forked from enlightenment/terminology
Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings) Co-authored-by: Linus Virtanen <linus.virtanen@protonmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/fi/ Translation: Terminology/Terminology
This commit is contained in:
parent
6ffe364900
commit
5eff822f4f
278
po/fi.po
278
po/fi.po
|
@ -2,25 +2,28 @@
|
||||||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||||
#
|
# Linus Virtanen <linus.virtanen@protonmail.com>, 2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 21:18+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 21:18+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-14 19:08+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 19:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Linus Virtanen <linus.virtanen@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
||||||
|
"terminology/fi/>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1288
|
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1288
|
||||||
#: src/bin/termio.c:1297
|
#: src/bin/termio.c:1297
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copy '%s'"
|
msgid "Copy '%s'"
|
||||||
msgstr "Kopioi"
|
msgstr "Jäljennä '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1360
|
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1360
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
|
@ -28,11 +31,11 @@ msgstr "Avaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/about.c:273
|
#: src/bin/about.c:273
|
||||||
msgid "Twitter: @_Terminology_"
|
msgid "Twitter: @_Terminology_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Twitter: @_Terminology_"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/about.c:275
|
#: src/bin/about.c:275
|
||||||
msgid "YouTube channel"
|
msgid "YouTube channel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "YouTube-kanava"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/about.c:289
|
#: src/bin/about.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -52,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/colors.c:17
|
#: src/bin/colors.c:17
|
||||||
msgid "Terminology's developers"
|
msgid "Terminology's developers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Terminologyn kehittäjät"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:371
|
#: src/bin/controls.c:371
|
||||||
msgid "Controls"
|
msgid "Controls"
|
||||||
|
@ -75,7 +78,6 @@ msgid "Miniview"
|
||||||
msgstr "Pienoisnäkymä"
|
msgstr "Pienoisnäkymä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6235
|
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6235
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set title"
|
msgid "Set title"
|
||||||
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
|
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -97,16 +99,16 @@ msgstr "Tietoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:451
|
#: src/bin/controls.c:451
|
||||||
msgid "Grouped input"
|
msgid "Grouped input"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ryhmitetty syöte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:463
|
#: src/bin/controls.c:463
|
||||||
msgid "Close Terminal"
|
msgid "Close Terminal"
|
||||||
msgstr "Sulje pääte"
|
msgstr "Sulje pääte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41
|
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
||||||
msgstr "Ikkunaa ei pystytty luomaan"
|
msgstr "Kirjausikkunaa ei kyetty luomaan '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:658
|
#: src/bin/keyin.c:658
|
||||||
msgid "Scrolling"
|
msgid "Scrolling"
|
||||||
|
@ -130,11 +132,11 @@ msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:663
|
#: src/bin/keyin.c:663
|
||||||
msgid "Go to the top of the backlog"
|
msgid "Go to the top of the backlog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Siirry rästitöiden päällimmäiseen osaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:664
|
#: src/bin/keyin.c:664
|
||||||
msgid "Reset scroll"
|
msgid "Reset scroll"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nollaa vieritys"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:666
|
#: src/bin/keyin.c:666
|
||||||
msgid "Copy/Paste"
|
msgid "Copy/Paste"
|
||||||
|
@ -161,34 +163,28 @@ msgid "Splits/Tabs"
|
||||||
msgstr "Jaot/välilehdet"
|
msgstr "Jaot/välilehdet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:673
|
#: src/bin/keyin.c:673
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Focus the previous terminal"
|
msgid "Focus the previous terminal"
|
||||||
msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen"
|
msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:674
|
#: src/bin/keyin.c:674
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Focus the next terminal"
|
msgid "Focus the next terminal"
|
||||||
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
|
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:675
|
#: src/bin/keyin.c:675
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Focus the terminal above"
|
msgid "Focus the terminal above"
|
||||||
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
|
msgstr "Kohdista ylläolevaan päätteeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:676
|
#: src/bin/keyin.c:676
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Focus the terminal below"
|
msgid "Focus the terminal below"
|
||||||
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
|
msgstr "Kohdista alapuolella olevaan päätteeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:677
|
#: src/bin/keyin.c:677
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Focus the terminal on the left"
|
msgid "Focus the terminal on the left"
|
||||||
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
|
msgstr "Kohdista vasemmanpuoleiseen päätteeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:678
|
#: src/bin/keyin.c:678
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Focus the terminal on the right"
|
msgid "Focus the terminal on the right"
|
||||||
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
|
msgstr "Kohdista oikeanpuoleiseen päätteeseen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:679
|
#: src/bin/keyin.c:679
|
||||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||||
|
@ -252,11 +248,11 @@ msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:694
|
#: src/bin/keyin.c:694
|
||||||
msgid "Change title"
|
msgid "Change title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Muuta otsikko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696
|
#: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696
|
||||||
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
|
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Määritä meneekö syöte kaikkiin näkyvissä oleviin päätteisiin vaiko ei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:699
|
#: src/bin/keyin.c:699
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
@ -284,7 +280,7 @@ msgstr "Toiminnot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:706
|
#: src/bin/keyin.c:706
|
||||||
msgid "Open a new terminal window"
|
msgid "Open a new terminal window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avaa uusi pääteikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:707
|
#: src/bin/keyin.c:707
|
||||||
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
||||||
|
@ -299,14 +295,12 @@ msgid "Display the command box"
|
||||||
msgstr "Näytä komentolaatikko"
|
msgstr "Näytä komentolaatikko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602
|
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create window"
|
msgid "Could not create window"
|
||||||
msgstr "Ikkunaa ei pystytty luomaan"
|
msgstr "Ikkunaa ei kyetty luomaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613
|
#: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not create terminal widget"
|
msgid "Could not create terminal widget"
|
||||||
msgstr "Terminaali-vekotinta ei pystytty luomaan"
|
msgstr "Päätevimpainta ei kyetty luomaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:460
|
#: src/bin/main.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -314,184 +308,157 @@ msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut"
|
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:462
|
#: src/bin/main.c:462
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries"
|
"Pääte-emulaattori joka on kirjoitettu Enlightenment Foundation Libraries:ia "
|
||||||
|
"käyttäen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:466
|
#: src/bin/main.c:466
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
|
||||||
msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana"
|
msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:468
|
#: src/bin/main.c:468
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
|
||||||
msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi"
|
msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomentoajon ajaksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:470
|
#: src/bin/main.c:470
|
||||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||||
msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)"
|
msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:472
|
#: src/bin/main.c:472
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
|
||||||
msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon"
|
msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:474
|
#: src/bin/main.c:474
|
||||||
msgid "Use the named color scheme"
|
msgid "Use the named color scheme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Käytä nimettyä värirakennetta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:476
|
#: src/bin/main.c:476
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
|
||||||
msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)"
|
msgstr "Geometria jota päätteessä käytetään (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:478
|
#: src/bin/main.c:478
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set window name"
|
msgid "Set window name"
|
||||||
msgstr "Aseta ikkunan nimi"
|
msgstr "Aseta ikkunalle nimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:480
|
#: src/bin/main.c:480
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set window role"
|
msgid "Set window role"
|
||||||
msgstr "Aseta ikkunan rooli"
|
msgstr "Aseta ikkunan rooli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:482
|
#: src/bin/main.c:482
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set window title"
|
msgid "Set window title"
|
||||||
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
|
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:484
|
#: src/bin/main.c:484
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set icon name"
|
msgid "Set icon name"
|
||||||
msgstr "Aseta ikonin nimi"
|
msgstr "Aseta kuvakkeen nimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:486
|
#: src/bin/main.c:486
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)"
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)"
|
||||||
msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)"
|
msgstr "Aseta kirjasin (NIMI/KOKO mittakaavoitettaville, NIMI kuvakartalle)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:488
|
#: src/bin/main.c:488
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||||
"the man page"
|
"the man page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jaa pääteikkuna. 'v' vertikaalisesti ja 'h' horinsontaalisti. Voidaan "
|
"Jaa pääteikkuna kahtia. 'v' pystysuuntaisesti ja 'h' vaakasuuntaisesti. "
|
||||||
"käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-"
|
"Voidaan käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja "
|
||||||
"sivulta"
|
"löydät man-sivulta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:493
|
#: src/bin/main.c:493
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Run the shell as a login shell"
|
msgid "Run the shell as a login shell"
|
||||||
msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana"
|
msgstr "Aja komentotulkki kirjautumiseen tarkoitettuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:495
|
#: src/bin/main.c:495
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set mute mode for video playback"
|
msgid "Set mute mode for video playback"
|
||||||
msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle"
|
msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:497
|
#: src/bin/main.c:497
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set cursor blink mode"
|
msgid "Set cursor blink mode"
|
||||||
msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila"
|
msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:499
|
#: src/bin/main.c:499
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set visual bell mode"
|
msgid "Set visual bell mode"
|
||||||
msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila"
|
msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:501
|
#: src/bin/main.c:501
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
|
||||||
msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä"
|
msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:503
|
#: src/bin/main.c:503
|
||||||
msgid "Start iconified"
|
msgid "Start iconified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aloita kuvakkeellistettuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:505
|
#: src/bin/main.c:505
|
||||||
msgid "Start borderless"
|
msgid "Start borderless"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aloita ilman rajoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:507
|
#: src/bin/main.c:507
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Start as a override-redirect window"
|
msgid "Start as a override-redirect window"
|
||||||
msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi"
|
msgstr "Käynnistä reunattomassa hallitun ikkunan muodossa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:509
|
#: src/bin/main.c:509
|
||||||
msgid "Start maximized"
|
msgid "Start maximized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aloita enimmäiskoossa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:511
|
#: src/bin/main.c:511
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Terminology is run without a window manager"
|
msgid "Terminology is run without a window manager"
|
||||||
msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa"
|
msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinninhallintaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:513
|
#: src/bin/main.c:513
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do not exit when the command process exits"
|
msgid "Do not exit when the command process exits"
|
||||||
msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu"
|
msgstr "Älä poistu kun komennon käsittely loppuu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:515
|
#: src/bin/main.c:515
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
|
||||||
msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä"
|
msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli monitapahtuma-asetus on päällä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:517
|
#: src/bin/main.c:517
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
|
||||||
msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan"
|
msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:519
|
#: src/bin/main.c:519
|
||||||
msgid "Set scaling factor"
|
msgid "Set scaling factor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Määritä mittakaava"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:521
|
#: src/bin/main.c:521
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Highlight links"
|
msgid "Highlight links"
|
||||||
msgstr "Korosta linkit"
|
msgstr "Korosta linkit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:523
|
#: src/bin/main.c:523
|
||||||
msgid "Do not display wizard on start up"
|
msgid "Do not display wizard on start up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Älä näytä asetusvelhoa käynnistyksen yhteydessä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:549
|
#: src/bin/main.c:549
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "show program version"
|
msgid "show program version"
|
||||||
msgstr "näytä ohjelman versio"
|
msgstr "näytä ohjelman julkaisuversio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:552
|
#: src/bin/main.c:552
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "show copyright"
|
msgid "show copyright"
|
||||||
msgstr "näytä tekijänoikeustiedot"
|
msgstr "näytä tekijänoikeustiedot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:555
|
#: src/bin/main.c:555
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "show license"
|
msgid "show license"
|
||||||
msgstr "näytä lisenssi"
|
msgstr "näytä lupa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:558
|
#: src/bin/main.c:558
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "show this message"
|
msgid "show this message"
|
||||||
msgstr "näytä tämä viesti"
|
msgstr "näytä tämä viesti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:655
|
#: src/bin/main.c:655
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
|
||||||
msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"virheellinen argumentti löydetty vivulle -S/--split. Katso apuosio --help"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:909
|
#: src/bin/main.c:909
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not initialize key bindings"
|
msgid "Could not initialize key bindings"
|
||||||
msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia"
|
msgstr "Näppäinsidoksia ei saatu käyttöön"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:924
|
#: src/bin/main.c:924
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not parse command line options"
|
msgid "Could not parse command line options"
|
||||||
msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään"
|
msgstr "Komentoriviasetteita ei saatu jäsennettyä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:948
|
#: src/bin/main.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -499,9 +466,8 @@ msgid "option %s requires an argument!"
|
||||||
msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!"
|
msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:949
|
#: src/bin/main.c:949
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "invalid options found. See --help"
|
msgid "invalid options found. See --help"
|
||||||
msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help"
|
msgstr "löydettiin virheellisiä asetusmääreitä. Katso apu --help"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/media.c:1336 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654
|
#: src/bin/media.c:1336 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:658
|
#: src/bin/termpty.c:658
|
||||||
|
@ -535,7 +501,7 @@ msgstr "Tausta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_background.c:581
|
#: src/bin/options_background.c:581
|
||||||
msgid "Shine:"
|
msgid "Shine:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paiste:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_background.c:605
|
#: src/bin/options_background.c:605
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
|
@ -563,9 +529,8 @@ msgid "Other"
|
||||||
msgstr "Muu"
|
msgstr "Muu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_background.c:690
|
#: src/bin/options_background.c:690
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
||||||
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa tuodaksesi sen"
|
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa asettaaksesi sen taustakuvaksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:63
|
#: src/bin/options_behavior.c:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -575,36 +540,35 @@ msgstr "%'d riviä"
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:79
|
#: src/bin/options_behavior.c:79
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
|
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Takaisinrullaus (muistinkäyttö on tällä hetkellä: %'.2f%cB):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:217
|
#: src/bin/options_behavior.c:217
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Default cursor:"
|
msgid "Default cursor:"
|
||||||
msgstr "Oletus"
|
msgstr "Oletuksellinen kohdistin:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:226
|
#: src/bin/options_behavior.c:226
|
||||||
msgid "Blinking Block"
|
msgid "Blinking Block"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vilkkuva neliömöhkäle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:245
|
#: src/bin/options_behavior.c:245
|
||||||
msgid "Steady Block"
|
msgid "Steady Block"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tasainen neliömöhkäle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:265
|
#: src/bin/options_behavior.c:265
|
||||||
msgid "Blinking Underline"
|
msgid "Blinking Underline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vilkkuva alleviivaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:285
|
#: src/bin/options_behavior.c:285
|
||||||
msgid "Steady Underline"
|
msgid "Steady Underline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tasainen alleviivaus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:305
|
#: src/bin/options_behavior.c:305
|
||||||
msgid "Blinking Bar"
|
msgid "Blinking Bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vilkkuva palkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||||
msgid "Steady Bar"
|
msgid "Steady Bar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tasainen palkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217
|
#: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
|
@ -628,7 +592,7 @@ msgstr "Reagoi näppäimiin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:402
|
#: src/bin/options_behavior.c:402
|
||||||
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
|
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Näppäinpainallusten äänituki <failure>POIS</failure>!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:406
|
#: src/bin/options_behavior.c:406
|
||||||
msgid "Visual Bell"
|
msgid "Visual Bell"
|
||||||
|
@ -660,25 +624,26 @@ msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:414
|
#: src/bin/options_behavior.c:414
|
||||||
msgid "Open new terminals in current working directory"
|
msgid "Open new terminals in current working directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avaa uudet päätteet tämänhetkisessä työkansiossa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:415
|
#: src/bin/options_behavior.c:415
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Always show miniview"
|
msgid "Always show miniview"
|
||||||
msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö"
|
msgstr "Näytä pienoisnäyttö aina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:416
|
#: src/bin/options_behavior.c:416
|
||||||
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kytke päälle erityiset Terminology-pakokoodit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:417
|
#: src/bin/options_behavior.c:417
|
||||||
msgid "Treat Emojis as double-width characters"
|
msgid "Treat Emojis as double-width characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Käsittele hymiöt tuplaleveinä merkkeinä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:418
|
#: src/bin/options_behavior.c:418
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
|
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Syötettä ryhmitellessä, tee sama kaikissa päätteissä eikä vain niissä jotka "
|
||||||
|
"ovat näkyvissä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:425
|
#: src/bin/options_behavior.c:425
|
||||||
msgid "Always open at size:"
|
msgid "Always open at size:"
|
||||||
|
@ -686,7 +651,7 @@ msgstr "Käynnistä aina koossa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:435
|
#: src/bin/options_behavior.c:435
|
||||||
msgid "Set Current:"
|
msgid "Set Current:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aseta tämänhetkinen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:446
|
#: src/bin/options_behavior.c:446
|
||||||
msgid "Width:"
|
msgid "Width:"
|
||||||
|
@ -697,12 +662,11 @@ msgid "Height:"
|
||||||
msgstr "Korkeus:"
|
msgstr "Korkeus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:527
|
#: src/bin/options_behavior.c:527
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
||||||
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aseta kesto animaatiolle joka<br>näytetään välilehtiä vaihdettaessa,<br>joko "
|
"Aseta animaation kesto joka<br>näytetään välilehtiä vaihdettaessa,<br>joko "
|
||||||
"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa "
|
"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa "
|
||||||
"osoitinta siirtämällä"
|
"osoitinta siirtämällä"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -722,7 +686,7 @@ msgstr "Optiot"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147
|
#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499
|
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
|
@ -750,22 +714,21 @@ msgstr "Väliaikainen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:99
|
#: src/bin/options_colors.c:99
|
||||||
msgid "Open website"
|
msgid "Open website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avaa verkkosivusto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:131
|
#: src/bin/options_colors.c:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s"
|
msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<b>Tekijä: </b>%s<br/><b>Verkkosivu: </b>%s<br/><b>Lupa: </b>%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:226
|
#: src/bin/options_colors.c:226
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Color schemes"
|
msgid "Color schemes"
|
||||||
msgstr "Värit"
|
msgstr "Värirakenteet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:265
|
#: src/bin/options_colors.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>"
|
msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Käytetään teemaa <hilight>%s</hilight>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:122
|
#: src/bin/options_elm.c:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -774,29 +737,34 @@ msgid ""
|
||||||
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
|
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
|
||||||
"keyword>"
|
"keyword>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<em>Terminology</em> käyttää <hilight>elementary</hilight> "
|
||||||
|
"työkaluja.<br>Työkaluasetuksia pääsee säätämään ajamalla "
|
||||||
|
"<keyword>%s</keyword>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:134
|
#: src/bin/options_elm.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Launch %s"
|
msgid "Launch %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Käynnistä %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:384 src/bin/win.c:404
|
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:384 src/bin/win.c:404
|
||||||
msgid "Scale"
|
msgid "Scale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mittakaava"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:433
|
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:433
|
||||||
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
|
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valitse koko siten että tämä teksti on luettavissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_elm.c:180
|
#: src/bin/options_elm.c:180
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
|
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
|
||||||
"hilight>'s configuration panel"
|
"hilight>'s configuration panel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mittakaava-asetuksia voidaan muuttaa myös <hilight>elementary</hilight>'n "
|
||||||
|
"asetuspaneelin kautta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_font.c:550
|
#: src/bin/options_font.c:550
|
||||||
msgid "Search font"
|
msgid "Search font"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Etsi kirjasinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_font.c:578
|
#: src/bin/options_font.c:578
|
||||||
msgid "Bitmap"
|
msgid "Bitmap"
|
||||||
|
@ -808,7 +776,7 @@ msgstr "Vakio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_font.c:681
|
#: src/bin/options_font.c:681
|
||||||
msgid "Display bold and italic in the terminal"
|
msgid "Display bold and italic in the terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Näytä päätteessä lihavoituna sekä kursiivina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:66
|
#: src/bin/options_keys.c:66
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
|
@ -847,9 +815,8 @@ msgid "Key Bindings"
|
||||||
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset"
|
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:458
|
#: src/bin/options_keys.c:458
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Reset bindings"
|
msgid "Reset bindings"
|
||||||
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset"
|
msgstr "Nollaa näppäimistösidokset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:167
|
#: src/bin/options_mouse.c:167
|
||||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||||
|
@ -857,37 +824,35 @@ msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:168
|
#: src/bin/options_mouse.c:168
|
||||||
msgid "Focus-related visuals"
|
msgid "Focus-related visuals"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Huomiokeskeiset havaintotehosteet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:174
|
#: src/bin/options_mouse.c:174
|
||||||
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
|
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Piilota hiiren osoitin automaattisesti kun joutilas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:204
|
#: src/bin/options_mouse.c:204
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Active Links:"
|
msgid "Active Links:"
|
||||||
msgstr "Aktiiviset linkit"
|
msgstr "Aktiiviset linkit:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:208
|
#: src/bin/options_mouse.c:208
|
||||||
msgid "On emails"
|
msgid "On emails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sähköposteissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:209
|
#: src/bin/options_mouse.c:209
|
||||||
msgid "On file paths"
|
msgid "On file paths"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tiedostopoluissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:210
|
#: src/bin/options_mouse.c:210
|
||||||
msgid "On URLs"
|
msgid "On URLs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "URL-osoitteissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:211
|
#: src/bin/options_mouse.c:211
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "On colors"
|
msgid "On colors"
|
||||||
msgstr "Värit"
|
msgstr "Väreissä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:212
|
#: src/bin/options_mouse.c:212
|
||||||
msgid "Based on escape codes"
|
msgid "Based on escape codes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Perustuen pakokoodeihin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:213
|
#: src/bin/options_mouse.c:213
|
||||||
msgid "Gravatar integration"
|
msgid "Gravatar integration"
|
||||||
|
@ -907,32 +872,32 @@ msgstr "Sähköposti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:269
|
#: src/bin/options_mouse.c:269
|
||||||
msgid "URL (Images):"
|
msgid "URL (Images):"
|
||||||
msgstr "Verkko (kuvat)"
|
msgstr "Verkko-osoite (kuvat):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:270
|
#: src/bin/options_mouse.c:270
|
||||||
msgid "URL (Video):"
|
msgid "URL (Video):"
|
||||||
msgstr "Verkko (video)"
|
msgstr "Verkko-osoite (video):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:271
|
#: src/bin/options_mouse.c:271
|
||||||
msgid "URL (All):"
|
msgid "URL (All):"
|
||||||
msgstr "Verkko (kaikki)"
|
msgstr "Verkko-osoite (kaikki):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:274
|
#: src/bin/options_mouse.c:274
|
||||||
msgid "Local (Images):"
|
msgid "Local (Images):"
|
||||||
msgstr "Paikallinen (kuvat)"
|
msgstr "Paikallinen (kuvat):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:275
|
#: src/bin/options_mouse.c:275
|
||||||
msgid "Local (Video):"
|
msgid "Local (Video):"
|
||||||
msgstr "Paikallinen (video)"
|
msgstr "Paikallinen (video):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_mouse.c:276
|
#: src/bin/options_mouse.c:276
|
||||||
msgid "Local (All):"
|
msgid "Local (All):"
|
||||||
msgstr "Paikallinen (kaikki)"
|
msgstr "Paikallinen (kaikki):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_theme.c:187
|
#: src/bin/options_theme.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>"
|
msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Käyttäessä värirakennetta <hilight>%s</hilight>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termcmd.c:84
|
#: src/bin/termcmd.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -975,29 +940,29 @@ msgstr "Esikatsele"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:1367
|
#: src/bin/termio.c:1367
|
||||||
msgid "Copy relative path"
|
msgid "Copy relative path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jäljennä liittyvä polku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:1369
|
#: src/bin/termio.c:1369
|
||||||
msgid "Copy full path"
|
msgid "Copy full path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jäljennä koko polku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:2780
|
#: src/bin/termio.c:2780
|
||||||
msgid "Open as URL"
|
msgid "Open as URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avaa URL-osoitteena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:4223
|
#: src/bin/termio.c:4223
|
||||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ei voitu kohdentaa termptya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
|
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "memerr: %s"
|
msgid "memerr: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "memerr-virhe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:225
|
#: src/bin/termpty.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ioctl-koon asetus epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:361
|
#: src/bin/termpty.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1007,22 +972,22 @@ msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s"
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:618
|
#: src/bin/termpty.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ohjelmakuorta ei löydetty, palataan malliin %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:665
|
#: src/bin/termpty.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pty:n() avaaminen '%s' epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678
|
#: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fcntl() pty:ssä '%s' epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:687
|
#: src/bin/termpty.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
|
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ioctl() pty:ssä '%s' epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745
|
#: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1032,11 +997,11 @@ msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s"
|
||||||
#: src/bin/theme.c:91
|
#: src/bin/theme.c:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Yhtäkään teemaa ei saatu ladattua ryhmälle=%s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/win.c:425
|
#: src/bin/win.c:425
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valmis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/win.c:441
|
#: src/bin/win.c:441
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1044,18 +1009,21 @@ msgid ""
|
||||||
"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
|
"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
|
||||||
"keyword>"
|
"keyword>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mittakaava-asetuksia voidaan muuttaa itse Asetuksissa (napsauta päätteessä "
|
||||||
|
"oikealla hiiren napilla) → Työkalut, tai käskyllä "
|
||||||
|
"<keyword>elementary_config</keyword>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/win.c:2336
|
#: src/bin/win.c:2336
|
||||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ecore IMF ei onnistunut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/win.c:6239
|
#: src/bin/win.c:6239
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Selvä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/win.c:6244
|
#: src/bin/win.c:6244
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Peruuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/win.c:7434
|
#: src/bin/win.c:7434
|
||||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue