovi in direzione..."
#: src/bin/e_actions.c:3886
msgid "Grow in Direction..."
msgstr "Accresci in direzione..."
#: src/bin/e_actions.c:3892
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Trascina icona..."
#: src/bin/e_actions.c:3897 src/bin/e_actions.c:3899 src/bin/e_actions.c:3901
#: src/bin/e_actions.c:3907 src/bin/e_actions.c:3913 src/bin/e_actions.c:3915
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestre : Spostamento"
#: src/bin/e_actions.c:3897
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Al desktop successivo"
#: src/bin/e_actions.c:3899
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Al desktop precedente"
#: src/bin/e_actions.c:3901
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Di # desktop..."
#: src/bin/e_actions.c:3907
msgid "To Desktop..."
msgstr "Al desktop..."
#: src/bin/e_actions.c:3913
msgid "To Next Screen"
msgstr "Allo schermo successivo"
#: src/bin/e_actions.c:3915
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Allo schermo precedente"
#: src/bin/e_actions.c:3920 src/bin/e_actions.c:3923 src/bin/e_actions.c:3926
#: src/bin/e_actions.c:3929 src/bin/e_actions.c:3932 src/bin/e_actions.c:3935
msgid "Window : Focus"
msgstr "Finestre : Fuoco"
#: src/bin/e_actions.c:3921
msgid "Focus next window"
msgstr "Fuoco alla finestra successiva"
#: src/bin/e_actions.c:3924
msgid "Focus previous window"
msgstr "Fuoco alla finestra precedente"
#: src/bin/e_actions.c:3927
msgid "Focus window above"
msgstr "Fuoco alla finestra sopra"
#: src/bin/e_actions.c:3930
msgid "Focus window below"
msgstr "Fuoco alla finestra sotto"
#: src/bin/e_actions.c:3933
msgid "Focus window left"
msgstr "Fuoco alla finestra a sinistra"
#: src/bin/e_actions.c:3936
msgid "Focus window right"
msgstr "Fuoco alla finestra a destra"
#: src/bin/e_actions.c:3941
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostra menù principale"
#: src/bin/e_actions.c:3943
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostra menù preferiti"
#: src/bin/e_actions.c:3945
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostra menù applicazioni"
#: src/bin/e_actions.c:3947
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostra menù dei client"
#: src/bin/e_actions.c:3949
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra menù..."
#: src/bin/e_actions.c:3959 src/bin/e_actions.c:3964 src/bin/e_actions.c:3969
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
msgid "Launch"
msgstr "Lancia"
#: src/bin/e_actions.c:3959 src/bin/e_int_client_prop.c:473
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/bin/e_actions.c:3964 src/bin/e_desktop_editor.c:738
#: src/bin/e_int_client_menu.c:122
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: src/bin/e_actions.c:3969
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nuova istanza dell'applicazione a fuoco"
#: src/bin/e_actions.c:3973 src/bin/e_int_menus.c:263
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#: src/bin/e_actions.c:3981
msgid "Exit Now"
msgstr "Esci adesso"
#: src/bin/e_actions.c:3986 src/bin/e_actions.c:3990 src/bin/e_actions.c:3994
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Modulo"
#: src/bin/e_actions.c:3987
msgid "Enable the named module"
msgstr "Abilita il modulo specificato"
#: src/bin/e_actions.c:3991
msgid "Disable the named module"
msgstr "Disabilita il modulo specificato"
#: src/bin/e_actions.c:3995
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Commuta il modulo specificato"
#: src/bin/e_actions.c:3999 src/bin/e_actions.c:4003 src/bin/e_actions.c:4007
#: src/bin/e_actions.c:4011 src/bin/e_actions.c:4015 src/bin/e_actions.c:4019
#: src/bin/e_actions.c:4023 src/bin/e_actions.c:4027 src/bin/e_actions.c:4031
#: src/bin/e_actions.c:4035 src/bin/e_configure.c:416
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:722
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:663
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:117
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:134
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/bin/e_actions.c:3999
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
#: src/bin/e_actions.c:4003
msgid "Power Off Now"
msgstr "Spegni adesso"
#: src/bin/e_actions.c:4007
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
#: src/bin/e_actions.c:4015
msgid "Suspend Now"
msgstr "Sospendi adesso"
#: src/bin/e_actions.c:4023
msgid "Suspend Intelligently"
msgstr "Sospendi intelligentemente"
#: src/bin/e_actions.c:4031
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Iberna adesso"
#: src/bin/e_actions.c:4035
msgid "Hibernate Intelligently"
msgstr "Iberna intelligentemente"
#: src/bin/e_actions.c:4043
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: src/bin/e_actions.c:4048 src/bin/e_int_menus.c:1585
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
#: src/bin/e_actions.c:4053
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Generica : Azioni"
#: src/bin/e_actions.c:4053
msgid "Delayed Action"
msgstr "Azione ritardata"
#: src/bin/e_actions.c:4061 src/bin/e_actions.c:4065 src/bin/e_actions.c:4069
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Layout di tastiera"
#: src/bin/e_actions.c:4062
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Usa layout di tastiera"
#: src/bin/e_actions.c:4066
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Layout di tastiera successivo"
#: src/bin/e_actions.c:4070
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Layout di tastiera precedente"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Imposta come sfondo"
#: src/bin/e_client.c:4929
msgid "Client Error!"
msgstr "Errore del client!"
#: src/bin/e_client.c:4929
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr "Qualcosa ha tentato indebitamente di impostare un bordo! Riportatelo!"
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
msgid "Color Selector"
msgstr "Selettore colore"
#: src/bin/e_color_dialog.c:53
msgid "Color Preview"
msgstr "Anteprima colore"
#: src/bin/e_color_dialog.c:67
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:909
#: src/bin/e_desktop_editor.c:973 src/bin/e_entry_dialog.c:128
#: src/bin/e_fm.c:10213 src/bin/e_fm_prop.c:770
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:197
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:616
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:678
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
#: src/modules/connman/agent.c:254
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:185
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:86 src/modules/shot/e_mod_preview.c:104
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:225 src/modules/shot/e_mod_share.c:254
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:893
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1024
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1449
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_comp.c:1303 src/bin/e_comp.c:1309 src/bin/e_comp.c:1315
#: src/bin/e_configure.c:33
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: src/bin/e_comp.c:1304
msgid "Change current window opacity"
msgstr "Cambia opacità finestra corrente"
#: src/bin/e_comp.c:1310
msgid "Set current window opacity"
msgstr "Imposta opacità finestra corrente"
#: src/bin/e_comp.c:1316
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr "Commuta stato redirect del client a fuoco"
#: src/bin/e_comp.c:1481 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:459
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: src/bin/e_comp.c:1486
msgid "Focus-Out"
msgstr "fuori fuoco"
#: src/bin/e_comp.c:1491
msgid "Focus-In"
msgstr "A fuoco"
#: src/bin/e_comp.c:1496 src/bin/e_int_client_prop.c:515
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: src/bin/e_comp.c:1603 src/bin/e_int_client_prop.c:449
#: src/bin/e_int_client_remember.c:707 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369
#: src/modules/wizard/page_050.c:97
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/bin/e_comp_wl.c:3040
#, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione client con "
"Wayland.\n"
#: src/bin/e_comp_wl.c:3055
#, c-format
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
msgstr "Enlightenment non riesce a creare un compositor Wayland.\n"
#: src/bin/e_comp_x.c:651
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Avvertimento del compositor"
#: src/bin/e_comp_x.c:652
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
"Il driver video non supporta gli shader OpenGL o<ps/>GLSL, oppure non sono "
"stati compilati o installati<ps/>motori OpenGL per Evas o Ecore-Evas. Si "
"ripiega sul<ps/>motore software.<ps/><ps/>Per poter usare OpenGL nel "
"compositing è necessaria<ps/>una GPU in grado di supportare OpenGL 2.0 (o "
"OpenGL<ps/>ES 2.0)."
#: src/bin/e_comp_x.c:5899
msgid "Lock Failed"
msgstr "Blocco fallito"
#: src/bin/e_comp_x.c:5900
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Il blocco del desktop è fallito perché alcune<ps/>applicazioni hanno "
"catturato la tastiera e/o il<ps/>mouse e questa cattura non può essere "
"sciolta."
#: src/bin/e_comp_x.c:5918
msgid "Another compositor is already running on your display server."
msgstr "Un altro compositor è già in esecuzione sul vostro server grafico."
#: src/bin/e_comp_x.c:5943
msgid ""
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
msgstr ""
"Il vostro server grafico non supporta la finestra overlay del compositor. "
"Ciò è necessario per il funzionamento di Enlightenment."
#: src/bin/e_comp_x.c:6077
#, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione con X...\n"
#: src/bin/e_comp_x.c:6092
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
"Il vostro server grafico non supporta XComposite, oppure Ecore-X è stato "
"compilato senza supporto per XComposite. Notare che il supporto per il "
"compositing richiede anche il supporto per XRender e XFixes in X11 ed Ecore."
#: src/bin/e_comp_x.c:6101
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
"Il vostro server grafico non supporta XDamage o Ecore è stato compilato "
"senza il supporto per XDamage."
#: src/bin/e_comp_x.c:6207
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema XSettings.\n"
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:452
msgid "Screen setup Error"
msgstr "Errore impostazioni schermo"
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:453
msgid ""
"You seem to have no screens configured to<br>be on given the outputs you "
"have. This should<br>be fixed by going to:<br><br><b>Settings -> Screen -> "
"Screen Setup</><br><br>And configure at least one screen to be on."
msgstr ""
"Sembra che non ci siano schermi configurati<br>sulla base dell'uscita "
"presente. Questo può<br>essere risolto andando su:<br><br><b>Impostazioni-"
">Schermo->Impostazioni schermo</><br><br>e attivando almeno uno schermo."
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:461 src/bin/e_config_dialog.c:274
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:898 src/bin/e_fm.c:10212
#: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:769
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_int_client_remember.c:358
#: src/bin/e_int_client_remember.c:553 src/bin/e_int_config_comp_match.c:583
#: src/bin/e_module.c:480 src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_sys.c:982
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:401
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:677
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:551 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:619
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:184 src/modules/shot/e_mod_delay.c:79
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1448
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:183
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata."
#: src/bin/e_config.c:186
msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati."
#: src/bin/e_config.c:189
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Il file non è scrivibile. Forse il disco è montato in sola<ps/>lettura o non "
"si hanno più i permessi sui propri file."
#: src/bin/e_config.c:192
msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory."
msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<ps/>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria."
#: src/bin/e_config.c:195
msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico."
#: src/bin/e_config.c:198
msgid ""
"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred "
"KB at most)."
msgstr ""
"Il file di impostazioni è troppo grande.<ps/>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
#: src/bin/e_config.c:201
msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<ps/>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
#: src/bin/e_config.c:204
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
#: src/bin/e_config.c:207
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
#: src/bin/e_config.c:210
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
#: src/bin/e_config.c:213
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita."
#: src/bin/e_config.c:216
msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita."
#: src/bin/e_config.c:219
msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida."
#: src/bin/e_config.c:222
msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato."
#: src/bin/e_config.c:225
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata."
#: src/bin/e_config.c:228
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
#: src/bin/e_config.c:231
msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:234
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decrittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:237
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:1250
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment "
"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<ps/>"
msgstr ""
"I dati di configurazione avevano bisogno di essere aggiornati.<ps/>La "
"vecchia configurazione è stata sostituita con un nuovo set<ps/>di "
"impostazioni predefinite. Questo avverrà spesso durante lo<ps/>sviluppo, "
"quindi non riportate bug in proposito. Significa<ps/>semplicemente che "
"Enlightenment ha bisogno di nuovi dati di<ps/>configurazione da usare per "
"funzionalità che non erano presenti<ps/>nella vecchia configurazione. Questo "
"nuovo set di impostazioni<ps/>predefinite sistemerà il tutto aggiungendo le "
"nuove funzionalità.<ps/>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<ps/>Ci scusiamo per il disagio.<ps/>"
#: src/bin/e_config.c:1267
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now "
"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"La vostra configurazione è più NUOVA di Enlightenment. Questo<ps/>è molto "
"strano. Non dovrebbe accadere a meno che si sia passati<ps/>ad una versione "
"precedente di Enlightenment o si abbia copiato la<ps/>configurazione da una "
"macchina su cui gira una versione più recente<ps/>di Enlightenment. Questo è "
"male, quindi la vostra configurazione è<ps/>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<ps/>scusiamo per l'inconveniente.<ps/"
">"
#: src/bin/e_config.c:1383
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
"for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"La versione delle vostre associazioni non corrisponde alla versione<ps/"
">dell'attuale configurazione, quindi tutte le associazioni sono state<ps/"
">riportate ai valori predefiniti.<ps/> Ci scusiamo per l'inconveniente."
#: src/bin/e_config.c:2718
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate"
#: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:1099
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:43 src/modules/conf/e_mod_main.c:278
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1563 src/modules/mixer/e_mod_main.c:953
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/bin/e_config_dialog.c:251 src/bin/e_desktop_editor.c:759
msgid "Basic"
msgstr "Basilari"
#: src/bin/e_config_dialog.c:276
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:610 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1109 src/modules/notification/e_mod_main.c:55
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1841
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:92
msgid "Look"
msgstr "Aspetto"
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:283
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: src/bin/e_configure.c:36
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Impostazioni stile compositing"
#: src/bin/e_configure.c:408
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/bin/e_desk.c:123 src/bin/e_desk.c:185 src/bin/e_desk.c:242
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:78
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:117
#, c-format
msgid "Desktop %d,%d"
msgstr "Desktop %d,%d"
#: src/bin/e_desklock.c:235
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Errore - supporto PAM mancante"
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<ps/>quindi il "
"blocco dello schermo viene disabilitato."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:212
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Proprietà della finestra incomplete"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:213
msgid ""
"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and "
"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window "
"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/"
">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
msgstr ""
"La finestra per la quale state creando un'icona<ps/>non contiene le "
"proprietà \"nome finestra\" e<ps/>\"classe\". Senza di queste dovrete "
"utilizzare<ps/>\"titolo finestra\". Questo funzionerà solo se<ps/>il titolo "
"sarà identico all'avvio della finestra<ps/>e non cambierà in seguito."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor file desktop"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/bin/e_int_client_prop.c:450
#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:148
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:750
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:791
msgid "Generic Name"
msgstr "Descrizione"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:797
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
msgid "Window Class"
msgstr "Classe"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:803 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipi Mime"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
msgid "Desktop file"
msgstr "File desktop"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_fm_prop.c:501
#: src/bin/e_int_client_prop.c:455 src/bin/e_int_client_prop.c:507
#: src/bin/e_int_config_comp.c:503
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:211
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169
msgid "General"
msgstr "Impostazioni generali"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:830
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notifica avvio"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:832 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Esegui in terminale"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:834
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostra in menù"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:837 src/bin/e_fm.c:8998 src/bin/e_fm.c:9147
#: src/bin/e_int_client_remember.c:828
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:869
#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Selezionare un'icona per '%s'"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:935
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleziona un'eseguibile"
#: src/bin/e_exec.c:621 src/bin/e_exec.c:629 src/bin/e_exec.c:640
#: src/bin/e_exec.c:699 src/bin/e_remember.c:51
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561
msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione"
#: src/bin/e_exec.c:622
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment non ha potuto ottenere la directory corrente"
#: src/bin/e_exec.c:630
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment non ha potuto spostarsi nella directory:<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:641
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment non ha potuto tornare alla directory:<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:700
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:889
msgid "Application run error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/"
">L'applicazione non è partita"
#: src/bin/e_exec.c:1037
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1052
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente"
#: src/bin/e_exec.c:1058
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i."
#: src/bin/e_exec.c:1066
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione"
#: src/bin/e_exec.c:1069
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita"
#: src/bin/e_exec.c:1073
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto"
#: src/bin/e_exec.c:1076
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile"
#: src/bin/e_exec.c:1080
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile"
#: src/bin/e_exec.c:1084
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione"
#: src/bin/e_exec.c:1088
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta"
#: src/bin/e_exec.c:1091
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione"
#: src/bin/e_exec.c:1095
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus"
#: src/bin/e_exec.c:1098
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i"
#: src/bin/e_exec.c:1154
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1213 src/bin/e_exec.c:1291 src/bin/e_exec.c:1298
msgid "Error Logs"
msgstr "Log di errore"
#: src/bin/e_exec.c:1219 src/bin/e_exec.c:1299
msgid "There was no error message."
msgstr "Non ci sono messaggi d'errore."
#: src/bin/e_exec.c:1223 src/bin/e_exec.c:1306
msgid "Save This Message"
msgstr "Salva questo messaggio"
#: src/bin/e_exec.c:1228 src/bin/e_exec.c:1231 src/bin/e_exec.c:1311
#: src/bin/e_exec.c:1314
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1257
msgid "Error Information"
msgstr "Informazioni sull'errore"
#: src/bin/e_exec.c:1265
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informazioni sui segnali d'errore"
#: src/bin/e_exec.c:1275 src/bin/e_exec.c:1282
msgid "Output Data"
msgstr "Dati dell'output"
#: src/bin/e_exec.c:1283
msgid "There was no output."
msgstr "Non ci sono output."
#: src/bin/e_fm.c:1098
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Percorso inesistente"
#: src/bin/e_fm.c:1101
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s non esiste."
#: src/bin/e_fm.c:2934 src/bin/e_fm.c:3927
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u file"
msgstr[1] "%u file"
#: src/bin/e_fm.c:3177
msgid "Mount Error"
msgstr "Errore di montaggio"
#: src/bin/e_fm.c:3177
msgid "Can't mount device"
msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
#: src/bin/e_fm.c:3193
msgid "Unmount Error"
msgstr "Errore di smontaggio"
#: src/bin/e_fm.c:3193
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Impossibile smontare il dispositivo"
#: src/bin/e_fm.c:3208
msgid "Eject Error"
msgstr "Errore di espulsione"
#: src/bin/e_fm.c:3208
msgid "Can't eject device"
msgstr "Impossibile espellere il dispositivo"
#: src/bin/e_fm.c:6714 src/bin/e_fm.c:6749 src/bin/e_fm.c:6852
#: src/bin/e_fm.c:9710 src/bin/e_fm.c:9725 src/bin/e_fm.c:9860
#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881 src/bin/e_fm.c:9886
#: src/bin/e_fm.c:10546 src/bin/e_fm.c:10550 src/bin/e_fm.c:10554
#: src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm.c:10587 src/bin/e_fm.c:10591
#: src/bin/e_fm.c:10650 src/bin/e_fm.c:10880 src/bin/e_fm_prop.c:363
#: src/bin/e_shelf.c:2268 src/modules/pager/e_mod_main.c:2109
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/bin/e_fm.c:6714 src/bin/e_fm.c:6749
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "La recente operazione di DND richiesta per '%s' è fallita."
#: src/bin/e_fm.c:6852
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr "Esiste già un collegamento alla URL richiesta!"
#: src/bin/e_fm.c:8918 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensibile a maiuscole/minuscole"
#: src/bin/e_fm.c:8924 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordina per estensione"
#: src/bin/e_fm.c:8930 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordina per data di modifica"
#: src/bin/e_fm.c:8936 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordina per dimensione"
#: src/bin/e_fm.c:8945 src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
msgid "Directories First"
msgstr "Directory per prime"
#: src/bin/e_fm.c:8951 src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
msgid "Directories Last"
msgstr "Directory per ultime"
#: src/bin/e_fm.c:8982 src/bin/e_fm.c:9131
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
msgid "View Mode"
msgstr "Modalità visualizzazione"
#: src/bin/e_fm.c:8991 src/bin/e_fm.c:9140
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
msgid "Sorting"
msgstr "Ordinamento"
#: src/bin/e_fm.c:9009 src/bin/e_fm.c:9158
msgid "Refresh View"
msgstr "Aggiorna vista"
#: src/bin/e_fm.c:9020 src/bin/e_fm.c:9170
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
#: src/bin/e_fm.c:9040 src/bin/e_fm.c:9192 src/bin/e_fm.c:9228
msgid "Actions..."
msgstr "Azioni..."
#: src/bin/e_fm.c:9059 src/bin/e_fm.c:9276
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:9284 src/bin/e_fm.c:11845
msgid "Link"
msgstr "Collega"
#: src/bin/e_fm.c:9249
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/bin/e_fm.c:9263 src/bin/e_fm.c:11832 src/modules/shot/e_mod_preview.c:97
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/bin/e_fm.c:9338 src/bin/e_fm.c:11058 src/bin/e_shelf.c:1777
#: src/bin/e_shelf.c:2401
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:945
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:341
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:343
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:397
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:281
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:309
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_fm.c:10708 src/bin/e_shelf.c:2396
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:230
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/bin/e_fm.c:9365
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
#: src/bin/e_fm.c:9370
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
#: src/bin/e_fm.c:9375
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
#: src/bin/e_fm.c:9389 src/bin/e_int_client_remember.c:807
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1643
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: src/bin/e_fm.c:9397
msgid "Application Properties"
msgstr "Proprietà dell'applicazione"
#: src/bin/e_fm.c:9405 src/bin/e_fm_prop.c:119
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietà del file"
#: src/bin/e_fm.c:9609
msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito"
#: src/bin/e_fm.c:9638 src/modules/fileman/e_mod_config.c:322
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icone"
#: src/bin/e_fm.c:9646 src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icone personalizzabile"
#: src/bin/e_fm.c:9654 src/modules/everything/evry_config.c:428
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: src/bin/e_fm.c:9662 src/modules/everything/evry_config.c:456
msgid "Default View"
msgstr "Vista predefinita"
#: src/bin/e_fm.c:9683
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Dimensione icona (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9710
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Non riesco a creare una directory!"
#: src/bin/e_fm.c:9725
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Non riesco a creare il file!"
#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory"
#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9881
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Sto già creando un file in questa directory!"
#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9886
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "Impossibile scrivere in %s"
#: src/bin/e_fm.c:9905
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: src/bin/e_fm.c:9910 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/bin/e_fm.c:9941
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Eredita impostazioni genitore"
#: src/bin/e_fm.c:9950
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra file nascosti"
#: src/bin/e_fm.c:9962
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Ricorda ordinamento"
#: src/bin/e_fm.c:9971
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordina adesso"
#: src/bin/e_fm.c:9979
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Usa clic singolo"
#: src/bin/e_fm.c:9990 src/modules/fileman/e_mod_config.c:412
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Cancellazione sicura"
#: src/bin/e_fm.c:10003 src/modules/fileman/e_mod_config.c:124
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Impostazioni del Filemanager"
#: src/bin/e_fm.c:10008
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Impostazioni per le icone dei file"
#: src/bin/e_fm.c:10089 src/bin/e_fm.c:10310
msgid "Set background..."
msgstr "Imposta sfondo..."
#: src/bin/e_fm.c:10097
msgid "Clear background"
msgstr "Pulisci sfondo..."
#: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338
msgid "Set overlay..."
msgstr "Imposta sfumatura..."
#: src/bin/e_fm.c:10110
msgid "Clear overlay"
msgstr "Pulisci sfumatura"
#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10805
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Rinomina %s in:"
#: src/bin/e_fm.c:10435 src/bin/e_fm.c:10806
msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file"
#: src/bin/e_fm.c:10546 src/bin/e_fm.c:10582
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s esiste già!"
#: src/bin/e_fm.c:10550 src/bin/e_fm.c:10587
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s non può essere rinominato perché protetto"
#: src/bin/e_fm.c:10554 src/bin/e_fm.c:10591
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Errore interno del filemanager :("
#: src/bin/e_fm.c:10646 src/bin/e_fm.c:10872
msgid "Retry"
msgstr "Ritenta"
#: src/bin/e_fm.c:10647 src/bin/e_fm.c:10873 src/bin/e_fm.c:11853
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
#: src/bin/e_fm.c:10707
msgid "No to all"
msgstr "No a tutti"
#: src/bin/e_fm.c:10710
msgid "Yes to all"
msgstr "Sì a tutti"
#: src/bin/e_fm.c:10713
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
#: src/bin/e_fm.c:10716
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<ps/><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10875
msgid "Move Source"
msgstr "Sposta sorgente"
#: src/bin/e_fm.c:10876
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignora questo"
#: src/bin/e_fm.c:10877
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"
#: src/bin/e_fm.c:10882
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s"
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<ps/>%s"
#: src/bin/e_fm.c:11061
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
#: src/bin/e_fm.c:11071
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<ps/><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:11076
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Siete sicuri di voler eliminare<ps/><hilight>tutti</hilight>i %d file in<ps/"
"><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:11086
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/"
"><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[0] ""
"Siete sicuri di voler eliminare<ps/>il %d file selezionato in<ps/"
"><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[1] ""
"Siete sicuri di voler eliminare<ps/>i %d file selezionati in<ps/"
"><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr "Scheda Flash—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Volume sconosciuto"
#: src/bin/e_fm_device.c:345
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositivo rimovibile"
#: src/bin/e_fm_prop.c:364
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Impossibile cambiare i permessi: %s"
#: src/bin/e_fm_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
#: src/bin/e_shelf.c:1135 src/bin/e_shelf.c:2289
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:318
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:512
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:521 src/bin/e_widget_filepreview.c:414
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479 src/bin/e_widget_filepreview.c:533
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr "Blocchi occupati su disco:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:541
msgid "Taken on:"
msgstr "Scattata:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Ultimo accesso:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:560
msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:569
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Ultima modifica dei permessi:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:578
msgid "File Type:"
msgstr "Tipo di file"
#: src/bin/e_fm_prop.c:591
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:596 src/bin/e_fm_prop.c:605 src/bin/e_fm_prop.c:614
msgid "read"
msgstr "lettura"
#: src/bin/e_fm_prop.c:598 src/bin/e_fm_prop.c:607 src/bin/e_fm_prop.c:616
msgid "write"
msgstr "scrittura"
#: src/bin/e_fm_prop.c:600 src/bin/e_fm_prop.c:609 src/bin/e_fm_prop.c:618
msgid "execute"
msgstr "esecuzione"
#: src/bin/e_fm_prop.c:603
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:612
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_config_dialog.c:299
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:227
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:514
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:120
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/bin/e_fm_prop.c:672 src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/bin/e_fm_prop.c:675
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: src/bin/e_fm_prop.c:678 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
#: src/bin/e_fm_prop.c:688
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Usa questa icona per tutti i file di questo tipo"
#: src/bin/e_fm_prop.c:696
msgid "Link Information"
msgstr "Informazioni collegamento"
#: src/bin/e_fm_prop.c:703
msgid "This link is broken."
msgstr "Questo collegamento non funziona"
#: src/bin/e_fm_prop.c:758
msgid "Select an Image"
msgstr "Seleziona un'immagine"
#: src/bin/e_gadcon.c:1458
msgid "Gadget error"
msgstr "Errore del gadget"
#: src/bin/e_gadcon.c:1458
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s non supporta la disabilitazione dello scorrimento automatico"
#: src/bin/e_gadcon.c:1734 src/bin/e_int_client_menu.c:145
msgid "Move to"
msgstr "Sposta in"
#: src/bin/e_gadcon.c:1802
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Scorri automaticamente contenuto"
#: src/bin/e_gadcon.c:1815 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076
msgid "Plain"
msgstr "Liscio"
#: src/bin/e_gadcon.c:1828 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084
msgid "Inset"
msgstr "Incassato"
#: src/bin/e_gadcon.c:1853 src/bin/e_int_gadcon_config.c:698
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:756 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:102
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_gadcon.c:2588
msgid "Stop moving"
msgstr "Ferma spostamento"
#: src/bin/e_gadcon.c:3231
msgid "Insufficient gadcon support"
msgstr "Supporto gadcon insufficiente"
#: src/bin/e_gadcon.c:3232
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "Il modulo %s ha bisogno del supporto %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
msgid ""
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort."
msgstr ""
"Premere una combinazione di tasti.<ps/><ps/>Premere <hilight>Esc</hilight> "
"per abortire."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
msgid ""
"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/"
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
"Tenere premuto il modificatore desiderato<ps/>e premere un bottone del "
"mouse, o girare<ps/>una rotella, per assegnare un'associazione.<ps/>Premere "
"<hilight>Esc</highlight> per abortire."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Combinazione per associazione del mouse"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:124
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "Combinazione per associazione di tastiera"
#: src/bin/e_hints.c:186
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Un'istanza precedente di Enlightenment è ancora\n"
"attiva su questo schermo. Avvio interrotto.\n"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Errore importazione foto"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:95
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors."
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto importare la foto<ps/>a causa di errori di "
"conversione."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
msgid "Import Error"
msgstr "Errore d'importazione"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74
msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine<ps/>a causa di un errore di "
"copia."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"a valid image?"
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto importare l'immagine.<ps/>Siete sicuri che sia "
"un'immagine valida?"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283
msgid "Import Settings..."
msgstr "Impostazioni importazione..."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Opzioni riempimento"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:315 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105
msgid "Stretch"
msgstr "Stira"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:319 src/bin/e_int_client_menu.c:1196
#: src/bin/e_int_client_prop.c:240
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centra"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:323
msgid "Tile"
msgstr "Affianca"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328
msgid "Within"
msgstr "Adatta"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:332 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:41
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:102 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:336
msgid "Pan"
msgstr "Ritaglia"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
msgid "File Quality"
msgstr "Qualità file"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350
msgid "Fill Color"
msgstr "Colore riempimento"
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Selezionare un'immagine..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
msgid "Use"
msgstr "Usa"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Blocchi finestre"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Blocchi generici"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Impedisci lo spostamento autonomo della finestra"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Impediscimi di modificare la finestra"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Impedisci la chiusura della finestrae"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "impedisci le modifiche ai bordi della finestra"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Ricorda i blocchi per questa finestra"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Impedisci cambiamenti di:"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:310 src/bin/e_int_client_locks.c:329
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:207
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_shelf_config.c:218
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:314 src/bin/e_int_client_locks.c:333
#: src/bin/e_int_client_menu.c:802 src/bin/e_int_client_prop.c:506
#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_shelf_config.c:165
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
msgid "Stacking"
msgstr "Livello"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
msgid "Iconified state"
msgstr "Stato di iconificata"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
msgid "Stickiness"
msgstr "Stato di persistente"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
msgid "Shaded state"
msgstr "Stato di contratta"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
msgid "Maximized state"
msgstr "Stato di massimizzata"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Stato a tutto schermo"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
msgid "Program Locks"
msgstr "Blocchi del programma"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:762
msgid "Border style"
msgstr "Stile di bordo"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
msgid "User Locks"
msgstr "Blocchi dell'utente"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
msgid "Prevent:"
msgstr "Impedisci:"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
msgid "Closing the window"
msgstr "Chiusura della finestra"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Uscita dalla sessione con questa finestra aperta"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Blocchi del comportamento"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Ricorda questi blocchi"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:132
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1100
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:179 src/bin/e_int_client_prop.c:511
msgid "Sticky"
msgstr "Persistente"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194
msgid "Shade"
msgstr "Contrai"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474
msgid "Borderless"
msgstr "Senza bordi"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:222 src/bin/e_int_menus.c:1248
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:232
msgid "Unredirected"
msgstr "Non rediretto"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:516
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:496
msgid "Unmaximize"
msgstr "Dimensioni normali"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:679
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:687
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Aggiungi al menù preferiti"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:700
msgid "Add to IBar"
msgstr "Aggiungi a IBar"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:708
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Crea scorciatoia di tastiera"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:715
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr "Modifica schema colore"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:761
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:774
msgid "Move with keyboard"
msgstr "Sposta con la tastiera"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:788
msgid "Resize with keyboard"
msgstr "Ridimensiona con la tastiera"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:811
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:821 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:89
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:833 src/bin/e_int_client_remember.c:659
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
msgid "Locks"
msgstr "Blocchi"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:841
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:446
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda..."
#: src/bin/e_int_client_menu.c:863
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032
msgid "Click an object to align with."
msgstr "Clicca un oggetto con cui allineare."
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203
msgid "On window..."
msgstr "Sulla finestra..."
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1207 src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247
msgid "Of window..."
msgstr "Della finestra..."
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1218 src/bin/e_shelf.c:68
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1229 src/bin/e_shelf.c:69
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1240 src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Schermo %d"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381 src/bin/e_int_client_prop.c:159
#: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:97
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre sotto le altre"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Attacca al desktop"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Stacca dal desktop"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535
msgid "Select Border Style"
msgstr "Seleziona stile del bordo"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Usa icona predefinita di Enlightenment"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Usa icona fornita dall'applicazione"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Usa icona impostata dall'utente"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1572 src/bin/e_int_client_remember.c:792
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Offri resistenza"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633
msgid "Window List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1643 src/modules/pager/e_mod_main.c:350
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/e_mod_main.c:2130
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137 src/modules/pager/e_mod_main.c:2139
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141 src/modules/pager/e_mod_main.c:2143
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2145 src/modules/pager/e_mod_main.c:2147
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1653 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskbar"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:111 src/bin/e_int_client_prop.c:118
#: src/bin/e_int_client_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:107
#: src/bin/e_moveresize.c:152 src/bin/e_widget_filepreview.c:94
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:132
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr "%i,%i"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:141
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr "%1.3f"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:144
#, c-format
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Non visibile"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Iconificata"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:220
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr "Dimentica/Smappa"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:224
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr "Nordovest"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:228
#, c-format
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:232
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr "Nordest"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:236
#, c-format
msgid "West"
msgstr "Ovest"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:244
#, c-format
msgid "East"
msgstr "Est"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:248
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr "Sudovest"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:252
#, c-format
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:256
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr "Sudest"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:260
#, c-format
msgid "Static"
msgstr "Statico"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:303 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:469
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:688
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1067
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:212
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:271
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:303
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:477
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:732
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1071
msgid "Above"
msgstr "Al di sopra"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:479
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:743
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1072
msgid "Below"
msgstr "Al di sotto"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:390
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Proprietà ICCCM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:392
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:398
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Proprietà NetWM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:400
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:390
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome icona"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453
msgid "Machine"
msgstr "Macchina"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
msgid "Minimum Size"
msgstr "Dimensione minima"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
msgid "Maximum Size"
msgstr "Dimensione massima"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
msgid "Base Size"
msgstr "Dimensione di base"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
msgid "Resize Steps"
msgstr "Passo del ridimensionamento"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:162
#: src/modules/wizard/page_050.c:129
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionamento"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporzioni"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
msgid "Initial State"
msgstr "Stato iniziale"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
msgid "Window ID"
msgstr "ID finestra"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
msgid "Window Group"
msgstr "Gruppo finestre"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
msgid "Transient For"
msgstr "Transitoria per"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
msgid "Client Leader"
msgstr "Leader del client"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Gravity"
msgstr "Gravità"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:474
msgid "States"
msgstr "Stati"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477
msgid "Take Focus"
msgstr "Prende il fuoco"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Accetta il fuoco"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
msgid "Request Delete"
msgstr "Richiede cancellazione"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
msgid "Request Position"
msgstr "Richiede posizione"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:287
#: src/bin/e_shelf.c:2367 src/modules/backlight/e_mod_main.c:259
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:475 src/modules/clock/e_mod_main.c:359
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:115 src/modules/conf/e_conf.c:126
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:201
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235 src/modules/ibar/e_mod_main.c:497
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1636 src/modules/ibox/e_mod_main.c:358
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:791 src/modules/mixer/e_mod_main.c:958
#: src/modules/music-control/ui.c:330 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1026 src/modules/tasks/e_mod_main.c:938
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2169 src/modules/wizard/page_150.c:31
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:308
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:436
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512
msgid "Shaded"
msgstr "Contratta"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:789
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Fuori Taskbar"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:786
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:349
msgid "Skip Pager"
msgstr "Fuori Pager"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112
msgid "Window Remember"
msgstr "Ricordi finestra"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:341
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "La finestra non ha proprietà univoche"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:344
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that "
"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it "
"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 "
"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window "
"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/"
">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If "
"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<ps/>applicare "
"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<ps/>di bordo ecc.) ad una "
"finestra che <hilight>non ha proprietà<ps/>univoche</hilight>.<ps/><ps/"
">Questo significa che condivide proprietà come nome/classe,<ps/"
">transitorietà, ruolo, eccetera con più di un'altra finestra<ps/>presente "
"sullo schermo, e quindi le stesse caratteristiche<ps/>saranno ricordate "
"anche per le altre finestre con le stesse<ps/>proprietà.<ps/><ps/>Questo è "
"solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia<ps/>che questo accada. "
"Se lo si desidera, basta premere il bottone<ps/><hilight>Applica</hilight> o "
"<hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<ps/"
">premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
msgid "No match properties set"
msgstr "Nessuna corrispondenza impostata"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:547
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least "
"1 way of remembering this window."
msgstr ""
"State cercando di chiedere a Enlightenment di ricordarsi di<ps/>applicare "
"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<ps/>di bordo ecc.) ad una "
"finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<ps/><ps/>Occorre "
"specificare almeno un modo per ricordare questa finestra."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:655
msgid "Nothing"
msgstr "Nulla"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:657
msgid "Size and Position"
msgstr "Dimensione e posizione"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:661
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:663 src/bin/e_int_client_remember.c:801
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
#: src/modules/mixer/backend.c:1279
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:665 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1619
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:683
msgid "Window name"
msgstr "Nome"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:695
msgid "Window class"
msgstr "Classe"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:719
msgid "Window Role"
msgstr "Ruolo"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
msgid "Window type"
msgstr "Tipo"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:741
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "I caratteri jolly sono permessi"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:743
msgid "Transience"
msgstr "Transitorietà"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificatori"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
msgid "Icon Preference"
msgstr "Preferenza icona"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Desktop virtuale"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:780
msgid "Current Screen"
msgstr "Schermo attuale"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343
msgid "Skip Window List"
msgstr "Fuori lista finestre"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:795
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "File o nome applicazione (.desktop)"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:810
msgid "Match only one window"
msgstr "Ricorda solo una istanza"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:814
msgid "Always focus on start"
msgstr "Prendi sempre fuoco all'avvio"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:818
msgid "Keep current properties"
msgstr "Mantieni proprietà attuali"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:824
msgid "Start this program on login"
msgstr "Avvia questo programma al login"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:84
msgid "Composite Settings"
msgstr "Impostazioni compositing"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:170
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:171
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/"
">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/"
">You have been warned."
msgstr ""
"Questa opzione GUASTERÀ il vostro desktop se non sapete cosa<ps/>state "
"facendo. Non riportate bug accaduti con questa opzione<ps/>abilitata. Siete "
"stati avvertiti."
#: src/bin/e_int_config_comp.c:207
msgid "Edit window matches"
msgstr "Modifica regole finestre"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:210 src/bin/e_int_config_comp.c:495
msgid "Select default style"
msgstr "Seleziona stile predefinito"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:216
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220 src/bin/e_int_config_comp.c:508
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:257
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:352
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:221
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Scalatura dolce"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:225 src/bin/e_int_config_comp.c:527
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Niente compositing per finestre a tutto schermo"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:228 src/bin/e_int_config_comp.c:492
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Non attenuare la retroilluminazione"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232 src/bin/e_int_config_comp.c:533
msgid "Engine"
msgstr "Motore"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:234 src/bin/e_int_config_comp.c:535
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:237 src/bin/e_int_config_comp.c:538
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Opzioni OpenGL:"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247 src/bin/e_int_config_comp.c:512
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Aggiornamenti tear-free (VSynced)"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Texture da pixmap"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Assumi metodo di swapping:"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:262
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Invalida (ridisegno totale)"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:272
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Copia da dietro al fronte"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:277
msgid "Double buffered swaps"
msgstr "Swapping a doppio buffer"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:282
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Swapping a triplo buffer"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292 src/bin/e_int_config_comp.c:517
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:298 src/bin/e_int_config_comp.c:544
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:304
msgid "X Messages"
msgstr "Messaggi di X"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:305
msgid "Send flush"
msgstr "Invia comando flush"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:307
msgid "Send dump"
msgstr "Invia comando dump"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:311
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:312
msgid "Grab Server during draw"
msgstr "Prendi server durante disegno"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:314
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr "Timeout disegno iniziale per nuove finestre"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:316
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f secondi"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:320
msgid "DANGEROUS"
msgstr "PERICOLOSO"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:321
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "Abilita funzionalità compositing avanzate"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:324 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:372
msgid "Show Framerate"
msgstr "Mostra framerate"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:375
msgid "Corner"
msgstr "Angolo"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:378
msgid "Top Left"
msgstr "Superiore sinistro"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:381
msgid "Top Right"
msgstr "Superiore destro"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:384
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferiore sinistro"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:387
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferiore destro"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:392
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:522
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Scalatura dolce del contenuto"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464
msgid "Unused"
msgstr "Inutilizzato"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487
msgid "Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Menù (a tendina)"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Menù (popup)"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:58
msgid "Notification"
msgstr "Notifiche"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436
msgid "Splash"
msgstr "Splash screen"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 src/bin/e_int_config_comp_match.c:438
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra strumenti"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 src/bin/e_utils.c:641
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:696 src/bin/e_widget_filepreview.c:697
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:728
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:739 src/modules/battery/e_mod_main.c:265
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:510 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:511
#: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:429
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:983
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299
#: src/modules/wizard/page_020.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157
msgid " / "
msgstr " / "
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:483
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
msgid "Role:"
msgstr "Ruolo:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158
msgid "Effect:"
msgstr "Effetto:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "Modifica E_Comp_Match"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1036
msgid "On"
msgstr "Attivato"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Off"
msgstr "Disattivato"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
msgid "ARGB"
msgstr "ARGB"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:712
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:721
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 src/bin/e_int_gadcon_config.c:718
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:751 src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:98
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:938
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:337
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:695
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:703
msgid "Del"
msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770
msgid "Popups"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774
msgid "Overrides"
msgstr "Override"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "Impostazione associazioni compositing"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Utilità"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
msgid "Files"
msgstr "File"