Translated using Weblate (Croatian)

Currently translated at 100.0% (244 of 244 strings)

Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/hr/
Translation: Terminology/Terminology
This commit is contained in:
Milo Ivir 2020-09-22 16:49:29 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 97390ce286
commit 4c628bc9fe
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 28 additions and 66 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology\n" "Project-Id-Version: terminology\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 21:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Boris Faure <billiob@gmail.com>\n" "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/" "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
"terminology/hr/>\n" "terminology/hr/>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Otvori"
#: src/bin/about.c:273 #: src/bin/about.c:273
msgid "Twitter: @_Terminology_" msgid "Twitter: @_Terminology_"
msgstr "" msgstr "Twitter: @_Terminology_"
#: src/bin/about.c:275 #: src/bin/about.c:275
msgid "Youtube channel" msgid "Youtube channel"
msgstr "" msgstr "Youtube kanal"
#: src/bin/about.c:289 #: src/bin/about.c:289
#, c-format #, c-format
@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Close Terminal"
msgstr "Zatvori terminal" msgstr "Zatvori terminal"
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'" msgid "Could not create logging domain '%s'"
msgstr "Nije bilo moguće stvoriti domenu za prijavu „%s”" msgstr "Nije bilo moguće stvoriti domenu za prijavu „%s”"
@ -293,14 +293,12 @@ msgid "Display the command box"
msgstr "Prikaži naredbeni prozor" msgstr "Prikaži naredbeni prozor"
#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 #: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Could not create window" msgid "Could not create window"
msgstr "Nije bilo moguće stvoriti prozor" msgstr "Nije bilo moguće stvoriti prozor"
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592
#, fuzzy
msgid "Could not create terminal widget" msgid "Could not create terminal widget"
msgstr "Nije bilo moguće stvoriti programačić terminala" msgstr "Nije bilo moguće stvoriti programčić terminala"
#: src/bin/main.c:441 #: src/bin/main.c:441
#, c-format #, c-format
@ -308,7 +306,6 @@ msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012. %d. Carsten Haitzler i drugi" msgstr "(C) 2012. %d. Carsten Haitzler i drugi"
#: src/bin/main.c:443 #: src/bin/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
msgstr "Emulator terminala pisan s Enlightenment Foundation bibliotekama" msgstr "Emulator terminala pisan s Enlightenment Foundation bibliotekama"
@ -319,173 +316,140 @@ msgstr ""
"sh)" "sh)"
#: src/bin/main.c:449 #: src/bin/main.c:449
#, fuzzy
msgid "Change to directory for execution of terminal command" msgid "Change to directory for execution of terminal command"
msgstr "Promijeni mapu za izvršavanje naredbe terminala" msgstr "Promijeni u mapu za izvršavanje naredbe terminala"
#: src/bin/main.c:451 #: src/bin/main.c:451
#, fuzzy
msgid "Use the named edje theme or path to theme file" msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
msgstr "Koristi imenovanu edje temu ili stazu do datoteke teme" msgstr "Koristi imenovanu edje temu ili stazu do datoteke teme"
#: src/bin/main.c:453 #: src/bin/main.c:453
#, fuzzy
msgid "Use the named file as a background wallpaper" msgid "Use the named file as a background wallpaper"
msgstr "Koristi imenovanu datoteku kao sliku pozadine" msgstr "Koristi imenovanu datoteku kao sliku pozadine"
#: src/bin/main.c:455 #: src/bin/main.c:455
#, fuzzy
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
msgstr "Veličina terminala (npr. 80 × 24 ili 80 × 24 + 50 + 20 idt.)" msgstr "Veličina terminala (npr. 80 × 24 ili 80 × 24 + 50 + 20 idt.)"
#: src/bin/main.c:457 #: src/bin/main.c:457
#, fuzzy
msgid "Set window name" msgid "Set window name"
msgstr "Postavi ime prozora" msgstr "Postavi ime prozora"
#: src/bin/main.c:459 #: src/bin/main.c:459
#, fuzzy
msgid "Set window role" msgid "Set window role"
msgstr "Postavi ulogu prozora" msgstr "Postavi ulogu prozora"
#: src/bin/main.c:461 #: src/bin/main.c:461
#, fuzzy
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Postavi naslov prozora" msgstr "Postavi naslov prozora"
#: src/bin/main.c:463 #: src/bin/main.c:463
#, fuzzy
msgid "Set icon name" msgid "Set icon name"
msgstr "Postavi ime ikone" msgstr "Postavi ime ikone"
#: src/bin/main.c:465 #: src/bin/main.c:465
#, fuzzy
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)"
msgstr "Postavi font (IME/VELIČINA za skalirajuće, IME za bitmap" msgstr "Postavi font (IME/VELIČINA za skalirajuće, IME za bitmap)"
#: src/bin/main.c:467 #: src/bin/main.c:467
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page" "the man page"
msgstr "" msgstr ""
"Podijeli prozor terminala. „O” za okomito i „V” za vodoravno. Može se " "Podijeli prozor terminala. „O” za okomito i „V” za vodoravno. Može se "
"koristiti više puta. Npr. -S vhvv ili --split hv Opširan opis je dostupan na " "koristiti više puta. Npr. -S vhvv ili --split hv. Opširan opis dostupan je "
"stranici priručnika" "na stranici priručnika."
#: src/bin/main.c:472 #: src/bin/main.c:472
#, fuzzy
msgid "Run the shell as a login shell" msgid "Run the shell as a login shell"
msgstr "Pokreni ljusku kao ljusku prijave" msgstr "Pokreni ljusku kao ljusku prijave"
#: src/bin/main.c:474 #: src/bin/main.c:474
#, fuzzy
msgid "Set mute mode for video playback" msgid "Set mute mode for video playback"
msgstr "Postavi bezvučni modus za sviranje videa" msgstr "Postavi bezvučni modus za sviranje videa"
#: src/bin/main.c:476 #: src/bin/main.c:476
#, fuzzy
msgid "Set cursor blink mode" msgid "Set cursor blink mode"
msgstr "Postavi treperenje pokazivača" msgstr "Postavi treperenje pokazivača"
#: src/bin/main.c:478 #: src/bin/main.c:478
#, fuzzy
msgid "Set visual bell mode" msgid "Set visual bell mode"
msgstr "Postavi vizualno zvono" msgstr "Postavi vizualno zvono"
#: src/bin/main.c:480 #: src/bin/main.c:480
#, fuzzy
msgid "Go into the fullscreen mode from the start" msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
msgstr "Pokreni u cjeloekranskom prikazu" msgstr "Pokreni u cjeloekranskom prikazu"
#: src/bin/main.c:482 #: src/bin/main.c:482
#, fuzzy
msgid "Go into an iconic state from the start" msgid "Go into an iconic state from the start"
msgstr "Pokreni u prikazu s ikonama" msgstr "Pokreni u prikazu s ikonama"
#: src/bin/main.c:484 #: src/bin/main.c:484
#, fuzzy
msgid "Become a borderless managed window" msgid "Become a borderless managed window"
msgstr "Pokreni kao upravljan prozor bez ruba" msgstr "Pokreni kao bezrubni prozor"
#: src/bin/main.c:486 #: src/bin/main.c:486
#, fuzzy
msgid "Become an override-redirect window" msgid "Become an override-redirect window"
msgstr "Pokreni kao override-redirect prozor" msgstr "Pokreni kao override-redirect prozor"
#: src/bin/main.c:488 #: src/bin/main.c:488
#, fuzzy
msgid "Become maximized from the start" msgid "Become maximized from the start"
msgstr "Pokreni kao cjeloekranski prikaz" msgstr "Pokreni u cjeloekranskom prikazu"
#: src/bin/main.c:490 #: src/bin/main.c:490
#, fuzzy
msgid "Terminology is run without a window manager" msgid "Terminology is run without a window manager"
msgstr "Terminology se pokreće bez upravljača prozora" msgstr "Terminology se pokreće bez upravljača prozora"
#: src/bin/main.c:492 #: src/bin/main.c:492
#, fuzzy
msgid "Do not exit when the command process exits" msgid "Do not exit when the command process exits"
msgstr "Ne zatvaraj program kad proces naredbe završi" msgstr "Ne zatvaraj program kad proces naredbe završi"
#: src/bin/main.c:494 #: src/bin/main.c:494
#, fuzzy
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
msgstr "Prisili jedno izvršavanje, ako je aktiviran rad s više instanci" msgstr "Prisili jedno izvršavanje, ako je aktiviran rad s više instanci"
#: src/bin/main.c:496 #: src/bin/main.c:496
#, fuzzy
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
msgstr "Postavi TERM na „xterm-256color” umjesto „xterm”" msgstr "Postavi TERM na „xterm-256color” umjesto „xterm”"
#: src/bin/main.c:498 #: src/bin/main.c:498
#, fuzzy
msgid "Set scaling factor" msgid "Set scaling factor"
msgstr "Postavi faktor skaliranja" msgstr "Postavi faktor skaliranja"
#: src/bin/main.c:500 #: src/bin/main.c:500
#, fuzzy
msgid "Highlight links" msgid "Highlight links"
msgstr "Istakni poveznice" msgstr "Istakni poveznice"
#: src/bin/main.c:502 #: src/bin/main.c:502
#, fuzzy
msgid "Do not display wizard on start up" msgid "Do not display wizard on start up"
msgstr "Ne prikazuj čarobnjaka prilikom pokretanja" msgstr "Ne prikazuj čarobnjaka prilikom pokretanja"
#: src/bin/main.c:528 #: src/bin/main.c:528
#, fuzzy
msgid "show program version" msgid "show program version"
msgstr "prikaži verziju programa" msgstr "prikaži verziju programa"
#: src/bin/main.c:531 #: src/bin/main.c:531
#, fuzzy
msgid "show copyright" msgid "show copyright"
msgstr "prikaži copyright" msgstr "prikaži autorska prava"
#: src/bin/main.c:534 #: src/bin/main.c:534
#, fuzzy
msgid "show license" msgid "show license"
msgstr "prikaži licencu" msgstr "prikaži licencu"
#: src/bin/main.c:537 #: src/bin/main.c:537
#, fuzzy
msgid "show this message" msgid "show this message"
msgstr "prikaži ovu poruku" msgstr "prikaži ovu poruku"
#: src/bin/main.c:634 #: src/bin/main.c:634
#, fuzzy
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
msgstr "pronađen je nevaljani argument za opciju -S/--split. Pogledaj --help" msgstr "pronađen je nevažeči argument za opciju -S/--split. Pogledaj --help"
#: src/bin/main.c:887 #: src/bin/main.c:887
#, fuzzy
msgid "Could not initialize key bindings" msgid "Could not initialize key bindings"
msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti tipkovne funkcije" msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti tipkovne funkcije"
#: src/bin/main.c:902 #: src/bin/main.c:902
#, fuzzy
msgid "Could not parse command line options" msgid "Could not parse command line options"
msgstr "Nije bilo moguće obraditi opcije naredbenog retka" msgstr "Nije bilo moguće obraditi opcije naredbenog retka"
@ -495,9 +459,8 @@ msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "opcija „%s” zahtijeva argument!" msgstr "opcija „%s” zahtijeva argument!"
#: src/bin/main.c:927 #: src/bin/main.c:927
#, fuzzy
msgid "invalid options found. See --help" msgid "invalid options found. See --help"
msgstr "pronađena je nevaljana opcija. Pogledaj --help" msgstr "pronađena je nevažeća opcija. Pogledaj --help"
#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 #: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650
#: src/bin/termpty.c:654 #: src/bin/termpty.c:654
@ -672,6 +635,7 @@ msgstr "Koristi dvostruku širinu za Emoji znakove"
msgid "" msgid ""
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
msgstr "" msgstr ""
"Pri grupiranju unosa, učini to na svim terminalima, a ne samo na vidljivima"
#: src/bin/options_behavior.c:419 #: src/bin/options_behavior.c:419
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
@ -690,13 +654,13 @@ msgid "Height:"
msgstr "Visina:" msgstr "Visina:"
#: src/bin/options_behavior.c:521 #: src/bin/options_behavior.c:521
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches," "Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel" "<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
msgstr "" msgstr ""
"Postavi vrijeme animacije za premještanje<br>po karticama pomoću tipkovne " "Postavi vrijeme animacije koje se<br>odvija tijekom prebacivanja "
"funkcije,<br>kotačića miša ili povlačenjem ploče mišem" "kartica,<br>bilo da se radi zbog vezivanja tipki ili<br>kotačića miša preko "
"ploče kartica"
#: src/bin/options_behavior.c:526 #: src/bin/options_behavior.c:526
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
@ -714,7 +678,7 @@ msgstr "Postavke"
#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "" msgstr "Miš"
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425
msgid "Font" msgid "Font"
@ -809,7 +773,7 @@ msgid "Reset all the colors"
msgstr "Vrati sve boje na standardne vrijednosti" msgstr "Vrati sve boje na standardne vrijednosti"
#: src/bin/options_elm.c:122 #: src/bin/options_elm.c:122
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The " "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</" "toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
@ -829,17 +793,15 @@ msgid "Scale"
msgstr "Skaliranje" msgstr "Skaliranje"
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431
#, fuzzy
msgid "Select preferred size so that this text is readable" msgid "Select preferred size so that this text is readable"
msgstr "Odaberi preferiranu veličinu, kako bi tekst bio čitljiv" msgstr "Odaberi preferiranu veličinu kako bi tekst bio čitljiv"
#: src/bin/options_elm.c:180 #: src/bin/options_elm.c:180
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</" "The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
"hilight>'s configuration panel" "hilight>'s configuration panel"
msgstr "" msgstr ""
"Skaliranje može se promijeniti i putem konfiguracijske ploče " "Skaliranje se može promijeniti i putem konfiguracijske ploče "
"<hilight>elementary</hilight> sustava" "<hilight>elementary</hilight> sustava"
#: src/bin/options_font.c:491 #: src/bin/options_font.c:491
@ -923,9 +885,8 @@ msgid "On URLs"
msgstr "Za URL-ove" msgstr "Za URL-ove"
#: src/bin/options_mouse.c:211 #: src/bin/options_mouse.c:211
#, fuzzy
msgid "On colors" msgid "On colors"
msgstr "Boje" msgstr "Za boje"
#: src/bin/options_mouse.c:212 #: src/bin/options_mouse.c:212
msgid "Based on escape codes" msgid "Based on escape codes"
@ -1070,6 +1031,8 @@ msgstr "Nije bilo moguće promijeniti trenutačnu mapu u „%s”: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme"
msgstr "" msgstr ""
"Neuspjelo pronalaženje teme: datoteka=%s grupa=%s greška=„%s”, pokušava se "
"standardna tema"
#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 #: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117
#, c-format #, c-format
@ -1086,14 +1049,13 @@ msgid "Done"
msgstr "Završeno" msgstr "Završeno"
#: src/bin/win.c:439 #: src/bin/win.c:439
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the "
"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</" "terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
"keyword>" "keyword>"
msgstr "" msgstr ""
"Postavljanje skaliranja može se promijeniti u Postavkama (desni klik na " "Postavljanje skaliranja može se promijeniti u postavkama (desnim klikom na "
"terminalu) → Komplet alata ili pokretanjem naredbe " "terminal) → Komplet alata ili pokretanjem naredbe "
"<keyword>elementary_config</keyword>" "<keyword>elementary_config</keyword>"
#: src/bin/win.c:2303 #: src/bin/win.c:2303