From 3b42580e699f0890460d75ac1b64dbaaa0963aa3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E7=8E=89=E5=A0=82=E7=99=BD=E9=B9=A4?= Date: Fri, 9 Oct 2020 22:53:40 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 89.7% (219 of 244 strings) Added translation using Weblate (Chinese (Simplified)) Co-authored-by: 玉堂白鹤 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/zh_Hans/ Translation: Terminology/Terminology --- po/LINGUAS | 2 +- po/zh_Hans.po | 1047 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1048 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/zh_Hans.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index a811a25d..5f01940e 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -ca da de el eo es fi fr hi hr it ko ms nb_NO nl pl ru sl sr tr vi +ca da de el eo es fi fr hi hr it ko ms nb_NO nl pl ru sl sr tr vi zh_Hans diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po new file mode 100644 index 00000000..ded46512 --- /dev/null +++ b/po/zh_Hans.po @@ -0,0 +1,1047 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: terminology\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-17 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-09 20:53+0000\n" +"Last-Translator: 玉堂白鹤 \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"Language: zh_Hans\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" + +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "复制 '%s'" + +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "Twitter: @_Terminology_" + +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" + +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "控制面板" + +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "垂直分割" + +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "水平分割" + +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "迷你视图" + +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" +msgstr "设置标题" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "粘贴" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" +msgstr "分组输入" + +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "关闭终端" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "无法创建日志域 '%s'" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "滚动" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "向上回滚一页" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "向下滚动一页" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "向上回滚一行" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "向下滚动一行" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "转到回滚记录顶部" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "重置滚动" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "复制/粘贴" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "复制所选至主缓存区" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "复制所选至剪贴板缓存区" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "粘贴主缓存(高亮)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "粘贴剪贴板缓存 (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "分割/标签" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "聚焦上一终端" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "聚焦下一终端" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "聚焦上方终端" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "聚焦下方终端" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "聚焦左侧终端" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "聚焦右侧终端" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "水平分割(下方新增)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "垂直分割(右侧新增)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "创建一个新 \"标签\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "关闭聚焦终端" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "打开“标签”切换器" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "切换至标签 1 终端" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "切换至标签 2 终端" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "切换至标签 3 终端" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "切换至标签 4 终端" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "切换至标签 5 终端" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "切换至标签 6 终端" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "切换至标签 7 终端" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "切换至标签 8 终端" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "切换至标签 9 终端" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "切换至标签 10 终端" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "更改标题" + +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "字体大小" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "字体大小增加1" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "字体大小减小1" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "显示大字体" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "重置字体大小" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "打开新的终端窗口" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "全屏切换" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "显示历史迷你视图" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "显示命令框" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +msgid "Could not create window" +msgstr "无法创建窗口" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "无法创建终端小部件" + +#: src/bin/main.c:441 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler 和其他人员" + +#: src/bin/main.c:443 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "用Enlightenment Foundation 库编写的终端模拟器" + +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "要执行的命令。默认为 $SHELL (或 passwd shell 或 /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:449 +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "切换到执行终端命令的目录" + +#: src/bin/main.c:451 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "使用指定的 edje 主题或主题文件夹" + +#: src/bin/main.c:453 +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "使用指定的文件作为背景壁纸" + +#: src/bin/main.c:455 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "要使用的终端尺寸 (例如 80x24 或 80x24+50+20 等。)" + +#: src/bin/main.c:457 +msgid "Set window name" +msgstr "设置窗口名称" + +#: src/bin/main.c:459 +msgid "Set window role" +msgstr "设置窗口角色" + +#: src/bin/main.c:461 +msgid "Set window title" +msgstr "设置窗口标题" + +#: src/bin/main.c:463 +msgid "Set icon name" +msgstr "设置图标名称" + +#: src/bin/main.c:465 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" +msgstr "设置字体 (NAME/SIZE 可缩放字体, NAME 点阵字体)" + +#: src/bin/main.c:467 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "分割终端窗口。 'v' 表示垂直和 'h' 表示水平。可以叠加使用。例如 -S vhvv 或 --split hv 。更多详情请参考手册页" + +#: src/bin/main.c:472 +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "将 shell 作为登录 shell 运行" + +#: src/bin/main.c:474 +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "设置视频播放为静音模式" + +#: src/bin/main.c:476 +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "设置光标闪烁模式" + +#: src/bin/main.c:478 +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "设置可视化铃声模式" + +#: src/bin/main.c:480 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "以全屏模式启动" + +#: src/bin/main.c:482 +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "启动即进入图标模式" + +#: src/bin/main.c:484 +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "无边框窗口" + +#: src/bin/main.c:486 +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:488 +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "启动最大化" + +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "在没有窗口管理器的情况下运行" + +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "当命令进程退出时不退出" + +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "如果启用了多实例,则强制执行单个可执行文件" + +#: src/bin/main.c:496 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "设置 TERM 为 'xterm-256color' 以替代 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "设置缩放系数" + +#: src/bin/main.c:500 +msgid "Highlight links" +msgstr "高亮链接" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "启动时不显示向导" + +#: src/bin/main.c:528 +msgid "show program version" +msgstr "显示程序版本" + +#: src/bin/main.c:531 +msgid "show copyright" +msgstr "显示版权" + +#: src/bin/main.c:534 +msgid "show license" +msgstr "显示许可证" + +#: src/bin/main.c:537 +msgid "show this message" +msgstr "显示此信息" + +#: src/bin/main.c:634 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "使用选项 -S/--split 时发现无效参数。请参阅 --help" + +#: src/bin/main.c:887 +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "无法初始化按键绑定" + +#: src/bin/main.c:902 +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "无法解析命令行选项" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "选项 %s 需要一个参数!" + +#: src/bin/main.c:927 +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "发现无效选项。 请参阅 --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "功能 %s 失败: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "不支持媒体可视化" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "源文件是目标文件" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "图片导入" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "光线:" + +#: src/bin/options_background.c:608 +msgid "Translucent" +msgstr "透明度" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "选择目录" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "系统" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "单击图片以用作背景" + +#: src/bin/options_behavior.c:63 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d 行" + +#: src/bin/options_behavior.c:79 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "回滚 (当前内存使用情况:: %'.2f%cB):" + +#: src/bin/options_behavior.c:217 +msgid "Default cursor:" +msgstr "默认光标:" + +#: src/bin/options_behavior.c:226 +msgid "Blinking Block" +msgstr "闪烁块" + +#: src/bin/options_behavior.c:244 +msgid "Steady Block" +msgstr "块" + +#: src/bin/options_behavior.c:263 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "闪烁下划线" + +#: src/bin/options_behavior.c:282 +msgid "Steady Underline" +msgstr "下划线" + +#: src/bin/options_behavior.c:301 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "闪烁垂直线" + +#: src/bin/options_behavior.c:320 +msgid "Steady Bar" +msgstr "垂直线" + +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 +msgid "Behavior" +msgstr "特性" + +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "显示标签" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "滚动到新内容的底部" + +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "按任一键滚动到底部" + +#: src/bin/options_behavior.c:389 +msgid "React to key presses" +msgstr "对按键做出反应" + +#: src/bin/options_behavior.c:396 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:400 +msgid "Visual Bell" +msgstr "可视化铃声" + +#: src/bin/options_behavior.c:401 +msgid "Bell rings" +msgstr "响铃" + +#: src/bin/options_behavior.c:402 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "紧急铃声" + +#: src/bin/options_behavior.c:404 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "多实例,单进程" + +#: src/bin/options_behavior.c:405 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "将 TERM 设置为 xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:406 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "BackArrow 发送 Del (代替 BackSpace)" + +#: src/bin/options_behavior.c:407 +msgid "Start as login shell" +msgstr "作为登录 shell 启动" + +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "在当前工作目录打开新终端" + +#: src/bin/options_behavior.c:409 +msgid "Always show miniview" +msgstr "总是显示迷你视图" + +#: src/bin/options_behavior.c:410 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "启用专用术语转义码" + +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "将表情符号视为全角字符" + +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 +msgid "Always open at size:" +msgstr "始终按以下尺寸打开:" + +#: src/bin/options_behavior.c:429 +msgid "Set Current:" +msgstr "按当前尺寸设置:" + +#: src/bin/options_behavior.c:440 +msgid "Width:" +msgstr "宽:" + +#: src/bin/options_behavior.c:462 +msgid "Height:" +msgstr "高:" + +#: src/bin/options_behavior.c:521 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places during tab switches," +"
be those done due to key bindings or
mouse wheel over the tabs panel" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "标签缩放/切换动画时长:" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f 秒" + +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" +msgstr "鼠标" + +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "字体" + +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "主题" + +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "快捷键" + +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "工具包" + +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "临时" + +#: src/bin/options_colors.c:12 +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Black" +msgstr "黑色" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Red" +msgstr "红色" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Green" +msgstr "绿色" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Yellow" +msgstr "黄色" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Blue" +msgstr "蓝色" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Magenta" +msgstr "品红" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Cyan" +msgstr "青色" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "White" +msgstr "白色" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "Invisible" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Background" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:270 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: src/bin/options_colors.c:272 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "明亮/粗体" + +#: src/bin/options_colors.c:274 +msgid "Intense" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:276 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "" + +#: src/bin/options_colors.c:361 +msgid "Reset all the colors" +msgstr "重置所有颜色" + +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" +msgstr "" + +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "启动 %s" + +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "缩放" + +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "选择首选大小,以便此文本可读" + +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" + +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "点阵" + +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "标准" + +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "在终端中显示粗体和斜体" + +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "按键绑定" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "复位绑定" + +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "聚焦鼠标所在分割" + +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "焦点视觉效果" + +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "空闲时自动隐藏光标:" + +#: src/bin/options_mouse.c:204 +msgid "Active Links:" +msgstr "激活链接:" + +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "在电子邮件上" + +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "在文件路径上" + +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" +msgstr "在 URL 网址上" + +#: src/bin/options_mouse.c:211 +msgid "On colors" +msgstr "" + +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "基于转义码" + +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "" + +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "拖放链接" + +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "如果可能使用内嵌" + +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (图像):" + +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (视频):" + +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (所有):" + +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "本地 (图像):" + +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "本地 (视频):" + +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "本地 (所有):" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "未知的字体命令: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "未知的网格尺寸命令: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "无法读取背景文件: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "未知命令: %s" + +#: src/bin/termio.c:390 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "无法获取pid %i 的工作目录: %s" + +#: src/bin/termio.c:405 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "无法加载工作目录 %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1123 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "不支持的所选格式'%s'" + +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "复制相对路径" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "复制完整路径" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "打开为 URL" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:360 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "无法写入文件描述符 %d: %s" + +#: src/bin/termpty.c:614 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "找不到 shell,回退至 %s" + +#: src/bin/termpty.c:661 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:683 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "无法将当前目录更改为 '%s': %s" + +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" +msgstr "" + +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "无法为群组 =%s: %s 加载任何主题" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "无法为群组 =%s: %s 加载默认主题" + +#: src/bin/win.c:423 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Ecore IMF 出错" + +#: src/bin/win.c:6195 +msgid "Ok" +msgstr "确定" + +#: src/bin/win.c:6200 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/bin/win.c:7386 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "找不到 terminology 的主题!忘记了“ninja install”命令?"