enlightenment/po/sl.po

9907 lines
248 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 00:12+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 02:50+0100\n"
"Last-Translator: Perat Tomaž <pithlit@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pithlit@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_config_dialog.c:269
#: src/bin/e_fm.c:945 src/bin/e_int_border_menu.c:242
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 src/modules/illume/e_mod_win.c:173
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2919
#: src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:672
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2005, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da se "
"boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju."
"<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne "
"garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas naprošamo da "
"si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na vašem sistemu."
"<br><br>Enlightenment je trenutno v <hilight>MOČNEM RAZVOJU</hilight> in je "
"kot tak nestabilen. Marsikatera posebnost še ni končani, ali pa je sploh še "
"ni. V vsakem primeru pa pričakujte ogromno hroščev. Bili ste "
"<hilight>POSVARJENI!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:47
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>D' Ekipa</title>"
#: src/bin/e_actions.c:366
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:378
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:381 src/bin/e_actions.c:1837 src/bin/e_actions.c:1934
#: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2123
#: src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: src/bin/e_desklock.c:1078 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:9288
#: src/bin/e_module.c:513 src/bin/e_screensaver.c:105
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1936
#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2125
#: src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: src/bin/e_desklock.c:1080 src/bin/e_fm.c:9032 src/bin/e_fm.c:9289
#: src/bin/e_module.c:514 src/bin/e_screensaver.c:107
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/bin/e_actions.c:1831
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:1833
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:1928
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:1930
#, fuzzy
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2117
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:1993
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:2054
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:2056
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:2119
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:2180
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
#: src/bin/e_actions.c:2182
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_actions.c:2608
#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2623
#: src/bin/e_actions.c:2843 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2852
#: src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2864 src/bin/e_actions.c:2870
#, fuzzy
msgid "Window : Actions"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_fm.c:6081
#: src/bin/e_int_border_menu.c:145
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Jaz"
#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_int_border_menu.c:157
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Upor"
#: src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2893
#: src/bin/e_actions.c:2895 src/bin/e_actions.c:2897 src/bin/e_actions.c:2899
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: src/bin/e_actions.c:2600
#, fuzzy
msgid "Window Menu"
msgstr "Vloga Okna"
#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_int_border_menu.c:213
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_border_menu.c:205
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Nizko"
#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_int_border_menu.c:231
msgid "Kill"
msgstr "Uniči"
#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2642
#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2651 src/bin/e_actions.c:2654
#: src/bin/e_actions.c:2657 src/bin/e_actions.c:2659 src/bin/e_actions.c:2661
#: src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2670 src/bin/e_actions.c:2672
#: src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676 src/bin/e_actions.c:2678
#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2690
#, fuzzy
msgid "Window : State"
msgstr "Ime Okna"
#: src/bin/e_actions.c:2628
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2635
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2642
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_int_border_menu.c:175
#: src/bin/e_int_border_menu.c:396
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/bin/e_actions.c:2651
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimirano po vertikali"
#: src/bin/e_actions.c:2654
#, fuzzy
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimirano po horizontali"
#: src/bin/e_actions.c:2657
#, fuzzy
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
#: src/bin/e_actions.c:2659
#, fuzzy
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimirano stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2661
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2663
#, fuzzy
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Taktika Maksimiranja"
#: src/bin/e_actions.c:2670
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2672
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2674
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2676
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2678
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2685
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Brez okvirjev"
#: src/bin/e_actions.c:2690
#, fuzzy
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Brez okvirjev"
#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699
#: src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2703 src/bin/e_actions.c:2709
#: src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2720 src/bin/e_actions.c:2726
#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742
#: src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2748
#: src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2752 src/bin/e_actions.c:2754
#: src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764
#: src/bin/e_actions.c:2766 src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2770
#: src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2782 src/bin/e_actions.c:2788
#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2797
#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_actions.c:2801 src/bin/e_actions.c:2803
#: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2809
#: src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_actions.c:2815
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2970
#: src/bin/e_fm.c:3208 src/bin/e_fm.c:3213 src/bin/e_fm.c:9805
#: src/bin/e_fm_dbus.c:324 src/bin/e_fm_dbus.c:348 src/bin/e_fm_dbus.c:624
#: src/bin/e_fm_dbus.c:651 src/bin/e_int_menus.c:144
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2695
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2697
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2699
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2701
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2703
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2709
#, fuzzy
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2715
#, fuzzy
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2720
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2726
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2732
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2734
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2736
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2738
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2740
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2742
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2744
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2746
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2748
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2750
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2752
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2754
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2756
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2762
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2764
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2766
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2768
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2770
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2776
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2782
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2788
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2793
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2795
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2797
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2799
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2801
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2803
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2805
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2807
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2809
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2811
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2813
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2815
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_actions.c:2817
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827
#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:2823
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2825
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2827
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2833
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2835
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2837
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2879
#: src/bin/e_actions.c:2885
#, fuzzy
msgid "Window : Moving"
msgstr "Zasenčevanje oken"
#: src/bin/e_actions.c:2875
#, fuzzy
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2877
#, fuzzy
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2879
#, fuzzy
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2885
#, fuzzy
msgid "To Desktop..."
msgstr "To Namizje"
#: src/bin/e_actions.c:2891
#, fuzzy
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_actions.c:2893
#, fuzzy
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_actions.c:2895
#, fuzzy
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_actions.c:2897
#, fuzzy
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
#: src/bin/e_actions.c:2899
#, fuzzy
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2911
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:983
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
msgid "Launch"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_int_border_prop.c:439
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/bin/e_actions.c:2911
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_int_menus.c:202
msgid "Restart"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2919 src/bin/e_int_menus.c:207
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Počakaj z izhodom"
#: src/bin/e_actions.c:2923
#, fuzzy
msgid "Exit Now"
msgstr "Počakaj z izhodom"
#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2932
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_actions.c:2928
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2933
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945
#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2957
#: src/bin/e_configure.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:63
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
msgid "System"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2937
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2941
msgid "Power Off Now"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2945
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2949
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2953
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2957
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/bin/e_actions.c:2965
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Zaklepi"
#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_int_menus.c:1165
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Razporedi Okna"
#: src/bin/e_actions.c:2975
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
#: src/bin/e_actions.c:2975
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "Dejanja Modula"
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2986
#, fuzzy
msgid "Acpi"
msgstr "Dejanje"
#: src/bin/e_actions.c:2982
#, fuzzy
msgid "Dim Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:2986
#, fuzzy
msgid "Undim Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/bin/e_bg.c:50
#, fuzzy
msgid "Set As Background"
msgstr "Nastavi Ozadje za"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
#, fuzzy
msgid "Color Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:2101
#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:847
#: src/bin/e_eap_editor.c:911 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:362
#: src/bin/e_fm.c:8546 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521
#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
#: src/bin/e_utils.c:691 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:387
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:445
msgid "OK"
msgstr "V Redu"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:849
#: src/bin/e_eap_editor.c:913 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8548
#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1168
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:283
msgid "Cancel"
msgstr "Pozabi"
#: src/bin/e_config.c:933 src/bin/e_config.c:966
#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
#: src/bin/e_config.c:950
#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2002
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/bin/e_config.c:2025
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2049
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2097
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:711
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/bin/e_config_dialog.c:236 src/bin/e_eap_editor.c:704
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: src/bin/e_config_dialog.c:261
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: src/bin/e_configure.c:24 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:36
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_configure.c:32 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:89
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1047
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1731
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/bin/e_container.c:129
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Območje %d"
#: src/bin/e_desklock.c:250
msgid "Error - no PAM support"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:251
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:315
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zaklep neuspešen"
#: src/bin/e_desklock.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zaklep namizja ni uspel, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico oziroma "
"miško oziroma oboje<br>in se prevzem ne more prekiniti."
#: src/bin/e_desklock.c:401
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Vnesite vaše geslo za odklep"
#: src/bin/e_desklock.c:740
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:741
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1069 src/bin/e_screensaver.c:96
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1072
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1082 src/bin/e_screensaver.c:109
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1084 src/bin/e_screensaver.c:111
msgid "No, and stop asking"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:173
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:174
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:229
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:658 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Po imenu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:672
msgid "Executable"
msgstr "Zagonska datoteka"
#: src/bin/e_eap_editor.c:689
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:697
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/bin/e_eap_editor.c:717 src/bin/e_eap_editor.c:726
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:730
#, fuzzy
msgid "Generic Name"
msgstr "Splošni podatki"
#: src/bin/e_eap_editor.c:736
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
msgid "Window Class"
msgstr "Razred Okna"
#: src/bin/e_eap_editor.c:742 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176
msgid "Categories"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:749
#, fuzzy
msgid "Mime Types"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_eap_editor.c:756
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:766
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:380
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1548
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:212
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/bin/e_eap_editor.c:770
msgid "Startup Notify"
msgstr "Obvestilo ob zagonu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:772 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997
msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:774
#, fuzzy
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_eap_editor.c:777 src/bin/e_int_border_remember.c:748
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:807
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Izberi okno"
#: src/bin/e_eap_editor.c:876
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Izberi okno"
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8038 src/bin/e_shelf.c:1695
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7946
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Odreži"
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6076 src/bin/e_fm.c:7960
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Hitro"
#: src/bin/e_entry.c:529
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:234
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513
msgid "Run Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_utils.c:235
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:353
msgid "Application run error"
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#: src/bin/e_exec.c:355
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/bin/e_exec.c:455
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
#: src/bin/e_exec.c:467
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
#: src/bin/e_exec.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Izhodna koda %i je bila vrnjena zaradi %s"
#: src/bin/e_exec.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z \"Interrupt\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s \"Quit\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z \"Abort\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice \"Floating Point Error\""
#: src/bin/e_exec.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim \"Kill\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako \"Segmentation Fault\""
#: src/bin/e_exec.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo \"Broken Pipe\""
#: src/bin/e_exec.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s \"Termination\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila \"Bus Error\""
#: src/bin/e_exec.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s je bil prekinjen s signalom št. %i"
#: src/bin/e_exec.c:569
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:631 src/bin/e_exec.c:705 src/bin/e_exec.c:712
msgid "Error Logs"
msgstr "Zapisniki Napak"
#: src/bin/e_exec.c:637 src/bin/e_exec.c:713
msgid "There was no error message."
msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
#: src/bin/e_exec.c:641 src/bin/e_exec.c:720
msgid "Save This Message"
msgstr "Shrani to sporočilo"
#: src/bin/e_exec.c:645 src/bin/e_exec.c:724
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:671
msgid "Error Information"
msgstr "Informacija o napaki"
#: src/bin/e_exec.c:679
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informacija o napaki signala"
#: src/bin/e_exec.c:689 src/bin/e_exec.c:696
msgid "Output Data"
msgstr "Izhodni podatki"
#: src/bin/e_exec.c:697
msgid "There was no output."
msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
#: src/bin/e_fm.c:947
msgid "Nonexistent path"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:950
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3018
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/bin/e_fm.c:3018
msgid "Can't mount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3034
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/bin/e_fm.c:3034
msgid "Can't unmount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3049
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Napaka"
#: src/bin/e_fm.c:3049
msgid "Can't eject device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3684
#, fuzzy, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%1.0f files"
#: src/bin/e_fm.c:6089 src/bin/e_fm.c:7793 src/bin/e_fm.c:7981
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Linearno"
#: src/bin/e_fm.c:6097 src/bin/e_fm.c:8972 src/bin/e_fm.c:9113
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "O"
#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Namestitev izbire"
#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr "Urejevalni Način"
#: src/bin/e_fm.c:7728 src/bin/e_fm.c:7888
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Stopnja osveževanja"
#: src/bin/e_fm.c:7736 src/bin/e_fm.c:7896
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7748 src/bin/e_fm.c:7908
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapomni si uporabo"
#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917
msgid "Sort Now"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7932
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "Mapa"
#: src/bin/e_fm.c:8046
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_fm.c:8065
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8070
#, fuzzy
msgid "Mount"
msgstr "Meni"
#: src/bin/e_fm.c:8075
msgid "Eject"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8087
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#: src/bin/e_fm.c:8093 src/bin/e_fm_prop.c:105
#, fuzzy
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_fm.c:8330 src/bin/e_fm.c:8383
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
#: src/bin/e_fm.c:8364 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone"
#: src/bin/e_fm.c:8372 src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:489
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/bin/e_fm.c:8397
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8649
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Nastavi Ozadje za"
#: src/bin/e_fm.c:8448 src/bin/e_fm.c:8693
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_fm.c:8547 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Blizu"
#: src/bin/e_fm.c:8773
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8774
#, fuzzy
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Mapa"
#: src/bin/e_fm.c:8828
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_fm.c:8830
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_fm.c:8971 src/bin/e_fm.c:9112
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8975 src/bin/e_fm.c:9118 src/modules/wizard/page_030.c:82
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: src/bin/e_fm.c:8978
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9033
msgid "No to all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9035
msgid "Yes to all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9038
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/bin/e_fm.c:9041
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9114
msgid "Ignore this"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9115
msgid "Ignore all"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9120
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9291
#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdi"
#: src/bin/e_fm.c:9296
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fm_dbus.c:180
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_dbus.c:182
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_dbus.c:184
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_dbus.c:186
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_dbus.c:188
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_dbus.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznan"
#: src/bin/e_fm_dbus.c:316
msgid "Removable Device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:332
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:324
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:346
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnja sprememba:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:353
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:360
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:340
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
msgid "Others can read"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:369
msgid "Others can write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:371
msgid "Owner can read"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Owner can write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:303
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:251
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:490
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Odreži"
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "Informacija o napaki"
#: src/bin/e_fm_prop.c:496
#, fuzzy
msgid "Select an Image"
msgstr "Izberi okno"
#: src/bin/e_gadcon.c:1328
msgid "Move this gadget to"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1348 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:710
msgid "Plain"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1357 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Ikone"
#: src/bin/e_gadcon.c:1366 src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:754
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1374
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1381
msgid "Able to be resized"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1393 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:789
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1401 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:797
msgid "Remove this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1879
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:150
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 src/bin/e_int_border_menu.c:610
msgid "Window Locks"
msgstr "Zaklepi Oken"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:282
msgid "Generic Locks"
msgstr "Splošni Zaklepi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:283
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Zakleni Okno tako, da se bo vedlo le kot hočem"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je tako pomembno"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne dovoli spremembe okvirjev na tem oknu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si Zaklepe okna za naslednjič"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:305
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Prepreči programu spreminjanje:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Razvrščanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimirano stanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Stickiness"
msgstr "Lepljivost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Shaded state"
msgstr "Zasenčenost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimirano stanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:711
msgid "Border style"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
msgid "Stop me from:"
msgstr "Prepreči mi:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
msgid "Closing the window"
msgstr "Zaprtje okna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Izhod iz seje s tem oknom odprtim"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:72
msgid "Edit Icon"
msgstr "Uredi ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:77
#, fuzzy
msgid "Add Application..."
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:88
msgid "Create Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:98
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:110
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:121
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:130
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:192
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436
msgid "Iconify"
msgstr "Minimiraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maksimirano po vertikali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maksimirano po horizontali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:429
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:530
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:536
#, fuzzy
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
msgid "To Launcher"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:563 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "Okvir"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:572
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "State"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:618 src/bin/e_int_border_prop.c:75
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:853
msgid "Always On Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:875
msgid "Always Below"
msgstr "Vedno spodaj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:966
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:978
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:994
#, fuzzy
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "Zasenči"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Prilepi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2807 src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "Nevarno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1129
msgid "Taskbar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:659
#: src/bin/e_utils.c:1193
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Celzij"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr "Najmanjša hitrost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Velikost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "Minimirano stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "Okno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Tip Okna"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "Prehodnost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Taskbar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:735
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Nevarno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:82
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapomni si lasnosti Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Lastnosti Okna se ne ujemajo popolno"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, "
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo."
"<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
"hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
"Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
"pritisnite gumb <hilight>Pozabi</hilight>."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:512
msgid "No match properties set"
msgstr "Ni ujemajočih se lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br><hilight>brez da bi povedali na "
"kakšen način</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
"Enlightenment zaponi to Okno."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:611
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:613
msgid "Size and Position"
msgstr "Velikost in Lokacija"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:615 src/bin/e_int_border_remember.c:708
msgid "Locks"
msgstr "Zaklepi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Velikost, Lokacija in Zaklepi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Počasi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:632
msgid "Remember using"
msgstr "Zapomni si uporabo"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "Ime Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:647
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "Razred Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:671
msgid "Window Role"
msgstr "Vloga Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
msgid "Window type"
msgstr "Tip Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:691
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:693
msgid "Transience"
msgstr "Prehodnost"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
msgid "Properties to remember"
msgstr "Zapomni si Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Icon Preference"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Skip Window List"
msgstr "Preskoči seznam oken"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
msgid "Match only one window"
msgstr "Zapomni si le eno Okno"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
msgid "Always focus on start"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#, fuzzy
msgid "Start this program on login"
msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/bin/e_int_menus.c:223
#: src/bin/e_shelf.c:1687 src/modules/battery/e_mod_main.c:186
#: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17
#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:311 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:304 src/modules/ibox/e_mod_main.c:699
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:793 src/modules/temperature/e_mod_main.c:229
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:641 src/modules/connman/e_mod_main.c:1225
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:61 src/modules/fileman/e_mod_main.c:48
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
#: src/modules/wizard/page_050.c:23
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:62
msgid "Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:64 src/modules/everything/e_mod_main.c:80
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:196
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Vse"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:96
msgid "Module Settings"
msgstr "Nastavitve Modulov"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:160
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Naložen"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:165
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Nenaložen"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:173 src/bin/e_int_config_modules.c:603
msgid "No modules selected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:601
msgid "More than one module selected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Shelf Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
#, fuzzy
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Pripomočki"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Pripomočki"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
msgid "Layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_intl.c:359
msgid "Input Method Error"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/bin/e_intl.c:360
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Napaka pri zagonu metode vnosa.<br><br>Prepričajte se, da je vaša metoda "
"vnosa<br>pravilno nastavljena in da je vaša zagonska<br>datoteka v vaši "
"\"PATH\"<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:99
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Ročno"
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:55
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/bin/e_int_menus.c:127 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:950
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:968
#: src/modules/wizard/page_070.c:201
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1124
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:17
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:418
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1178
msgid "Lost Windows"
msgstr "Izgubljena Okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:183
msgid "About"
msgstr "O"
#: src/bin/e_int_menus.c:188
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:275
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:291
#, fuzzy
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:604
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_int_menus.c:750
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/bin/e_int_menus.c:1130 src/bin/e_int_menus.c:1314
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1224 src/bin/e_int_menus.c:1326
msgid "No name!!"
msgstr "Ni Imena!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1417
msgid "(No Shelves)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1429 src/bin/e_shelf.c:164 src/bin/e_shelf.c:1170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1482
msgid "Add A Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1489
#, fuzzy
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "Vse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "Vse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
#, fuzzy
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%3.0f pikslov"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Naslov"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Hide timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekund"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Opcije:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tPoveži z zaslonom.\n"
"\t\tNPR: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n"
"\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
"\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
"\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
"\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tuprabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
"default ali preprosto \"default\".\n"
"\t-dober\n"
"\t\tBodi dober.\n"
"\t-hudoben\n"
"\t\tBodi hudoben.\n"
"\t-psihotičen\n"
"\t\tBodi psohotičen.\n"
#: src/bin/e_main.c:387
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
"Vam mogoče primankuje spomina?"
#: src/bin/e_main.c:411
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:424
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:430
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:436
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:448
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
#: src/bin/e_main.c:456
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
#: src/bin/e_main.c:479
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:487
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:496
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
"To se ne bi smelo dogajati."
#: src/bin/e_main.c:505
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
"To se ne bi smelo dogajati."
#: src/bin/e_main.c:526
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:533
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
"izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpirajo software X11 izrisovanje."
#: src/bin/e_main.c:540
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
"Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpjo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
#: src/bin/e_main.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:570
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
#: src/bin/e_main.c:580
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
#: src/bin/e_main.c:589
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
#: src/bin/e_main.c:605
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja."
#: src/bin/e_main.c:613
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema."
#: src/bin/e_main.c:622
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
"Mogoče ste ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:640
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
#: src/bin/e_main.c:651
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
#: src/bin/e_main.c:665
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
#: src/bin/e_main.c:678
msgid "Starting International Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:683
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema."
#: src/bin/e_main.c:690
msgid "Testing Format Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:701 src/bin/e_main.c:761
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira Software Buffer pogon.\n"
#: src/bin/e_main.c:712
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n"
#: src/bin/e_main.c:721
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira JPEG vtič.\n"
#: src/bin/e_main.c:730
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira EET vtič.\n"
#: src/bin/e_main.c:741
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n"
#: src/bin/e_main.c:751
msgid "Check SVG Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:781
#, fuzzy
msgid "Setup Screens"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/bin/e_main.c:786
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
"vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
"upravljalnik z okni?\n"
#: src/bin/e_main.c:792
#, fuzzy
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/bin/e_main.c:797
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
#: src/bin/e_main.c:801
#, fuzzy
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_main.c:806
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
#: src/bin/e_main.c:811
#, fuzzy
msgid "Setup Popups"
msgstr "Prikaži popup"
#: src/bin/e_main.c:816
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema."
#: src/bin/e_main.c:829
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
#: src/bin/e_main.c:846
#, fuzzy
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Nastavi nadzornika"
#: src/bin/e_main.c:851
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
#: src/bin/e_main.c:856
#, fuzzy
msgid "Setup Actions"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/bin/e_main.c:861
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema akcij."
#: src/bin/e_main.c:865
msgid "Setup Execution System"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:870
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema."
#: src/bin/e_main.c:878
msgid "Setup FM"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:883
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
#: src/bin/e_main.c:898
msgid "Setup Message System"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:903
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
#: src/bin/e_main.c:908
msgid "Setup DND"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd."
#: src/bin/e_main.c:918
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:923
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za delo z vnosi."
#: src/bin/e_main.c:928
#, fuzzy
msgid "Setup Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_main.c:933
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
#: src/bin/e_main.c:938
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Zapomni si"
#: src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
#: src/bin/e_main.c:948
#, fuzzy
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
#: src/bin/e_main.c:958
#, fuzzy
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/bin/e_main.c:963
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja s pripomočki."
#: src/bin/e_main.c:968
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
#: src/bin/e_main.c:975
msgid "Setup DPMS"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:980
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
#: src/bin/e_main.c:984
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave modes"
msgstr "Zapomni si"
#: src/bin/e_main.c:988
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema."
#: src/bin/e_main.c:993
#, fuzzy
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
#: src/bin/e_main.c:998
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
#: src/bin/e_main.c:1003
#, fuzzy
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_main.c:1008
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
#: src/bin/e_main.c:1013
#, fuzzy
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/bin/e_main.c:1018
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav."
#: src/bin/e_main.c:1023
msgid "Setup Shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1028
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja."
#: src/bin/e_main.c:1033
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1038
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
#: src/bin/e_main.c:1043
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/bin/e_main.c:1047
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
#: src/bin/e_main.c:1062
#, fuzzy
msgid "Load Modules"
msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#: src/bin/e_main.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1084 src/bin/e_main.c:1101
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1094
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1102
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1131
#, fuzzy
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_main.c:1142
msgid "Almost Done"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#: src/bin/e_module.c:129
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
"v<br>mapah z moduli."
#: src/bin/e_module.c:132 src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:163
msgid "Error loading Module"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
#: src/bin/e_module.c:140 src/bin/e_module.c:157
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>%"
"s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:162
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
#: src/bin/e_module.c:177
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Napaka v Module API<br>Napaka pri zaginu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
"Module API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Module API verzije: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_module.c:508
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Bi radi razbremenili ta modul?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:99
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1299
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_shelf.c:1672
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1674
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1682
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Komentar"
#: src/bin/e_startup.c:63
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/bin/e_sys.c:171
msgid "Checking System Permissions"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
#: src/bin/e_sys.c:238
msgid "System Check Done"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:305
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:366
msgid "Logout problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:368
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Izgubljena Okna"
#: src/bin/e_sys.c:369
msgid "Wait longer"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:370
#, fuzzy
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Pozabi"
#: src/bin/e_sys.c:409
msgid "Logout in progress"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:412
#, fuzzy
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
#, fuzzy
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
#: src/bin/e_sys.c:444
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:452
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:459
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:466
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:473
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:506
msgid "Power off failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:511
#, fuzzy
msgid "Reset failed."
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_sys.c:516
#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_sys.c:521
#, fuzzy
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/bin/e_sys.c:578
msgid "Power off"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:581
#, fuzzy
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_sys.c:605
#, fuzzy
msgid "Resetting"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/bin/e_sys.c:608
#, fuzzy
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_sys.c:633
msgid "Suspending"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:636
#, fuzzy
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_sys.c:661
#, fuzzy
msgid "Hibernating"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/bin/e_sys.c:664
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:14
#, fuzzy
msgid "About Theme"
msgstr "O tej temi"
#: src/bin/e_theme.c:40
#, fuzzy
msgid "Set As Theme"
msgstr "O tej temi"
#: src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_toolbar.c:340
#, fuzzy
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_utils.c:279
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtno okno"
#: src/bin/e_utils.c:280
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Nekatera okna z zaklepom življenske dobe so še vedno odprta. To pomeni,<br> "
"da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dekler se ta<br>okna ne zaprejo "
"oziroma se jim ne odstrani zaklep.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%1.0f minut"
#: src/bin/e_utils.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/bin/e_utils.c:886
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:890
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:892
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:894
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:896
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:898
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:900
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:902
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:908
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1152
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#: src/bin/e_utils.c:1162
#, fuzzy
msgid "Image Import Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/bin/e_utils.c:1166
msgid "Import"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1183
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Različne Nastavitve"
#: src/bin/e_utils.c:1191
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1192
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Območje"
#: src/bin/e_utils.c:1194
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "Širina"
#: src/bin/e_utils.c:1195
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:190
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Uniči"
#: src/bin/e_utils.c:1200
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "Visoka kvaliteta"
#: src/bin/e_utils.c:1202
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
msgid "Use original file"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1206
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f"
#: src/bin/e_utils.c:1507
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1520 src/bin/e_utils.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Nastavitve Osvežene"
#: src/bin/e_utils.c:1533
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:78
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:289
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:295
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:815
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:459
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
#, fuzzy
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Mapa"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:356
msgid "Permissions:"
msgstr "Dovoljenja:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:372
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Zadnja sprememba:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:611
#, c-format
msgid "You"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:662 src/bin/e_widget_fsel.c:671
#: src/bin/e_widget_fsel.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Ime"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 src/bin/e_widget_fsel.c:678
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:687
msgid "Read-Write"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Nastavitev Baterije"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "Preveri baterijo vsake:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f files"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
msgid "Polling"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
msgstr "Prikaži obvestilo ko je baterije še za:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f minut"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%3.0f"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Pospeši"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Prilagodi"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:25
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Pod oknom"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
msgid "udev"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Mehko"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "HAL"
msgstr "ALT"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
msgid "Battery"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:454
#, fuzzy
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456
msgid "AC power is recommended."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:531
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:605 src/modules/battery/e_mod_main.c:607
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:614 src/modules/battery/e_mod_main.c:616
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:713
#, fuzzy
msgid "Battery Meter"
msgstr "Preveri baterijo vsake:"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Zaklepi"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Nastavitvena plošča"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
"inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "Moduli"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "Nastavitve Osvežene"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:70
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "IBar Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:99
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:114
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Okvir"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Uporabi"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "New Application"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "IBar Other"
msgstr ""
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:200
#, fuzzy
msgid "Default Border Style"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:246
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si Okvire tega Okna za naslednjič"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:18
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:18
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:21
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "Zaklepi"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:18
msgid "Borders"
msgstr "Okvirji"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:36
#, fuzzy
msgid "Client List Settings"
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:97
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "Skupina:"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:153
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "Noben"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
#, fuzzy
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:110
#, fuzzy
msgid "Seperate Groups By"
msgstr "Skupina:"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Using separator bars"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using menus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:121
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Skupina:"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Ime Okna"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Most recently used"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Okvir"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Group with owning desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Group with current desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Separate group"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:158
msgid "Limit caption length"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:165
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Opcije"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:78
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Meni"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Client List Menu"
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
#, fuzzy
msgid "Border Title"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
#, fuzzy
msgid "Error Text"
msgstr "Napaka"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
#, fuzzy
msgid "Menu Title"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr "Meni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Meni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Move Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Resize Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#, fuzzy
msgid "Winlist Item"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Naslov Okna"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:98
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99
msgid "Check Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100
msgid "Check Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103
msgid "Label Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104
msgid "List Item Text Selected"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
#, fuzzy
msgid "Module Label"
msgstr "Stanje Modula"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Zapri"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542
msgid "No selected color class"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551
msgid "Object:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557
msgid "Outline:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563
#, fuzzy
msgid "Shadow:"
msgstr "Prikaži sledilnik"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595
msgid "Text with applied colors."
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Ime Okna"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "Pripomočki"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Druge Nastavitve"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:153
#, fuzzy
msgid "Desktop Name"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:375
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Po imenu"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:160
#, fuzzy
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:166
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:190
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:41
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Nastavi Ozadje za"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:449
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:579
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Dovoljenja:"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:76
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Nastavitve Drsenja"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Zaklepi"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "Prikaži na vseh zaslonskih conah"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "Prikaži na trenutni zaslonski coni"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:114
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:120
#: src/modules/everything/evry_config.c:408
#: src/modules/everything/evry_config.c:551
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
#: src/modules/everything/evry_config.c:590
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "Nastavitve vstopnega okenca"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248
#, fuzzy
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Zakleni ko se zažene ohranjevalnik zaslona"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekund"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:265
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minut"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
msgid "Theme Defined"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:80
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:58
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:800
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:222
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Število Namizij"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:241
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242
msgid "Animated flip"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:270
msgid "Desktops"
msgstr "Namizja"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:274
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285
#: src/modules/everything/evry_config.c:478
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
#, fuzzy
msgid "Pane"
msgstr "Nevarno"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Spodaj"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
#, fuzzy
msgid "Background panning"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:301
#, fuzzy
msgid "Animation speed"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
msgid "X-Axis pan factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:319
msgid "Y-Axis pan factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:328
#, fuzzy
msgid "Flip Animation"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646
#: src/modules/everything/evry_config.c:523 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:187 src/modules/mixer/conf_module.c:89
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Nastavitvena plošča"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Privzet način pogovornega okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Osnovni način"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Napredni način"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Privzet način pogovornega okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
msgid "Resolution change"
msgstr "Sprememba ločljivosti"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Zasenči"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Upor"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
#, fuzzy
msgid "Restore on login"
msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
msgid "Missing Features"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
#, fuzzy
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Nastavitve Prikazovalnika"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
msgid "Standby time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226
#, fuzzy
msgid "Suspend time"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238
msgid "Off time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:18
msgid "Power Management"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Nič>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:226
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
#, fuzzy
msgid "Add Binding"
msgstr "Naveza tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:229
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
#, fuzzy
msgid "Delete Binding"
msgstr "Naveza tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:233
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
#, fuzzy
msgid "Modify Binding"
msgstr "Naveza tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:241
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
#, fuzzy
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Izbriši navezo tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:253
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%2.1f sekund"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
msgid "Clickable edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
#, fuzzy
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "Napaka naveze tipk"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.<br>Izberite si novo "
"zaporedje."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1302
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:818
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1307
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:823
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1313
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:829
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1319
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:835
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17 src/modules/mixer/app_mixer.c:277
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
#, fuzzy
msgid "Engine Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:96
#, fuzzy
msgid "Enable Composite"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:138
#, fuzzy
msgid "Enable Composite Support ?"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140
msgid ""
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
"support ?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:57
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "Zapri"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "Nastavitve Namizij"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "O tej temi"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Version"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "About Text"
msgstr "O"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Prikaži geslo"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "\"Framerate\""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Spodaj"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Velikost"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Text List Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "List Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "List Header"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Tip:"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:256
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normalno"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:250
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:268
msgid "Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:274
msgid "Really Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:280
msgid "Huge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%1.0f pikslov"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:424
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:431
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:601
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:609
msgid "Enable Font Class"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:616
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "\"Bytecode\" Mehčanje"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
msgid "Automatic"
msgstr "Avtomatsko"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:666
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:667
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:679
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:264
msgid "This overrides general theme"
msgstr ""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:104
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:283
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:286
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:874
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:941
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:881
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:883
msgid "Import..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:888
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:898
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:905
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:67
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Nastavitve IBox"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:299
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Nastavitve IBox"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:500
#: src/modules/wizard/page_010.c:139
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Upravitelj"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Namestitev izbire"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pikslov"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pikslov/sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Pod oknom"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve Menija"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:896
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:973
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
msgid "Locale Selected"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:947
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1025
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Zaklep neuspešen"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
#, fuzzy
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br>ali <hilight>Izhod</hilight> za "
"opustitev"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:221
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
msgid "Key Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:932
#, fuzzy
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Napaka naveze tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.<br>Izberite si novo "
"zaporedje."
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Nastavitve Menija"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:331
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Splošni podatki"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:214
#: src/modules/wizard/page_030.c:121
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Ročno"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pikslov"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Meje Kazalca Avtomatskega Drsenja"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Meje Avtomatskega Drsenja"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Hitrost Drsenja Menija"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pikslov/sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Hitrostni prag premika miške"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:187
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pikslov/sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Klikni in potegni timeout"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:204
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:262
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Različne Nastavitve"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "File Icons"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:183
#, fuzzy
msgid "File Types"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:71
#, fuzzy
msgid "File Icon"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:138
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovni podatki"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:139
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155
msgid "Use Edje File"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158
#, fuzzy
msgid "Use Image"
msgstr "Prilagodi sliko"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:161
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:290
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:292
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1425
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1434
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46 src/modules/fileman/e_mod_main.c:64
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:386
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "Kontekst naveze"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
msgid "Win List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:134 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Zone"
msgstr "Cona"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Container"
msgstr "Območje"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Nastavitve Kazalca"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Prikaži sledilnik"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
msgid "X"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:160
msgid "Idle effects"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Uporabi X kazalec"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavitve Modulov"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:102
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:110
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Dejanja Modula"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:112
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "Pospeši"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Nastavitve Zagona"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Razporedi sliko"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/everything/evry_config.c:444
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
#, fuzzy
msgid "E Paths"
msgstr "Pot"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
msgid "User Defined Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
msgid "Performance Settings"
msgstr "Nastavitve Zmogljivosti"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
msgid "Framerate"
msgstr "\"Framerate\""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, fuzzy
msgid "Applications priority"
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Interval praznjenja pomnilnika"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
#, fuzzy
msgid "Font cache size"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
msgid "Image cache size"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "Pozabi"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Število Edje datotek v pomnilniku"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f files"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Število Edje zbirk v pomnilniku"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f zbirk"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
msgstr "Pozabi"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Nastavitve Zmogljivosti"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:118
#, fuzzy
msgid "Select a profile"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:138
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Upor"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306
#, fuzzy
msgid "Delete OK?"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99
msgid "Scale with DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103
msgid "Relative"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:104
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:107
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170
msgid "Don't Scale"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:173
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:178
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Osebne Nastavitve"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:189
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:202
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.0f files"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:193
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
msgid "Policy"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:199
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Najmanjša hitrost"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:206
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:213
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Območje"
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "Razvrščanje"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:56
#, fuzzy
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Nastavitve Drsenja"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134
#, fuzzy
msgid "Enable X Screensaver"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
#, fuzzy
msgid "Initial timeout"
msgstr "Minimirano stanje"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150
msgid "Alternation timeout"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "Razvrščanje"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183
msgid "Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:191
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Počasi"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Screen Saver"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
#, fuzzy
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Ostro"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38
msgid "Startup Settings"
msgstr "Nastavitve Zagona"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:317
#, fuzzy
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Prikaži začetno animacijo"
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Ostro"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
msgid " Import..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
msgid " Online..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004
#, fuzzy
msgid "Theme Categories"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
msgid "Assign"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Theme Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
#, fuzzy
msgid "Exchange themes"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "Nastavitev Lokacije"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:127
msgid "Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Desk Change"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Prehodnost"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:105
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:486
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:491
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:619
msgid "Picture..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:626
msgid "Online..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:646
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647
msgid "All Desktops"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
msgid "This Desktop"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:124
#, fuzzy
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:180
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:279
msgid "Select a Picture..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628
msgid "Picture Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:808
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:818
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162
msgid "By"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:198
msgid "Error getting data !"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:233
#, fuzzy
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:235
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Nenaložen"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:254
msgid "Getting data, please wait..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:266
msgid "Select a background from the list."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:281
msgid "Error: can't start the request."
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Prikaz Okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja oken"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:126
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:137
msgid "Display information"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:129
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:140
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Zaprtje okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:136
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:152
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:154
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "Okvir"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Pametno razpostavljanje"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163
msgid "Smart Placement"
msgstr "Pametno razpostavljanje"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne skrij pripomočkov"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Postavi ob kazalec"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Postavi ročno s pomočjo miši"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:195
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Mehko pospeši in zaviraj"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
msgid "Accelerate"
msgstr "Pospeši"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:208
msgid "Decelerate"
msgstr "Zaviraj"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Razvrščanje"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51
msgid "Focus Settings"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Pridobi Fokus s klikom na Okno"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Okno pod Kazalcem"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Zadnje Okno pod Kazalcem"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Zaklepi"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Fokus Kazalca"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "Nemarni Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokus na novo Okno"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Okna"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:235
msgid "Other Settings"
msgstr "Druge Nastavitve"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:236
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Vedno pošlji \"on caught click\" dogodke programom"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:239
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Zaprtje okna"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:242
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:245
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli Fokus Oknu, ki ga je že imel."
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:248
#, fuzzy
msgid "Revert focus when it is lost"
msgstr "Preusmeri Fokus ob zapiranju oziroma skrivanju Okna"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:258
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:18
#: src/modules/wizard/page_060.c:23
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "Fokus na novo Okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja oken"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Upor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Upor na robu zaslona:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
msgid "Resistance"
msgstr "Upor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "Jaz"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "Upor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
msgid "Move after resize"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr "Taktika Maksimiranja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Taktika Maksimiranja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
msgid "Smart expansion"
msgstr "Pametno razširjanje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
msgid "Fill available space"
msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: src/modules/everything/evry_config.c:572
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Centriraj horizontalno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: src/modules/everything/evry_config.c:565
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:746
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Centriraj vertikalno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
msgid "Both"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Window Stacking"
msgstr "Zasenčevanje oken"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
msgid "Autoraise"
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Zamuda pri privzdigovanju"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "Okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
#, fuzzy
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "Zapomni si lasnosti Okna"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
#, fuzzy
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr "Zapomni si"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "Celzij"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
#, fuzzy
msgid "<No Class>"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
#, fuzzy
msgid "<No Title>"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
#, fuzzy
msgid "<No Role>"
msgstr "<Nič>"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window List Settings"
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Minimirano stanje"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:220
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Ovij kazalec okoli okna med izbiro"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:224
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Ovij na koncu"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:228
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Preskoči na namizje med izbiro"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:230
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "Hitrost ovijanja"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:297
#: src/modules/everything/evry_config.c:567
#: src/modules/everything/evry_config.c:574
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animiraj Drsenje"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:247
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "Hitrost drsenja"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:282
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "Največja širina"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "Najmanjša višina"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "Največja višina"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:286
#: src/modules/everything/evry_config.c:597
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja oken"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:290
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Centriraj horizontalno"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Centriraj vertikalno"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
msgid "Cpufreq"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Srednje preverjanje (1 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Avtomatska majhna poraba"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Najmanjša hitrost"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Največja hitrost"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:249
msgid "Powersaving policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Avtomatsko zaklepanje"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:315
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Nastavi hitrost"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
msgid "Powersaving behavior"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poizkusu nastavitve upravnika "
"frekvence<br>procesorja preko modulovega setfreq orodja."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence<br>procesorja preko "
"modulovega setfreq orodja."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
#, fuzzy
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
msgid "High Quality"
msgstr "Visoka kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
msgid "Medium Quality"
msgstr "Srednja kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
msgid "Low Quality"
msgstr "Nizka kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip zabrisovanja"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Zelo mehko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
msgid "Fuzzy"
msgstr "Mehko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
msgid "Sharp"
msgstr "Ostro"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
msgid "Very Sharp"
msgstr "Zelo ostro"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Oddaljenost sence"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
msgid "Very Far"
msgstr "Zelo daleč"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
msgid "Far"
msgstr "Daleč"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
msgid "Near"
msgstr "Blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
msgid "Very Near"
msgstr "Zelo blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
#, fuzzy
msgid "Extremely Near"
msgstr "Zelo blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
msgid "Underneath"
msgstr "Pod oknom"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Niansa sence"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
msgid "Very Dark"
msgstr "Zelo temna"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
msgid "Dark"
msgstr "Temna"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
msgid "Light"
msgstr "Svetla"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
msgid "Very Light"
msgstr "Zelo svetla"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:81
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:197
#, fuzzy
msgid "Show Everything Dialog"
msgstr "Vse"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Nastavitev Namizja"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:386
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "Vse"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:563
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Vse"
#: src/modules/everything/evry_config.c:79
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Jaz"
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Jaz"
#: src/modules/everything/evry_config.c:381
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/everything/evry_config.c:388
msgid "Enabled"
msgstr "Vklopljen"
#: src/modules/everything/evry_config.c:394
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/everything/evry_config.c:400
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/everything/evry_config.c:406
msgid "Minimum characters for search"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
msgid "Plugin Trigger"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:416
#, fuzzy
msgid "Default is plugin name"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/everything/evry_config.c:423
msgid "Search only when triggered"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:430
msgid "Plugin View"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:440
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/everything/evry_config.c:466
msgid "Hide input when inactive"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:470
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Quick Navigation"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:480
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:482
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:487
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/everything/evry_config.c:496
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Nastavitve Avtomatskega Drsenja"
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/modules/everything/evry_config.c:510
msgid "By usage"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:513
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/everything/evry_config.c:516
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Zadnja sprememba:"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
msgid "Subject Plugins"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Parametri"
#: src/modules/everything/evry_config.c:538
msgid "Object Plugins"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:541
#: src/modules/everything/evry_config.c:743
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:548
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "Popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:549
#: src/modules/everything/evry_config.c:581
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "Hitrost popup-a"
#: src/modules/everything/evry_config.c:556
#: src/modules/everything/evry_config.c:588
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/everything/evry_config.c:564
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Nastavitev Popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:638
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Dejanje"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
msgid "Items"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345
msgid "No plugins loaded"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:959
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Tip:"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:976
msgid "Open With..."
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:990
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Desktop"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1004
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1011
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1018
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 src/modules/fileman/e_fwin.c:1821
msgid "Open with..."
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1031
msgid "Open Terminal here"
msgstr ""
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1096
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1221
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1240
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1129
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1130
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1135
msgid "Sudo GUI"
msgstr ""
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:614
#, fuzzy
msgid "Everything Aspell"
msgstr "Vse"
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481
msgid "Spell checker"
msgstr ""
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484
msgid "Aspell"
msgstr ""
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:487
msgid "Hunspell"
msgstr ""
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:494
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1899
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:237
msgid "Calculator"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1387
msgid "Copy To ..."
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1392
msgid "Move To ..."
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1397
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1401
msgid "Open Folder (EFM)"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1405
msgid "Sort by Date"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1410
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1442
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1451
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "Preimenuj"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1528
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1659
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1680
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "Vse"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1551
#, fuzzy
msgid "Show home directory"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1555
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1559
msgid "Search recent files"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1563
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Nastavitve Zagona"
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1567
msgid "Cache visited directories"
msgstr ""
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1571
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Blizu"
#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:194
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Oddaljenost sence"
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:428
msgid "Switch to Window"
msgstr ""
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:319 src/modules/illume/e_mod_win.c:176
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
#, fuzzy
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:522
#, fuzzy
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95
#, fuzzy
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:236
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
msgid "Sort Dirs First"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Velikost"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
msgid "Use Single Click"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
#, fuzzy
msgid "Show Icon Extension"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
msgid "Show Full Path"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260
#, fuzzy
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Prikaži sledilnik"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "Show UDisks icons on desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273
#, fuzzy
msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:277
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1416
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1478
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497 src/modules/fileman/e_fwin.c:1823
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1841
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1851
#, fuzzy
msgid "Specific Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1876
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2168
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2186
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2190
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2196
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2198
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Desktop"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2201
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
#, fuzzy
msgid "(no information)"
msgstr "Informacija o napaki"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
msgid "EFM Operation Info"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
#, fuzzy
msgid "Gadgets Manager"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
msgid "Available Gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Moduli"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Prehodnost"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "Pripomočki"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:730
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Daleč"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:762
#, fuzzy
msgid "Always on desktop"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772
msgid "On top pressing"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
#, fuzzy
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Pripomočki"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
#, fuzzy
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Ne skrij pripomočkov"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:70 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:33 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "Okno"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "Izgubljena Okna"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Ime in Razred Okna"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Izgubljena Okna"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Okno pod Kazalcem"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "Okno"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Tip Okna"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Okno pod Kazalcem"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:149
msgid "Select a window"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
#, fuzzy
msgid "Display App Name"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Display App Comment"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Display App Generic"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
msgid "Create new IBar source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
msgid "IBar"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
#, fuzzy
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795
#, fuzzy
msgid "Remove Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:805
#, fuzzy
msgid "Add An Icon"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812
#, fuzzy
msgid "Create New Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
msgstr "Nastavitve vstopnega okenca"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
#, fuzzy
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
msgid "IBox"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:181
#, fuzzy
msgid "Show desktop names"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Upor med Okni:"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:186 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:324
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 src/modules/pager/e_mod_config.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
msgid "Drag and Drop button"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Hitrost popup-a"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
#, fuzzy
msgid "Popup speed"
msgstr "Hitrost popup-a"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:264
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekund"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242
msgid "Pager action popup height"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252
#, fuzzy
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:260
#, fuzzy
msgid "Urgent popup speed"
msgstr "Hitrost popup-a"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Okno"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:326 src/modules/pager/e_mod_config.c:331
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Spodaj"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:358
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:360
#, fuzzy
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br>ali <hilight>Izhod</hilight> za "
"opustitev"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "Dejanje"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:416
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Nastavitev Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2864
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#, fuzzy
msgid "System Control"
msgstr "Nastavi nadzornika"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "Nastavi nadzornika"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
#, fuzzy
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
msgid "Sensors"
msgstr "Tipala"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
#, fuzzy
msgid "Celcius"
msgstr "Celzij"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
msgid "Display Units"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
msgid "Check Interval"
msgstr "Nastavi interval"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "High Temperature"
msgstr "Visoka temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Low Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "Nizka temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
#, fuzzy
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
#: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/wizard/page_020.c:55
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/wizard/page_030.c:88
msgid ""
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_030.c:104
#, fuzzy
msgid "Select application menu"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/wizard/page_040.c:22
msgid "Launcher Bar"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_040.c:24
#, fuzzy
msgid "Select applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/wizard/page_050.c:25
#, fuzzy
msgid "Desktop Files"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/wizard/page_050.c:29
#, fuzzy
msgid "No icons on desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
#, fuzzy
msgid "Enable desktop icons"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/wizard/page_060.c:25
#, fuzzy
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
#, fuzzy
msgid "Click to focus windows"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
msgid "Mouse over focuses windows"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_070.c:203
#, fuzzy
msgid "Select Icons to Add"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/wizard/page_080.c:59
msgid "Quick Launch"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_080.c:61
#, fuzzy
msgid "Select Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
msgid "Capture"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
msgid "Playback"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Izhodni podatki"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "Zasenči"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:270
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Pozabi"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
#, fuzzy
msgid "Card:"
msgstr "Zasenči"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Pozabi"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
msgid "Left:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Svetla"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:576
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Meni"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:190
#, fuzzy
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Velikost"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Počakaj z izhodom"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:308
msgid "Sound Cards"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:363
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:145
msgid "Launch mixer..."
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:180
#, fuzzy
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Nastavitve Modulov"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Nastavitve Osvežene"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:586 src/modules/connman/e_mod_main.c:1165
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Nastavi nadzornika"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1125
msgid ""
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:83 src/modules/connman/e_mod_main.c:110
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:970 src/modules/connman/e_mod_main.c:1699
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:962
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:101
msgid "Query system's offline mode."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:229
msgid "ConnMan needs your passphrase"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:241
#, c-format
msgid ""
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
"hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:265
msgid "Show passphrase as clear text"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:525 src/modules/connman/e_mod_main.c:538
msgid "Disconnect from network service."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:568 src/modules/connman/e_mod_main.c:627
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:651
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:581
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:608
msgid "Connect to network service."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:673
msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1156
#, fuzzy
msgid "Offline mode"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
msgid "No ConnMan"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1325
msgid "No ConnMan server found."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1338
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1363
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "Namestitev izbire"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1367
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370 src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
msgid "disconnect"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1393
#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
msgstr "Neznan"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1770
#, fuzzy
msgid "idle"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1771
#, fuzzy
msgid "association"
msgstr "Prehodnost"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1772
#, fuzzy
msgid "configuration"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
msgid "ready"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
msgid "login"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "Območje"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
#, fuzzy
msgid "failure"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Vklopljen"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1781
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Območje"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
msgid "Another systray exists"
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:890
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
msgid "Systray"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Nastavi nadzornika"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Lock Timers"
#~ msgstr "Zaslonsko Območje"
#, fuzzy
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Preskok na namizje z miško"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory up"
#~ msgstr "Mapa"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Nastavi \"timeout\" ohranjevalnika zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Opcije"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "Napaka pri zagonu programa"
#, fuzzy
#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
#~ msgstr "Prikaži geometrijo okna ob premikanju oziroma spreminjanju"
#, fuzzy
#~ msgid "Animated shading"
#~ msgstr "Podatki prikazovanja"
#, fuzzy
#~ msgid "New Window Placement"
#~ msgstr "Avtomatsko razpostavi nova okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize Directions"
#~ msgstr "Maksimirano po horizontali"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Različne Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Hitrost ovijanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Automatic Locking"
#~ msgstr "Avtomatsko zaklepanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Time after screensaver activated"
#~ msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "Nizko"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s Plugin"
#~ msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#~ msgid "Everything"
#~ msgstr "Vse"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Zagonska datoteka"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Preskok na namizje z miško"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Preimenuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unload Module"
#~ msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Izberi Drugo Temo"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Nastavitve"
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "Osnovne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Applications"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "Ime in Razred Okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Vidno"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Moduli"
#, fuzzy
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Privzeto Namizje"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "Pripomočki"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "Izbriši"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Edge"
#~ msgstr "Naveza tipk"
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Ukaza Poženi"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
#~ msgstr "Največje število primernih Eap datotek na seznamu"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
#~ msgstr "Največje število primernih Exe datotek na seznamu"
#~ msgid "Scroll Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Drsenja"
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Nastavitev velikosti"
#~ msgid "Position Settings"
#~ msgstr "Nastavitev Lokacije"
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "Naravnaj po X-osi"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Naravnaj po Y-osi"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Poženi ukaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Themes"
#~ msgstr "Ikone"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "Dodaj navezo tipk"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Izbriši"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Menija"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Applications In Main Menu"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Splošno v Meniju"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.1f sekund"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Uporabi X kazalec"
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
#~ msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Uporabi X kazalec"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Velikost kazalca"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\""
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
#, fuzzy
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animiraz zasenčevanje in prikazovanje oken"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Sledi oknu med premikanjem"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Sledi oknu medtem ko spreminja velikost"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Zasenčevanje oken"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Vloga Okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Fokus na Klik"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Nobeno novo Okno ne dobi Fokusa"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Vsa nova Okna dobijo Fokus"
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
#~ msgstr "Le nova Pogovrna Okna dobijo Fokus če ga ima nadrejeno Okno"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Klik na Okno ga vedno privzdigne"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Klik na Okno mu vedno dodeli Fokus"
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr "Upiraj se premikanju Okna prek ovir"
#~ msgid "Resistance between windows:"
#~ msgstr "Upor med Okni:"
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
#~ msgstr "Upor pri namiznih elementih:"
#~ msgid "Show iconified windows"
#~ msgstr "Prikaži minimirana okna"
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Namestitev izbire"
#~ msgid "Focus window while selecting"
#~ msgstr "Dodeli fokus oknu med izbiro"
#~ msgid "Raise window while selecting"
#~ msgstr "Privzdigni okno med izbiro"
#~ msgid "Uncover windows while selecting"
#~ msgstr "Razkrij okna med izbiro"
#~ msgid "Warp Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Poženi ukaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Nastavitve Ozadij"
#, fuzzy
#~ msgid "Urgent Window Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hitro"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Počasi"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Zelo počasi"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200 F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
#~ "hilight> %s"
#~ msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Manager"
#~ msgstr "Ime Okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Wifi"
#~ msgstr "Širina"
#, fuzzy
#~ msgid "Specific Device"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
#~ "lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
#~ "lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, "
#~ "Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment "
#~ "zapomni te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te "
#~ "delijo.<br><br>Mogoče bi radi vklopili opcijo <hilight>Zapomni si le eno "
#~ "Okno</hilight>, če<br>bi radi spremenili lastnosti le enega okna medtem,"
#~ "<br>ko bi ostala okna ostala nespremenjena.<br><br>To je le opozorilo, če "
#~ "slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to hoteli preprosto pritisnite gumb "
#~ "<hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V Redu</hilight><br>in vaše "
#~ "nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru pritisnite gumb "
#~ "<hilight>Pozabi</hilight>."
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Razširi Okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow window manipulation"
#~ msgstr "Rokovanje z Okni"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Navidezno Namizje"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Nastavitve"
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
#~ msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr ""
#~ "Zamuda pri preklopu na naslednje namizje ko je kazaled ob robu zaslona:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Heading"
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone"
#, fuzzy
#~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "Poženi ukaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "Pošlji na namizje"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Desktop"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Napredne nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f sekund"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to "
#~ "radi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
#~ msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Desktop"
#~ msgid "Configuration Upgraded"
#~ msgstr "Nastavitve Osvežene"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve IBar"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve"
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Method Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve IBox"
#, fuzzy
#~ msgid "Language Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Namizja"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve IBar"
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev senčenja"
#~ msgid "IBar Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve IBar"
#~ msgid "IBox Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve IBox"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
#~ msgstr "Navidezno Namizje"
#~ msgid "Temperature Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Temperature"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Namizja"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module Configuration"
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Osnovno"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Language"
#~ msgstr "Upravitelj"
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr "X pravi da ni osnovnih oken in %i zaslonov!\n"
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
#~ msgstr "V prihodnje onemogoči to animacijo?"
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Bug Detected"
#~ msgstr "Tematski izbirnik"
#~ msgid "Window Manipulation"
#~ msgstr "Rokovanje z Okni"
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr "Pri premikanju oziroma spreminjanju velikosti Oken spoštuj omejitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Both directions"
#~ msgstr "Dejanja Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
#~ msgstr "Namestitev izbire"
#, fuzzy
#~ msgid "Add To Favorites Menu"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#~ msgid ""
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
#~ "switch to an AC source."
#~ msgstr ""
#~ "Prazna Baterija<br>Vaša baterija je skoraj prazna.<br>Mogoče bi bilo "
#~ "pametno preklopiti na omrežje?"
#~ msgid "BAD DRIVER"
#~ msgstr "SLAB GONILNIK"
#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "POLNA"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoko"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizko"
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Nevarno"
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Polnjenje"
#~ msgid "NO INFO"
#~ msgstr "BREZ PODATKA"
#~ msgid "NO BAT"
#~ msgstr "NI BATERIJE"
#, fuzzy
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Podrobnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fahrenheit"
#, fuzzy
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Splošno"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Počasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Avtomatsko"
#, fuzzy
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Razporedi Ikone"
#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Dovoljenja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Ročno"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyap"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Nizko"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Hitro"
#, fuzzy
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Preimenuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Avtomatsko"
#, fuzzy
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Srednje"
#, fuzzy
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Velikost"
#, fuzzy
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Datoteka:"
#, fuzzy
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Polnjenje"
#, fuzzy
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Temna"
#, fuzzy
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "O"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Pozabi"
#, fuzzy
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kvaliteta"
#, fuzzy
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Ročno"
#, fuzzy
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Različno"
#, fuzzy
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Upravitelj"
#, fuzzy
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pozicija"
#, fuzzy
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Ločljivost"
#, fuzzy
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Splošno"
#, fuzzy
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Razvrščanje"
#, fuzzy
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Minimirano stanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Upor"
#, fuzzy
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Ročno"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Invalid Button"
#~ msgstr "Informacija o napaki"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Data"
#~ msgstr "Neznan"
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
#~ msgstr "Enlightenment se zaganja. Prosimo počakajte."
#~ msgid "Enlightenment Battery Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Baterija"
#~ msgid ""
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo<br>ACPI ali APM tipal "
#~ "nadzoruje vašo baterijo oziroma<br>omrežni priključek. Deluje na Linux-u "
#~ "ter FreeBSD in je le<br>tako natančen kot vaš BIOS oziroma jederni "
#~ "gonilniki."
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Ura"
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
#~ msgstr "Preprost modul, ki na vaše namizje pričara uro."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Conf Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Ura"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for applications."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for borders."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for colors."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for desk."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for power management."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for engine."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for run command."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for fonts."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for input methods."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for file icons."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for search directories."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for performance."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for shelves."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for startup."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for theme."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window display."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window focus."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window list."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
#~ msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja"
#~ msgid ""
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
#~ "especially useful to save power on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Preprost modul za nadzor frekvence procesorja.<br>Uporaben predvsem za "
#~ "varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih."
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Senčenje"
#~ msgid ""
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
#~ "hardware acceleration."
#~ msgstr ""
#~ "To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...<br>in to povsem brez "
#~ "uporabe raznih razširitev X serverja<br>ali strojnega pospeševanja."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Exebuf Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment File Manager"
#~ msgstr "Enlightenment %s Modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Winlist Module"
#~ msgstr "Enlightenment %s Modul"
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
#~ "as it improves."
#~ msgstr ""
#~ "To je IBar. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.<br>To je prvi modul "
#~ "ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.<br>uporabniških vmesnikov. "
#~ "Je še v začetku razvoja, zato pričakujte<br>obilo sesutij in sprememb."
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
#~ "will hold minimized applications"
#~ msgstr ""
#~ "To je IBox. Modul odložišča minimiranih oken za Enlightenment."
#~ "<br>Vseboval bo vaše minimirane programe."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Layout Module"
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Namizja"
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
#~ msgstr "Modul Namizja, za lažjo navigacijo med virtualnimi namizji."
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
#~ msgstr "Preizkusni gumb za Enlightenment."
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Temperatura"
#~ msgid ""
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
#~ "that generate a lot of heat."
#~ msgstr ""
#~ "Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u.<br>Še posebno "
#~ "primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,<br>ki proizvajajo "
#~ "ogromno toplote."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema okenskih seznamov."
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Application Menus"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Module State"
#~ msgstr "Stanje Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Širina"
#, fuzzy
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Moduli"
#~ msgid "Window Frame"
#~ msgstr "Okenski okvir"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Okno"
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Naslov Okna"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Različno"
#~ msgid "Wait Exit"
#~ msgstr "Počakaj z izhodom"
#~ msgid "Screen zone"
#~ msgstr "Zaslonsko Območje"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.1f pixels"
#~ msgstr "%2.0f pikslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Class Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Ure"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new Application"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show windows from all zones"
#~ msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#, fuzzy
#~ msgid "Buttons Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Fokusa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications Menu"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "O"
#~ msgid "Window list skip"
#~ msgstr "Preskoči Seznam Oken"
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Namizij"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Preskok na namizje z miško"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop editing"
#~ msgstr "Nastavitve Namizij"
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Po imenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Eap urejevalnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Mouse"
#~ msgstr "Napredni način"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Minimiraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate"
#~ msgstr "Zaviraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#~ msgid "Temp 1"
#~ msgstr "Temp. 1"
#~ msgid "Temp 2"
#~ msgstr "Temp. 2"
#~ msgid "Temp 3"
#~ msgstr "Temp. 3"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI Temperature"
#~ msgstr "Nizka temperatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Move application up"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move application down"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Cannot add icon"
#~ msgstr "Ni mogoče dodati ikone"
#~ msgid ""
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
#~ msgstr ""
#~ "Poizkusili ste dodati ikono za program, ki nima<br>pripadajoče programske "
#~ "datoteke.<br><br>Ikone ni mogoče dodati v IBar."
#~ msgid "ITray Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev ITray"
#~ msgid "Number of Rows"
#~ msgstr "Število vrstic"
#~ msgid "%3.0f"
#~ msgstr "%3.0f"
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
#~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
#~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
#~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
#~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
#~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
#~ "beware<br>of issues that will appear."
#~ msgstr ""
#~ "ITray je sistemsko odložišče za Enlightenment.<br>Vseboval bo vaše ikone "
#~ "v sistemskem odložišču.<br>Pripravljeni bodite na lov za hrošči, saj "
#~ "veliko<br>programo s podporo sistemskemu odložišču ne uporablja protokola "
#~ "dovolj<br>dosledno. Uporabljajte modul, le če je to neobhodno potrebno."
#~ msgid "Restart Enlightenment"
#~ msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment"
#~ msgid "Exit Enlightenment"
#~ msgstr "Izhod iz Enlightenment"
#~ msgid "(Unused)"
#~ msgstr "(Neuporabljeno)"
#~ msgid "Desktop Lock Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Zaklopov Namizij"
#~ msgid "Font Display Hinting"
#~ msgstr "Mehčanje Pisav"
#~ msgid "Window Display Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Prikazovanja Oken"
#~ msgid "Window Manipulation Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Ravnanja z Okni"
#~ msgid "Font Hinting Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Mehčanja Pisav"
#~ msgid "Automatic Hinting"
#~ msgstr "Avtomatsko Mehčanje"
#~ msgid "Allow shading/resizing"
#~ msgstr "Dovoli zasenčevanje/spreminjanje velikosti"
#~ msgid "Protect this file"
#~ msgstr "Zaščiti to datoteko"
#~ msgid "Let others see this file"
#~ msgstr "Ostali lako vidijo to datoteko"
#~ msgid "Let others modify this file"
#~ msgstr "Ostali lahko spreminjajo to datoteko"
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
#~ msgstr "Ostali ne smejo videti ali spreminjati te datoteke"
#~ msgid "Last Access:"
#~ msgstr "Zadnji dostop:"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "My Group"
#~ msgstr "Moja Skupina"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Vsi"
#~ msgid "By Mod Time"
#~ msgstr "Po času spremembe"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
#~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment. Preverite\n"
#~ "če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu. Če pa temu ni tako\n"
#~ "poizkusite odstraniti vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-* in\n"
#~ "poizkusite ponovno zagnati Enlightenment.\n"
#~ "\n"
#~ "Če uporabljate AFS, bi pa mogoče radi simbolično povezali ~/.ecore z\n"
#~ "/tmp/my_directory/ecore , kjer lahko nastavljate vtiče."
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
#~ msgstr "Napaka pri IPC nastavitvi."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
#~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n"
#~ "Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n"
#~ "Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/"
#~ "enlightenment-* in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment."
#~ msgid "About…"
#~ msgstr "O..."
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Kraji"
#~ msgid "Maximized"
#~ msgstr "Maksimirano"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ni uspel ustvariti hčerinskega procesa:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Enlightenment: Error!"
#~ msgstr "Enlightenment: Napaka!"
#~ msgid "App name"
#~ msgstr "Ime programa"
#~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
#~ msgstr "Avtomatično uporabi spremembe nastavitev"
#~ msgid "Import An Image"
#~ msgstr "Vnesi sliko"
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "Centriraj sliko"
#~ msgid "Assign Key Binding..."
#~ msgstr "Določi navezo tipk..."
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Automatic Width"
#~ msgstr "Avtomatska širina"
#~ msgid "Half Screen Width"
#~ msgstr "Pol širine ekrana"
#~ msgid "Full Screen Width"
#~ msgstr "Celotna širina ekrana"
#~ msgid "Automatic Height"
#~ msgstr "Avtomatska višina"
#~ msgid "Half Screen Height"
#~ msgstr "Pol višine ekrana"
#~ msgid "Full Screen Height"
#~ msgstr "Celotna višina ekrana"
#~ msgid "Allow Overlap"
#~ msgstr "Dovoli prekrivanje"
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "Končaj z urejanjem"
#~ msgid "Exebuf Settings"
#~ msgstr "\"Exebuf\" nastavitve"
#~ msgid "Personalized Password:"
#~ msgstr "Osebno geslo:"
#~ msgid "Follower"
#~ msgstr "Sledilnik"
#~ msgid "Follow Speed"
#~ msgstr "Hitrost sledenja"
#~ msgid "%1.2f px/s"
#~ msgstr "%1.2f px/s"
#~ msgid "Autoscroll Speed:"
#~ msgstr "Hitrost avtomatskega drsenja:"
#~ msgid "Set Poll Time"
#~ msgstr "Nastavi čas poizvedbe"
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "Obnovi nastavitve ob ponovnem zagonu"
#~ msgid "Restore Governor on Startup"
#~ msgstr "Obnovi upravnika ob ponovnem zagonu"
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "Brez digitalnega prikazovanja"
#~ msgid "12 Hour Display"
#~ msgstr "12-urno prikazovanje"
#~ msgid "24 Hour Display"
#~ msgstr "24-urno prikazovanje"
#~ msgid "Desktop Name Position"
#~ msgstr "Lokacija imena namizja"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Na vrhu"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
#~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži višino)"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
#~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži širno)"