diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d3ee66e6..21510c44 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 13:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-28 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-05 18:50+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n" #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1282 #: src/bin/termio.c:1291 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #: src/bin/colors.c:17 msgid "Terminology's developers" -msgstr "" +msgstr "Los desarrolladores de Terminology" #: src/bin/controls.c:377 msgid "Controls" @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Copiar/pegar" #: src/bin/keyin.c:667 msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Copiar la selección al búfer primario" +msgstr "Copiar selección al búfer primario" #: src/bin/keyin.c:668 msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Copiar la selección al búfer del portapapeles" +msgstr "Copiar selección al búfer del portapapeles" #: src/bin/keyin.c:669 msgid "Paste Primary buffer (highlight)" @@ -164,34 +164,28 @@ msgid "Splits/Tabs" msgstr "Subdivisiones/Pestañas" #: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Foco a la terminal anterior" +msgstr "Enfocar terminal anterior" #: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" +msgstr "Enfocar terminal siguiente" #: src/bin/keyin.c:675 -#, fuzzy msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" +msgstr "Enfocar terminal encima" #: src/bin/keyin.c:676 -#, fuzzy msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" +msgstr "Enfocar terminal debajo" #: src/bin/keyin.c:677 -#, fuzzy msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" +msgstr "Enfocar terminal a la izquierda" #: src/bin/keyin.c:678 -#, fuzzy msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" +msgstr "Enfocar terminal a la derecha" #: src/bin/keyin.c:679 msgid "Split horizontally (new below)" @@ -259,7 +253,7 @@ msgstr "Cambiar título" #: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" +msgstr "Alternar si la entrada va a todos los terminales visibles" #: src/bin/keyin.c:699 msgid "Font size" @@ -272,7 +266,7 @@ msgstr "Tamaño +1" #: src/bin/keyin.c:701 msgid "Font size down 1" -msgstr "Tamaño -1" +msgstr "Tamaño −1" #: src/bin/keyin.c:702 msgid "Display big font size" @@ -307,9 +301,8 @@ msgid "Could not create window" msgstr "No se pudo crear la ventana" #: src/bin/main.c:419 src/bin/main.c:607 -#, fuzzy msgid "Could not create terminal widget" -msgstr "No se pudo crear el widget de la terminal" +msgstr "No se pudo crear el control gráfico del terminal" #: src/bin/main.c:454 #, c-format @@ -317,10 +310,8 @@ msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler y otros" #: src/bin/main.c:456 -#, fuzzy msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" -msgstr "" -"Emulador de terminal escrito con las Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "Emulador de terminal escrito con las Enlightenment Foundation Libraries" #: src/bin/main.c:460 msgid "Use the named file as a background wallpaper" @@ -342,7 +333,7 @@ msgstr "Utilizar el tema edje especificado o la ruta al archivo de tema" #: src/bin/main.c:468 msgid "Use the named color scheme" -msgstr "" +msgstr "Utilizar combinación de colores especificada" #: src/bin/main.c:470 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" @@ -386,44 +377,36 @@ msgid "Run the shell as a login shell" msgstr "Ejecutar el intérprete como intérprete de acceso" #: src/bin/main.c:489 -#, fuzzy msgid "Set mute mode for video playback" -msgstr "Establecer modo mudo para reproducción de vídeos" +msgstr "Establecer modo silencioso para reproducir vídeos" #: src/bin/main.c:491 -#, fuzzy msgid "Set cursor blink mode" -msgstr "Establecer modo intermitente del puntero" +msgstr "Establecer modo de intermitencia del cursor" #: src/bin/main.c:493 -#, fuzzy msgid "Set visual bell mode" -msgstr "Establecer modo visual de timbre" +msgstr "Establecer modo de timbre visual" #: src/bin/main.c:495 -#, fuzzy msgid "Go into the fullscreen mode from the start" -msgstr "Pantalla completa desde el principio" +msgstr "Ir al modo de pantalla completa desde el principio" #: src/bin/main.c:497 -#, fuzzy msgid "Go into an iconic state from the start" -msgstr "Minimizar desde el principio" +msgstr "Utilizar modo iconificado desde el principio" #: src/bin/main.c:499 -#, fuzzy msgid "Become a borderless managed window" msgstr "Convertirse en ventana gestionada sin borde" #: src/bin/main.c:501 -#, fuzzy msgid "Become an override-redirect window" msgstr "Convertirse en ventana de override-redirect" #: src/bin/main.c:503 -#, fuzzy msgid "Become maximized from the start" -msgstr "Maximizada desde el principio" +msgstr "Maximizar desde el principio" #: src/bin/main.c:505 msgid "Terminology is run without a window manager" @@ -434,9 +417,8 @@ msgid "Do not exit when the command process exits" msgstr "No salir al finalizar el proceso de la orden" #: src/bin/main.c:509 -#, fuzzy msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" -msgstr "Forzar un solo ejecutable si el modo multi-instancia está habilitado" +msgstr "Forzar un solo ejecutable si se activaron las ejecuciones múltiples" #: src/bin/main.c:511 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" @@ -447,7 +429,6 @@ msgid "Set scaling factor" msgstr "Establecer factor de escala" #: src/bin/main.c:515 -#, fuzzy msgid "Highlight links" msgstr "Resaltar enlaces" @@ -689,14 +670,13 @@ msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: src/bin/options_behavior.c:527 -#, fuzzy msgid "" "Set the time of the animation that
takes places during tab switches," "
be those done due to key bindings or
mouse wheel over the tabs panel" msgstr "" -"Establezca la duración de la animación
al cambiar entre pestañas, " -"si
se producen después de un atajo de teclado, un giro
de la rueda del " -"ratón o un desplazamiento
del panel de pestañas" +"Establezca la duración de la animación
que ocurre al cambiar de " +"pestaña,
producida tras accionar un atajo de teclado o
la rueda del " +"ratón sobre el panel de pestañas" #: src/bin/options_behavior.c:532 msgid "Tab zoom/switch animation time:" @@ -742,22 +722,21 @@ msgstr "Temporal" #: src/bin/options_colors.c:99 msgid "Open website" -msgstr "" +msgstr "Abrir sitio web" #: src/bin/options_colors.c:131 #, c-format msgid "Author: %s
Website: %s
License: %s" -msgstr "" +msgstr "Autoría: %s
Sitio web: %s
Licencia: %s" #: src/bin/options_colors.c:226 -#, fuzzy msgid "Color schemes" -msgstr "Colores" +msgstr "Combinaciones de colores" #: src/bin/options_colors.c:265 #, c-format msgid "Using theme %s" -msgstr "" +msgstr "Se utiliza el tema %s" #: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format @@ -793,7 +772,7 @@ msgstr "" #: src/bin/options_font.c:540 msgid "Search font" -msgstr "" +msgstr "Buscar tipo de letra" #: src/bin/options_font.c:568 msgid "Bitmap" @@ -853,7 +832,7 @@ msgstr "Foco en subdivisión debajo del ratón" #: src/bin/options_mouse.c:168 msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" +msgstr "Elementos visuales relacionados al foco" #: src/bin/options_mouse.c:174 msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" @@ -927,7 +906,7 @@ msgstr "Local (todo):" #: src/bin/options_theme.c:187 #, c-format msgid "Using colorscheme %s" -msgstr "" +msgstr "Se utiliza la combinación de colores %s" #: src/bin/termcmd.c:84 #, c-format