Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings)

Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/tr/
Translation: Terminology/Terminology
This commit is contained in:
Oğuz Ersen 2022-11-27 12:47:17 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 5638ccdc8a
commit 0a24ce75a6
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 46 additions and 44 deletions

View File

@ -4,13 +4,14 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
# E-Akcaer <gurbetcii_@hotmail.com>, 2022.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-23 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
"terminology/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1307
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Y Ayır"
#: src/bin/controls.c:406
msgid "Miniview"
msgstr "MiniGörünüm"
msgstr "Küçük görünüm"
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6239
msgid "Set title"
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Uçbirimi Kapat"
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' günlük etki alanı oluşturulamadı"
#: src/bin/keyin.c:658
msgid "Scrolling"
@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Tam ekran pencereye geçiş yap"
#: src/bin/keyin.c:708
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
msgstr "Geçmiş küçük görünümünü göster"
#: src/bin/keyin.c:709
msgid "Display the command box"
@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Enlightenment Vakfı Kitaplıkları ile yazılan uçbirim öykünücüs
#: src/bin/main.c:466
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
msgstr "Adlandırılan dosyayı arkaplan duvar kağıdı olarak kullan"
msgstr "Belirtilen dosyayı arka plan duvar kağıdı olarak kullan"
#: src/bin/main.c:468
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
@ -329,11 +330,11 @@ msgstr ""
#: src/bin/main.c:472
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
msgstr ""
msgstr "Belirtilen Edje temasını veya tema dosyasının yolunu kullan"
#: src/bin/main.c:474
msgid "Use the named color scheme"
msgstr "Adlandırılan renk şemasını kullan"
msgstr "Belirtilen renk şemasını kullan"
#: src/bin/main.c:476
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
@ -371,7 +372,6 @@ msgstr ""
"açıklama kılavuz sayfasında bulunmaktadır"
#: src/bin/main.c:493
#, fuzzy
msgid "Run the shell as a login shell"
msgstr "Kabuğu, açılış kabuğu olarak çalıştır"
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Çerçevesiz başlat"
#: src/bin/main.c:507
msgid "Start as a override-redirect window"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz kılma-yönlendirme penceresi olarak başlat"
#: src/bin/main.c:509
msgid "Start maximized"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Çoklu örnek etkinse tekli çalıştırmaya zorla"
#: src/bin/main.c:517
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
msgstr "TERM'i 'xterm' yerine 'xterm-256color'a ayarla"
msgstr "TERM'i 'xterm' yerine 'xterm-256color' olarak ayarla"
#: src/bin/main.c:519
msgid "Set scaling factor"
@ -453,7 +453,8 @@ msgstr "bu mesajı göster"
#: src/bin/main.c:655
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
msgstr "-S/--split seçeneği için geçersiz değişken bulundu. --help 'e bakın"
msgstr ""
"-S/--split seçeneği için geçersiz değişken bulundu. --help seçeneğine bakın"
#: src/bin/main.c:909
msgid "Could not initialize key bindings"
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "%s seçeneği bir değişken gerektiriyor!"
#: src/bin/main.c:949
msgid "invalid options found. See --help"
msgstr "geçersiz seçenekler bulundu. --help 'e bakın"
msgstr "geçersiz seçenekler bulundu. --help seçeneğine bakın"
#: src/bin/media.c:1336 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654
#: src/bin/termpty.c:658
@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "Kaynak dosya, hedef dosyadır"
#: src/bin/options_background.c:481
msgid "Picture imported"
msgstr "İçe aktarılan resim"
msgstr "Resim içe aktarıldı"
#: src/bin/options_background.c:486
msgid "Failed"
@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Başarısız"
#: src/bin/options_background.c:538 src/bin/options.c:221
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
msgstr "Arka plan"
#: src/bin/options_background.c:554
msgid "Translucent"
@ -508,12 +509,12 @@ msgstr "Yarı şeffaf"
#: src/bin/options_background.c:565
msgid "Opacity:"
msgstr ""
msgstr "Matlık:"
#: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options_background.c:574
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr "%1.0f%%"
msgstr "%%%1.0f"
#: src/bin/options_background.c:592
msgid "Select Path"
@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "%'d satır"
#: src/bin/options_behavior.c:79
#, c-format
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
msgstr ""
msgstr "Geri kaydırma (geçerli bellek kullanımı: %'.2f%cB):"
#: src/bin/options_behavior.c:217
msgid "Default cursor:"
@ -591,7 +592,7 @@ msgstr "Bir tuşa basıldığında üste kaydır"
#: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "React to key presses (typing sounds and animations)"
msgstr ""
msgstr "Tuşlara basıldığında tepki ver (yazma sesleri ve hareketlendirmeler)"
#: src/bin/options_behavior.c:402
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
@ -615,15 +616,13 @@ msgstr "Çoklu pencereler, tek işlem"
#: src/bin/options_behavior.c:411
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "TERM'i xterm-256color'a ayarla"
msgstr "TERM'i xterm-256color olarak ayarla"
#: src/bin/options_behavior.c:412
#, fuzzy
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "Geri-Ok, Del işlevi görür (Silme Tuşu yerine)"
#: src/bin/options_behavior.c:413
#, fuzzy
msgid "Start as login shell"
msgstr "Açılış kabuğu olarak başlat"
@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "Yeni uçbirimleri geçerli çalışma dizininde aç"
#: src/bin/options_behavior.c:415
msgid "Always show miniview"
msgstr "Her zaman mini görünümde göster"
msgstr "Her zaman küçük görünümde göster"
#: src/bin/options_behavior.c:416
msgid "Enable special Terminology escape codes"
@ -671,6 +670,9 @@ msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
msgstr ""
"Tuş atamaları ve sekmeler paneli<br>üzerinde fare ile yapılan "
"sekme<br>geçişleri sırasında gerçekleşen<br>hareketlendirmenin zamanını "
"ayarla"
#: src/bin/options_behavior.c:532
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
@ -813,22 +815,20 @@ msgid "Please press key sequence"
msgstr "Lütfen sıralı tuşlara basınız (ctrl+x gibi)"
#: src/bin/options_keys.c:386
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr "Kısayol Tuşları"
msgstr "Tuş Atamaları"
#: src/bin/options_keys.c:458
#, fuzzy
msgid "Reset bindings"
msgstr "Kısayolları sıfırla"
msgstr "Tuş atamalarını sıfırla"
#: src/bin/options_mouse.c:167
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
msgstr "Farenin bulunduğu bölmeye odaklan"
#: src/bin/options_mouse.c:168
msgid "Focus-related visuals"
msgstr ""
msgstr "Odaklanma ile ilgili görseller"
#: src/bin/options_mouse.c:174
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Dosya yollarında"
#: src/bin/options_mouse.c:210
msgid "On URLs"
msgstr "UrL'lerde"
msgstr "URL'lerde"
#: src/bin/options_mouse.c:211
msgid "On colors"
@ -856,11 +856,11 @@ msgstr "Renklerde"
#: src/bin/options_mouse.c:212
msgid "Based on escape codes"
msgstr ""
msgstr "Kaçış kodlarına göre"
#: src/bin/options_mouse.c:213
msgid "Gravatar integration"
msgstr "Gravatar entegrasyonu"
msgstr "Gravatar bütünleşimi"
#: src/bin/options_mouse.c:215
msgid "Drag & drop links"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
#: src/bin/termio.c:467
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
msgstr "%i işlem kimliğinin çalışma dizini alınamadı: %s"
#: src/bin/termio.c:482
#, c-format
@ -940,11 +940,11 @@ msgstr "desteklenmeyen seçim biçimi '%s'"
#: src/bin/termio.c:1375
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
msgstr "Ön izleme"
#: src/bin/termio.c:1385
msgid "Copy relative path"
msgstr "İlişkili yolu kopyala"
msgstr "Göreceli yolu kopyala"
#: src/bin/termio.c:1387
msgid "Copy full path"
@ -956,17 +956,17 @@ msgstr "URL olarak aç"
#: src/bin/termio.c:4247
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
msgstr "termpty tahsis edilemedi"
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
msgstr "bellek hatası: %s"
#: src/bin/termpty.c:225
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Boyut ayarı ioctl başarısız oldu: %s"
#: src/bin/termpty.c:361
#, c-format
@ -981,17 +981,17 @@ msgstr "Kabuk bulunamadı, %s'e geri dönülüyor"
#: src/bin/termpty.c:665
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
msgstr "pty '%s' için open() başarısız oldu: %s"
#: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
msgstr "pty '%s' için fcntl() başarısız oldu: %s"
#: src/bin/termpty.c:687
#, c-format
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
msgstr "pty '%s' için ioctl() başarısız oldu: %s"
#: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745
#, c-format
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Geçerli dizin '%s'e değiştirilemedi: %s"
#: src/bin/theme.c:91
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
msgstr "Group=%s için herhangi bir tema yüklenemedi: %s"
#: src/bin/win.c:425
msgid "Done"
@ -1013,10 +1013,12 @@ msgid ""
"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
"keyword>"
msgstr ""
"Ölçek yapılandırması Ayarlar (uçbirimde sağ tıklama) → Araç Takımı veya "
"<keyword>elementary_config</keyword> komutu başlatılarak değiştirilebilir"
#: src/bin/win.c:2358
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
msgstr "Ecore IMF başarısız oldu"
#: src/bin/win.c:6243
msgid "Ok"