update po

This commit is contained in:
Boris Faure 2014-09-02 20:43:52 +02:00
parent bd31879114
commit 6bdf1aa644
5 changed files with 1412 additions and 1038 deletions

512
po/el.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Galatsanos <galatsanosp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Διαχορισμός O"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
@ -76,172 +76,333 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open"
msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο"
#: src/bin/main.c:2294
#: src/bin/keyin.c:888
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
#: src/bin/keyin.c:889
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
#: src/bin/keyin.c:890
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
#: src/bin/keyin.c:891
#, fuzzy
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
#: src/bin/keyin.c:892
#, fuzzy
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
#: src/bin/keyin.c:894
#, fuzzy
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/bin/keyin.c:895
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/bin/keyin.c:896
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/bin/keyin.c:897
#, fuzzy
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)"
#: src/bin/keyin.c:898
#, fuzzy
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) "
#: src/bin/keyin.c:900
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901
#, fuzzy
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό"
#: src/bin/keyin.c:902
#, fuzzy
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
#: src/bin/keyin.c:903
#, fuzzy
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Διαχωριστικό οριζόντια (νέο από κάτω)"
#: src/bin/keyin.c:904
#, fuzzy
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Διαχωριστικό κάθετα (νέο από δεξιά)"
#: src/bin/keyin.c:905
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:906
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:907
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
#: src/bin/keyin.c:908
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
#: src/bin/keyin.c:909
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
#: src/bin/keyin.c:910
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
#: src/bin/keyin.c:911
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
#: src/bin/keyin.c:912
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
#: src/bin/keyin.c:913
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
#: src/bin/keyin.c:914
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
#: src/bin/keyin.c:915
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
#: src/bin/keyin.c:916
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
#: src/bin/keyin.c:918
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/keyin.c:919
msgid "Font size up 1"
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/keyin.c:920
msgid "Font size down 1"
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/keyin.c:921
#, fuzzy
msgid "Diplay big font size"
msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:"
#: src/bin/keyin.c:922
#, fuzzy
msgid "Reset font size"
msgstr "Επαναφορά μεγέθος γραμματοσειράς σε 10"
#: src/bin/keyin.c:924
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Επιλογές"
#: src/bin/keyin.c:925
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make "
"install';"
#: src/bin/main.c:2711
#: src/bin/main.c:2761
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί"
#: src/bin/main.c:2713
#: src/bin/main.c:2763
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
"Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment "
"Foundation Libraries."
#: src/bin/main.c:2721
#: src/bin/main.c:2771
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:2723
#: src/bin/main.c:2773
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού."
#: src/bin/main.c:2725
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος."
#: src/bin/main.c:2727
#: src/bin/main.c:2777
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου."
#: src/bin/main.c:2729
#: src/bin/main.c:2779
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)."
#: src/bin/main.c:2731
#: src/bin/main.c:2781
msgid "Set window name."
msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2733
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Set window role."
msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2735
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Set window title."
msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2737
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Set icon name."
msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου."
#: src/bin/main.c:2739
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
"Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για "
"εικόνα bitmap)."
#: src/bin/main.c:2741
#: src/bin/main.c:2791
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746
#: src/bin/main.c:2796
msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση."
#: src/bin/main.c:2749
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου."
#: src/bin/main.c:2751
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο."
#: src/bin/main.c:2753
#: src/bin/main.c:2803
#, fuzzy
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας φωτεινότητας κέρσορα."
#: src/bin/main.c:2755
#: src/bin/main.c:2805
#, fuzzy
msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού."
#: src/bin/main.c:2757
#: src/bin/main.c:2807
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή."
#: src/bin/main.c:2759
#: src/bin/main.c:2809
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2761
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο."
#: src/bin/main.c:2763
#: src/bin/main.c:2813
#, fuzzy
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης."
#: src/bin/main.c:2765
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή."
#: src/bin/main.c:2767
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων."
#: src/bin/main.c:2769
#: src/bin/main.c:2819
#, fuzzy
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Να μην κλείνει όταν η διεργασία εντολής κλείνει."
#: src/bin/main.c:2771
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Highlight links."
msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων."
#: src/bin/main.c:2804
#: src/bin/main.c:2854
msgid "show program version."
msgstr "Προβολή έκδοσης του προγράμματος."
#: src/bin/main.c:2807
#: src/bin/main.c:2857
msgid "show copyright."
msgstr "Προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας."
#: src/bin/main.c:2810
#: src/bin/main.c:2860
msgid "show license."
msgstr "Προβολή άδειας."
#: src/bin/main.c:2813
#: src/bin/main.c:2863
msgid "show this message."
msgstr "Προβολή αυτού του μηνύματος."
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2941
#: src/bin/main.c:2985
#, fuzzy
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
#: src/bin/main.c:2997
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2956
#: src/bin/main.c:3012
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "Η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!"
#: src/bin/main.c:2957
#: src/bin/main.c:3013
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
#: src/bin/main.c:3277
#: src/bin/main.c:3333
#, fuzzy
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
@ -251,108 +412,108 @@ msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
#: src/bin/media.c:1295
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127
msgid "Restore opened views"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:224
#: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: src/bin/options_behavior.c:346
#: src/bin/options_behavior.c:323
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο"
#: src/bin/options_behavior.c:356
#: src/bin/options_behavior.c:333
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο"
#: src/bin/options_behavior.c:366
#: src/bin/options_behavior.c:343
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:376
#: src/bin/options_behavior.c:353
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει"
#: src/bin/options_behavior.c:386
#: src/bin/options_behavior.c:363
msgid "Visual Bell"
msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα"
#: src/bin/options_behavior.c:396
#: src/bin/options_behavior.c:373
msgid "Bell rings"
msgstr "Ήχος κουδουνίσματος"
#: src/bin/options_behavior.c:406
#: src/bin/options_behavior.c:383
msgid "Urgent Bell"
msgstr "Επείγων κουδούνισμα"
#: src/bin/options_behavior.c:416
#: src/bin/options_behavior.c:393
msgid "Active Links"
msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι"
#: src/bin/options_behavior.c:426
#: src/bin/options_behavior.c:403
#, fuzzy
msgid "Enable application server"
msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή εφαρμογής"
#: src/bin/options_behavior.c:440
#: src/bin/options_behavior.c:417
#, fuzzy
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία"
#: src/bin/options_behavior.c:450
#: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460
#: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470
#: src/bin/options_behavior.c:447
msgid "Drag & drop links"
msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων"
#: src/bin/options_behavior.c:480
#: src/bin/options_behavior.c:457
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490
#: src/bin/options_behavior.c:467
#, fuzzy
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Eστίαση στο διαχωριστικό κάτω από το ποντίκι"
#: src/bin/options_behavior.c:500
#: src/bin/options_behavior.c:477
msgid "Always open at size:"
msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:"
#: src/bin/options_behavior.c:510
#: src/bin/options_behavior.c:487
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: src/bin/options_behavior.c:530
#: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: src/bin/options_behavior.c:557
msgid "Word separators:"
msgstr "Διαχωριστές λέξεων:"
#: src/bin/options_behavior.c:588
#: src/bin/options_behavior.c:534
#, fuzzy
msgid "Scrollback:"
msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
#: src/bin/options_behavior.c:621
#: src/bin/options_behavior.c:569
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:622
#: src/bin/options_behavior.c:570
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@ -361,7 +522,7 @@ msgstr ""
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
"στο πάνελ καρτελών"
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
@ -382,7 +543,7 @@ msgstr "Θέμα"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ταπετσαρία"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
@ -510,144 +671,53 @@ msgstr "Τοπικά (Βίντεο):"
msgid "Local (All):"
msgstr "Τοπικά (Όλα):"
#: src/bin/options_keys.c:17
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:223
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:33
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
#: src/bin/options_keys.c:34
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
#: src/bin/options_keys.c:35
#, fuzzy
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
#: src/bin/options_keys.c:36
#, fuzzy
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38
msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection"
msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) "
#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40
msgid "Paste Primary (highlight) selection"
msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)"
#: src/bin/options_keys.c:41 src/bin/options_keys.c:42
msgid "Copy current selection to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/bin/options_keys.c:43
msgid "Font size up 1"
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/options_keys.c:44
msgid "Font size down 1"
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/options_keys.c:45
msgid "Reset font size to 10"
msgstr "Επαναφορά μεγέθος γραμματοσειράς σε 10"
#: src/bin/options_keys.c:46
#, fuzzy
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Διαχωριστικό οριζόντια (νέο από κάτω)"
#: src/bin/options_keys.c:47
#, fuzzy
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Διαχωριστικό κάθετα (νέο από δεξιά)"
#: src/bin/options_keys.c:48
msgid "Focus to previous terminal"
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό"
#: src/bin/options_keys.c:49
msgid "Focus to next terminal"
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
#: src/bin/options_keys.c:50
msgid "Create new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:51
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
#: src/bin/options_keys.c:60
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
#: src/bin/options_keys.c:61
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
#: src/bin/options_keys.c:62
msgid "Enter command mode"
msgstr "Είσοδος σε λειτουργία εντολών"
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Toggle miniview of the history"
msgstr "Εναλλαγή μικρογραφίας του ιστορικού"
#: src/bin/options_video.c:78
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr "Διαφάνεια"
#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr "%1.0f%%"
#: src/bin/options_video.c:109
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr "Ήχος σε σίγαση"
#: src/bin/options_video.c:125
#: src/bin/options_video.c:132
#, fuzzy
msgid "Audio visualized"
msgstr "Ήχος σε σίγαση"
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr "Μηχανή Βίντεο:"
#: src/bin/options_video.c:132
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
@ -711,37 +781,37 @@ msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί το αρχείο φόντο
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
#: src/bin/termio.c:382
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: src/bin/termio.c:385
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε"
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4909
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s"
#: src/bin/termio.c:4923
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s"
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/bin/termio.c:2250
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
#: src/bin/termio.c:4331
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε"
#: src/bin/termio.c:4925
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
@ -786,3 +856,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s"
#: src/bin/utils.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s"
#~ msgid "Word separators:"
#~ msgstr "Διαχωριστές λέξεων:"
#~ msgid "Enter command mode"
#~ msgstr "Είσοδος σε λειτουργία εντολών"
#~ msgid "Toggle miniview of the history"
#~ msgstr "Εναλλαγή μικρογραφίας του ιστορικού"

463
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 16:36+0200\n"
"Last-Translator: <boris@fau.re>\n"
"Language-Team: French\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr ""
@ -67,161 +67,305 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2294
#: src/bin/keyin.c:888
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:889
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:890
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:891
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:892
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:894
msgid "Copy/Paste"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:895
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:896
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:897
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:898
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:900
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:902
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:903
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:904
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:905
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:906
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:907
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:908
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:909
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:910
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:911
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:912
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:913
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:914
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:915
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:916
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:918
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:919
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:920
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:921
msgid "Diplay big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:922
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:924
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:925
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2711
#: src/bin/main.c:2761
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2713
#: src/bin/main.c:2763
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2721
#: src/bin/main.c:2771
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2723
#: src/bin/main.c:2773
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2725
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2727
#: src/bin/main.c:2777
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2729
#: src/bin/main.c:2779
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2731
#: src/bin/main.c:2781
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2733
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2735
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2737
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2739
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2741
#: src/bin/main.c:2791
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746
#: src/bin/main.c:2796
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2749
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2751
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2753
#: src/bin/main.c:2803
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2755
#: src/bin/main.c:2805
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2757
#: src/bin/main.c:2807
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2759
#: src/bin/main.c:2809
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2761
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2763
#: src/bin/main.c:2813
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2765
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2767
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2769
#: src/bin/main.c:2819
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2771
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2804
#: src/bin/main.c:2854
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2807
#: src/bin/main.c:2857
msgid "show copyright."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2810
#: src/bin/main.c:2860
msgid "show license."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813
#: src/bin/main.c:2863
msgid "show this message."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2941
#: src/bin/main.c:2985
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2997
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2956
#: src/bin/main.c:3012
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2957
#: src/bin/main.c:3013
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3277
#: src/bin/main.c:3333
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
@ -230,110 +374,110 @@ msgstr ""
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1295
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127
msgid "Restore opened views"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:224
#: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:346
#: src/bin/options_behavior.c:323
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:356
#: src/bin/options_behavior.c:333
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:366
#: src/bin/options_behavior.c:343
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:376
#: src/bin/options_behavior.c:353
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:386
#: src/bin/options_behavior.c:363
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:396
#: src/bin/options_behavior.c:373
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:406
#: src/bin/options_behavior.c:383
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:416
#: src/bin/options_behavior.c:393
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:426
#: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Enable application server"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450
#: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460
#: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470
#: src/bin/options_behavior.c:447
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480
#: src/bin/options_behavior.c:457
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490
#: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:500
#: src/bin/options_behavior.c:477
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:510
#: src/bin/options_behavior.c:487
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:530
#: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:557
msgid "Word separators:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:588
#: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Scrollback:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:621
#: src/bin/options_behavior.c:569
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:622
#: src/bin/options_behavior.c:570
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
@ -354,7 +498,7 @@ msgstr ""
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr ""
@ -482,140 +626,52 @@ msgstr ""
msgid "Local (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:17
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:33
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:34
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:35
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:36
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38
msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40
msgid "Paste Primary (highlight) selection"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:41 src/bin/options_keys.c:42
msgid "Copy current selection to clipboard"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:43
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:44
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:45
msgid "Reset font size to 10"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:46
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:47
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:48
msgid "Focus to previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:49
msgid "Focus to next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:50
msgid "Create new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:51
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:60
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:61
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:62
msgid "Enter command mode"
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Toggle miniview of the history"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:78
#: src/bin/options_keys.c:223
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:109
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:125
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr ""
@ -679,37 +735,37 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:382
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:385
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4909
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4923
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2250
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4331
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4925
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
@ -754,3 +810,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""

509
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Dividi O"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
@ -72,63 +72,218 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open"
msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta"
#: src/bin/main.c:2294
#: src/bin/keyin.c:888
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrolling all'indietro:"
#: src/bin/keyin.c:889
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Scrolling di una pagina su"
#: src/bin/keyin.c:890
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Scrolling di una pagina giù"
#: src/bin/keyin.c:891
#, fuzzy
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Scrolling di una pagina su"
#: src/bin/keyin.c:892
#, fuzzy
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Scrolling di una pagina giù"
#: src/bin/keyin.c:894
#, fuzzy
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/bin/keyin.c:895
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copia la selezione corrente negli appunti"
#: src/bin/keyin.c:896
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copia la selezione corrente negli appunti"
#: src/bin/keyin.c:897
#, fuzzy
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Incolla selezione primaria (evidenziata col mouse)"
#: src/bin/keyin.c:898
#, fuzzy
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Incolla selezione appunti (ctrl+v/c)"
#: src/bin/keyin.c:900
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901
#, fuzzy
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Fuoco al terminale precedente"
#: src/bin/keyin.c:902
#, fuzzy
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Fuoco al terminale successivo"
#: src/bin/keyin.c:903
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)"
#: src/bin/keyin.c:904
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)"
#: src/bin/keyin.c:905
#, fuzzy
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Crea nuovo tab"
#: src/bin/keyin.c:906
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Apri commutatore tab"
#: src/bin/keyin.c:907
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Passa al tab 1"
#: src/bin/keyin.c:908
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Passa al tab 2"
#: src/bin/keyin.c:909
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Passa al tab 3"
#: src/bin/keyin.c:910
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Passa al tab 4"
#: src/bin/keyin.c:911
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Passa al tab 5"
#: src/bin/keyin.c:912
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Passa al tab 6"
#: src/bin/keyin.c:913
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Passa al tab 7"
#: src/bin/keyin.c:914
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Passa al tab 8"
#: src/bin/keyin.c:915
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Passa al tab 9"
#: src/bin/keyin.c:916
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Passa al tab 10"
#: src/bin/keyin.c:918
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Incrementa dimensione font di 1"
#: src/bin/keyin.c:919
msgid "Font size up 1"
msgstr "Incrementa dimensione font di 1"
#: src/bin/keyin.c:920
msgid "Font size down 1"
msgstr "Decrementa dimensione font di 1"
#: src/bin/keyin.c:921
#, fuzzy
msgid "Diplay big font size"
msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:"
#: src/bin/keyin.c:922
#, fuzzy
msgid "Reset font size"
msgstr "Reimposta dimensione font a 10"
#: src/bin/keyin.c:924
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Opzioni"
#: src/bin/keyin.c:925
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?"
#: src/bin/main.c:2711
#: src/bin/main.c:2761
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri"
#: src/bin/main.c:2713
#: src/bin/main.c:2763
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries"
#: src/bin/main.c:2721
#: src/bin/main.c:2771
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:2723
#: src/bin/main.c:2773
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale"
#: src/bin/main.c:2725
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito"
#: src/bin/main.c:2727
#: src/bin/main.c:2777
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Usa il file fornito come sfondo"
#: src/bin/main.c:2729
#: src/bin/main.c:2779
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)"
#: src/bin/main.c:2731
#: src/bin/main.c:2781
msgid "Set window name."
msgstr "Imposta il nome della finestra"
#: src/bin/main.c:2733
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Set window role."
msgstr "Imposta il ruolo della finestra"
#: src/bin/main.c:2735
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Set window title."
msgstr "Imposta il titolo della finestra"
#: src/bin/main.c:2737
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Set icon name."
msgstr "Imposta il nome dell'icona"
#: src/bin/main.c:2739
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "Imposta il font (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)"
#: src/bin/main.c:2741
#: src/bin/main.c:2791
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@ -138,101 +293,106 @@ msgstr ""
"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split "
"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man."
#: src/bin/main.c:2746
#: src/bin/main.c:2796
msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Imposta il modulo emotion da usare"
#: src/bin/main.c:2749
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Esegue la shell come login"
#: src/bin/main.c:2751
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video"
#: src/bin/main.c:2753
#: src/bin/main.c:2803
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Imposta il cursore lampeggiante"
#: src/bin/main.c:2755
#: src/bin/main.c:2805
msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Imposta l'allarme visivo"
#: src/bin/main.c:2757
#: src/bin/main.c:2807
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Si avvia a schermo pieno"
#: src/bin/main.c:2759
#: src/bin/main.c:2809
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "Si avvia in modo iconificato"
#: src/bin/main.c:2761
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo"
#: src/bin/main.c:2763
#: src/bin/main.c:2813
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "Diventa una finestra override-redirect"
#: src/bin/main.c:2765
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Si avvia in modo massimizzato"
#: src/bin/main.c:2767
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager"
#: src/bin/main.c:2769
#: src/bin/main.c:2819
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Non esce quando termina il processo del comando"
#: src/bin/main.c:2771
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato"
#: src/bin/main.c:2773
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'"
#: src/bin/main.c:2775
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Highlight links."
msgstr "Evidenzia i link"
#: src/bin/main.c:2804
#: src/bin/main.c:2854
msgid "show program version."
msgstr "Mostra la versione del programma"
#: src/bin/main.c:2807
#: src/bin/main.c:2857
msgid "show copyright."
msgstr "Mostra le info sul copyright"
#: src/bin/main.c:2810
#: src/bin/main.c:2860
msgid "show license."
msgstr "Mostra la licenza"
#: src/bin/main.c:2813
#: src/bin/main.c:2863
msgid "show this message."
msgstr "Mostra questo messaggio"
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'"
#: src/bin/main.c:2941
#: src/bin/main.c:2985
#, fuzzy
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion"
#: src/bin/main.c:2997
msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando"
#: src/bin/main.c:2956
#: src/bin/main.c:3012
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!"
#: src/bin/main.c:2957
#: src/bin/main.c:3013
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help."
#: src/bin/main.c:3277
#: src/bin/main.c:3333
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help."
@ -241,104 +401,104 @@ msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help."
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion"
#: src/bin/media.c:1295
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127
msgid "Restore opened views"
msgstr "Ripristina le viste aperte"
#: src/bin/options_behavior.c:224
#: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr "%'d linee"
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/bin/options_behavior.c:346
#: src/bin/options_behavior.c:323
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti"
#: src/bin/options_behavior.c:356
#: src/bin/options_behavior.c:333
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto"
#: src/bin/options_behavior.c:366
#: src/bin/options_behavior.c:343
msgid "React to key presses"
msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti"
#: src/bin/options_behavior.c:376
#: src/bin/options_behavior.c:353
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Cursore lampeggiante"
#: src/bin/options_behavior.c:386
#: src/bin/options_behavior.c:363
msgid "Visual Bell"
msgstr "Allarme visivo"
#: src/bin/options_behavior.c:396
#: src/bin/options_behavior.c:373
msgid "Bell rings"
msgstr "Allarme sonoro"
#: src/bin/options_behavior.c:406
#: src/bin/options_behavior.c:383
msgid "Urgent Bell"
msgstr "Allarme urgente"
#: src/bin/options_behavior.c:416
#: src/bin/options_behavior.c:393
msgid "Active Links"
msgstr "Link attivi"
#: src/bin/options_behavior.c:426
#: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Enable application server"
msgstr "Abilita server applicazione"
#: src/bin/options_behavior.c:440
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Istanze multiple, processo unico"
#: src/bin/options_behavior.c:450
#: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Imposta TERM su xterm-256color"
#: src/bin/options_behavior.c:460
#: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente"
#: src/bin/options_behavior.c:470
#: src/bin/options_behavior.c:447
msgid "Drag & drop links"
msgstr "Copia e incolla i link"
#: src/bin/options_behavior.c:480
#: src/bin/options_behavior.c:457
msgid "Start as login shell"
msgstr "Avvia come shell di login"
#: src/bin/options_behavior.c:490
#: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse"
#: src/bin/options_behavior.c:500
#: src/bin/options_behavior.c:477
msgid "Always open at size:"
msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:"
#: src/bin/options_behavior.c:510
#: src/bin/options_behavior.c:487
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: src/bin/options_behavior.c:530
#: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: src/bin/options_behavior.c:557
msgid "Word separators:"
msgstr "Separatori di parola"
#: src/bin/options_behavior.c:588
#: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Scrollback:"
msgstr "Scrolling all'indietro:"
#: src/bin/options_behavior.c:621
#: src/bin/options_behavior.c:569
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "Durata animazione zoom/commutazione tab"
#: src/bin/options_behavior.c:622
#: src/bin/options_behavior.c:570
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@ -347,7 +507,7 @@ msgstr ""
"che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
"mouse nel<br>pannello dei tab."
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
@ -368,7 +528,7 @@ msgstr "Tema"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Sfondo"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr "Video"
@ -496,142 +656,53 @@ msgstr "Locale (Video):"
msgid "Local (All):"
msgstr "Locale (Tutto):"
#: src/bin/options_keys.c:17
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:223
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:33
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Scrolling di una pagina su"
#: src/bin/options_keys.c:34
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Scrolling di una pagina giù"
#: src/bin/options_keys.c:35
#, fuzzy
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Scrolling di una pagina su"
#: src/bin/options_keys.c:36
#, fuzzy
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Scrolling di una pagina giù"
#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38
msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection"
msgstr "Incolla selezione appunti (ctrl+v/c)"
#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40
msgid "Paste Primary (highlight) selection"
msgstr "Incolla selezione primaria (evidenziata col mouse)"
#: src/bin/options_keys.c:41 src/bin/options_keys.c:42
msgid "Copy current selection to clipboard"
msgstr "Copia la selezione corrente negli appunti"
#: src/bin/options_keys.c:43
msgid "Font size up 1"
msgstr "Incrementa dimensione font di 1"
#: src/bin/options_keys.c:44
msgid "Font size down 1"
msgstr "Decrementa dimensione font di 1"
#: src/bin/options_keys.c:45
msgid "Reset font size to 10"
msgstr "Reimposta dimensione font a 10"
#: src/bin/options_keys.c:46
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)"
#: src/bin/options_keys.c:47
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)"
#: src/bin/options_keys.c:48
msgid "Focus to previous terminal"
msgstr "Fuoco al terminale precedente"
#: src/bin/options_keys.c:49
msgid "Focus to next terminal"
msgstr "Fuoco al terminale successivo"
#: src/bin/options_keys.c:50
msgid "Create new \"tab\""
msgstr "Crea nuovo tab"
#: src/bin/options_keys.c:51
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Apri commutatore tab"
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Passa al tab 1"
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Passa al tab 2"
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Passa al tab 3"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Passa al tab 4"
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Passa al tab 5"
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Passa al tab 6"
#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Passa al tab 7"
#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Passa al tab 8"
#: src/bin/options_keys.c:60
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Passa al tab 9"
#: src/bin/options_keys.c:61
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Passa al tab 10"
#: src/bin/options_keys.c:62
msgid "Enter command mode"
msgstr "Entra in modo comando"
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Toggle miniview of the history"
msgstr "Attiva/disattiva vista storico"
#: src/bin/options_video.c:78
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr "Translucente"
#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr "%1.0f%%"
#: src/bin/options_video.c:109
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr "Audio muto"
#: src/bin/options_video.c:125
#: src/bin/options_video.c:132
#, fuzzy
msgid "Audio visualized"
msgstr "Audio muto"
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr "Motore video:"
#: src/bin/options_video.c:132
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
@ -695,37 +766,37 @@ msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s"
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comando sconosciuto: %s"
#: src/bin/termio.c:382
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/bin/termio.c:385
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Ecore IMF fallito"
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
#: src/bin/termio.c:4909
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s"
#: src/bin/termio.c:4923
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s"
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/bin/termio.c:2250
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
#: src/bin/termio.c:4331
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Ecore IMF fallito"
#: src/bin/termio.c:4925
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
@ -770,3 +841,17 @@ msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s"
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s"
#: src/bin/utils.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s"
#~ msgid "Word separators:"
#~ msgstr "Separatori di parola"
#~ msgid "Enter command mode"
#~ msgstr "Entra in modo comando"
#~ msgid "Toggle miniview of the history"
#~ msgstr "Attiva/disattiva vista storico"

503
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 18:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n"
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "수평 분할"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr "복사"
@ -68,161 +68,318 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2294
#: src/bin/keyin.c:888
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
msgstr "스크롤백:"
#: src/bin/keyin.c:889
msgid "Scroll one page up"
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:890
msgid "Scroll one page down"
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:891
msgid "Scroll one line up"
msgstr "한 줄 위로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:892
msgid "Scroll one line down"
msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:894
#, fuzzy
msgid "Copy/Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: src/bin/keyin.c:895
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드로 복사"
#: src/bin/keyin.c:896
#, fuzzy
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드로 복사"
#: src/bin/keyin.c:897
#, fuzzy
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "기본 (강조) 선택 붙여넣기"
#: src/bin/keyin.c:898
#, fuzzy
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)"
#: src/bin/keyin.c:900
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901
#, fuzzy
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "이전 터미널 활성화"
#: src/bin/keyin.c:902
#, fuzzy
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "다음 터미널 활성화"
#: src/bin/keyin.c:903
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)"
#: src/bin/keyin.c:904
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)"
#: src/bin/keyin.c:905
#, fuzzy
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "새 터미널"
#: src/bin/keyin.c:906
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "탭 스위치 보이기"
#: src/bin/keyin.c:907
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "1번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:908
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "2번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:909
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "3번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:910
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "4번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:911
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "5번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:912
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "6번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:913
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "7번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:914
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "8번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:915
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "9번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:916
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "10번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:918
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
#: src/bin/keyin.c:919
msgid "Font size up 1"
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
#: src/bin/keyin.c:920
msgid "Font size down 1"
msgstr "글꼴 크기 1 감소"
#: src/bin/keyin.c:921
#, fuzzy
msgid "Diplay big font size"
msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
#: src/bin/keyin.c:922
#, fuzzy
msgid "Reset font size"
msgstr "글꼴 크기 재설정 (Size 10)"
#: src/bin/keyin.c:924
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "옵션"
#: src/bin/keyin.c:925
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2711
#: src/bin/main.c:2761
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2713
#: src/bin/main.c:2763
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2721
#: src/bin/main.c:2771
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2723
#: src/bin/main.c:2773
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2725
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2727
#: src/bin/main.c:2777
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2729
#: src/bin/main.c:2779
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2731
#: src/bin/main.c:2781
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2733
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2735
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2737
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2739
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2741
#: src/bin/main.c:2791
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746
#: src/bin/main.c:2796
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2749
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2751
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2753
#: src/bin/main.c:2803
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2755
#: src/bin/main.c:2805
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2757
#: src/bin/main.c:2807
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2759
#: src/bin/main.c:2809
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2761
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2763
#: src/bin/main.c:2813
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2765
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2767
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2769
#: src/bin/main.c:2819
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2771
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2804
#: src/bin/main.c:2854
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2807
#: src/bin/main.c:2857
msgid "show copyright."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2810
#: src/bin/main.c:2860
msgid "show license."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813
#: src/bin/main.c:2863
msgid "show this message."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2941
#: src/bin/main.c:2985
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2997
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2956
#: src/bin/main.c:3012
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2957
#: src/bin/main.c:3013
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3277
#: src/bin/main.c:3333
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
@ -231,110 +388,110 @@ msgstr ""
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1295
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127
msgid "Restore opened views"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:224
#: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
#: src/bin/options_behavior.c:346
#: src/bin/options_behavior.c:323
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤"
#: src/bin/options_behavior.c:356
#: src/bin/options_behavior.c:333
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤"
#: src/bin/options_behavior.c:366
#: src/bin/options_behavior.c:343
msgid "React to key presses"
msgstr "키 입력에 반응"
#: src/bin/options_behavior.c:376
#: src/bin/options_behavior.c:353
msgid "Cursor blinking"
msgstr "커서 깜박이기"
#: src/bin/options_behavior.c:386
#: src/bin/options_behavior.c:363
msgid "Visual Bell"
msgstr "경고 시각 효과"
#: src/bin/options_behavior.c:396
#: src/bin/options_behavior.c:373
msgid "Bell rings"
msgstr "벨 울리기"
#: src/bin/options_behavior.c:406
#: src/bin/options_behavior.c:383
msgid "Urgent Bell"
msgstr "긴급 벨"
#: src/bin/options_behavior.c:416
#: src/bin/options_behavior.c:393
msgid "Active Links"
msgstr "링크 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:426
#: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Enable application server"
msgstr "응용 프로그램 서버 사용"
#: src/bin/options_behavior.c:440
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리"
#: src/bin/options_behavior.c:450
#: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
#: src/bin/options_behavior.c:460
#: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체"
#: src/bin/options_behavior.c:470
#: src/bin/options_behavior.c:447
msgid "Drag & drop links"
msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:480
#: src/bin/options_behavior.c:457
msgid "Start as login shell"
msgstr "로그인 쉘로 시작"
#: src/bin/options_behavior.c:490
#: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "마우스 아래 창 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:500
#: src/bin/options_behavior.c:477
msgid "Always open at size:"
msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
#: src/bin/options_behavior.c:510
#: src/bin/options_behavior.c:487
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: src/bin/options_behavior.c:530
#: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: src/bin/options_behavior.c:557
msgid "Word separators:"
msgstr "구분자:"
#: src/bin/options_behavior.c:588
#: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Scrollback:"
msgstr "스크롤백:"
#: src/bin/options_behavior.c:621
#: src/bin/options_behavior.c:569
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:"
#: src/bin/options_behavior.c:622
#: src/bin/options_behavior.c:570
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
@ -355,7 +512,7 @@ msgstr "테마"
msgid "Wallpaper"
msgstr "배경"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr "비디오"
@ -483,140 +640,53 @@ msgstr "로컬 (비디오):"
msgid "Local (All):"
msgstr "로컬 (전체):"
#: src/bin/options_keys.c:17
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:223
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326
msgid "Key Bindings"
msgstr "단축키"
#: src/bin/options_keys.c:33
msgid "Scroll one page up"
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
#: src/bin/options_keys.c:34
msgid "Scroll one page down"
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
#: src/bin/options_keys.c:35
msgid "Scroll one line up"
msgstr "한 줄 위로 스크롤"
#: src/bin/options_keys.c:36
msgid "Scroll one line down"
msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38
msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection"
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)"
#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40
msgid "Paste Primary (highlight) selection"
msgstr "기본 (강조) 선택 붙여넣기"
#: src/bin/options_keys.c:41 src/bin/options_keys.c:42
msgid "Copy current selection to clipboard"
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드로 복사"
#: src/bin/options_keys.c:43
msgid "Font size up 1"
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
#: src/bin/options_keys.c:44
msgid "Font size down 1"
msgstr "글꼴 크기 1 감소"
#: src/bin/options_keys.c:45
msgid "Reset font size to 10"
msgstr "글꼴 크기 재설정 (Size 10)"
#: src/bin/options_keys.c:46
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)"
#: src/bin/options_keys.c:47
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)"
#: src/bin/options_keys.c:48
msgid "Focus to previous terminal"
msgstr "이전 터미널 활성화"
#: src/bin/options_keys.c:49
msgid "Focus to next terminal"
msgstr "다음 터미널 활성화"
#: src/bin/options_keys.c:50
msgid "Create new \"tab\""
msgstr "새 터미널"
#: src/bin/options_keys.c:51
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "탭 스위치 보이기"
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "1번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "2번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "3번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "4번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "5번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "6번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "7번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "8번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:60
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "9번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:61
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "10번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:62
msgid "Enter command mode"
msgstr "명령 모드로 전환"
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Toggle miniview of the history"
msgstr "미니뷰 토글"
#: src/bin/options_video.c:78
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr "투명도"
#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:109
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr "음소거"
#: src/bin/options_video.c:125
#: src/bin/options_video.c:132
#, fuzzy
msgid "Audio visualized"
msgstr "음소거"
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr "비디오 엔진:"
#: src/bin/options_video.c:132
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
@ -680,37 +750,37 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "알 수 없는 명령: %s"
#: src/bin/termio.c:382
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:385
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다."
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4909
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4923
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/bin/termio.c:2250
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다."
#: src/bin/termio.c:4331
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4925
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
@ -756,3 +826,16 @@ msgstr ""
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#~ msgid "Word separators:"
#~ msgstr "구분자:"
#~ msgid "Enter command mode"
#~ msgstr "명령 모드로 전환"
#~ msgid "Toggle miniview of the history"
#~ msgstr "미니뷰 토글"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr ""
@ -67,161 +67,305 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2294
#: src/bin/keyin.c:888
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:889
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:890
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:891
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:892
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:894
msgid "Copy/Paste"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:895
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:896
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:897
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:898
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:900
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:902
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:903
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:904
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:905
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:906
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:907
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:908
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:909
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:910
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:911
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:912
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:913
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:914
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:915
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:916
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:918
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:919
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:920
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:921
msgid "Diplay big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:922
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:924
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:925
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2711
#: src/bin/main.c:2761
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2713
#: src/bin/main.c:2763
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2721
#: src/bin/main.c:2771
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2723
#: src/bin/main.c:2773
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2725
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2727
#: src/bin/main.c:2777
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2729
#: src/bin/main.c:2779
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2731
#: src/bin/main.c:2781
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2733
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2735
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2737
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2739
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2741
#: src/bin/main.c:2791
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2746
#: src/bin/main.c:2796
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2749
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2751
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2753
#: src/bin/main.c:2803
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2755
#: src/bin/main.c:2805
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2757
#: src/bin/main.c:2807
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2759
#: src/bin/main.c:2809
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2761
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2763
#: src/bin/main.c:2813
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2765
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2767
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2769
#: src/bin/main.c:2819
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2771
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2804
#: src/bin/main.c:2854
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2807
#: src/bin/main.c:2857
msgid "show copyright."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2810
#: src/bin/main.c:2860
msgid "show license."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813
#: src/bin/main.c:2863
msgid "show this message."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2920 src/bin/miniview.c:38
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2941
#: src/bin/main.c:2985
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2997
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2956
#: src/bin/main.c:3012
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2957
#: src/bin/main.c:3013
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3277
#: src/bin/main.c:3333
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
@ -230,110 +374,110 @@ msgstr ""
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1295
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127
msgid "Restore opened views"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:224
#: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:326 src/bin/options.c:168
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:346
#: src/bin/options_behavior.c:323
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:356
#: src/bin/options_behavior.c:333
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:366
#: src/bin/options_behavior.c:343
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:376
#: src/bin/options_behavior.c:353
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:386
#: src/bin/options_behavior.c:363
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:396
#: src/bin/options_behavior.c:373
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:406
#: src/bin/options_behavior.c:383
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:416
#: src/bin/options_behavior.c:393
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:426
#: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Enable application server"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450
#: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460
#: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470
#: src/bin/options_behavior.c:447
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480
#: src/bin/options_behavior.c:457
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490
#: src/bin/options_behavior.c:467
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:500
#: src/bin/options_behavior.c:477
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:510
#: src/bin/options_behavior.c:487
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:530
#: src/bin/options_behavior.c:507
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:557
msgid "Word separators:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:588
#: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Scrollback:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:621
#: src/bin/options_behavior.c:569
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:622
#: src/bin/options_behavior.c:570
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:635 src/bin/options_behavior.c:636
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
@ -354,7 +498,7 @@ msgstr ""
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr ""
@ -482,140 +626,52 @@ msgstr ""
msgid "Local (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:17
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:33
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:34
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:35
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:36
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38
msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40
msgid "Paste Primary (highlight) selection"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:41 src/bin/options_keys.c:42
msgid "Copy current selection to clipboard"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:43
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:44
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:45
msgid "Reset font size to 10"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:46
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:47
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:48
msgid "Focus to previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:49
msgid "Focus to next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:50
msgid "Create new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:51
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:58
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:59
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:60
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:61
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:62
msgid "Enter command mode"
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63
msgid "Toggle miniview of the history"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:78
#: src/bin/options_keys.c:223
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:109
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:125
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr ""
@ -679,37 +735,37 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:382
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:385
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1902
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:3844
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4542
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4909
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4923
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2250
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4331
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4925
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
@ -754,3 +810,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""