forked from enlightenment/enlightenment
7399 lines
190 KiB
Plaintext
7399 lines
190 KiB
Plaintext
# Norwegian (bokmål) translation.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Simen Graaten <simeng@users.sf.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-10-12 12:03+1100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 16:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kenneth Langdalen <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: E17-nb <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
msgstr "Om Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_config_dialog.c:270
|
|
#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:222
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:121
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1824 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_actions.c:2848
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2852 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:668
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:26
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
|
|
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
|
|
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
|
|
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
|
|
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:50
|
|
msgid "<title>The Team</title>"
|
|
msgstr "<title>Utviklerteamet</title>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
|
|
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
|
|
"you want to kill this window?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:357
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1769 src/bin/e_actions.c:1867
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:2059
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1027 src/bin/e_fm.c:9033 src/bin/e_fm.c:9262
|
|
#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1771 src/bin/e_actions.c:1869
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2061
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9031 src/bin/e_fm.c:9263
|
|
#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1762
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1764
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
msgstr "Du har bedt om å avslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1860
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig logge ut?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1862
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1924 src/bin/e_actions.c:2052
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1926
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"shut down?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1988
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1990
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"restart it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2054
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"suspend?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2116
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2118
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
"suspend to disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_actions.c:2518 src/bin/e_actions.c:2537
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2781
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2787 src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2799
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_fm.c:6080
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flytt"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2518
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2529 src/bin/e_actions.c:2820 src/bin/e_actions.c:2822
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2824 src/bin/e_actions.c:2826 src/bin/e_actions.c:2828
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2529
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2537 src/bin/e_int_border_menu.c:192
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:184
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_int_border_menu.c:211
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Drep"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2564 src/bin/e_actions.c:2571
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580 src/bin/e_actions.c:2583
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2586 src/bin/e_actions.c:2588 src/bin/e_actions.c:2590
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2592 src/bin/e_actions.c:2599 src/bin/e_actions.c:2601
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2603 src/bin/e_actions.c:2605 src/bin/e_actions.c:2607
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2619
|
|
msgid "Window : State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2557
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2564
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2571
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_int_border_menu.c:153
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:357
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maksimér"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2580
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2583
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2586
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2588
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2590
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2592
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2599
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2601
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2603
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2605
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2607
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2614
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2619
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2638
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2644 src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2655
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2665
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2667 src/bin/e_actions.c:2669 src/bin/e_actions.c:2671
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2705 src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2717
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2722 src/bin/e_actions.c:2724 src/bin/e_actions.c:2726
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2730 src/bin/e_actions.c:2732
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736 src/bin/e_actions.c:2738
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2899
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:786
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Skrivebord"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2624
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2626
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2628
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2630
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2632
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2638
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2644
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2649
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2655
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2661
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 0"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2663
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 1"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2665
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 2"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2667
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 3"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2669
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 4"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2671
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 5"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2673
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 6"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2675
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 7"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2677
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 8"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2679
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 9"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2681
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 10"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2683
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord 11"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2685
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
|
msgstr "Bytt til skrivebord..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2691
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2693
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2695
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2697
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2699
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2705
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2711
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2717
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2722
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2724
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2726
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2728
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2730
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2732
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2734
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2736
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2738
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2740
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2742
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2744
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2746
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_actions.c:2766
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skjerm"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2753
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2755
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2757
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2762
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2764
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2766
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2804 src/bin/e_actions.c:2806 src/bin/e_actions.c:2808
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2814
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2804
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2806
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2808
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2814
|
|
msgid "To Desktop..."
|
|
msgstr "Til skrivebord..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2820
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2822
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2824
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2826
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2828
|
|
msgid "Show Menu..."
|
|
msgstr "Vis meny..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2840
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140 src/modules/conf/e_mod_main.c:164
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_int_border_prop.c:439
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2840
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_int_menus.c:189
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2848 src/bin/e_int_menus.c:194
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2852
|
|
msgid "Exit Now"
|
|
msgstr "Avslutt nå"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enlightenment : Mode"
|
|
msgstr "Enlightenment %s-modul"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2857
|
|
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2862
|
|
msgid "Offline Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2870 src/bin/e_actions.c:2874
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2882 src/bin/e_actions.c:2886
|
|
#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:398
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2866
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2870
|
|
msgid "Power Off Now"
|
|
msgstr "Slå av nå"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2874
|
|
msgid "Power Off"
|
|
msgstr "Slå av"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2878
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Start på nytt"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2882
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2886
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2894
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Lås"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_int_menus.c:1122
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
msgstr "Rydd vinduer"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2904
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2904
|
|
msgid "Delayed Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:38 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "Set As Background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4922
|
|
msgid "Desktop files scan done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4935
|
|
msgid "Desktop file scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:29
|
|
msgid "Color Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1839
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:260 src/bin/e_eap_editor.c:613
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8551 src/bin/e_fm.c:9189 src/bin/e_fm_prop.c:512
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524
|
|
#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
|
|
#: src/bin/e_utils.c:640 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:364
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:334
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8553
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:338
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:779
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:760 src/bin/e_config.c:793
|
|
msgid ""
|
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
"the hiccup in your settings.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:777
|
|
msgid ""
|
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1740
|
|
msgid "Settings Upgraded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1763
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
|
|
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
|
|
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1774
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
|
|
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
|
|
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
|
|
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
|
|
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
|
|
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
|
|
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
|
|
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
|
|
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
|
|
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1810
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
|
|
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
|
|
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1835
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:208 src/modules/battery/e_mod_main.c:1091
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:237
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Grunnleggende"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Bruk"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:225
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduler"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1079
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Container %d"
|
|
msgstr "Beholder %d"
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:175
|
|
msgid "Error - no PAM support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:240
|
|
msgid "Lock Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
|
msgid ""
|
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:325
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:689
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
|
"happening. Please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1016 src/bin/e_screensaver.c:95
|
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1020
|
|
msgid ""
|
|
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
"power saving?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_screensaver.c:110
|
|
msgid "No, but increase timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1034 src/bin/e_screensaver.c:113
|
|
msgid "No, and stop asking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
|
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
|
|
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
|
|
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
|
|
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
|
|
msgid "Desktop Entry Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:399
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
msgstr "Basisinformasjon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:479
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "Kjørbar fil"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:487
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:512
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:515
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
|
|
msgid "Window Class"
|
|
msgstr "Vindusklasse"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:528
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:534 src/bin/e_int_border_remember.c:751
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:535
|
|
msgid "Startup Notify"
|
|
msgstr "Oppstartsvarsling"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
|
msgstr "Kjør i terminal"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:539
|
|
msgid "Show in Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:543
|
|
msgid "Desktop file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:544
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnavn"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:573
|
|
msgid "Select an Icon"
|
|
msgstr "Velg et ikon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:642
|
|
msgid "Select an Executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8053
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7960
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klipp ut"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6075 src/bin/e_fm.c:7974
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopier"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7799 src/bin/e_fm.c:7987
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Lim inn"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:529
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:222 src/bin/e_utils.c:200
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
|
|
msgid "Run Error"
|
|
msgstr "Kjørefeil"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:201
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:352
|
|
msgid "Application run error"
|
|
msgstr "Kjørefeil i applikasjon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
"application failed to start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarte ikke kjøre applikasjonen:<br><br>%"
|
|
"s<br><br>Applikasjonen startet ikke opp."
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:449
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
|
msgstr "Feil ved kjøring av applikasjon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
|
msgstr "%s sluttet uventet å kjøre."
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:563
|
|
msgid ""
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:625 src/bin/e_exec.c:699 src/bin/e_exec.c:706
|
|
msgid "Error Logs"
|
|
msgstr "Feillogger"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:631 src/bin/e_exec.c:707
|
|
msgid "There was no error message."
|
|
msgstr "Det var ingen feilmelding."
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:635 src/bin/e_exec.c:714
|
|
msgid "Save This Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:639 src/bin/e_exec.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:665
|
|
msgid "Error Information"
|
|
msgstr "Feilinformasjon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:673
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
|
msgstr "Feilsignalinformasjon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:683 src/bin/e_exec.c:690
|
|
msgid "Output Data"
|
|
msgstr "Utdata"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:691
|
|
msgid "There was no output."
|
|
msgstr "Det var ingen utdata"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:945
|
|
msgid "Nonexistent path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s doesn't exist."
|
|
msgstr "%s eksisterer ikke."
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3017
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount Error"
|
|
msgstr "Kjørefeil"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3017
|
|
msgid "Can't mount device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3033
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmount Error"
|
|
msgstr "Kjørefeil"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3033
|
|
msgid "Can't unmount device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eject Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3048
|
|
msgid "Can't eject device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i Files"
|
|
msgstr "%i filer"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6088 src/bin/e_fm.c:7807 src/bin/e_fm.c:7995
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6096 src/bin/e_fm.c:8974 src/bin/e_fm.c:9112
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7726 src/bin/e_fm.c:7886
|
|
msgid "Inherit parent settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7735 src/bin/e_fm.c:7895
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7742 src/bin/e_fm.c:7902
|
|
msgid "Refresh View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7750 src/bin/e_fm.c:7910
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7762 src/bin/e_fm.c:7922
|
|
msgid "Remember Ordering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7771 src/bin/e_fm.c:7931
|
|
msgid "Sort Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7783 src/bin/e_fm.c:7946
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
|
msgid "New Directory"
|
|
msgstr "Opprett mappe"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8061
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Gi nytt navn"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8080
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8090
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8100
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8335 src/bin/e_fm.c:8388
|
|
msgid "Use default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8361 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
|
|
msgid "Grid Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8369 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
|
|
msgid "Custom Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8377 src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8448 src/bin/e_fm.c:8654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set background..."
|
|
msgstr "Bakgrunn"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8453 src/bin/e_fm.c:8697
|
|
msgid "Set overlay..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8552 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8776
|
|
msgid "Create a new Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8777
|
|
msgid "New Directory Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8833
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Gi nytt navn"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8973 src/bin/e_fm.c:9111
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8977 src/bin/e_fm.c:9117 src/modules/wizard/page_030.c:82
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9032
|
|
msgid "No to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9034
|
|
msgid "Yes to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Starter"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9113
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9114
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9265
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
|
"hilight> ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "Filegenskaper"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:337
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Fil:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:344 src/bin/e_widget_fsel.c:327
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:351
|
|
msgid "Last Modified:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:358
|
|
msgid "File Type:"
|
|
msgstr "Filtype:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:365
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Rettigheter"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:366 src/bin/e_widget_fsel.c:343
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "Eier"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:372
|
|
msgid "Others can read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:374
|
|
msgid "Others can write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:376
|
|
msgid "Owner can read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:378
|
|
msgid "Owner can write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:384 src/bin/e_widget_fsel.c:306
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:431
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:434
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:437
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:447
|
|
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:455
|
|
msgid "Link Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:501 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
|
|
msgid "Select an Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu TiB"
|
|
msgstr "%llu TiB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu GiB"
|
|
msgstr "%llu GiB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu MiB"
|
|
msgstr "%llu MiB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu KiB"
|
|
msgstr "%llu KiB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu B"
|
|
msgstr "%llu B"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:320
|
|
msgid "Removable Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1339
|
|
msgid "Move this gadget to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1359 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1368 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1377 src/bin/e_int_config_modules.c:41
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1385
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1392
|
|
msgid "Able to be resized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
|
|
msgid "Begin move/resize this gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1412 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
|
|
msgid "Remove this gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1890
|
|
msgid "Stop move/resize this gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
|
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:571
|
|
msgid "Window Locks"
|
|
msgstr "Vinduslåser"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
|
msgid "Generic Locks"
|
|
msgstr "Generelle låser"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
|
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
|
msgstr "Lås vinduet slik at det bare gjør det jeg ber det om"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
|
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
|
|
msgstr "Beskytt dette vinduet fra utilsiktede endringer fra meg"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er et viktig vindu og trenger beskyttelse fra å bli lukket ved et uhell"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
|
msgstr "Ikke tillat endring av vindusbord"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
|
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
|
|
msgstr "Husk disse låsene neste gang vinduet dukker opp"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
|
|
msgid "Lock program changing:"
|
|
msgstr "Ikke la programmet selv endre:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posisjon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:599
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:704
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:543 src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:639
|
|
msgid "Stacking"
|
|
msgstr "Nivå"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
|
msgid "Iconified state"
|
|
msgstr "Minimert"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
|
|
msgid "Stickiness"
|
|
msgstr "Fasthet"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
msgstr "Opprullet"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
|
msgid "Maximized state"
|
|
msgstr "Maksimert"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
|
msgstr "Fullskjerm"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
|
msgid "Lock me from changing:"
|
|
msgstr "Ikke la meg endre:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714
|
|
msgid "Border style"
|
|
msgstr "Vindusramme"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
|
msgid "Stop me from:"
|
|
msgstr "Forhindre meg fra å:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
|
msgid "Closing the window"
|
|
msgstr "Stenge vinduet"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
|
msgid "Exiting my login with this window open"
|
|
msgstr "Logge ut med dette vinduet oppe"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
|
msgstr "Husk disse låsene"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
msgstr "Rediger ikon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:78
|
|
msgid "Add Application..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:89
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
msgstr "Lag ikon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:99
|
|
msgid "Send to Desktop"
|
|
msgstr "Send til skrivebord"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:111
|
|
msgid "Pin to Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:122
|
|
msgid "Unpin from Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:131
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mer..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:171
|
|
msgid "Iconify"
|
|
msgstr "Minimér"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:368
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:379
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:390
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:491
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
|
|
msgid "To Favorites Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:502
|
|
msgid "To Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:533
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:552 src/bin/e_int_border_prop.c:433
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:563
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:115
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Husk"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:579 src/bin/e_int_border_prop.c:75
|
|
msgid "Window Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:814
|
|
msgid "Always On Top"
|
|
msgstr "Alltid på toppen"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:825
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:836
|
|
msgid "Always Below"
|
|
msgstr "Alltid nederst"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:928
|
|
msgid "Select Border Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:940
|
|
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:949
|
|
msgid "Use Application Provided Icon "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:957
|
|
msgid "Use User Defined Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:473
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "Opprullet"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1031 src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Fast"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047 src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Fullskjerm"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1082 src/modules/pager/e_mod_main.c:261
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2896 src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2898 src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1092
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
|
|
msgid "NetWM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
|
|
msgid "ICCCM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
|
|
msgid "ICCCM Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
|
|
msgid "Base Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
|
|
msgid "Resize Steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
|
|
msgid "Initial State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
|
|
msgid "Window ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
|
|
msgid "Window Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
|
|
msgid "Transient For"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
|
|
msgid "Client Leader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Viktig"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
|
|
msgid "Request Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
|
|
msgid "Request Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
|
msgid "NetWM Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741
|
|
msgid "Skip Taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738
|
|
msgid "Skip Pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Skjult"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:85
|
|
msgid "Window Remember"
|
|
msgstr "Husk vindusegenskaper"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
|
msgstr "Vindusegenskaper er ikke en unik treff"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
|
"sure and nothing will be affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, posisjon, "
|
|
"ramme etc.) for et vindu som <hilight>ikke har unike egenskaper</"
|
|
"hilight><br><br>Dette betyr det deler Navn/Klasse/Transience/Rolle etc. "
|
|
"egenskaper<br>med mer enn 1 annet vindu på skjermen og å huske<br>egenskaper "
|
|
"for vinduet vil berøre alle andre vinduer<br>som samsvarer med disse "
|
|
"egenskapene.<br><br>Dette er bare en advarsel tilfelle du ikke ville ha "
|
|
"denne effekten.<br>Dersom du ville, bare press <hilight>Bruk</hilight> eller "
|
|
"<hilight>Ok</hilight> igjen,<br>og dine innstillinger vil bli akseptert. "
|
|
"Press <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>ikke er sikker, og ingenting vil "
|
|
"bli påvirket."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
|
|
msgid "No match properties set"
|
|
msgstr "Ingen utvalgsoperatører valgt"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
|
"way of remembering this window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, posisjon, "
|
|
"ramme etc.)<br><hilight>uten å spesifisere hvordan de skal huskes</hilight>."
|
|
"<br><br>Du må velge minst 1 måte å huske dette vinduet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:614
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Ingenting"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:616
|
|
msgid "Size and Position"
|
|
msgstr "Størrelse og posisjon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711
|
|
msgid "Locks"
|
|
msgstr "Låser"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:620
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
|
msgstr "Størrelse, posisjon og låser"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:622
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
|
|
msgid "Remember using"
|
|
msgstr "Husk vinduet på"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window name"
|
|
msgstr "Vindusnavn"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window class"
|
|
msgstr "Vindusklasse"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr "Vindusrolle"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
|
|
msgid "Window type"
|
|
msgstr "Type vindu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:694
|
|
msgid "wildcard matches are allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:696
|
|
msgid "Transience"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
|
|
msgid "Properties to remember"
|
|
msgstr "Egenskaper å huske"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
|
|
msgid "Icon Preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
msgstr "Skrivebord"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
|
|
msgid "Skip Window List"
|
|
msgstr "Hopp over vindu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
|
msgstr "Kjørefeil i applikasjon"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:752
|
|
msgid "Match only one window"
|
|
msgstr "Kun første vindu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:756
|
|
msgid "Always focus on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep current properties"
|
|
msgstr "Endre ikonegenskaper"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
|
|
msgid "Start this program on login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:319
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 src/modules/pager/e_mod_main.c:815
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:662
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1077
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
|
|
msgid "Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
|
|
msgid "Module Settings"
|
|
msgstr "Modulinnstillinger"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:180
|
|
msgid "Available Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:187
|
|
msgid "Load Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:194
|
|
msgid "Loaded Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:201
|
|
msgid "Unload Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:211 src/bin/e_int_config_modules.c:631
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:648 src/bin/e_int_config_modules.c:673
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
|
|
msgid "Description: Unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
|
|
msgid "Toolbar Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
|
|
msgid "Add Gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
|
|
msgid "Selected Gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
|
|
msgid "Remove Gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:577
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:361
|
|
msgid "Input Method Error"
|
|
msgstr "Feil ved skrivemetode"
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:89
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:106
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
msgstr "Favoritter"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:117
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
|
|
#: src/modules/wizard/page_070.c:201
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Vinduer"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
msgstr "Fortapte vinduer"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:170
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:262
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
|
|
msgid "Shelves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:278
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:575
|
|
msgid "(No Applications)"
|
|
msgstr "(Ingen programmer)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Virtual Desktops"
|
|
msgstr "Skrivebord"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271
|
|
msgid "(No Windows)"
|
|
msgstr "(Ingen vindu)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283
|
|
msgid "No name!!"
|
|
msgstr "Uten navn"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1362
|
|
msgid "(No Shelves)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1168
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
|
msgid "Shelf #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
|
|
msgid "Add A Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1434
|
|
msgid "Delete A Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:76 src/bin/e_shelf.c:1700
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:603
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Midt på treet"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:607
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:609
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:615 src/bin/e_int_shelf_config.c:742
|
|
msgid "Set Contents..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:641
|
|
msgid "Above Everything"
|
|
msgstr "Alltid øverst"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
|
|
msgid "Below Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645
|
|
msgid "Below Everything"
|
|
msgstr "Alltid nederst"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647
|
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:694
|
|
msgid "Shrink to Content Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.0f pixels"
|
|
msgstr "%3.0f piksler"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:710
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:750
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:751
|
|
msgid "Auto-hide the shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:755
|
|
msgid "Show on mouse in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:759
|
|
msgid "Show on mouse click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:763
|
|
msgid "Hide timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:767 src/bin/e_int_shelf_config.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
msgstr "%.1f sekunder"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:772
|
|
msgid "Hide duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:788
|
|
msgid "Show on all Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:790
|
|
msgid "Show on specified Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
|
|
"directory already exists BUT has permissions\n"
|
|
"that are too leanient (must only be readable\n"
|
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
|
|
"or is not owned by you. Please check:\n"
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
|
|
"examined.\n"
|
|
"Please check:\n"
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Options:\n"
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
"+0\n"
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
|
"\t-good\n"
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
"\t-evil\n"
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
"\t-locked\n"
|
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:385
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarer ikke å initialisere Ecore!\n"
|
|
"Er du tom for minne?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarer ikke å initialisere filsystemet.\n"
|
|
"Er du tom for minne?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:424
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av exit-signal.\n"
|
|
"Er du tom for minne?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:430
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av HUP-signal.\n"
|
|
"Er du tom for minne?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:442
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarer ikke å initialisere X-tilkoblingen.\n"
|
|
"Har du satt DISPLAY-variablen?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:450
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarer ikke å initialisere feilrapporteringssystemet.\n"
|
|
"Har du satt DISPLAY-variablen?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:473
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarte ikke å sette opp tilkoblingssystemet.\n"
|
|
"Er du tom for minne?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:481
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarte ikke å sette opp IPC-systemet.\n"
|
|
"Er du tom for minne?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:490
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
|
"This should not happen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarte ikke å sette opp xinerama-grensesnittet.\n"
|
|
"Dette burde ikke skje."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:509
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarte ikke å initialisere Evas.\n"
|
|
"Er du tom for minne?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:515
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n"
|
|
"programvarerendret X11 i Evas. Sjekk ved installasjon av Evas og\n"
|
|
"Ecore at de støtter programvarerendret X11."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:522
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n"
|
|
"rendring til programvarebuffer i Evas. Vennligst sjekk din installasjon av "
|
|
"Evas og\n"
|
|
"Ecore at de støtter rendring til programvarebuffer."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:559
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarer ikke lage underkataloger på ditt hjemmeområde.\n"
|
|
"Mangler du hjemmeområde eller er disken din full?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:569
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:578
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarte ikke å sette opp konfigurasjonssystemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:592
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:600
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:609
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarte ikke sette opp søkestier.\n"
|
|
"Er du tom for minne?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:627
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:638
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:643
|
|
msgid "Starting International Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:648
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:664
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarte ikke sette opp oppstartsskjermbilde.\n"
|
|
"Er du tom for minne?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:676
|
|
msgid "Testing Format Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:687
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:698
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:707
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:716
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:727
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
|
"fontconfig\n"
|
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:737
|
|
msgid "Setup Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:742
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment klarte ikke sette opp vindushåndtering av alle skjermbildene.\n"
|
|
"Kjører du en annen vindushåndterer?\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:748
|
|
msgid "Setup Screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:753
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:757
|
|
msgid "Setup Desklock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:762
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:775
|
|
msgid "Setting up Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:792
|
|
msgid "Setup System Controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:797
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:802
|
|
msgid "Setup Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:807
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp handlingssystemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:811
|
|
msgid "Setup Execution System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:816
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:824
|
|
msgid "Setup FM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:829
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
|
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:844
|
|
msgid "Setup Message System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:849
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp meldingssystemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:854
|
|
msgid "Setup DND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:859
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp dra-og-slipp-systemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:864
|
|
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:869
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av innenheter."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:874
|
|
msgid "Setup Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:879
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp modulsystemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:884
|
|
msgid "Setup Remembers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:889
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
|
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:894
|
|
msgid "Setup Color Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:899
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarer ikke sette opp fargeklassesystemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:904
|
|
msgid "Setup Gadcon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:909
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp dingskontrollsystemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:914
|
|
msgid "Setup DPMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:919
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:923
|
|
msgid "Set Up Powersave modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:927
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:932
|
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:937
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:942
|
|
msgid "Setup Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:947
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:952
|
|
msgid "Setup Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:957
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp koblingssysstemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:962
|
|
msgid "Setup Popups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:967
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp sprettoppsystemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:972
|
|
msgid "Setup Shelves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:977
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
|
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp hyllesystemet."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:982
|
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:987
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
|
msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:992
|
|
msgid "Set Up File Ordering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:996
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1031
|
|
msgid "Load Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1039
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1046
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1047
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
|
"should let you select your<br>modules again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1055
|
|
msgid "Configure Shelves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1066
|
|
msgid "Almost Done"
|
|
msgstr "Nesten ferdig"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
|
"found in the<br>module search directories.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det oppstod en feil ved lasting av modulen: %s<br>Ingen modul kalt %s ble "
|
|
"funnet i søkestien for moduler<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
msgstr "Feil ved lasting av modul"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s<br>Full sti til modulen:<br>%"
|
|
"s<br>Følgende feil ble rapportert:<br>%s<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:159
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
|
"%i.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feil ved initialisering av modulen: %s<br>Den krever et modul-API med "
|
|
"versjon: %i.<br>Enlightement rapporterer modul-API med versjon: %i.<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
|
msgstr "Enlightenment %s-modul"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:501
|
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
|
msgstr "Vil du fjerne denne modulen fra minne?<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:99
|
|
msgid ""
|
|
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
"power saving?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1297
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
"it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/bin/e_toolbar.c:325
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1692 src/bin/e_toolbar.c:327
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1705
|
|
msgid "Set Shelf Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1710
|
|
msgid "Delete this Shelf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:66
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Starter"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:170
|
|
msgid "Checking System Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
|
|
#: src/bin/e_sys.c:237
|
|
msgid "System Check Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:312
|
|
msgid "Logout problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:315
|
|
msgid ""
|
|
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
|
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
|
"first?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:321
|
|
msgid "Logout now"
|
|
msgstr "Logg ut nå"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:322
|
|
msgid "Wait longer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:323
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
|
msgstr "Avbryt utlogging"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:362
|
|
msgid "Logout in progress"
|
|
msgstr "Utlogging pågår"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:365
|
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr "Utloggiing pågår.<br><hilight>Vennligst vent.</hilight>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:397
|
|
msgid ""
|
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
|
"begun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:405
|
|
msgid ""
|
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
|
"has been started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:412
|
|
msgid ""
|
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
|
"begun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
|
"system actions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:426
|
|
msgid ""
|
|
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
|
|
"complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:459
|
|
msgid "Power off failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:464
|
|
msgid "Reset failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:469
|
|
msgid "Suspend failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:474
|
|
msgid "Hibernate failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:531
|
|
msgid "Power off"
|
|
msgstr "Slå av"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:534
|
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr "Slå av.<br><hilight>Vennligst vent.</hilight>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:558
|
|
msgid "Resetting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:561
|
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:584
|
|
msgid "Suspending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:587
|
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:610
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:613
|
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:17
|
|
msgid "About Theme"
|
|
msgstr "Om tema"
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:42
|
|
msgid "Set As Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:340
|
|
msgid "Set Toolbar Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:245
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
msgstr "Kan ikke avslutte - udødelige vinduer."
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:246
|
|
msgid ""
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.0f Bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.0f KB"
|
|
msgstr "%'.0f KB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.0f MB"
|
|
msgstr "%'.0f MB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.1f GB"
|
|
msgstr "%'.1f GB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In the Future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In the last Minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Years ago"
|
|
msgstr "%li år siden"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Months ago"
|
|
msgstr "%li måneder siden"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Weeks ago"
|
|
msgstr "%li uker siden"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Days ago"
|
|
msgstr "%li dager siden"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Hours ago"
|
|
msgstr "%li timer siden"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Minutes ago"
|
|
msgstr "%li minutter siden"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:859
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:250
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:21 src/modules/wizard/page_020.c:29
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:120
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Legg til"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Opp"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:292
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:298
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:405
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:359
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
msgstr "Permisjoner:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:375
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Du"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:690
|
|
msgid "Read-Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Grunnleggende innstillinger"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
|
msgstr "Vis advarsel når batterinivået er lavt"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
|
msgid "Check every:"
|
|
msgstr "Kolla varje:"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f ticks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
|
|
msgid "Polling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147
|
|
msgid "Show alert on low battery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150
|
|
msgid "Alert when at:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f min"
|
|
msgstr "%1.0f min"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f %%"
|
|
msgstr "%1.0f %%"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:158
|
|
msgid "Auto dismiss in..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f sec"
|
|
msgstr "%1.0f sek"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:164
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:170
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:172
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:174
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
|
|
msgid "HAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:177
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Batteri"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:844
|
|
msgid "Your battery is low!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:846
|
|
msgid "AC power is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:921
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:994
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001 src/modules/battery/e_mod_main.c:1003
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1093
|
|
msgid "Battery Meter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Klokke"
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140 src/modules/conf/e_mod_main.c:144
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:164 src/modules/conf/e_mod_main.c:265
|
|
msgid "Settings Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Posisjon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:242
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modes"
|
|
msgstr "Moduler"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
|
|
msgid "Favorites Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
|
|
msgid "IBar Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
|
|
msgid "Startup Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
|
msgid "Restart Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1871
|
|
msgid "All Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250
|
|
msgid "Selected Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "New Application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
|
|
msgid "IBar Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:78
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menyer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202
|
|
msgid "Default Border Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
msgstr "Valg av vindusbord"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
|
msgstr "Alltid bruk denne borden for dette vinduet"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Vindusramme"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
|
|
msgid "Client List Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupper etter"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:664
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
|
|
msgid "Include windows from other screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
|
|
msgid "Separate Groups By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
|
|
msgid "Using separator bars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
|
|
msgid "Using menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
|
|
msgid "Client Sort Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "Alfabetisk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
|
|
msgid "Window stacking layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
|
|
msgid "Most recently used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
|
|
msgid "Iconified Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
|
|
msgid "Group with owning desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
|
|
msgid "Group with current desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
|
|
msgid "Separate group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
|
|
msgid "Warp to owning desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
|
|
msgid "Menu Item Captions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
|
|
msgid "Limit caption length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f Chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Client List Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
|
|
msgid "About Dialog Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
|
|
msgid "About Dialog Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
|
|
msgid "Border Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
|
|
msgid "Settings Dialog Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
|
|
msgid "Error Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
|
|
msgid "Menu Title Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
|
|
msgid "Menu Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
|
|
msgid "Menu Item Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
|
|
msgid "Move Text"
|
|
msgstr "Flytt tekst"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
|
|
msgid "Resize Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
|
|
msgid "Winlist Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
|
|
msgid "Winlist Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
|
|
msgid "Winlist Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
|
|
msgid "Button Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
|
|
msgid "Button Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
|
|
msgid "Check Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
|
|
msgid "Check Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
|
|
msgid "Entry Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
|
|
msgid "Label Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
|
|
msgid "List Item Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
|
|
msgid "List Item Odd Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
|
|
msgid "List Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
|
|
msgid "Radio Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
|
|
msgid "Radio Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
|
|
msgid "Slider Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
|
|
msgid "Slider Text Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
|
|
msgid "Module Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
|
|
msgid "Window Manager Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktivert"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443
|
|
msgid "Widget Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
|
|
msgid "Module Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501
|
|
msgid "Color Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529
|
|
msgid "Object Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538
|
|
msgid "Outline Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
|
|
msgid "Desk Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
|
|
msgid "Desktop Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:352
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
|
|
msgid "Desktop Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Desk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
|
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
|
|
msgid "Automatic Locking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
|
|
msgid "Lock when Enlightenment starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
|
|
msgid "Lock when X screensaver activates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
|
|
msgid "Time after screensaver activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
msgstr "%1.0f sekunder"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
|
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
|
|
msgid "Idle time to exceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
msgstr "%1.0f minutter"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:786
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
|
|
msgid "Login Box Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
|
|
msgid "Show on all screen zones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
|
|
msgid "Show on current screen zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
|
|
msgid "Show on screen zone #:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
msgstr "%1.0f"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
|
|
msgid "Wallpaper Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
|
|
msgid "Theme Defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Wallpaper"
|
|
msgstr "Bakgrunn"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
|
|
msgid "Suggest entering presentation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
|
|
msgid "If deactivated before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
|
|
msgid "Custom Screenlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
|
|
msgid "Use custom screenlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
msgstr "Skjermlås"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:822
|
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
msgstr "Antall skrivebord"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
|
|
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
|
msgstr "Skifte av skrivebord med musepeker"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259
|
|
msgid "Animated flip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Skrivebord"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307
|
|
msgid "Pane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f sec"
|
|
msgstr "%1.1f sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background panning"
|
|
msgstr "Bakgrunn"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f X-axis pan factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:37
|
|
msgid "Dialog Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:94
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:119
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Generelle innstillinger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
|
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
|
|
msgid "Normal Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:105
|
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:108
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:152
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:110
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:154
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:116
|
|
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
|
"will be restored in %d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
|
|
"restored in %d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
|
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
|
|
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
|
|
msgid "Resolution change"
|
|
msgstr "Endre oppløsning"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Gjenopprett"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
|
|
msgid "Screen Resolution Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:404
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Oppløsning"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:411
|
|
msgid "Restore on login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:415
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:474
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
|
|
msgid "Missing Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
|
|
msgid ""
|
|
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
|
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
|
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
|
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
|
|
"XRandR support detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:653
|
|
msgid "No Refresh Rates Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
|
|
msgid ""
|
|
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
|
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
|
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
|
|
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
|
|
"screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
msgstr "Skjermoppløsning"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
|
|
msgid "Display Power Management Signaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
|
|
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
|
|
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
|
|
msgid "Display Power Management Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:198
|
|
msgid "Enable Display Power Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:202
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:204
|
|
msgid "Standby time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216
|
|
msgid "Suspend time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228
|
|
msgid "Off time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:13
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<Ingen>"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
|
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
|
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
|
|
msgid "Edge Binding Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
|
|
msgid "Add Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
|
|
msgid "Delete Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
|
|
msgid "Modify Edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
|
|
msgid "Restore Default Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
|
|
msgid "Action Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301
|
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
|
|
msgid "Edge Binding Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862
|
|
msgid "Clickable edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
|
|
msgid "Binding Edge Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
|
|
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:811
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
|
|
msgid "ALT"
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
|
|
msgid "WIN"
|
|
msgstr "WIN"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
|
|
msgid "Engine Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
|
|
msgid "Enable Composite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
|
|
msgid "Default Engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
|
|
msgid "Enable Composite Support ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
|
|
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
|
|
"support ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
|
|
msgid "Run Command Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
|
|
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
|
|
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
|
|
msgid "Maximum History to List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
|
msgid "Scroll Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
|
|
msgid "Scroll Animate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr "Rullehastighet"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
msgstr "%1.2f"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
|
|
msgid "Terminal Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
|
|
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
|
|
msgid "Size Settings"
|
|
msgstr "Størrelsesoppsett"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
msgstr "%4.0f"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
|
|
msgid "Minimum Height"
|
|
msgstr "Minimal høyde"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "Maksimal bredde"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
|
|
msgid "Maximum Height"
|
|
msgstr "Maksimal høyde"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
|
|
msgid "Position Settings"
|
|
msgstr "Posisjonsoppsett"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
|
|
msgid "X-Axis Alignment"
|
|
msgstr "Horisontal justering"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
|
|
msgid "Y-Axis Alignment"
|
|
msgstr "Vertikal justering"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Kjør ..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Kjerne"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
|
|
msgid "Textblock Plain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
|
|
msgid "Textblock Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
|
|
msgid "Textblock Big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings Heading"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
|
|
msgid "About Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
|
|
msgid "About Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
|
|
msgid "About Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
|
|
msgid "Desklock Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
|
|
msgid "Desklock Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
|
|
msgid "Dialog Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
|
|
msgid "Exebuf Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
|
|
msgid "Splash Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
|
|
msgid "Splash Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
|
|
msgid "Splash Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Knapper"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
|
|
msgid "Slider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
|
|
msgid "Check Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
|
|
msgid "Text List Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
|
|
msgid "List Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
|
|
msgid "Filemanager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
|
|
msgid "Typebuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
|
|
msgid "Desktop Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
|
|
msgid "Small Styled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
|
|
msgid "Normal Styled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
|
|
msgid "Large Styled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
|
|
msgid "Really Big"
|
|
msgstr "Veldig stor"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:427
|
|
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:434
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
|
|
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
|
|
msgid "Font Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:612
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
|
|
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
|
|
msgid "Hinting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670
|
|
msgid "Fallback Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691
|
|
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
|
|
msgid "Icon Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
|
|
msgid "Icon Themes"
|
|
msgstr "Ikontemaer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
|
|
msgid "Icon theme overrides general theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Icon Theme"
|
|
msgstr "Ikontema"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Input Method Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
|
|
msgid "Input Method Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
|
|
msgid "Use No Input Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961
|
|
msgid "Setup Selected Input Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importer..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
|
|
msgid "Input Method Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
|
|
msgid "Setup Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
|
|
msgid "Exported Environment Variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
|
|
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
|
|
msgid "Input Method Config Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
|
"this is really a valid configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:140
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
|
|
msgid "Interaction Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
|
|
msgid "Thumbscroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
|
|
msgid "Enable Thumbscroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
|
|
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
msgstr "%1.0f piksler"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
|
|
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f pixels/sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
|
|
msgid "Friction slowdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.2f sec"
|
|
msgstr "%1.2f sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Språkinnstillinger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
msgstr "Språkvelger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
|
|
msgid "Key Binding Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
|
|
msgid "Add Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
|
|
msgid "Modify Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
|
|
msgid "Key Binding Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
|
|
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
msgstr "Menyoppsett"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
|
|
msgid "Main Menu Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
|
|
msgid "Show Favorites In Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
|
|
msgid "Show Applications In Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
|
|
msgid "Show Name In Menu"
|
|
msgstr "Vis navn i meny"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
|
|
msgid "Show Generic In Menu"
|
|
msgstr "Vis generelt i meny"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
|
|
msgid "Show Comment In Menu"
|
|
msgstr "Vis kommentar i meny"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
|
|
msgid "Autoscroll Settings"
|
|
msgstr "Automatisk rulling"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
|
msgid "Autoscroll Margin"
|
|
msgstr "Marg for automatisk rulling"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:144
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:152
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
msgstr "%2.0f piksler"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
|
|
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
|
|
msgstr "Pekermargin ved autoscrolling"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Diverse alternativer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
|
msgstr "Menyrullehastighet"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%5.0f pixels/sec"
|
|
msgstr "%5.0f pixels/sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.0f pixels/sec"
|
|
msgstr "%4.0f pixels/sec"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
|
msgstr "Klikk/Dra forsinkelse"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.2f seconds"
|
|
msgstr "%2.2f sekunder"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "File Icons"
|
|
msgstr "Filikoner"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
|
|
msgid "File Types"
|
|
msgstr "Filtyper"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
|
|
msgid "File Icon"
|
|
msgstr "Filikon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
|
|
msgid "Mime:"
|
|
msgstr "MIME:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
|
|
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
|
|
msgid "Use Theme Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
|
|
msgid "Use Edje File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
|
|
msgid "Use Image"
|
|
msgstr "Bruk bilde"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
|
|
msgid "Use Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
|
|
msgid "Select an Edj File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:377
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
|
"highlight> to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
|
|
msgid "Mouse Binding Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
|
|
msgid "Add Binding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
|
|
msgid "Delete Binding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
|
|
msgid "Modify Binding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
|
|
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
|
|
msgid "Action Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
|
|
msgid "Win List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Sone"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
|
|
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
|
|
msgid "Cursor Settings"
|
|
msgstr "Musepekeroppsett"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
|
|
msgid "Show Cursor"
|
|
msgstr "Vis markør"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
|
|
msgid "Idle Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
|
|
msgid "Use Enlightenment Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
|
|
msgid "Use X Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Pekerstørrelse"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Mouse Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103
|
|
msgid "Mouse Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111
|
|
msgid "Mouse Acceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
|
|
msgid "Search Path Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1009
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Temaer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Bakgrunner"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meldinger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
|
|
msgid "E Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
|
|
msgid "Performance Settings"
|
|
msgstr "Ytelsesoppsett"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
|
msgid "Application Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
|
|
msgid "Cache Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for mellomlager"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
|
|
msgid "Cache Flush Interval"
|
|
msgstr "Hyppighet for tømming av mellomlager"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
|
|
msgid "Size Of Font Cache"
|
|
msgstr "Mellomlager for skrifttyper"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f MB"
|
|
msgstr "%1.1f MB"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
|
|
msgid "Size Of Image Cache"
|
|
msgstr "Mellomlager for bilder"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f MB"
|
|
msgstr "%1.0f MB"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
|
|
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
|
|
msgstr "Antall Edje-filer å mellomlagre"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f files"
|
|
msgstr "%1.0f filer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
|
|
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
|
|
msgstr "Antall Edje-samlinger å mellomlagre"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
msgstr "%1.0f samlinger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:55
|
|
msgid "Profile Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:115
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:118
|
|
msgid "Select a profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Tilbakestill"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
|
|
msgid "Delete OK?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:349
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profiler"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
|
|
msgid "Scaling Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
|
|
msgid "Scale with DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
|
|
msgid "Base DPI to scale relative to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently %i DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
|
|
msgid "Don't Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
|
|
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
|
|
msgid "Custom scaling factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.2f times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Beholder %d"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
|
|
msgid "Enable X screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
|
|
msgid "Screensaver Timer(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
|
|
msgid "Time until X screensaver starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
|
|
msgid "Time until X screensaver alternates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
|
|
msgid "Blanking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Foretrukket"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
|
|
msgid "Not Preferred"
|
|
msgstr "Ikke foretrukket"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
|
|
msgid "Exposure Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Tillat"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
|
|
msgid "Don't Allow"
|
|
msgstr "Ikke tillat"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Skjermbeskytter"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
|
|
msgid "Configured Shelves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Oppstart"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
"shelf?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
|
|
msgid "Startup Settings"
|
|
msgstr "Oppstartsinnstillinger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328
|
|
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Oppstart"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90
|
|
msgid "Theme Selector"
|
|
msgstr "Endre skrivebordstema"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:434
|
|
msgid " Import..."
|
|
msgstr " Importer..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:438
|
|
msgid " Online..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1000
|
|
msgid "Theme Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1018
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
|
"really a valid theme?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
|
|
msgid "Exchange themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Hendelser"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
|
|
msgid "Background Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:546
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:674
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:679
|
|
msgid "Picture..."
|
|
msgstr "Bilde..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:682
|
|
msgid "Gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:688
|
|
msgid "Online..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:708
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
msgstr "Alle skrivebord"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
msgstr "Dette Skrivebordet"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713
|
|
msgid "This Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
|
|
msgid "Create a gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
msgstr "Farge 1:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
msgstr "Farge 2:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
|
|
msgid "Fill Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:153
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
|
|
msgid "Diagonal Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
|
|
msgid "Diagonal Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
|
|
msgid "Gradient Creation Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
|
|
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wallpaper settings..."
|
|
msgstr "Musepeker"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
|
|
msgid "Fill and Stretch Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:182
|
|
msgid "Within"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:187
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Fyll"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:194
|
|
msgid "File Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196
|
|
msgid "Use original file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.0f%%"
|
|
msgstr "%3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:275
|
|
msgid "Select a Picture..."
|
|
msgstr "Velg et bilde..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:613
|
|
msgid "Picture Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:614
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:702
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:712
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:795
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:805
|
|
msgid "Wallpaper Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:703
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:796
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:713
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:806
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
|
|
"is a valid wallpaper?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:118
|
|
msgid "Exchange wallpapers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:32
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Bakgrunn"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:58
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Window Display"
|
|
msgstr "Vinduvisning"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:167
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visning"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
|
|
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
|
msgstr "Vis geometrisk informasjon om vinduet mens the flyttes eller skaleres"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
|
|
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
|
msgstr "Animér sammen- og ut- rulling av vinduer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254
|
|
msgid "Automatic New Window Placement"
|
|
msgstr "Automatisk plassering av nye vinduer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:257
|
|
msgid "Smart Placement"
|
|
msgstr "Smart plassering"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
|
msgstr "Plasser ved musepeker"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:182
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
msgstr "Plassér manuelt med musepeker"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265
|
|
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203
|
|
msgid "Window Move Geometry"
|
|
msgstr "Geometri for flytting av vindu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:216
|
|
msgid "Display information"
|
|
msgstr "Vis informasjon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207
|
|
msgid "Follow the window as it moves"
|
|
msgstr "Følg vinduet mens det flyttes"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
|
|
msgid "Window Resize Geometry"
|
|
msgstr "Geometri for skalering av vindu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218
|
|
msgid "Follow the window as it resizes"
|
|
msgstr "Følg vinduet mens det skaleres"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225
|
|
msgid "Window Shading"
|
|
msgstr "Opprulling av vindu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineær"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
|
|
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
|
|
msgstr "Glatt akselerasjon og deakselerasjon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr "Akselerer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
msgstr "Deakselerer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269
|
|
msgid "Window Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:272
|
|
msgid "Prefer user defined icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:274
|
|
msgid "Prefer application provided icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
msgstr "Tastaturfokusinnstillinger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
|
msgstr "Klikk vindu for fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
|
msgstr "Vindu under musen"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
|
msgstr "Siste vindu under musepekeren"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
msgstr "Fokus ved klikk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
|
|
msgid "Pointer focus"
|
|
msgstr "Pekerfokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
|
|
msgid "Sloppy focus"
|
|
msgstr "Løs fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
|
|
msgid "New Window Focus"
|
|
msgstr "Fokus for nye vinduer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
|
|
msgid "No new windows get focus"
|
|
msgstr "Ingen nye vinduer får fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
|
|
msgid "All new windows get focus"
|
|
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
|
|
msgid "Only new dialogs get focus"
|
|
msgstr "Bare nye dialoger får fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
|
|
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
|
msgstr "Bare nye dialoger hvis foreldre har fokus får fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "Andre innstillinger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
|
|
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
|
msgstr "Alltid videresend museklikk til andre applikasjoner"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
|
|
msgid "A click on a window always raises it"
|
|
msgstr "Museklikk på et vindu bringer det alltid til forgrunnen"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
|
|
msgid "A click in a window always focuses it"
|
|
msgstr "Museklikk i et vindu gir det alltid fokus"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
|
|
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
|
|
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
|
|
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Window Geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:129
|
|
msgid "Resistance"
|
|
msgstr "Motstand"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
|
|
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
|
msgstr "Motstå flytting eller skalering av vinduer over en hindring"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
|
|
msgid "Resistance between windows:"
|
|
msgstr "Motstand mellom vinduer:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
|
|
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
|
|
msgstr "Motstand ved skjermkant:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
|
|
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
|
msgstr "Motstand mot skrivebordsobjekter:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160
|
|
msgid "Keyboard move and resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
|
|
msgid "Automatically accept changes after:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165
|
|
msgid "Move by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169
|
|
msgid "Resize by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
|
|
msgid "Window Maximize Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:143
|
|
msgid "Smart expansion"
|
|
msgstr "Smart utvidelse"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:147
|
|
msgid "Fill available space"
|
|
msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
|
|
msgid "Maximize Policy"
|
|
msgstr "Metode for maksimering"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:151
|
|
msgid "Maximize Directions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:157
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Begge"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:166
|
|
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:170
|
|
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
|
|
msgid "Window Stacking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
|
|
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
|
|
msgstr "Bring vinduer til forgrunnen når musen passerer over dem"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:124
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
|
|
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:139
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
msgstr "Automatisk heving"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
|
msgstr "Pause før vinduet heves:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159
|
|
msgid "Raise when clicking to focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
|
msgid "Window Remembers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember internal dialogs"
|
|
msgstr "Husk disse låsene"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
|
|
msgid "Remember fileman windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:124
|
|
msgid "Delete Remember(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:297
|
|
msgid "<No Name>"
|
|
msgstr "<Ingen navn>"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:140
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Klasse:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:142
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:299
|
|
msgid "<No Class>"
|
|
msgstr "<Ingen klasse>"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tittel:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:301
|
|
msgid "<No Title>"
|
|
msgstr "<Ingen tittel>"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:150
|
|
msgid "Role:"
|
|
msgstr "Rolle:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:303
|
|
msgid "<No Role>"
|
|
msgstr "<Ingen rolle>"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
|
|
msgid "Window List Settings"
|
|
msgstr "Applikasjonslisteoppsett"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
|
|
msgid "Show iconified windows"
|
|
msgstr "Vis minimerte vinduer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
|
|
msgid "Show iconified windows from other desks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
|
|
msgid "Show iconified windows from other screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
|
|
msgid "Show windows from other desks"
|
|
msgstr "Vis vinduer fra andre skrivebord"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
|
|
msgid "Show windows from other screens"
|
|
msgstr "Vis vinduer fra andre skjermer"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
|
|
msgid "Selection Settings"
|
|
msgstr "Utvalgsinnstillinger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
|
|
msgid "Focus window while selecting"
|
|
msgstr "Fokuser mens utvalg gjøres"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
|
|
msgid "Raise window while selecting"
|
|
msgstr "Hev vindu mens utvalg gjøres"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
|
|
msgid "Warp mouse to window while selecting"
|
|
msgstr "Send mus til vindu mens man velger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
|
|
msgid "Uncover windows while selecting"
|
|
msgstr "Bring frem vinduer mens man velger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
|
|
msgid "Jump to desk while selecting"
|
|
msgstr "Bytt skrivebord mens man velger"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
|
|
msgid "Warp Settings"
|
|
msgstr "Musepeker"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
|
|
msgid "Warp At End"
|
|
msgstr "Flytt musepeker til valgt vindu på slutten"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
|
|
msgid "Warp Speed"
|
|
msgstr "Hastighet"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
|
|
msgid "Cpufreq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
|
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
|
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
|
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
|
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuelt"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
|
msgstr "Skru automatisk ned hastigheten"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
msgstr "Minimumshastighet"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
msgstr "Maksimumshastighet"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
|
|
msgid "Powersaving policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
|
|
msgid "Automatic powersaving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i MHz"
|
|
msgstr "%i Mhz"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i.%i GHz"
|
|
msgstr "%i.%i Ghz"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
|
|
msgid "Powersaving behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
|
|
msgid ""
|
|
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
|
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
|
"support this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
|
|
msgid "Dropshadow Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kvalitet"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "Høy kvalitet"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
|
|
msgid "Medium Quality"
|
|
msgstr "Gjennomsnittlig"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "Lav kvalitet"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
|
|
msgid "Blur Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
|
|
msgid "Very Fuzzy"
|
|
msgstr "Veldig uklar"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
msgstr "Uklar"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
|
|
msgid "Sharp"
|
|
msgstr "Skarp"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
|
|
msgid "Very Sharp"
|
|
msgstr "Veldig skarp"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
|
|
msgid "Shadow Distance"
|
|
msgstr "Skyggeavstand"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
|
|
msgid "Very Far"
|
|
msgstr "Veldig langt unna"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
|
|
msgid "Far"
|
|
msgstr "Langt unna"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
|
|
msgid "Near"
|
|
msgstr "Nært"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
|
|
msgid "Very Near"
|
|
msgstr "Veldig nært"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
|
|
msgid "Extremely Near"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
|
|
msgid "Underneath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
|
|
msgid "Shadow Darkness"
|
|
msgstr "Skyggemørkhet"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
|
|
msgid "Very Dark"
|
|
msgstr "Veldig mørk"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Mørk"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Lys"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
|
|
msgid "Very Light"
|
|
msgstr "Veldig lys"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
|
|
msgid "Dropshadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
|
|
msgid "Run Command Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hjem"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
|
|
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
|
|
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
|
|
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
|
|
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
|
|
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
|
|
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
|
|
msgid ""
|
|
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
|
|
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
|
|
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
|
|
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
|
|
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
|
|
"for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:513
|
|
msgid "Fileman Settings Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95
|
|
msgid "Fileman Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Størrelse på ikoner"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:236
|
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
|
|
msgid "Sort Dirs First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
|
|
msgid "Use Single Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250
|
|
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
|
|
msgid "Show Icon Extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
|
|
msgid "Show Full Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260
|
|
msgid "Show Desktop Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Oppførsel"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:270
|
|
msgid "Show HAL icons on desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273
|
|
msgid "Mount volumes on insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
|
|
msgid "Open filemanager on mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1414
|
|
msgid "Go to Parent Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other application..."
|
|
msgstr "Favoritter"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1495 src/modules/fileman/e_fwin.c:1822
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åpne"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1500 src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
|
|
msgid "Open with..."
|
|
msgstr "Åpne med..."
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Known Applications"
|
|
msgstr "(Ingen programmer)"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1850
|
|
msgid "Specific Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1892
|
|
msgid "Custom Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2148
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying is aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2151
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving is aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting is aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2157
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy of %s done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2169
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move of %s done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2175
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Delete done"
|
|
msgstr "Velg en"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2181
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknow operation from slave %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(no information)"
|
|
msgstr "Feilinformasjon"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr "Fil:"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Processing %d operation(s)"
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333
|
|
msgid "Filemanager is idle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
|
|
msgid "EFM Operation Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
|
|
msgid "Gadgets Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
|
|
msgid "Background Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
|
|
msgid "Custom Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animasjoner"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Bakgrunn"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:755
|
|
msgid "Always on desktop"
|
|
msgstr "Alltid på skrivebord"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
|
|
msgid "On top pressing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
|
|
msgid "Add other gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
|
|
msgid "Show/hide gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
|
msgid "Window : List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
|
msgid "Next Window"
|
|
msgstr "Neste vindu"
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
msgstr "Forrige vindu"
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
|
|
msgid "Select a window"
|
|
msgstr "Velg et vindu"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
|
|
msgid "IBar Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
|
|
msgid "Selected Bar Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
|
|
msgid "Icon Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
|
|
msgid "Display App Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
|
msgid "Display App Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
|
msgid "Display App Generic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
|
|
msgid "Create new IBar source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169
|
|
msgid "Enter a name for this new source:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
"bar source?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
|
|
msgid "IBar"
|
|
msgstr "IBar"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
|
|
msgid "Change Icon Properties"
|
|
msgstr "Endre ikonegenskaper"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "Fjern ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812
|
|
msgid "Add An Icon"
|
|
msgstr "Legg til et ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
|
|
msgid "Create New Icon"
|
|
msgstr "Lag nytt ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835
|
|
msgid "Add Application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
|
|
msgid "IBox Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Vis navn"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:109
|
|
msgid "Display Title"
|
|
msgstr "Vis tittel"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:114
|
|
msgid "Display Class"
|
|
msgstr "Vis klasse"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:119
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
|
msgstr "Vis ikonnavn"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:124
|
|
msgid "Display Border Caption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
|
|
msgid "Show windows from current screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:168
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:227
|
|
msgid "IBox"
|
|
msgstr "IBox"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:72
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163
|
|
msgid "Show desktop names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
|
|
msgid "Popup Settings"
|
|
msgstr "Listeinnstillinger"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
|
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132
|
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
|
|
msgid "Select and Slide button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 src/modules/pager/e_mod_config.c:403
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 src/modules/pager/e_mod_config.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
|
|
msgid "Drag and Drop button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183
|
|
msgid "Drag whole desktop"
|
|
msgstr "Dra hele skrivebordet"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
|
|
msgid "Keyaction popup height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:200
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0f px"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
|
msgid "Resistance to dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209
|
|
msgid "Popup pager height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
|
|
msgid "Popup speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager/e_mod_config.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
msgstr "%1.1f sekund"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
|
msgid "Urgent Window Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
|
|
msgid "Show popup on urgent window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
|
|
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:288
|
|
msgid "Pager Button Grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
|
|
msgid ""
|
|
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
|
|
msgid "Attetion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:346
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
|
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
|
|
"works in the Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 src/modules/pager/e_mod_config.c:410
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Button %i"
|
|
msgstr "Knapp %i"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
|
|
msgid "Show Pager Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
|
|
msgid "Popup Desk Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
|
|
msgid "Popup Desk Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
|
|
msgid "Popup Desk Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863 src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
|
|
msgid "Popup Desk Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:111
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "System Control"
|
|
msgstr "Systemkontroll"
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
|
msgid "System Controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
|
|
msgid "Temperature Settings"
|
|
msgstr "Temperaturinnstillinger"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
|
|
msgid "Display Units"
|
|
msgstr "Visningsenhet"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celcius"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
msgstr "Oppdateringsinterval"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:258
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rask"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Treg"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
|
msgid "Very Slow"
|
|
msgstr "Veldig treg"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:295
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:396
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:408
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
msgstr "Høy temperatur"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
|
|
msgid "200 F"
|
|
msgstr "200°F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
|
|
msgid "150 F"
|
|
msgstr "150°F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
|
|
msgid "110 F"
|
|
msgstr "110°F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:401
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:413
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
msgstr "Lav temperatur"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
|
|
msgid "130 F"
|
|
msgstr "130°F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:289
|
|
msgid "90 F"
|
|
msgstr "90°F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
|
|
msgid "93 C"
|
|
msgstr "93°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
|
|
msgid "65 C"
|
|
msgstr "65°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
|
|
msgid "43 C"
|
|
msgstr "43°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:309
|
|
msgid "55 C"
|
|
msgstr "55°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
|
|
msgid "32 C"
|
|
msgstr "32°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr "Føler"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
msgstr "%1.0f°F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f C"
|
|
msgstr "%1.0f°C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Neste"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:281
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
|
msgstr "Velkommen til Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:141 src/modules/wizard/page_020.c:56
|
|
msgid "Select one"
|
|
msgstr "Velg en"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:55
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
|
|
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
|
|
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:106
|
|
msgid "Select application menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:123
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:25
|
|
msgid "Launcher Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
|
|
msgid "Select applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
|
|
msgid "Desktop Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
|
|
msgid "No icons on desktop"
|
|
msgstr "Ingen ikoner på skrivebord"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:35
|
|
msgid "Enable desktop icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
|
|
msgid "Focus mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
|
|
msgid "Click to focus windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:35
|
|
msgid "Mouse over focuses windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_070.c:203
|
|
msgid "Select Icons to Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_080.c:59
|
|
msgid "Quick Launch"
|
|
msgstr "Hurtigstart"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_080.c:61
|
|
msgid "Select Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:289
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Kort"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
|
|
msgid "Card:"
|
|
msgstr "Kort:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Venstre:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:407
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Høyre:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:592
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
|
|
msgid "Lock Sliders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Endre"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
|
|
msgid "Show both sliders when locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
|
|
msgid "Sound Cards"
|
|
msgstr "Lydkort"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
|
|
msgid "Mixer Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
|
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
|
|
msgid "Launch mixer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
|
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
|
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1157
|
|
msgid ""
|
|
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
|
|
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:214
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:731
|
|
msgid "Network Connection Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:737
|
|
msgid "Network Device"
|
|
msgstr "Nettverksenhet"
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:742
|
|
msgid "Wifi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:745
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:748
|
|
msgid "Specific Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:769
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Nettverk"
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:891
|
|
msgid "Another systray exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:892
|
|
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Systray"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
|
|
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
|
|
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
|
|
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
|
|
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
|
|
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
|
|
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
|
|
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
|
|
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
|
|
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
|
|
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
|
|
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
|
|
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, "
|
|
#~ "posisjon, ramme etc.) for et vindu som <hilight>ikke har unike "
|
|
#~ "egenskaper</hilight><br><br>Dette betyr det deler Navn/Klasse/Transience/"
|
|
#~ "Rolle etc. egenskaper<br>med mer enn 1 annet vindu på skjermen og å "
|
|
#~ "huske<br>egenskaper for vinduet vil berøre alle andre vinduer<br>som "
|
|
#~ "samsvarer med disse egenskapene.<br><br>Du vil kanskje ønske å skru på "
|
|
#~ "<hilight>Kun første vindu</hilight> opsjonen dersom<br>du bare har "
|
|
#~ "intensjoner om at bare en instans av dette vinduet skal bli endret,"
|
|
#~ "<br>med andre uendret.<br><br>Dette er bare en advarsel tilfelle du ikke "
|
|
#~ "ville ha denne effekten.<br>Dersom du ville, bare press <hilight>Bruk</"
|
|
#~ "hilight> eller <hilight>Ok</hilight> igjen,<br>og dine innstillinger vil "
|
|
#~ "bli akseptert. Press <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>ikke er sikker, "
|
|
#~ "og ingenting vil bli påvirket."
|
|
|
|
#~ msgid "Window name and class"
|
|
#~ msgstr "Vinduets navn og klasse"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand the window"
|
|
#~ msgstr "Utvid vinduet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "idle"
|
|
#~ msgstr "Fil:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Konfigurér"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Upgraded"
|
|
#~ msgstr "Konfigurasjonen er oppgradert"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfigurasjon"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Settings"
|
|
#~ msgstr "Avanserte innstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfigurasjon av Enlightenment"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Panel"
|
|
#~ msgstr "Kontrollpanel"
|
|
|
|
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
|
#~ msgstr "Bytt skrivebord når musen når skjermkanten"
|
|
|
|
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
|
#~ msgstr "Hvor lenge musen er på kanten før skifte:"
|
|
|
|
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
|
|
#~ msgstr "Vinduskyggeoppsett"
|
|
|
|
#~ msgid "IBar Configuration"
|
|
#~ msgstr "IBar oppsett"
|
|
|
|
#~ msgid "IBox Configuration"
|
|
#~ msgstr "IBox oppsett"
|
|
|
|
#~ msgid "Pager Configuration"
|
|
#~ msgstr "Pager oppsett"
|
|
|
|
#~ msgid "Temperature Configuration"
|
|
#~ msgstr "Temperaturoppsett"
|
|
|
|
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
|
#~ msgstr "X rapporterer mangel på rotvindu og %i skjermbilder!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
|
#~ msgstr "Fjern velkomstbildet i fremtiden?"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
|
#~ msgstr "Enlightenment klarer ikke sette opp app-systemet."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
|
#~ msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp vinduslistesystemet."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
|
#~ msgstr "Enlightenment starter opp, vennligst vent."
|
|
|
|
#~ msgid "About..."
|
|
#~ msgstr "Om..."
|
|
|
|
#~ msgid "Window Manipulation"
|
|
#~ msgstr "Vindumanipulering"
|
|
|
|
#~ msgid "Window list skip"
|
|
#~ msgstr "Hopp over vindu"
|
|
|
|
#~ msgid "Window"
|
|
#~ msgstr "Vindu"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Title"
|
|
#~ msgstr "Vindustittel"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Frame"
|
|
#~ msgstr "Vindusramme"
|
|
|
|
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
|
|
#~ msgstr "Motstå kanter når man flytter eller skalerer vinduer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
|
|
#~ "switch to an AC source."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Batteriet ditt begynner å bli tomt.<br>Du burde koble til et AC-adapter."
|
|
|
|
#~ msgid "NO INFO"
|
|
#~ msgstr "INGEN INFO"
|
|
|
|
#~ msgid "NO BAT"
|
|
#~ msgstr "INGEN BATTERI"
|
|
|
|
#~ msgid "BAD DRIVER"
|
|
#~ msgstr "FEIL DRIVER"
|
|
|
|
#~ msgid "FULL"
|
|
#~ msgstr "FULL"
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Høy"
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Lav"
|
|
|
|
#~ msgid "Danger"
|
|
#~ msgstr "Fare"
|
|
|
|
#~ msgid "Charging"
|
|
#~ msgstr "Lader"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Battery Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment batteri-modul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
|
|
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
|
|
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
|
|
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En enkel batterimåler som benytter <hilight>ACPI</hilight> eller "
|
|
#~ "<hilight>APM</hilight><br> på Linux for å måle batteri og "
|
|
#~ "nettspenningstatus.<br>Modulen fungerer på Linux og FreeBSD, men har "
|
|
#~ "samme nøyaktighetsgrad<br>som BIOS og operativsystemets kjernedriver."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment klokke-modul"
|
|
|
|
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
|
#~ msgstr "En enkel klokkemodul for E17."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment vinduskygge-modul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
|
|
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
|
|
#~ "hardware acceleration."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette er vinduskyggemodulen som tegner skygger på skrivebordet<br>uten "
|
|
#~ "spesielle tillegg til X-tjeneren eller maskinvareakselerasjon."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot add icon"
|
|
#~ msgstr "Kan ikke legge til ikon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
|
|
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du forsøkte slippe et applikasjonsikon som ikke<br>har en passende "
|
|
#~ "applikasjonsfil på IBar.<br><br>Ikonet kan ikke bli lagt til."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment IBar-modul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
|
|
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
|
|
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
|
|
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
|
|
#~ "as it improves."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette er en programstartermodul for Enlightenment.<br>Den er en "
|
|
#~ "eksempelmodul som er laget for å vise frem flere api-funksjoner i "
|
|
#~ "Enlightenment 0.17.0.<br>Modulen er i en hurtig utviklingsfase så den vil "
|
|
#~ "<hilight>ofte forandre funksjonalitet</hilight> i det den stadig "
|
|
#~ "forbedres."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment IBox-modul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
|
|
#~ "will hold minimized applications"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette er en modul som viser ikonifiserte programmer i Enlightenment."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment oversikt-modul"
|
|
|
|
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
|
#~ msgstr "En oversiktsmodul for navigering i virutuelle skrivebord."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment temperatur-modul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
|
|
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
|
|
#~ "that generate a lot of heat."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En modul som viser en måling av <hilight>temperatursensor via ACPI</"
|
|
#~ "hilight> på Linux.<br>Spesielt nyttig på bærbare maskiner med rask "
|
|
#~ "prosessor som fort kan bli varme."
|
|
|
|
#~ msgid "Temp 1"
|
|
#~ msgstr "Temperatur 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Temp 2"
|
|
#~ msgstr "Temperatur 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Temp 3"
|
|
#~ msgstr "Temperatur 3"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
|
#~ msgstr "Modul for kontroll av CPU-hastighet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
|
|
#~ "especially useful to save power on laptops."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En enkel modul som kan justere frekvensen til CPU. <br>Dette er spesielt "
|
|
#~ "nyttig på laptop."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment start-modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
|
|
#~ msgstr "Eksperimentell knappmodul for E17"
|
|
|
|
#~ msgid "ITray Configuration"
|
|
#~ msgstr "ITray oppsett"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ITray-modul"
|
|
|
|
#~ msgid "The border style"
|
|
#~ msgstr "Vindusramme"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart Enlightenment"
|
|
#~ msgstr "Omstart av Enlightenment"
|
|
|
|
#~ msgid "Eap Editor"
|
|
#~ msgstr "Applikasjonsikoneditor"
|
|
|
|
#~ msgid "(Unused)"
|
|
#~ msgstr "(Ubrukt)"
|
|
|
|
#~ msgid "Protect this file"
|
|
#~ msgstr "Beskytt denne filen"
|
|
|
|
#~ msgid "Let others see this file"
|
|
#~ msgstr "Tillat andre å se på denne filen"
|
|
|
|
#~ msgid "Let others modify this file"
|
|
#~ msgstr "Tillat andre å endre på denne filen"
|
|
|
|
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
|
|
#~ msgstr "Ikke la andre se eller endre på denne filen"
|
|
|
|
#~ msgid "x"
|
|
#~ msgstr "x"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
|
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
|
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
|
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
#~ "and try running again.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
|
|
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enlightenment klarer ikke sette opp IPC-sokkel.\n"
|
|
#~ "Det er store sjanser for at en instans av Enlightenment allerede kjører.\n"
|
|
#~ "Sjekk at Enlightenment ikke allerede kjører på dette skjermbildet, og\n"
|
|
#~ "dersom det ikke er tilfellet slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
|
|
#~ "*\n"
|
|
#~ "og prøv igjen.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Hvis du bruker AFS på hjemmeområdet må du lage en symlenke fra ~/.ecore "
|
|
#~ "til\n"
|
|
#~ "/tmp/min_katalog/ecore for at Enlightenment skal kunne lage sokler."
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment feilet ved oppsett av IPC"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
|
|
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
|
|
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
|
|
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
|
#~ "and try running again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enlightenment klarer ikke sette opp IPC-sokkel.\n"
|
|
#~ "Det er store sjanser for at en instans av Enlightenment allerede kjører.\n"
|
|
#~ "Sjekk at Enlightenment ikke allerede kjører på dette skjermbildet, og\n"
|
|
#~ "dersom det ikke er tilfellet slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
|
|
#~ "*\n"
|
|
#~ "og prøv igjen."
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic Width"
|
|
#~ msgstr "Automatisk bredde"
|
|
|
|
#~ msgid "Half Screen Width"
|
|
#~ msgstr "Halv skjermbredde"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Screen Width"
|
|
#~ msgstr "Full skjermbredde"
|
|
|
|
#~ msgid "Half Screen Height"
|
|
#~ msgstr "Halv skjermhøyde"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Screen Height"
|
|
#~ msgstr "Full skjermhøyde"
|
|
|
|
#~ msgid "End Edit Mode"
|
|
#~ msgstr "Avslutt redigeringsmodus"
|
|
|
|
#~ msgid "Follower"
|
|
#~ msgstr "Søkelys"
|
|
|
|
#~ msgid "Module Config Menu Item 1"
|
|
#~ msgstr "Oppsettselement 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Module Config Menu Item 2"
|
|
#~ msgstr "Oppsettselement 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Module Config Menu Item 3"
|
|
#~ msgstr "Oppsettselement 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Something Else"
|
|
#~ msgstr "Noe annet"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Test Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment test-modul"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
|
|
#~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
|
|
#~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dette er en VELDIG enkel testmodul og finnes kun for å vise "
|
|
#~ "grensesnittet<br>til modulsystemet i Enlightenment 0.17.0.<br>Ignorer "
|
|
#~ "denne modulen om du ikke jobber med utvikling av egen modul."
|
|
|
|
#~ msgid "Set Poll Time"
|
|
#~ msgstr "Velg oppdateringsfrekvens"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
|
|
#~ msgstr "Juster hastighet ved oppstart"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "No Digital Display"
|
|
#~ msgstr "Fjern digital klokke"
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "Topp"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
|
|
#~ msgstr "Fast aspekt (behold høyden)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
|
|
#~ msgstr "Fast aspekt (behold bredden)"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment Randr Module"
|
|
#~ msgstr "Enlightenment randr-modul"
|
|
|
|
#~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
|
|
#~ msgstr "Modul som gir mulighet for å bytte oppløsning i E17"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Resolution on Startup"
|
|
#~ msgstr "Gjenopprett oppløsningen ved oppstart"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
|
|
#~ "resolution %dx%d in %d seconds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vil du beholde den ny oppløsningen <hilight>%dx%d</hilight>?"
|
|
#~ "<br><br>Tilbakestiller til %dx%d om %d sekunder."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
|
|
#~ "resolution %dx%d NOW!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vil du beholde den ny oppløsningen <hilight>%dx%d</hilight>?"
|
|
#~ "<br><br>Tilbakestiller til %dx%d NÅ!"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Rows"
|
|
#~ msgstr "Antall rader"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Enlightenment"
|
|
#~ msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
|
|
|
#~ msgid "App name"
|
|
#~ msgstr "Applikasjonsnavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Access:"
|
|
#~ msgstr "Sist åpnet:"
|
|
|
|
#~ msgid "My Group"
|
|
#~ msgstr "Min gruppe"
|
|
|
|
#~ msgid "Everyone"
|
|
#~ msgstr "Alle"
|
|
|
|
#~ msgid "By Mod Time"
|
|
#~ msgstr "Etter modifikasjonstid"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow Overlap"
|
|
#~ msgstr "Tillat overlapping"
|
|
|
|
#~ msgid "Import An Image"
|
|
#~ msgstr "Importér et bilde"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximized"
|
|
#~ msgstr "Maksimert"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow shading/resizing"
|
|
#~ msgstr "Tillat opprulling/reskalering"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow Speed"
|
|
#~ msgstr "Følgehastighet"
|
|
|
|
#~ msgid "Autoscroll Speed:"
|
|
#~ msgstr "Animasjonshastighet"
|
|
|
|
#~ msgid "Unloaded"
|
|
#~ msgstr "Ikke lastet"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Display Settings"
|
|
#~ msgstr "Vinduvisningsoppsett"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Manipulation Settings"
|
|
#~ msgstr "Vindumanipulasjonsoppsett"
|
|
|
|
#~ msgid "12 Hour Display"
|
|
#~ msgstr "12-timers klokke"
|
|
|
|
#~ msgid "24 Hour Display"
|
|
#~ msgstr "24-timers klokke"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Name Position"
|
|
#~ msgstr "Posisjon for skrivebordsnavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Background Preview"
|
|
#~ msgstr "Forhåndsvisning av bagkrunn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
|
|
#~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
|
|
#~ "all needed functions<br>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s<br>Full sti til modulen:<br>%"
|
|
#~ "s<br>Følgende feil ble rapportert:<br>Modulen inneholder ikke alle "
|
|
#~ "nødvendige funksjoner<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Wait Exit"
|
|
#~ msgstr "Vent ved avslutning"
|
|
|
|
#~ msgid "%3.0f"
|
|
#~ msgstr "%3.0f"
|
|
|
|
#~ msgid "Places"
|
|
#~ msgstr "Steder"
|