forked from enlightenment/terminology
po: update po
This commit is contained in:
parent
e3bc37ec37
commit
0e41380432
717
po/ca.po
717
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Boris Faure <billiob@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Boris Faure <billiob@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
||||||
|
@ -91,21 +91,177 @@ msgstr "Enganxa"
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Paràmetres"
|
msgstr "Paràmetres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:1182
|
#: src/bin/controls.c:446
|
||||||
msgid "Copy relative path"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Copia ruta relativa"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:1184
|
#: src/bin/controls.c:455
|
||||||
msgid "Copy full path"
|
msgid "Grouped input"
|
||||||
msgstr "Copia ruta completa"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:467
|
||||||
|
msgid "Close Terminal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
||||||
|
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb el domini '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:655
|
||||||
|
msgid "Scrolling"
|
||||||
|
msgstr "Desplaçament"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:656
|
||||||
|
msgid "Scroll one page up"
|
||||||
|
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:657
|
||||||
|
msgid "Scroll one page down"
|
||||||
|
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:658
|
||||||
|
msgid "Scroll one line up"
|
||||||
|
msgstr "Desplaça una línia amunt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:659
|
||||||
|
msgid "Scroll one line down"
|
||||||
|
msgstr "Desplaça una línia avall"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:660
|
||||||
|
msgid "Go to the top of the backlog"
|
||||||
|
msgstr "Ves a l'inici de l'historial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:661
|
#: src/bin/keyin.c:661
|
||||||
msgid "Reset scroll"
|
msgid "Reset scroll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:2556
|
#: src/bin/keyin.c:663
|
||||||
msgid "Open as URL"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Obre com a URL"
|
msgid "Copy/Paste"
|
||||||
|
msgstr "Enganxa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:664
|
||||||
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:665
|
||||||
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:666
|
||||||
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:667
|
||||||
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:669
|
||||||
|
msgid "Splits/Tabs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:670
|
||||||
|
msgid "Focus the previous terminal"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal previ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:671
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Focus the next terminal"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal previ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:672
|
||||||
|
msgid "Focus the terminal above"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:673
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Focus the terminal below"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:674
|
||||||
|
msgid "Focus the terminal on the left"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal de l'esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:675
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Focus the terminal on the right"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal de l'esquerra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:676
|
||||||
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:677
|
||||||
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:678
|
||||||
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:679
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Close the focused terminal"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal previ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:680
|
||||||
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:681
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:682
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:683
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:684
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:685
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:686
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:687
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:688
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:689
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:690
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||||
|
msgstr "Focus al terminal superior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:691
|
||||||
|
msgid "Change title"
|
||||||
|
msgstr "Canvia el títol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693
|
#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693
|
||||||
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
|
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
|
||||||
|
@ -135,6 +291,10 @@ msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra"
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Accions"
|
msgstr "Accions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:703
|
||||||
|
msgid "Open a new terminal window"
|
||||||
|
msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:704
|
#: src/bin/keyin.c:704
|
||||||
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
||||||
msgstr "Commuta finestra a pantalla completa"
|
msgstr "Commuta finestra a pantalla completa"
|
||||||
|
@ -143,9 +303,192 @@ msgstr "Commuta finestra a pantalla completa"
|
||||||
msgid "Display the history miniview"
|
msgid "Display the history miniview"
|
||||||
msgstr "Mostra la vista petita de l'historial"
|
msgstr "Mostra la vista petita de l'historial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:457
|
#: src/bin/keyin.c:706
|
||||||
msgid "Reset bindings"
|
msgid "Display the command box"
|
||||||
msgstr "Reinicia dreceres"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581
|
||||||
|
msgid "Could not create window"
|
||||||
|
msgstr "No s'ha pogut crear la finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592
|
||||||
|
msgid "Could not create terminal widget"
|
||||||
|
msgstr "No s'ha pogut crear el giny de terminal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:441
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||||
|
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:443
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les biblioteques d'Enlightenment "
|
||||||
|
"Foundation"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:447
|
||||||
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||||
|
msgstr "Comanda a executar. Per defecte a $SHELL (o passwd shell o /bin/sh)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:449
|
||||||
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
|
||||||
|
msgstr "Canvia al directori per executar una ordre de terminal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:451
|
||||||
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
|
||||||
|
msgstr "Utilitza el tema edje o la trajectòria del fitxer de temes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:453
|
||||||
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
|
||||||
|
msgstr "Utilitza el fitxer com a fons de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:455
|
||||||
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
|
||||||
|
msgstr "Geometria del terminal que s'utilitzarà (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:457
|
||||||
|
msgid "Set window name"
|
||||||
|
msgstr "Anomena la finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:459
|
||||||
|
msgid "Set window role"
|
||||||
|
msgstr "Estableix el rol de la finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:461
|
||||||
|
msgid "Set window title"
|
||||||
|
msgstr "Anomena la finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:463
|
||||||
|
msgid "Set icon name"
|
||||||
|
msgstr "Anomena la icona"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:465
|
||||||
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap"
|
||||||
|
msgstr "Estableix la font (NOM/TAMANY per escalable, NOM per mapa de bits"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:467
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||||
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||||
|
"the man page"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Divideix la finestra de terminal. 'v' per vertical i 'h' per horitzontal. Es "
|
||||||
|
"pot utilitzar diferents vegades. ex -S vhvv o --split hv Més informació "
|
||||||
|
"disponible a la pàgina man"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:472
|
||||||
|
msgid "Run the shell as a login shell"
|
||||||
|
msgstr "Executa l'intèrpret d'ordres com a intèrpret d'ordres d'entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:474
|
||||||
|
msgid "Set mute mode for video playback"
|
||||||
|
msgstr "Estableix la reproducció de vídeo sense so"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:476
|
||||||
|
msgid "Set cursor blink mode"
|
||||||
|
msgstr "Estableix mode de cursor intermitent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:478
|
||||||
|
msgid "Set visual bell mode"
|
||||||
|
msgstr "Estableix mode visual de campana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:480
|
||||||
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
|
||||||
|
msgstr "Vés a mode de pantalla completa des de l'inici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:482
|
||||||
|
msgid "Go into an iconic state from the start"
|
||||||
|
msgstr "Vés a mode minimitzat des de l'inici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:484
|
||||||
|
msgid "Become a borderless managed window"
|
||||||
|
msgstr "Converteix a finestra sense vora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:486
|
||||||
|
msgid "Become an override-redirect window"
|
||||||
|
msgstr "Esdevé una finestra de redirecció-sobreposició"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:488
|
||||||
|
msgid "Become maximized from the start"
|
||||||
|
msgstr "Maximitzat des de l'inici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:490
|
||||||
|
msgid "Terminology is run without a window manager"
|
||||||
|
msgstr "Terminology s'executa sense un gestor de finestres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:492
|
||||||
|
msgid "Do not exit when the command process exits"
|
||||||
|
msgstr "No surtis quan el procés de comandes finalitzi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:494
|
||||||
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
|
||||||
|
msgstr "Força l'execució única si la multi-instància està habilitada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:496
|
||||||
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
|
||||||
|
msgstr "Estableix TERM a 'xterm-256color' enlloc de 'xterm'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:498
|
||||||
|
msgid "Set scaling factor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:500
|
||||||
|
msgid "Highlight links"
|
||||||
|
msgstr "Ressalta enllaços"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:502
|
||||||
|
msgid "Do not display wizard on start up"
|
||||||
|
msgstr "No mostrar l'assistent a l'inici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:528
|
||||||
|
msgid "show program version"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:531
|
||||||
|
msgid "show copyright"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:534
|
||||||
|
msgid "show license"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:537
|
||||||
|
msgid "show this message"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:634
|
||||||
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:887
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not initialize key bindings"
|
||||||
|
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul emotion '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:902
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not parse command line options"
|
||||||
|
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb el domini '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:926
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:927
|
||||||
|
msgid "invalid options found. See --help"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650
|
||||||
|
#: src/bin/termpty.c:654
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "fcntl() a pty '%s' ha fallat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/media.c:1430
|
||||||
|
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_background.c:163
|
#: src/bin/options_background.c:163
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
|
@ -200,36 +543,7 @@ msgstr "Altres"
|
||||||
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
||||||
msgstr "Feu clic a una imatge per utilitzar-la de fons"
|
msgstr "Feu clic a una imatge per utilitzar-la de fons"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:122
|
#: src/bin/options_behavior.c:63
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
|
|
||||||
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
|
|
||||||
"keyword>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<em>Terminology</em> utilitza la llibreria <hilight>elementary</"
|
|
||||||
"hilight>.<br>La configuració d'aquesta llibreria es pot accedir executant "
|
|
||||||
"<keyword>%s</keyword>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:134
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Launch %s"
|
|
||||||
msgstr "Executar %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387
|
|
||||||
msgid "Scale"
|
|
||||||
msgstr "Escala"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410
|
|
||||||
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
|
|
||||||
msgstr "Seleccioneu la mida desitjada per a que aquest text sigui llegible"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb el domini '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:89
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d lines"
|
msgid "%'d lines"
|
||||||
msgstr "%d lines"
|
msgstr "%d lines"
|
||||||
|
@ -239,7 +553,7 @@ msgstr "%d lines"
|
||||||
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
|
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
|
||||||
msgstr "Línies d'historial (Us de memòria actual: %'.2f%cB):"
|
msgstr "Línies d'historial (Us de memòria actual: %'.2f%cB):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:281
|
#: src/bin/options_behavior.c:217
|
||||||
msgid "Default cursor:"
|
msgid "Default cursor:"
|
||||||
msgstr "Cursor predeterminat:"
|
msgstr "Cursor predeterminat:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -271,37 +585,26 @@ msgstr "Barra Fixa"
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportament"
|
msgstr "Comportament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:466
|
#: src/bin/options_behavior.c:379
|
||||||
|
msgid "Show tabs"
|
||||||
|
msgstr "Mostra les pestanyes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:382
|
||||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||||
msgstr "Desplaça cap avall quan hi hagi nou contingut"
|
msgstr "Desplaça cap avall quan hi hagi nou contingut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:467
|
#: src/bin/options_behavior.c:383
|
||||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||||
msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla"
|
msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:482
|
|
||||||
msgid "On emails"
|
|
||||||
msgstr "En correus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:483
|
|
||||||
msgid "On file paths"
|
|
||||||
msgstr "En rutes d'arxiu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:484
|
|
||||||
msgid "On URLs"
|
|
||||||
msgstr "En URLs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:485
|
|
||||||
msgid "Based on escape codes"
|
|
||||||
msgstr "Basat en codis d'escapament"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:389
|
#: src/bin/options_behavior.c:389
|
||||||
msgid "React to key presses"
|
msgid "React to key presses"
|
||||||
msgstr "Reacciona a pulsacions de tecla"
|
msgstr "Reacciona a pulsacions de tecla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:396
|
#: src/bin/options_behavior.c:396
|
||||||
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
|
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
|
||||||
msgstr "Suport d'audio per a pulsacions de tecla <failure>DESACTIVAT</failure>!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Suport d'audio per a pulsacions de tecla <failure>DESACTIVAT</failure>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:400
|
#: src/bin/options_behavior.c:400
|
||||||
msgid "Visual Bell"
|
msgid "Visual Bell"
|
||||||
|
@ -331,15 +634,11 @@ msgstr "Fletxa enrera actua com Supr (enlloc de Retrocés)"
|
||||||
msgid "Start as login shell"
|
msgid "Start as login shell"
|
||||||
msgstr "Inicia com a intèrpret d'ordres"
|
msgstr "Inicia com a intèrpret d'ordres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:508
|
#: src/bin/options_behavior.c:408
|
||||||
msgid "Focus-related visuals"
|
msgid "Open new terminals in current working directory"
|
||||||
msgstr "Visualitzacions relacionades amb el focus"
|
msgstr "Obre els terminals nous en el directori actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
#: src/bin/options_behavior.c:409
|
||||||
msgid "Show tabs"
|
|
||||||
msgstr "Mostra les pestanyes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:511
|
|
||||||
msgid "Always show miniview"
|
msgid "Always show miniview"
|
||||||
msgstr "Mostra sempre la vista petita"
|
msgstr "Mostra sempre la vista petita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -347,14 +646,15 @@ msgstr "Mostra sempre la vista petita"
|
||||||
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
||||||
msgstr "Activa els codis d'escapament especials de Terminology"
|
msgstr "Activa els codis d'escapament especials de Terminology"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:513
|
#: src/bin/options_behavior.c:411
|
||||||
msgid "Open new terminals in current working directory"
|
|
||||||
msgstr "Obre els terminals nous en el directori actual"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:514
|
|
||||||
msgid "Treat Emojis as double-width characters"
|
msgid "Treat Emojis as double-width characters"
|
||||||
msgstr "Tracta el Emojis com a caràcters de doble amplada"
|
msgstr "Tracta el Emojis com a caràcters de doble amplada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:412
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:419
|
#: src/bin/options_behavior.c:419
|
||||||
msgid "Always open at size:"
|
msgid "Always open at size:"
|
||||||
msgstr "Obre sempre a mida:"
|
msgstr "Obre sempre a mida:"
|
||||||
|
@ -372,9 +672,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Alçada:"
|
msgstr "Alçada:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Estableix el temps de l'animació <br>durant els canvis,<br>que succeeixen "
|
"Estableix el temps de l'animació <br>durant els canvis,<br>que succeeixen "
|
||||||
"per dreceres de teclat, roda<br>de ratolí o altres accions"
|
"per dreceres de teclat, roda<br>de ratolí o altres accions"
|
||||||
|
@ -389,148 +690,14 @@ msgstr "Temps d'animació de l'ampliació/intercanvi:"
|
||||||
msgid "%1.1f s"
|
msgid "%1.1f s"
|
||||||
msgstr "%1.1f s"
|
msgstr "%1.1f s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:657
|
#: src/bin/options.c:189
|
||||||
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
|
|
||||||
msgstr "Oculta el ratolí automàticament en inactivitat:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589
|
|
||||||
msgid "Could not create window"
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear la finestra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600
|
|
||||||
msgid "Could not create terminal widget"
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear el giny de terminal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:446
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
|
||||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:448
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
|
msgid "Options"
|
||||||
|
msgstr "Accions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147
|
||||||
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les biblioteques d'Enlightenment "
|
|
||||||
"Foundation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:452
|
|
||||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
|
||||||
msgstr "Comanda a executar. Per defecte a $SHELL (o passwd shell o /bin/sh)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:454
|
|
||||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
|
|
||||||
msgstr "Canvia al directori per executar una ordre de terminal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:456
|
|
||||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
|
|
||||||
msgstr "Utilitza el tema edje o la trajectòria del fitxer de temes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:458
|
|
||||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
|
|
||||||
msgstr "Utilitza el fitxer com a fons de pantalla"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:460
|
|
||||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Geometria del terminal que s'utilitzarà (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:462
|
|
||||||
msgid "Set window name"
|
|
||||||
msgstr "Anomena la finestra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:464
|
|
||||||
msgid "Set window role"
|
|
||||||
msgstr "Estableix el rol de la finestra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:466
|
|
||||||
msgid "Set window title"
|
|
||||||
msgstr "Anomena la finestra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:468
|
|
||||||
msgid "Set icon name"
|
|
||||||
msgstr "Anomena la icona"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:470
|
|
||||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap"
|
|
||||||
msgstr "Estableix la font (NOM/TAMANY per escalable, NOM per mapa de bits"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:472
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
|
||||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
|
||||||
"the man page"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Divideix la finestra de terminal. 'v' per vertical i 'h' per horitzontal. Es "
|
|
||||||
"pot utilitzar diferents vegades. ex -S vhvv o --split hv Més informació "
|
|
||||||
"disponible a la pàgina man"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:477
|
|
||||||
msgid "Set emotion module to use"
|
|
||||||
msgstr "Estableix el mòdul emotion que s'utilitzarà"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:480
|
|
||||||
msgid "Run the shell as a login shell"
|
|
||||||
msgstr "Executa l'intèrpret d'ordres com a intèrpret d'ordres d'entrada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:482
|
|
||||||
msgid "Set mute mode for video playback"
|
|
||||||
msgstr "Estableix la reproducció de vídeo sense so"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:484
|
|
||||||
msgid "Set cursor blink mode"
|
|
||||||
msgstr "Estableix mode de cursor intermitent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:486
|
|
||||||
msgid "Set visual bell mode"
|
|
||||||
msgstr "Estableix mode visual de campana"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:488
|
|
||||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
|
|
||||||
msgstr "Vés a mode de pantalla completa des de l'inici"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:490
|
|
||||||
msgid "Go into an iconic state from the start"
|
|
||||||
msgstr "Vés a mode minimitzat des de l'inici"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:492
|
|
||||||
msgid "Become a borderless managed window"
|
|
||||||
msgstr "Converteix a finestra sense vora"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:494
|
|
||||||
msgid "Become an override-redirect window"
|
|
||||||
msgstr "Esdevé una finestra de redirecció-sobreposició"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:496
|
|
||||||
msgid "Become maximized from the start"
|
|
||||||
msgstr "Maximitzat des de l'inici"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:498
|
|
||||||
msgid "Terminology is run without a window manager"
|
|
||||||
msgstr "Terminology s'executa sense un gestor de finestres"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:500
|
|
||||||
msgid "Do not exit when the command process exits"
|
|
||||||
msgstr "No surtis quan el procés de comandes finalitzi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:502
|
|
||||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
|
|
||||||
msgstr "Força l'execució única si la multi-instància està habilitada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:504
|
|
||||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
|
|
||||||
msgstr "Estableix TERM a 'xterm-256color' enlloc de 'xterm'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:506
|
|
||||||
msgid "Set scaling factor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:508
|
|
||||||
msgid "Highlight links"
|
|
||||||
msgstr "Ressalta enllaços"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:510
|
|
||||||
msgid "Do not display wizard on start up"
|
|
||||||
msgstr "No mostrar l'assistent a l'inici"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425
|
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
|
@ -624,33 +791,29 @@ msgstr "Brillant/Negreta intens"
|
||||||
msgid "Reset all the colors"
|
msgid "Reset all the colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:653
|
#: src/bin/options_elm.c:122
|
||||||
msgid "Scrolling"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Desplaçament"
|
msgid ""
|
||||||
|
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
|
||||||
|
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
|
||||||
|
"keyword>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<em>Terminology</em> utilitza la llibreria <hilight>elementary</hilight>."
|
||||||
|
"<br>La configuració d'aquesta llibreria es pot accedir executant <keyword>"
|
||||||
|
"%s</keyword>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:654
|
#: src/bin/options_elm.c:134
|
||||||
msgid "Scroll one page up"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
|
msgid "Launch %s"
|
||||||
|
msgstr "Executar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:655
|
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
|
||||||
msgid "Scroll one page down"
|
msgid "Scale"
|
||||||
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
|
msgstr "Escala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:656
|
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431
|
||||||
msgid "Scroll one line up"
|
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
|
||||||
msgstr "Desplaça una línia amunt"
|
msgstr "Seleccioneu la mida desitjada per a que aquest text sigui llegible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:657
|
|
||||||
msgid "Scroll one line down"
|
|
||||||
msgstr "Desplaça una línia avall"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:658
|
|
||||||
msgid "Go to the top of the backlog"
|
|
||||||
msgstr "Ves a l'inici de l'historial"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:668
|
|
||||||
msgid "Focus the previous terminal"
|
|
||||||
msgstr "Focus al terminal previ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:180
|
#: src/bin/options_elm.c:180
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -658,17 +821,17 @@ msgid ""
|
||||||
"hilight>'s configuration panel"
|
"hilight>'s configuration panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:670
|
#: src/bin/options_font.c:491
|
||||||
msgid "Focus the terminal above"
|
msgid "Bitmap"
|
||||||
msgstr "Focus al terminal superior"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_font.c:532
|
#: src/bin/options_font.c:532
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Estàndard"
|
msgstr "Estàndard"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:672
|
#: src/bin/options_font.c:594
|
||||||
msgid "Focus the terminal on the left"
|
msgid "Display bold and italic in the terminal"
|
||||||
msgstr "Focus al terminal de l'esquerra"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:66
|
#: src/bin/options_keys.c:66
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
|
@ -706,23 +869,47 @@ msgstr "Premi la seqüència de tecles"
|
||||||
msgid "Key Bindings"
|
msgid "Key Bindings"
|
||||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:457
|
||||||
|
msgid "Reset bindings"
|
||||||
|
msgstr "Reinicia dreceres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:167
|
#: src/bin/options_mouse.c:167
|
||||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||||
msgstr "Divisió de focus sota el ratolí"
|
msgstr "Divisió de focus sota el ratolí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_mouse.c:168
|
||||||
|
msgid "Focus-related visuals"
|
||||||
|
msgstr "Visualitzacions relacionades amb el focus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_mouse.c:174
|
||||||
|
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
|
||||||
|
msgstr "Oculta el ratolí automàticament en inactivitat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:204
|
#: src/bin/options_mouse.c:204
|
||||||
msgid "Active Links:"
|
msgid "Active Links:"
|
||||||
msgstr "Enllaços Actius:"
|
msgstr "Enllaços Actius:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:689
|
#: src/bin/options_mouse.c:208
|
||||||
msgid "Change title"
|
msgid "On emails"
|
||||||
msgstr "Canvia el títol"
|
msgstr "En correus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_mouse.c:209
|
||||||
|
msgid "On file paths"
|
||||||
|
msgstr "En rutes d'arxiu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_mouse.c:210
|
||||||
|
msgid "On URLs"
|
||||||
|
msgstr "En URLs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:211
|
#: src/bin/options_mouse.c:211
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "On colors"
|
msgid "On colors"
|
||||||
msgstr "Colors"
|
msgstr "Colors"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_mouse.c:212
|
||||||
|
msgid "Based on escape codes"
|
||||||
|
msgstr "Basat en codis d'escapament"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:213
|
#: src/bin/options_mouse.c:213
|
||||||
msgid "Gravatar integration"
|
msgid "Gravatar integration"
|
||||||
msgstr "Integració amb Gravatar"
|
msgstr "Integració amb Gravatar"
|
||||||
|
@ -747,9 +934,10 @@ msgstr "URL (Imatges):"
|
||||||
msgid "URL (Video):"
|
msgid "URL (Video):"
|
||||||
msgstr "URL (Vídeo):"
|
msgstr "URL (Vídeo):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:701
|
#: src/bin/options_mouse.c:271
|
||||||
msgid "Open a new terminal window"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
|
msgid "URL (All):"
|
||||||
|
msgstr "Local (Tot):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:274
|
#: src/bin/options_mouse.c:274
|
||||||
msgid "Local (Images):"
|
msgid "Local (Images):"
|
||||||
|
@ -802,6 +990,18 @@ msgstr "format de selecció no permès '%s'"
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Previsualitza"
|
msgstr "Previsualitza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:1293
|
||||||
|
msgid "Copy relative path"
|
||||||
|
msgstr "Copia ruta relativa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:1295
|
||||||
|
msgid "Copy full path"
|
||||||
|
msgstr "Copia ruta completa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:2741
|
||||||
|
msgid "Open as URL"
|
||||||
|
msgstr "Obre com a URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:4145
|
#: src/bin/termio.c:4145
|
||||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||||
msgstr "No s'ha ubicat termpty"
|
msgstr "No s'ha ubicat termpty"
|
||||||
|
@ -876,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||||
msgstr "Ecore IMF ha fallat"
|
msgstr "Ecore IMF ha fallat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/win.c:6095
|
#: src/bin/win.c:6195
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -891,16 +1091,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'ninja "
|
"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'ninja "
|
||||||
"install'"
|
"install'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Set emotion module to use"
|
||||||
|
#~ msgstr "Estableix el mòdul emotion que s'utilitzarà"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Helpers"
|
#~ msgid "Helpers"
|
||||||
#~ msgstr "Ajudants"
|
#~ msgstr "Ajudants"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Set emotion module to use."
|
#~ msgid "Set emotion module to use."
|
||||||
#~ msgstr "Estableix el mòdul emotion que s'utilitzarà."
|
#~ msgstr "Estableix el mòdul emotion que s'utilitzarà."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
|
||||||
#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul emotion '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Video"
|
#~ msgid "Video"
|
||||||
#~ msgstr "Vídeo"
|
#~ msgstr "Vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
7
po/da.po
7
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology 1.1.0\n"
|
"Project-Id-Version: terminology 1.1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 00:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 00:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish\n"
|
"Language-Team: Danish\n"
|
||||||
|
@ -686,9 +686,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Højde:"
|
msgstr "Højde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sæt tiden af animationen som<br>sker når der skiftes faneblad,<br>hvad enten "
|
"Sæt tiden af animationen som<br>sker når der skiftes faneblad,<br>hvad enten "
|
||||||
"det er med tastebinding, musehjul<br>eller når fanebladspanelet flyttes med "
|
"det er med tastebinding, musehjul<br>eller når fanebladspanelet flyttes med "
|
||||||
|
|
7
po/de.po
7
po/de.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
||||||
|
@ -691,9 +691,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Höhe:"
|
msgstr "Höhe:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bestimme die Dauer der Animation beim<br>Wechsel zwischen den Reitern "
|
"Bestimme die Dauer der Animation beim<br>Wechsel zwischen den Reitern "
|
||||||
"per<br>Tastenkombination, Mausrädchen oder<br>durch ziehen des Reiterpanels "
|
"per<br>Tastenkombination, Mausrädchen oder<br>durch ziehen des Reiterpanels "
|
||||||
|
|
7
po/el.po
7
po/el.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
||||||
|
@ -702,9 +702,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Ύψος:"
|
msgstr "Ύψος:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ορισμός χρόνου κίνησης που<br>λαμβάνει μέρος για την αλλαγή καρτέλας,<br>αν "
|
"Ορισμός χρόνου κίνησης που<br>λαμβάνει μέρος για την αλλαγή καρτέλας,<br>αν "
|
||||||
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
|
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
|
||||||
|
|
6
po/eo.po
6
po/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Alto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
||||||
|
|
203
po/es.po
203
po/es.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology 0.8.0\n"
|
"Project-Id-Version: terminology 0.8.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Boris Faure <billiob@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Boris Faure <billiob@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
||||||
|
@ -20,13 +20,49 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:1224
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Copy '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286
|
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_helpers.c:236
|
#: src/bin/about.c:273
|
||||||
msgid "E-mail:"
|
msgid "Twitter: @_Terminology_"
|
||||||
msgstr "Correo electrónico:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/about.c:275
|
||||||
|
msgid "Youtube channel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/about.c:289
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
||||||
|
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
||||||
|
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
||||||
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||||||
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:376
|
||||||
|
msgid "Controls"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:392
|
||||||
|
msgid "New"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:399
|
||||||
|
msgid "Split V"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:403
|
||||||
|
msgid "Split H"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:410
|
#: src/bin/controls.c:410
|
||||||
msgid "Miniview"
|
msgid "Miniview"
|
||||||
|
@ -37,10 +73,9 @@ msgstr "Minivista"
|
||||||
msgid "Set title"
|
msgid "Set title"
|
||||||
msgstr "Establecer título de la ventana"
|
msgstr "Establecer título de la ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:1079
|
#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "no se admite el formato de selección «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:434
|
#: src/bin/controls.c:434
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
|
@ -62,6 +97,11 @@ msgstr "Entrada agrupada"
|
||||||
msgid "Close Terminal"
|
msgid "Close Terminal"
|
||||||
msgstr "Cerrar terminal"
|
msgstr "Cerrar terminal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
||||||
|
msgstr "No se pudo crear el dominio de registros «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:655
|
#: src/bin/keyin.c:655
|
||||||
msgid "Scrolling"
|
msgid "Scrolling"
|
||||||
msgstr "Desplazamiento"
|
msgstr "Desplazamiento"
|
||||||
|
@ -208,9 +248,9 @@ msgstr "Cambiar a la pestaña 10"
|
||||||
msgid "Change title"
|
msgid "Change title"
|
||||||
msgstr "Cambiar título"
|
msgstr "Cambiar título"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:3975
|
#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693
|
||||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
|
||||||
msgstr "No se pudo asignar «termpty»"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:696
|
#: src/bin/keyin.c:696
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
@ -229,21 +269,31 @@ msgstr "Tamaño -1"
|
||||||
msgid "Display big font size"
|
msgid "Display big font size"
|
||||||
msgstr "Mostrar fuente grande"
|
msgstr "Mostrar fuente grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:70
|
#: src/bin/keyin.c:700
|
||||||
msgid "Meta+"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Meta+"
|
msgid "Reset font size"
|
||||||
|
msgstr "Tamaño de fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:71
|
#: src/bin/keyin.c:702
|
||||||
msgid "Hyper+"
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Híper+"
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr "Preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:703
|
||||||
|
msgid "Open a new terminal window"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:704
|
||||||
|
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:705
|
#: src/bin/keyin.c:705
|
||||||
msgid "Display the history miniview"
|
msgid "Display the history miniview"
|
||||||
msgstr "Mostrar minivista del historial"
|
msgstr "Mostrar minivista del historial"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:269
|
#: src/bin/keyin.c:706
|
||||||
msgid "Please press key sequence"
|
msgid "Display the command box"
|
||||||
msgstr "Presione una secuencia de teclas"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581
|
#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -515,31 +565,7 @@ msgstr "Otro"
|
||||||
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
||||||
msgstr "Doble clic en una imagen para importarla"
|
msgstr "Doble clic en una imagen para importarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:134
|
#: src/bin/options_behavior.c:63
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Launch %s"
|
|
||||||
msgstr "Iniciar %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387
|
|
||||||
msgid "Scale"
|
|
||||||
msgstr "Escala"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410
|
|
||||||
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
|
|
||||||
msgstr "Seleccione el tamaño que desee de modo que este texto sea legible"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:179
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
|
|
||||||
"hilight>'s configuration panel"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
|
||||||
msgstr "No se pudo crear el dominio de registros «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:89
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d lines"
|
msgid "%'d lines"
|
||||||
msgstr "%'d lineas"
|
msgstr "%'d lineas"
|
||||||
|
@ -566,34 +592,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Blinking Underline"
|
msgid "Blinking Underline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:346
|
#: src/bin/options_behavior.c:282
|
||||||
msgid "Steady Underline"
|
msgid "Steady Underline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
#: src/bin/options_behavior.c:301
|
||||||
msgid "Blinking Bar"
|
msgid "Blinking Bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:384
|
#: src/bin/options_behavior.c:320
|
||||||
msgid "Steady Bar"
|
msgid "Steady Bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:482
|
|
||||||
msgid "On emails"
|
|
||||||
msgstr "En mensajes de correo electrónico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:483
|
|
||||||
msgid "On file paths"
|
|
||||||
msgstr "En rutas de archivos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:484
|
|
||||||
msgid "On URLs"
|
|
||||||
msgstr "En URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:485
|
|
||||||
msgid "Based on escape codes"
|
|
||||||
msgstr "Según los códigos de escape"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217
|
#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr "Comportamiento"
|
msgstr "Comportamiento"
|
||||||
|
@ -685,9 +695,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Altura:"
|
msgstr "Altura:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Establezca la duración de la animación<br>al cambiar entre pestañas, "
|
"Establezca la duración de la animación<br>al cambiar entre pestañas, "
|
||||||
"si<br>se producen después de un atajo de teclado, un giro<br>de la rueda del "
|
"si<br>se producen después de un atajo de teclado, un giro<br>de la rueda del "
|
||||||
|
@ -813,6 +824,25 @@ msgid ""
|
||||||
"keyword>"
|
"keyword>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_elm.c:134
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Launch %s"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
|
||||||
|
msgid "Scale"
|
||||||
|
msgstr "Escala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431
|
||||||
|
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
|
||||||
|
msgstr "Seleccione el tamaño que desee de modo que este texto sea legible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_elm.c:180
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
|
||||||
|
"hilight>'s configuration panel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_font.c:491
|
#: src/bin/options_font.c:491
|
||||||
msgid "Bitmap"
|
msgid "Bitmap"
|
||||||
msgstr "Bitmap"
|
msgstr "Bitmap"
|
||||||
|
@ -841,10 +871,22 @@ msgstr "Mayús+"
|
||||||
msgid "Win+"
|
msgid "Win+"
|
||||||
msgstr "Win+"
|
msgstr "Win+"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:70
|
||||||
|
msgid "Meta+"
|
||||||
|
msgstr "Meta+"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:71
|
||||||
|
msgid "Hyper+"
|
||||||
|
msgstr "Híper+"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:82
|
#: src/bin/options_keys.c:82
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Supr"
|
msgstr "Supr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:269
|
||||||
|
msgid "Please press key sequence"
|
||||||
|
msgstr "Presione una secuencia de teclas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:385
|
#: src/bin/options_keys.c:385
|
||||||
msgid "Key Bindings"
|
msgid "Key Bindings"
|
||||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||||
|
@ -872,11 +914,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Active Links:"
|
msgid "Active Links:"
|
||||||
msgstr "Enlaces activos:"
|
msgstr "Enlaces activos:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_mouse.c:208
|
||||||
|
msgid "On emails"
|
||||||
|
msgstr "En mensajes de correo electrónico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_mouse.c:209
|
||||||
|
msgid "On file paths"
|
||||||
|
msgstr "En rutas de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_mouse.c:210
|
||||||
|
msgid "On URLs"
|
||||||
|
msgstr "En URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:211
|
#: src/bin/options_mouse.c:211
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "On colors"
|
msgid "On colors"
|
||||||
msgstr "Colores"
|
msgstr "Colores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_mouse.c:212
|
||||||
|
msgid "Based on escape codes"
|
||||||
|
msgstr "Según los códigos de escape"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:213
|
#: src/bin/options_mouse.c:213
|
||||||
msgid "Gravatar integration"
|
msgid "Gravatar integration"
|
||||||
msgstr "Integración \"Gravatar\""
|
msgstr "Integración \"Gravatar\""
|
||||||
|
@ -889,6 +947,10 @@ msgstr "Arrastrar y soltar enlaces"
|
||||||
msgid "Inline if possible"
|
msgid "Inline if possible"
|
||||||
msgstr "De la línea si es posible"
|
msgstr "De la línea si es posible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_mouse.c:265
|
||||||
|
msgid "E-mail:"
|
||||||
|
msgstr "Correo electrónico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:269
|
#: src/bin/options_mouse.c:269
|
||||||
msgid "URL (Images):"
|
msgid "URL (Images):"
|
||||||
msgstr "URL (Imágenes):"
|
msgstr "URL (Imágenes):"
|
||||||
|
@ -943,6 +1005,11 @@ msgstr "No se pudo obtener el directorio de trabajo del pid %i: %s"
|
||||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s"
|
msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:1123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||||
|
msgstr "no se admite el formato de selección «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:1283
|
#: src/bin/termio.c:1283
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Previsualización"
|
msgstr "Previsualización"
|
||||||
|
@ -959,6 +1026,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Open as URL"
|
msgid "Open as URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:4145
|
||||||
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||||
|
msgstr "No se pudo asignar «termpty»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
|
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "memerr: %s"
|
msgid "memerr: %s"
|
||||||
|
|
7
po/fi.po
7
po/fi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-14 19:08+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-14 19:08+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -692,9 +692,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Korkeus:"
|
msgstr "Korkeus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aseta kesto animaatiolle joka<br>näytetään välilehtiä vaihdettaessa,<br>joko "
|
"Aseta kesto animaatiolle joka<br>näytetään välilehtiä vaihdettaessa,<br>joko "
|
||||||
"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa "
|
"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa "
|
||||||
|
|
13
po/fr.po
13
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Boris Faure <billiob@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Boris Faure <billiob@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
||||||
|
@ -655,9 +655,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Hauteur :"
|
msgstr "Hauteur :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Définit la durée de l'animation qui se produit<br>lors du passage d'un "
|
"Définit la durée de l'animation qui se produit<br>lors du passage d'un "
|
||||||
"onglet à l'autre, que ce soit<br>par raccourci clavier, molette de la souris "
|
"onglet à l'autre, que ce soit<br>par raccourci clavier, molette de la souris "
|
||||||
|
@ -780,9 +781,9 @@ msgid ""
|
||||||
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
|
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
|
||||||
"keyword>"
|
"keyword>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<em>Terminology</em> utilise la boîte à outils <hilight>Elementary</"
|
"<em>Terminology</em> utilise la boîte à outils <hilight>Elementary</hilight>."
|
||||||
"hilight>.<br>Les paramètres de configuration sont accessibles en lançant "
|
"<br>Les paramètres de configuration sont accessibles en lançant <keyword>%s</"
|
||||||
"<keyword>%s</keyword>"
|
"keyword>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:134
|
#: src/bin/options_elm.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
6
po/hi.po
6
po/hi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
|
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sanjeev <as2902.b@samsung.com>\n"
|
"Last-Translator: Sanjeev <as2902.b@samsung.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hindi\n"
|
"Language-Team: Hindi\n"
|
||||||
|
@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "ऊंचाई:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
||||||
|
|
7
po/hr.po
7
po/hr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Boris Faure <billiob@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Boris Faure <billiob@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
||||||
|
@ -690,9 +690,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Visina:"
|
msgstr "Visina:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Postavi vrijeme animacije za premještanje<br>po karticama pomoću tipkovne "
|
"Postavi vrijeme animacije za premještanje<br>po karticama pomoću tipkovne "
|
||||||
"funkcije,<br>kotačića miša ili povlačenjem ploče mišem"
|
"funkcije,<br>kotačića miša ili povlačenjem ploče mišem"
|
||||||
|
|
67
po/it.po
67
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
||||||
|
@ -559,35 +559,7 @@ msgstr "Altro"
|
||||||
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
||||||
msgstr "Cliccare su un'immagine per usarla come sfondo"
|
msgstr "Cliccare su un'immagine per usarla come sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:122
|
#: src/bin/options_behavior.c:63
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
|
|
||||||
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
|
|
||||||
"keyword>."
|
|
||||||
msgstr "<em>Terminology</em> usa il toolkit <hilight>elementary</hilight>.<br>Si può accedere alle impostazioni di configurazione del toolkit eseguendo <keyword>%s</keyword>."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:134
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Launch %s"
|
|
||||||
msgstr "Lancia %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410
|
|
||||||
msgid "Select preferred size so that this text is readable."
|
|
||||||
msgstr "Selezionare la dimensione preferita così che questo testo sia leggibile."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:179
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
|
|
||||||
"hilight>'s configuration panel."
|
|
||||||
msgstr "La configurazione della scala può essere impostata dal pannello di configurazione di <hilight>elementary</hilight>."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
|
||||||
msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:89
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d lines"
|
msgid "%'d lines"
|
||||||
msgstr "%'d linee"
|
msgstr "%'d linee"
|
||||||
|
@ -715,9 +687,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Altezza:"
|
msgstr "Altezza:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Imposta la durata dell'animazione che<br>avviene quando si cambia scheda, "
|
"Imposta la durata dell'animazione che<br>avviene quando si cambia scheda, "
|
||||||
"sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
|
"sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
|
||||||
|
@ -844,6 +817,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"accedere alle impostazioni di configurazione del toolkit eseguendo <keyword>"
|
"accedere alle impostazioni di configurazione del toolkit eseguendo <keyword>"
|
||||||
"%s</keyword>"
|
"%s</keyword>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_elm.c:134
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Launch %s"
|
||||||
|
msgstr "Lancia %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
|
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402
|
||||||
msgid "Scale"
|
msgid "Scale"
|
||||||
msgstr "Scala"
|
msgstr "Scala"
|
||||||
|
@ -1134,6 +1112,31 @@ msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'ninja install'?"
|
"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'ninja install'?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit."
|
||||||
|
#~ "<br>The toolkit configuration settings can be accessed by running "
|
||||||
|
#~ "<keyword>%s</keyword>."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "<em>Terminology</em> usa il toolkit <hilight>elementary</hilight>.<br>Si "
|
||||||
|
#~ "può accedere alle impostazioni di configurazione del toolkit eseguendo "
|
||||||
|
#~ "<keyword>%s</keyword>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select preferred size so that this text is readable."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Selezionare la dimensione preferita così che questo testo sia leggibile."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
|
||||||
|
#~ "hilight>'s configuration panel."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "La configurazione della scala può essere impostata dal pannello di "
|
||||||
|
#~ "configurazione di <hilight>elementary</hilight>."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||||
|
#~ msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Helpers"
|
#~ msgid "Helpers"
|
||||||
#~ msgstr "Aiutanti"
|
#~ msgstr "Aiutanti"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
6
po/ko.po
6
po/ko.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
|
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean\n"
|
"Language-Team: Korean\n"
|
||||||
|
@ -657,8 +657,8 @@ msgstr "높이:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
||||||
|
|
6
po/ms.po
6
po/ms.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:27+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
|
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -682,8 +682,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
||||||
|
|
1512
po/nb_NO.po
1512
po/nb_NO.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6
po/nl.po
6
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (nl)\n"
|
"Language-Team: Dutch (nl)\n"
|
||||||
|
@ -684,8 +684,8 @@ msgstr "Hoogte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
||||||
|
|
7
po/pl.po
7
po/pl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 15:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 15:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fervi <lordfervi@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fervi <lordfervi@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish\n"
|
"Language-Team: Polish\n"
|
||||||
|
@ -685,9 +685,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Długość:"
|
msgstr "Długość:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ustaw czas animacji, który<br>odbywa się na przełączniku zakładek,"
|
"Ustaw czas animacji, który<br>odbywa się na przełączniku zakładek,"
|
||||||
"<br>używając skrótów klawiszowych, kółka myszki<br> czy paska zakładek"
|
"<br>używając skrótów klawiszowych, kółka myszki<br> czy paska zakładek"
|
||||||
|
|
7
po/sl.po
7
po/sl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:18+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:18+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -694,9 +694,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Višina:"
|
msgstr "Višina:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nastavi čas animacije, ki<br>se zgodi ob preklopu zavihkov,<br>najsibo "
|
"Nastavi čas animacije, ki<br>se zgodi ob preklopu zavihkov,<br>najsibo "
|
||||||
"zaradi tipkovnih povezav, miške<br>koleščka ali premikanja vrstice zavihkov"
|
"zaradi tipkovnih povezav, miške<br>koleščka ali premikanja vrstice zavihkov"
|
||||||
|
|
7
po/sr.po
7
po/sr.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:40+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
|
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
|
||||||
|
@ -687,9 +687,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Висина:"
|
msgstr "Висина:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Постави време дејства оживљавања које<br>заузима место промене листова,"
|
"Постави време дејства оживљавања које<br>заузима место промене листова,"
|
||||||
"<br>било пречицом дугмади, точкићем<br>миша или променом мишем на површи "
|
"<br>било пречицом дугмади, точкићем<br>миша или променом мишем на површи "
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -638,8 +638,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
||||||
|
|
6
po/tr.po
6
po/tr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 00:17+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 00:17+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -646,8 +646,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
#: src/bin/options_behavior.c:526
|
||||||
|
|
10
po/vi.po
10
po/vi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology 0.8.99\n"
|
"Project-Id-Version: terminology 0.8.99\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 02:10+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 02:10+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Thiep Ha <thiepha@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Thiep Ha <thiepha@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: [Language]\n"
|
"Language-Team: [Language]\n"
|
||||||
|
@ -314,8 +314,7 @@ msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler và những người khác"
|
||||||
#: src/bin/main.c:443
|
#: src/bin/main.c:443
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bộ mô phỏng terminal được viết bằng Enlightenment Foundation Libraries"
|
||||||
"Bộ mô phỏng terminal được viết bằng Enlightenment Foundation Libraries"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:447
|
#: src/bin/main.c:447
|
||||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||||
|
@ -694,9 +693,10 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Chiều Cao:"
|
msgstr "Chiều Cao:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
#: src/bin/options_behavior.c:521
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Đặt thời gian cho chuyển động của tác vụ <br>chuyển thẻ,<br>gán phím, cuộn "
|
"Đặt thời gian cho chuyển động của tác vụ <br>chuyển thẻ,<br>gán phím, cuộn "
|
||||||
"con trỏ<br> hoặc di chuyển con trỏ giữa các thẻ"
|
"con trỏ<br> hoặc di chuyển con trỏ giữa các thẻ"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue